Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,960 --> 00:02:19,480
THE STORIES AND CHARACTERS
DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,040 --> 00:02:22,840
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:42,400 --> 00:02:46,120
So you wanted to raid the village
and attempt to kill me in broad day.
4
00:02:48,600 --> 00:02:52,200
And you disguised yourself as a soldier
of my state with no shame.
5
00:02:53,640 --> 00:02:55,040
Tell me whose dog you are.
6
00:02:57,560 --> 00:03:00,840
My sultan.
He's the helper of Günalp Bey.
7
00:03:01,752 --> 00:03:02,600
Günalp Bey?
8
00:03:04,400 --> 00:03:07,720
Ertuğrul Bey said
Günalp Bey was loyal to his state.
9
00:03:09,280 --> 00:03:11,240
How could a traitor like him
be his helper?
10
00:03:12,920 --> 00:03:15,560
He doesn't act on his own, my sultan.
11
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
Who has your leash?
12
00:03:21,480 --> 00:03:22,800
Sadettin Köpek?
13
00:03:23,920 --> 00:03:25,160
Whose dog are you?
14
00:03:26,080 --> 00:03:27,160
Traitor.
15
00:03:27,800 --> 00:03:29,080
You're the real traitor.
16
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
You and your mother betrayed the state
by killing the sultan.
17
00:03:33,840 --> 00:03:35,520
You'll pay for this.
18
00:03:37,800 --> 00:03:40,360
How dare you talk to our sultan like this?
19
00:03:40,640 --> 00:03:43,360
How dare you talk to our sultan like this?
20
00:03:44,480 --> 00:03:47,080
Majesty Emir will toll
the death knell for you all.
21
00:03:49,520 --> 00:03:51,320
You'll all die in pain.
22
00:03:53,760 --> 00:03:55,000
Let him go, Bamsi Alp.
23
00:03:56,680 --> 00:03:58,920
Seems like Sadettin poisoned this jackal.
24
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
My sultan.
25
00:04:03,160 --> 00:04:04,320
What are you going to do?
26
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Bamsi.
27
00:04:27,520 --> 00:04:29,280
To forgive jackals like him would be...
28
00:04:30,840 --> 00:04:31,960
a cruelty to justice.
29
00:04:37,800 --> 00:04:39,080
First, your pathetic life.
30
00:04:50,280 --> 00:04:51,680
And then Sadettin Köpek's.
31
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
My sultan.
32
00:05:30,800 --> 00:05:33,680
Who let you enter my camp, Ertuğrul?
33
00:05:35,960 --> 00:05:38,080
Who were those...
34
00:05:39,160 --> 00:05:40,280
two commanders?
35
00:05:42,880 --> 00:05:45,280
No one knows those two commanders,
Majesty Emir.
36
00:05:47,120 --> 00:05:49,600
If we find out
who those commanders were...
37
00:05:51,440 --> 00:05:56,360
we'll find out who let Ertuğrul Bey
enter my pavilion.
38
00:05:58,600 --> 00:06:03,200
They were brave men loyal to their states,
and who wanted to kill a degenerate
39
00:06:04,320 --> 00:06:06,280
that has the ambition to be the sultan.
40
00:06:10,240 --> 00:06:14,600
You should know that
there are many more of them, Sadettin.
41
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Sooner or later,
42
00:06:21,160 --> 00:06:25,280
one of them will cut
your sinister head off.
43
00:06:28,160 --> 00:06:33,600
I'll cut your head off personally
in front of my commanders, Ertuğrul.
44
00:06:40,240 --> 00:06:42,000
I will parade it all over the land.
45
00:06:45,120 --> 00:06:47,000
I'll display it until it decays.
46
00:06:49,560 --> 00:06:55,360
However, first, you'll tell me the names
of those commanders.
47
00:07:48,640 --> 00:07:51,360
-They told us to be ready.
-Hurry up.
48
00:07:56,560 --> 00:07:57,800
It's surrounded everywhere.
49
00:07:58,520 --> 00:08:00,840
It's not possible to save Ertuğrul
from that camp.
50
00:08:03,800 --> 00:08:07,080
They'll try to torture my bey
and make him talk.
51
00:08:08,040 --> 00:08:10,680
Ertuğrul won't talk.
Köpek knows that too.
52
00:08:12,720 --> 00:08:14,680
Now, we'll have to think it through.
53
00:08:16,760 --> 00:08:20,080
Our first goal is to find a way
to rescue Ertuğrul.
