Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,840 --> 00:02:19,560
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,800 --> 00:02:22,760
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:23,560 --> 00:02:26,800
The beys at the council
were going to rebel against Sadettin.
4
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
But...
5
00:02:28,840 --> 00:02:32,560
when they realized they risked
destroying the state, they stood down.
6
00:02:34,160 --> 00:02:36,760
And it was you who persuaded
them, Ertuğrul Bey, right?
7
00:02:38,840 --> 00:02:41,040
Are you ever going to stop lying to me?
8
00:02:43,280 --> 00:02:47,120
You saw your death was imminent,
and now you're trying to save yourself.
9
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
You have killed many innocents.
10
00:02:50,760 --> 00:02:55,200
That's why you'll pay
for your crimes, now and in the afterlife.
11
00:02:56,600 --> 00:03:01,320
You'll die as
Sadettin's dog and as a murderer.
12
00:03:15,400 --> 00:03:18,440
Then die, Ertuğrul Bey.
13
00:03:49,640 --> 00:03:50,720
Stop!
14
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
Kneel.
15
00:03:53,560 --> 00:03:54,720
He's won for now.
16
00:03:57,120 --> 00:04:00,440
You promised, Ertuğrul Bey. Let my men go.
17
00:04:03,600 --> 00:04:04,600
Alps!
18
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Let them go.
19
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
Go.
20
00:04:23,160 --> 00:04:24,560
That's an order, go!
21
00:04:42,080 --> 00:04:43,360
Finish me, Ertuğrul Bey.
22
00:04:45,560 --> 00:04:48,520
Emir Sadettin will bring you to account.
23
00:04:49,400 --> 00:04:53,560
From the very start...
I believed you meant well.
24
00:04:56,120 --> 00:04:58,640
Even though your loyalty has
caused so many deaths...
25
00:05:00,200 --> 00:05:02,240
I won't take your life today, Gunalp Bey.
26
00:05:02,760 --> 00:05:04,720
You can't leave that murderer alive,
Ertuğrul Bey!
27
00:05:09,840 --> 00:05:13,000
Sadettin Köpek will do
anything to see me dead.
28
00:05:14,120 --> 00:05:17,640
But as long as you're the Frontier Bey
29
00:05:18,520 --> 00:05:23,480
you won't harm Karacahisar or my tribe
because you're an honorable man.
30
00:05:27,840 --> 00:05:30,880
Our fight is not with the state,
31
00:05:31,520 --> 00:05:33,200
but with that dog, Sadettin Köpek.
32
00:05:35,520 --> 00:05:38,440
So, if that dog has a problem,
he can come see me.
33
00:05:40,960 --> 00:05:43,240
I'm going to release you now, Gunalp Bey.
34
00:05:46,040 --> 00:05:48,240
May you live long enough to see the truth.
35
00:05:49,560 --> 00:05:50,760
Go now.
36
00:06:00,240 --> 00:06:04,640
This isn't over, Ertuğrul Bey.
We shall meet again.
37
00:07:00,440 --> 00:07:02,200
May I come in, Mahperi Hatun?
38
00:07:02,680 --> 00:07:03,720
Come in.
39
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
Mahperi Hatun.
40
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
What's happened?
41
00:07:10,080 --> 00:07:12,040
An attempt has been made
on Emir Sadettin's life.
42
00:07:15,480 --> 00:07:18,000
What? Who?
43
00:07:18,920 --> 00:07:20,920
Who dared do this?
44
00:07:21,080 --> 00:07:22,040
A woman.
45
00:07:23,440 --> 00:07:24,560
What woman?
46
00:07:25,160 --> 00:07:26,240
We don't know who.
47
00:07:28,320 --> 00:07:29,760
And Emir Sadettin?
48
00:07:30,000 --> 00:07:31,280
I'm told he's badly injured.
49
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
Where is he now?
50
00:07:37,680 --> 00:07:39,480
-I don't know.
-He must be in his room.
51
00:07:50,400 --> 00:07:53,480
This is a gift from God, Abdullah.
52
00:07:54,720 --> 00:07:58,800
You can kill him while
he lies helpless in his room.
53
00:07:59,680 --> 00:08:01,480
The state depends on it.
54
00:08:01,880 --> 00:08:05,440
I'd gladly give my life for our state
and our Sultan, Mahperi Hatun.
55
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Come in, Ares, come in.
56
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
You sent for me, Kritos.
57
00:08:46,960 --> 00:08:49,320
I have an important mission for you.
58
00:08:49,760 --> 00:08:53,920
An important mission for me? What is it?
59
00:09:03,160 --> 00:09:06,400
-You are to go to Nicaea.
-Nicaea? Why?
60
00:09:09,920 --> 00:09:11,560
To take this letter to the Emperor.
61
00:09:14,440 --> 00:09:17,480
We'll need an army if we're going
to stop Ertuğrul settling in Sogut.
62
00:09:18,240 --> 00:09:22,120
I've explained everything
to the Emperor in the letter.