54
00:08:22,640 --> 00:08:23,720
What will we do?
55
00:08:27,240 --> 00:08:29,240
Togan Bey showed us a tent.
56
00:08:31,600 --> 00:08:33,720
We'll sneak in and talk to him.
57
00:08:34,720 --> 00:08:36,920
We'll put our heads together and discuss.
58
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
Good idea.
59
00:08:40,720 --> 00:08:41,800
Let's go then.
60
00:09:10,880 --> 00:09:14,160
Thank you, Halime Hatun.
May God bless you.
61
00:09:17,120 --> 00:09:19,160
-How have you been, Artuk Bey?
-There's nothing
62
00:09:19,240 --> 00:09:20,480
to worry about, my sultan.
63
00:09:22,000 --> 00:09:23,120
Thank God, I'm fine.
64
00:09:25,840 --> 00:09:27,480
Can I come in, my sultan?
65
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
Come in.
66
00:09:37,600 --> 00:09:40,800
My sultan, Ertuğrul Bey rescued
Emir Kamyeri, he's alive and well.
67
00:09:41,600 --> 00:09:43,680
After that, he set off
68
00:09:43,760 --> 00:09:46,640
with Hüsamettin Karaca
to raid Sadettin Köpek's camp.
69
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
My brave man.
70
00:09:50,640 --> 00:09:51,960
Thank God.
71
00:09:52,520 --> 00:09:53,760
Good.
72
00:09:54,600 --> 00:09:56,840
I had no doubt
that Ertuğrul Bey would succeed.
73
00:09:57,440 --> 00:09:59,760
My sultan, Emir Kamyeri's army is ready.
74
00:10:00,160 --> 00:10:01,960
They are on their way to outer Konya.
75
00:10:02,400 --> 00:10:03,800
If something goes wrong,
76
00:10:03,960 --> 00:10:06,920
Emir Kamyeri's army will attack
Sadettin Köpek's army.
77
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
Good.
78
00:10:13,120 --> 00:10:14,800
They should wait for my command.
79
00:10:15,520 --> 00:10:17,240
I'll lead the army personally.
80
00:10:17,920 --> 00:10:19,240
Your wish is my command.
81
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
My sultan.
82
00:10:26,120 --> 00:10:29,280
Emir Sadettin and his jackals found out
that you're here.
83
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
If you'll allow me,
84
00:10:31,280 --> 00:10:34,800
I'd like to invite the tribe beys
who are loyal to Ertuğrul Bey.
85
00:10:35,840 --> 00:10:40,360
Having them here would leverage
our unity and strength.
86
00:10:41,200 --> 00:10:44,520
It's also important for you to be safe,
my sultan.
87
00:10:49,320 --> 00:10:50,720
Good idea, Artuk Bey.
88
00:10:51,680 --> 00:10:54,440
But what if they get afraid
of Emir Sadettin and fail to show up?
89
00:10:55,280 --> 00:10:57,000
Still, we should invite them here,
my sultan.
90
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Fine.
91
00:11:05,520 --> 00:11:07,120
Send a messenger to the beys, then.
92
00:11:07,600 --> 00:11:09,560
They should be here
if they love their state.
93
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
Your wish is my command.
94
00:11:41,840 --> 00:11:42,840
Tell me.
95
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
Tell me.
96
00:11:49,240 --> 00:11:51,960
From whom were
those two commanders getting orders?
97
00:12:02,160 --> 00:12:04,400
Who did they obey...
98
00:12:07,840 --> 00:12:10,000
and who brought you into my pavilion?
99
00:12:12,560 --> 00:12:14,200
They were serving justice.
100
00:12:22,040 --> 00:12:25,480
There's only one type of justice
in this pavilion, Ertuğrul.
101
00:12:28,920 --> 00:12:31,080
And that's my bloody justice.
102
00:12:59,240 --> 00:13:02,640
You've got time until the steel thickens,
Ertuğrul.
103
00:13:05,360 --> 00:13:06,760
And I've got plenty of time.
104
00:13:09,880 --> 00:13:13,000
Now, I'm asking you again.
105
00:13:14,440 --> 00:13:16,600
Who were the two commanders?
106
00:13:21,200 --> 00:13:24,800
Who did you ally with to get in here?
107
00:13:29,120 --> 00:13:30,600
They were brave men,
108
00:13:31,600 --> 00:13:33,640
loyal to Sultan Gıyaseddin
and their state.