63
00:09:22,840 --> 00:09:26,720
Emir Sadettin is going to kill Ertuğrul
anyway. Why do we need an army?
64
00:09:28,040 --> 00:09:29,800
It's not just for Ertuğrul.
65
00:09:30,800 --> 00:09:36,320
when Emir Sadettin leaves for Samsat
we'll move in and take back Karacahisar.
66
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
I hope the Emperor agrees to send an army.
67
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
He will, Ares.
68
00:09:45,560 --> 00:09:50,160
He has to if he wants
Sogut and Karacahisar back.
69
00:09:51,800 --> 00:09:54,880
You will return here
at the head of that army.
70
00:09:57,960 --> 00:10:00,880
-I'll get on the road.
-Go, Ares.
71
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
Don't forget,
72
00:10:02,720 --> 00:10:07,280
this army will grant all of us
the vengeance we seek from Ertuğrul.
73
00:10:48,160 --> 00:10:49,720
How did you find us, Garkin Bey?
74
00:10:50,320 --> 00:10:53,080
We caught the dog who told Emir Sadettin
about the council.
75
00:10:54,480 --> 00:10:58,160
I was sure he'd send
his men here to ambush you,
76
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
so I came.
77
00:11:01,440 --> 00:11:05,080
I meant to warn you, but I was too late.
78
00:11:06,320 --> 00:11:09,000
We lost many brave beys and alps.
79
00:11:11,120 --> 00:11:16,040
Garkin Bey, move your tribes
as soon as possible.
80
00:11:17,800 --> 00:11:19,520
Leave no trace.
81
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
Otherwise Emir Sadettin...
82
00:11:26,840 --> 00:11:29,920
will send his men to kill them,
even the children.
83
00:11:31,320 --> 00:11:34,520
We have to tell the tribes
who have lost their beys.
84
00:11:35,480 --> 00:11:37,360
They will also need to protect themselves.
85
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
Ertuğrul Bey,
86
00:11:39,480 --> 00:11:43,320
Sadettin Köpek has killed many
to satisfy his ambition.
87
00:11:43,880 --> 00:11:45,240
He has destroyed many beys.
88
00:11:45,720 --> 00:11:49,680
I would have preferred you to have
killed Gunalp as well, Ertuğrul Bey.
89
00:11:52,040 --> 00:11:54,200
Killing him wouldn't
have achieved anything.
90
00:11:58,400 --> 00:12:02,520
His intentions are good.
His eyes will open soon.
91
00:12:04,560 --> 00:12:05,800
Our target...
92
00:12:07,560 --> 00:12:08,960
is Sadettin Köpek.
93
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
Many beys died.
94
00:12:15,920 --> 00:12:17,800
But there was no rebellion.
95
00:12:18,200 --> 00:12:21,280
There was no war between
our state and our tribes.
96
00:12:24,080 --> 00:12:29,600
Unfortunately, our great state will
belong to Sadettin Köpek soon.
97
00:12:29,800 --> 00:12:31,320
It won't, Garkin Bey.
98
00:12:32,320 --> 00:12:35,120
We will never let that happen,
even if it means our deaths.
99
00:12:38,280 --> 00:12:42,240
When the time comes
I'll kill Emir Sadettin.
100
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Ertuğrul Bey.
101
00:12:47,560 --> 00:12:50,920
No one doubts your bravery or dedication.
102
00:12:51,480 --> 00:12:53,920
We all know you'll fight to the very end.
103
00:12:54,680 --> 00:12:57,240
But what if Köpek doesn't die?
104
00:12:58,560 --> 00:13:01,680
Then there will be nothing wrong
in rebelling, Garkin Bey.
105
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
But,
106
00:13:04,400 --> 00:13:08,960
unless there's no other choice left to us,
we must not rebel against the state.
107
00:13:10,800 --> 00:13:12,280
If you don't kill him,
108
00:13:13,280 --> 00:13:16,720
Sadettin Köpek will punish
the Turkish tribes severely.
109
00:13:18,240 --> 00:13:21,960
The tribes must go up into the mountains.
110
00:13:23,960 --> 00:13:28,080
Afterwards,
anyone who can hold a sword will rebel.
111
00:13:30,480 --> 00:13:34,120
Until the state is saved
we'll all have to live as fugitives.
112
00:13:37,240 --> 00:13:39,680
Until the state is saved from Köpek
113
00:13:40,640 --> 00:13:43,640
we can't return to our tribes or tents.
114
00:13:44,360 --> 00:13:48,640
We'll travel,
no matter the distance or the weather.
115
00:13:50,440 --> 00:13:52,720
It may be that we never return home.
116
00:13:56,120 --> 00:13:59,600
We'll consider everything
if it means finishing this.
117
00:14:00,800 --> 00:14:05,520
We'll go at dawn. May God help us all.
118
00:14:06,360 --> 00:14:08,720
-Amen.
-Hard times await.