109
00:13:37,440 --> 00:13:38,480
That's a lie.
110
00:13:43,000 --> 00:13:44,680
If you try to harm our sultan...
111
00:13:45,440 --> 00:13:48,880
who ran away from your cruelty
and took shelter in our village...
112
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
you'll be crushed under the throne
that you're dying to sit on.
113
00:13:58,080 --> 00:13:59,160
Majesty Emir.
114
00:14:01,520 --> 00:14:03,480
Is His Majesty The Sultan
in the Kayi Village?
115
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Günalp Bey.
116
00:14:10,320 --> 00:14:12,800
I don't doubt a bit
that your helper Aydoğmuş
117
00:14:14,040 --> 00:14:17,080
is on his way to kill our sultan
under this scumbag's order.
118
00:14:18,720 --> 00:14:23,720
However, he'll pay for this with his life.
119
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
Majesty Emir.
120
00:14:29,560 --> 00:14:30,800
What is he saying?
121
00:14:31,720 --> 00:14:34,520
What would our sultan do
in this dog's village, Günalp Bey?
122
00:14:37,560 --> 00:14:41,000
You still trust his words
that are full of betrayal.
123
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
Günalp Bey.
124
00:14:55,280 --> 00:14:57,320
You either trust my words,
125
00:14:58,360 --> 00:15:01,600
or Prince Sadettin's.
126
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
What are you saying?
127
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Prince?
128
00:15:07,000 --> 00:15:08,400
This scumbag Sadettin
129
00:15:09,240 --> 00:15:12,760
has been lying about being the son
of our late sultan, haven't you heard?
130
00:15:16,720 --> 00:15:18,440
In his greed to be the sultan,
131
00:15:19,280 --> 00:15:23,040
he poisoned our late
Sultan Alaeddin Keykubat.
132
00:15:26,840 --> 00:15:32,560
Sultan Gıyaseddin left the palace
to find me because of his treachery.
133
00:15:38,360 --> 00:15:42,800
So I sent him to my village
to make sure he was safe.
134
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Silence.
135
00:15:49,960 --> 00:15:53,160
I'll kill this degenerate right away
136
00:15:53,680 --> 00:15:56,840
and leave with my army
for our state and our sultan.
137
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Kayraldı.
138
00:15:59,440 --> 00:16:01,640
The execution shall be performed
right away.
139
00:16:02,960 --> 00:16:07,600
I'll cut his head off myself
in the middle of my camp.
140
00:16:11,480 --> 00:16:12,480
Take him.
141
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Günalp Bey.
142
00:16:15,400 --> 00:16:17,040
Why would I go through so much trouble
143
00:16:17,480 --> 00:16:21,440
when I could kiss this dog's skirt
and solidify my rule over my land?
144
00:16:22,040 --> 00:16:24,440
Open your eyes.
Open them!
145
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Ertuğrul.
146
00:17:13,320 --> 00:17:14,560
It's your time, huh?
147
00:17:22,600 --> 00:17:23,800
Come on, my brave men.
148
00:17:25,360 --> 00:17:26,680
It's your turn now.
149
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Günalp.
150
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Günalp!
151
00:17:34,240 --> 00:17:35,240
Go now.
152
00:17:38,000 --> 00:17:42,520
If God permits, we'll save our state
and our sultan from this traitor.
153
00:18:25,200 --> 00:18:27,080
We survived many hardships.
154
00:18:28,880 --> 00:18:32,640
We struggled
with many enemies and traitors.
155
00:18:34,200 --> 00:18:38,760
However, we've never gone through
something like this.
156
00:18:39,680 --> 00:18:42,080
Our state has never been
in such difficulty
157
00:18:43,440 --> 00:18:45,440
and surrounded by jackals.
158
00:18:49,840 --> 00:18:52,360
May God protect our children.
159
00:18:57,640 --> 00:18:59,920
May God protect our state.
160
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Amen.
161
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Amen.
162
00:19:17,160 --> 00:19:19,080
God forbid, if something goes wrong,
163
00:19:20,040 --> 00:19:22,520
I have no doubt that my Gıyaseddin
164
00:19:23,200 --> 00:19:25,560
will take the lead of his army
and finish that degenerate.
165
00:19:26,840 --> 00:19:31,880
However, I hope Ertuğrul Bey succeeds,
so that won't be necessary.
166
00:19:32,560 --> 00:19:33,840
God willing, Mahperi Hatun.
167
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
God willing.
168
00:19:36,880 --> 00:19:39,400
My Ertuğrul Bey will deal
with Emir Sadettin
169
00:19:39,920 --> 00:19:44,400
just like he did
with his wildest enemies and traitors.
170
00:19:47,040 --> 00:19:50,840
Our state will revive, if God permits.
171
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
God willing.
172
00:20:00,080 --> 00:20:01,240
However, Mahperi Hatun,
173
00:20:02,720 --> 00:20:04,600
I wish such things never happened.
174
00:20:11,240 --> 00:20:12,760
I know you're angry with me.
175
00:20:14,400 --> 00:20:15,760
And you have the right to be.
176
00:20:17,640 --> 00:20:22,880
That traitor Emir Sadettin poisoned me
like he poisoned everyone around him.
177
00:20:25,840 --> 00:20:28,800
You have no idea how much
my conscience suffers from what I did.
178
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
If we eventually succeed...
179
00:20:35,200 --> 00:20:36,960
maybe my son and I will drift apart.
180
00:20:42,440 --> 00:20:44,400
I know very well that he won't forgive me.
181
00:20:47,120 --> 00:20:48,360
But that's okay.
182
00:20:49,200 --> 00:20:50,480
As long as our state,
183
00:20:50,920 --> 00:20:54,040
Ertuğrul Bey and my son
are alive and well.
184
00:20:55,160 --> 00:20:56,640
No one else should get hurt.
185
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
I'll harden my heart, if necessary.
186
00:21:03,400 --> 00:21:04,680
I'll pray to God...
187
00:21:06,320 --> 00:21:07,480
ask for forgiveness.
188
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Mahperi Hatun.
189
00:21:19,320 --> 00:21:21,880
The important thing is not to be perfect.
190
00:21:24,520 --> 00:21:28,480
The important thing is
learning from your mistakes.
191
00:21:31,000 --> 00:21:34,840
A good scare is worth more
than a good advice.
192
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Maybe...
193
00:21:40,520 --> 00:21:42,200
to see the mistake you made...
194
00:21:43,960 --> 00:21:46,360
you had to have a scare.
195
00:21:51,080 --> 00:21:53,920
Let's pray
that God lets us reach safety...
196
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
before anyone else gets hurt.
197
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
God willing.
198
00:22:04,880 --> 00:22:05,720
God willing.
199
00:22:19,320 --> 00:22:21,240
If we can capture Sadettin Köpek,
200
00:22:22,120 --> 00:22:24,560
we may trade him for Ertuğrul Bey.
201
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
That's the only way.
202
00:22:28,320 --> 00:22:29,760
We have to find the best time.
203
00:22:32,800 --> 00:22:35,520
We can only do that
before he gets out in the yard.
204
00:22:36,760 --> 00:22:38,640
It's almost impossible
to enter his pavilion.
205
00:22:40,640 --> 00:22:43,480
So we'll finish that business
in the only place we can.
206
00:22:45,320 --> 00:22:46,440
Where is that?
207
00:22:48,280 --> 00:22:49,480
In front of his pavilion.
208
00:22:51,640 --> 00:22:52,560
Turgut Bey is right.
209
00:22:56,600 --> 00:22:58,640
-What happened, Togan?
-They took Ertuğrul Bey out
210
00:22:58,760 --> 00:22:59,760
to execute him.
211
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
What are you saying?
212
00:23:05,920 --> 00:23:06,920
It's time.
213
00:23:08,800 --> 00:23:10,920
Be very specific about the time you act.
214
00:23:12,080 --> 00:23:15,280
If you are late by even one second,
Sadettin Köpek will get away.
215
00:23:18,160 --> 00:23:22,240
Show us the way where we can get
to the pavilion without anyone seeing us.
216
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
Let's go.
217
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
My God.
218
00:23:36,760 --> 00:23:39,760
You handed over the state
to this dog, Günalp Bey.
219
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Many more people...
220
00:23:49,240 --> 00:23:51,720
will die,
like your mother and father.
221
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Stop!
222
00:23:56,320 --> 00:23:57,320
Stop.
223
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
Ertuğrul Bey...
224
00:24:17,920 --> 00:24:19,520
belongs to Emir Sadettin.
225
00:24:34,680 --> 00:24:37,240
You were the one to trap our sultanin the Hanlı Bazaar,
226
00:24:37,960 --> 00:24:40,040
the one to set me and my Alps up,
227
00:24:40,440 --> 00:24:43,280
and the one who sent the letter to Ares,
Emir Sadettin.
228
00:24:45,360 --> 00:24:49,040
I relieve you of all your duties,Sadettin.
229
00:24:49,680 --> 00:24:54,840
You prevented me from serving my statewith your lies.
230
00:24:55,280 --> 00:24:56,560
Your defamation,
231
00:24:56,920 --> 00:24:58,160
your crossing of the line,
232
00:24:58,520 --> 00:25:02,040
and insulting me in front
of the palace seniors.
233
00:25:02,360 --> 00:25:04,800
Did you think I'd forget that, Ertuğrul?
234
00:25:05,400 --> 00:25:11,160
Just like you disgraced mein front of the palace seniors,
235
00:25:11,800 --> 00:25:16,040
I'll make your death painful and shameful.
236
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
Even though I couldn't deal with youas an emir,
237
00:25:19,880 --> 00:25:23,000
I'll defeat you as the sultan, Ertuğrul.
238
00:25:24,240 --> 00:25:25,360
Die, Sadettin.
239
00:25:25,840 --> 00:25:27,680
Die so the world can be a better place.
240
00:25:40,320 --> 00:25:41,320
Aslıhan.
241
00:25:46,160 --> 00:25:47,200
Aslıhan.
242
00:26:05,040 --> 00:26:11,360
Sultan Alaeddin gifted me this swordfor saving his life in a battle.
243
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Now...
244
00:26:22,960 --> 00:26:28,280
Now you'll die with the sword
of the sultan that you crushed me for.
245
00:26:36,520 --> 00:26:39,080
Your death won't be so easy.
246
00:26:41,800 --> 00:26:45,200
I won't let you die with the single blow
of a sharp sword.
247
00:26:57,320 --> 00:27:00,080
I'll take over the throne
of the Seljuk Dynasty...
248
00:27:01,200 --> 00:27:03,040
with your head.
249
00:27:08,720 --> 00:27:15,160
A blunt sword like this is suitable
for your ominous head.
250
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
Don't get close.
251
00:28:31,040 --> 00:28:32,280
Or I'll cut his throat.
252
00:28:32,600 --> 00:28:33,840
Soldiers, step back!
253
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
Now you're in my hands, Köpek.
254
00:29:03,160 --> 00:29:07,280
I would cut your head off right here,
and give it to the coyotes.
255
00:29:08,120 --> 00:29:11,360
But be grateful to my Ertuğrul Bey.
256
00:29:13,160 --> 00:29:15,560
Now you'll release Ertuğrul Bey.
257
00:29:20,600 --> 00:29:22,040
-Or else...
-Günalp.
258
00:29:25,880 --> 00:29:26,920
Do what he says.
259
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
They don't have anywhere to run.
260
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Günalp Bey.
261
00:29:35,520 --> 00:29:37,560
Bring three horses
to the exit of the camp.
262
00:29:38,640 --> 00:29:41,080
Only two men will bring Ertuğrul Bey.
263
00:29:42,080 --> 00:29:43,800
The soldiers will step back.
264
00:29:45,920 --> 00:29:47,480
Otherwise Sadettin dies.
265
00:29:49,040 --> 00:29:50,440
Do what he says, Günalp.
266
00:29:52,800 --> 00:29:53,800
Come on!
267
00:30:17,760 --> 00:30:20,760
Governor Kritos found out about the sultan
being in the Kayi Village.
268
00:30:21,520 --> 00:30:23,800
He found out?
How did he find out?
269
00:30:23,960 --> 00:30:24,960
Marya.
270
00:30:25,120 --> 00:30:26,920
She was a spy for Sadettin Köpek.
271
00:30:28,000 --> 00:30:31,720
He got the information from Köpek's men,
and let Governor Kritos know.
272
00:30:31,920 --> 00:30:35,080
Brother,
the horses and the dogs got mixed up.
273
00:30:35,360 --> 00:30:37,280
I won't rest until I get rid of the dogs.
274
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
Bamsi.
275
00:30:39,480 --> 00:30:41,160
Governor Kritos knows
276
00:30:41,720 --> 00:30:45,160
that the sultan is in the Kayi Village
because of Emir Sadettin.
277
00:30:46,200 --> 00:30:49,200
He wants me take advantage
of the commotion and raid the village.
278
00:30:50,520 --> 00:30:51,600
I can prevent that.
279
00:30:52,200 --> 00:30:53,560
But I have to find a way.
280
00:30:56,480 --> 00:30:57,640
Brother Ahmet.
281
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
Don't you worry.
There's a way.
282
00:31:02,160 --> 00:31:05,960
The Oghuz beys loyal to my Ertuğrul Bey
will be by our sultan's side.
283
00:31:06,320 --> 00:31:08,440
Alps will secure the village.
284
00:31:08,840 --> 00:31:11,200
Now go and tell that to the Governor.
285
00:31:11,760 --> 00:31:15,840
Tell him that it's not possible to raid
the village when the Oghuz beys are there.
286
00:31:16,240 --> 00:31:18,000
I'm glad you said that, Bamsi.
287
00:31:18,640 --> 00:31:22,160
Governor Kritos might give up
on raiding the village
288
00:31:22,840 --> 00:31:24,840
when the Oghuz beys are there
with their alps.
289
00:31:25,440 --> 00:31:27,200
But we have a bigger problem.
290
00:31:27,680 --> 00:31:28,720
What's that, Brother?
291
00:31:29,000 --> 00:31:30,400
The big army from Nicaea.
292
00:31:31,160 --> 00:31:32,960
It's almost ready and about to leave.
293
00:31:33,560 --> 00:31:34,840
I can't stop them.
294
00:31:36,280 --> 00:31:37,440
Ahmet, my brother.
295
00:31:37,880 --> 00:31:39,320
Do whatever you can.
296
00:31:39,640 --> 00:31:42,400
We'll start the preparations.
297
00:31:42,760 --> 00:31:45,000
First, my Ertuğrul Bey will get back
alive and well,
298
00:31:45,360 --> 00:31:49,040
after that, we'll destroy
the governor and the army.
299
00:31:49,400 --> 00:31:50,560
God willing, Bamsi.
300
00:31:51,320 --> 00:31:55,000
I'll go back to Bilecik right away
and let Governor Kritos know.
301
00:31:56,880 --> 00:31:58,000
Thank you, Brother.
302
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
Thank you.
303
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Come on.
304
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
Go.
305
00:33:17,320 --> 00:33:18,720
Untie Ertuğrul Bey's hands.
306
00:33:22,360 --> 00:33:23,760
Do what he says, Günalp.
307
00:33:41,280 --> 00:33:43,080
Now, let Ertuğrul Bey go.
308
00:33:48,600 --> 00:33:50,320
When you let Ertuğrul Bey go,
309
00:33:50,880 --> 00:33:52,520
we'll let Sadettin go.
310
00:33:57,360 --> 00:33:58,880
Do as he says, Kayraldı.
311
00:34:00,280 --> 00:34:01,360
Go, Ertuğrul.
312
00:34:01,640 --> 00:34:03,400
Let's see how far you can go.
313
00:34:06,640 --> 00:34:08,680
Your death is upon you, you should know.
314
00:34:29,760 --> 00:34:31,720
I'll come after you, Ertuğrul.
315
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
I'll kill you...
316
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
your tribe...
317
00:34:38,320 --> 00:34:40,520
and your family.
318
00:34:43,240 --> 00:34:46,040
I'll slaughter Gündoğdu Bey's tribe
as well.
319
00:34:47,920 --> 00:34:49,120
Just wait, Sadettin.
320
00:34:51,800 --> 00:34:54,200
You'll get your share of justice's sword.
321
00:34:57,640 --> 00:35:01,640
I'll make everyone pay
for what you did.
322
00:35:06,800 --> 00:35:08,640
My rage won't cool down until...
323
00:35:09,880 --> 00:35:11,120
I kill all of the Kayis.
324
00:35:13,440 --> 00:35:15,600
Your rage will be buried with you.
325
00:35:17,440 --> 00:35:19,840
I'll cut off your head
326
00:35:20,800 --> 00:35:22,120
before you can hurt anyone.
327
00:36:02,880 --> 00:36:03,880
Giddy up!
328
00:36:14,640 --> 00:36:16,040
We'll go after them.
329
00:36:16,520 --> 00:36:18,080
Don't worry, Majesty Emir.
330
00:36:19,040 --> 00:36:20,440
They won't get far.
331
00:36:22,920 --> 00:36:24,280
I removed their horseshoes.
332
00:36:28,280 --> 00:36:30,000
That's a great idea, Kayraldı.
333
00:36:32,400 --> 00:36:33,520
We're leaving now.
334
00:36:39,920 --> 00:36:41,360
Do you hear me, Günalp?
335
00:36:43,400 --> 00:36:45,080
We'll find them, Majesty Emir.
336
00:37:04,600 --> 00:37:06,480
I know where they are going, Karaca.
337
00:37:19,720 --> 00:37:20,720
Giddy up!
338
00:37:21,640 --> 00:37:22,640
Giddy up!
339
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
Giddy up!
340
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
Giddy up!
341
00:37:29,960 --> 00:37:31,440
Something's wrong with the horses.
342
00:38:05,760 --> 00:38:07,120
They removed my horseshoes.
343
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Mine too.
344
00:38:13,400 --> 00:38:14,880
They must be after us.
345
00:38:15,440 --> 00:38:18,000
We have to get to the cave
where we're meeting Togan Bey.
346
00:38:20,120 --> 00:38:21,680
Whatever they do,
347
00:38:22,720 --> 00:38:25,200
we won't go back
before we have Sadettin's head.
348
00:38:28,840 --> 00:38:31,320
First, let's get to the cave
and treat your wounds.
349
00:38:32,480 --> 00:38:33,680
Gather your strength.
350
00:38:37,600 --> 00:38:38,600
Come on.
351
00:38:45,520 --> 00:38:46,800
You're a disgrace!
352
00:38:48,360 --> 00:38:50,120
You have no skill!
353
00:38:54,240 --> 00:38:55,720
Two alps...
354
00:38:57,080 --> 00:38:59,240
come up to my pavilion,
355
00:39:00,240 --> 00:39:02,520
and no one knows about it.
356
00:39:06,600 --> 00:39:09,200
They took me hostage
in front of my pavilion.
357
00:39:10,360 --> 00:39:11,960
In front of my soldiers.
358
00:39:14,240 --> 00:39:17,680
We can't even catch a traitor.
359
00:39:19,560 --> 00:39:21,520
And we're supposed to
take over Samsat Castle?
360
00:39:21,800 --> 00:39:23,080
Is this how we'll do it?
361
00:39:30,600 --> 00:39:32,120
As for you...
362
00:39:37,400 --> 00:39:40,520
I put you in charge of a big camp.
363
00:39:41,960 --> 00:39:43,640
You said it was secured everywhere.
364
00:39:44,800 --> 00:39:48,360
Where did those two alps come from?
365
00:39:51,720 --> 00:39:53,040
Forgive me, Majesty Emir.
366
00:39:53,200 --> 00:39:54,320
-Believe--
-I can't forgive.
367
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
"Forgive me."
368
00:39:56,960 --> 00:39:58,920
If you can't do your duty,
369
00:39:59,720 --> 00:40:01,920
why should you even live?
370
00:40:17,560 --> 00:40:18,560
Kayraldı.
371
00:40:21,320 --> 00:40:23,160
Throw his body to the ravens.
372
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Hüsamettin.
373
00:40:48,640 --> 00:40:49,640
What's the situation?
374
00:40:53,080 --> 00:40:55,480
The soldiers are deployed on high hills.
375
00:40:57,640 --> 00:40:58,720
They can't get away.
376
00:40:59,800 --> 00:41:00,800
Majesty Emir.
377
00:41:02,560 --> 00:41:04,680
The only place they can run to
is the creek bed.
378
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Fine, the creek bed it is.
379
00:41:13,040 --> 00:41:15,360
I'll personally go that direction
with my soldiers.
380
00:41:19,560 --> 00:41:20,560
Majesty Emir.
381
00:41:22,880 --> 00:41:24,480
I'd like to go look for them now.
382
00:41:28,200 --> 00:41:29,840
I've done night searches many times.
383
00:41:30,600 --> 00:41:31,600
Fine.
384
00:41:32,240 --> 00:41:34,120
Take big units with you.
385
00:41:34,520 --> 00:41:37,560
Everyone should search
the area they are responsible for.
386
00:41:38,320 --> 00:41:39,600
Nothing will pass.
387
00:41:41,600 --> 00:41:44,240
You've seen what happens to those
who fail their duties.
388
00:41:44,920 --> 00:41:45,920
Come on.
389
00:41:46,520 --> 00:41:48,120
Everybody, get back to work.
390
00:43:49,160 --> 00:43:51,160
Subtitle translation by
28157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.