119
00:14:12,200 --> 00:14:13,960
We have to endure
120
00:14:15,120 --> 00:14:17,960
and overcome days like these.
121
00:14:19,760 --> 00:14:21,760
We can accept suffering.
122
00:14:22,720 --> 00:14:27,240
If each one of us is patient,
we'll find peace in the end.
123
00:14:29,240 --> 00:14:33,080
We do this for our state and our country.
124
00:14:47,800 --> 00:14:51,840
Emir Sadettin won't leave his room alive.
We'll finish it quickly.
125
00:14:52,240 --> 00:14:54,880
Then we dispose of all
the soldiers loyal to him.
126
00:14:55,440 --> 00:14:59,560
There will be much blood spilled tonight.
But the state will be cleansed.
127
00:15:17,960 --> 00:15:21,840
How dare you enter Emir Sadettin's
chambers without permission?
128
00:15:21,920 --> 00:15:23,120
Where is Emir Sadettin?
129
00:15:24,160 --> 00:15:27,120
His Eminence is leading his army to war.
130
00:15:29,000 --> 00:15:30,480
Now, leave immediately.
131
00:15:33,040 --> 00:15:34,120
You're lying.
132
00:15:34,560 --> 00:15:37,440
Someone tried to kill Emir Sadettin,
where is he?
133
00:15:37,680 --> 00:15:39,200
What is this nonsense?
134
00:15:39,520 --> 00:15:42,280
So, you won't tell us where he went.
135
00:15:42,600 --> 00:15:45,560
Then you'll answer for
this blood on the floor.
136
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
Arrest him.
137
00:15:47,560 --> 00:15:49,920
Let me go, what do you think you're doing?
138
00:15:50,080 --> 00:15:51,560
Let go of me! Let go!
139
00:16:22,920 --> 00:16:26,680
Sadettin, it's time to pay.
140
00:16:27,480 --> 00:16:31,400
Thankfully, we're not afraid of death.
141
00:16:32,400 --> 00:16:36,080
Know that I'll never let you get away
142
00:16:36,520 --> 00:16:39,600
and that no matter how heavy my chains,
143
00:16:39,880 --> 00:16:41,600
they will never protect you from me.
144
00:16:44,560 --> 00:16:48,200
Die, Sadettin. Die,
so that the world might be a better place.
145
00:17:15,120 --> 00:17:16,120
Your Eminence.
146
00:17:17,520 --> 00:17:18,640
Aslıhan!
147
00:17:18,960 --> 00:17:21,040
Your Eminence, the woman is dead.
148
00:17:24,320 --> 00:17:28,560
You'll be fine.
Your Eminence, you will be fine.
149
00:17:29,320 --> 00:17:31,920
-Aslıhan.
-You'll be fine, Your Eminence.
150
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
You'll be fine.
151
00:17:40,160 --> 00:17:42,560
Kayraldi, Kayraldi.
152
00:17:46,200 --> 00:17:47,320
Where am I?
153
00:17:50,320 --> 00:17:51,680
The Caravansary, sir.
154
00:17:53,840 --> 00:17:56,600
I feared for your life,
so I brought you here.
155
00:17:59,560 --> 00:18:01,400
Do they know where I am?
156
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
No, Your Eminence.
157
00:18:08,680 --> 00:18:10,160
I brought you here in secret.
158
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Good.
159
00:18:19,400 --> 00:18:22,840
You'll be awarded ten-fold
for your quick-thinking.
160
00:18:24,680 --> 00:18:27,520
If... If I had stayed in the palace...
161
00:18:32,280 --> 00:18:36,480
Mahperi Hatun would have tried to kill me.
162
00:18:37,600 --> 00:18:40,320
You're safe, Your Eminence. Rest now.
163
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Wait!
164
00:18:58,840 --> 00:19:01,360
Did you send Aslıhan's body to her tribe?
165
00:19:03,680 --> 00:19:06,000
I did, as per your order, Your Eminence.
166
00:19:14,320 --> 00:19:18,440
Her corpse will give me
Ertuğrul and Turgut.
167
00:19:26,480 --> 00:19:27,960
Your army is ready for you.
168
00:19:28,240 --> 00:19:31,640
We'll set off when you've
recovered your strength
169
00:20:18,920 --> 00:20:21,560
-May I enter, Mahperi Hatun?
-Come in.
170
00:20:25,880 --> 00:20:28,120
What happened, Abdullah? Is he dead?
171
00:20:28,280 --> 00:20:30,040
There was only a soldier there.
172
00:20:31,920 --> 00:20:34,200
Damn it. Where is he then?
173
00:20:34,640 --> 00:20:36,640
The soldier said he went
to war with his army.
174
00:20:37,960 --> 00:20:38,880
How?
175
00:20:40,920 --> 00:20:44,160
How did this happen? Were we lied to?
176
00:20:45,160 --> 00:20:46,440
I don't think so.
177
00:20:47,840 --> 00:20:49,880
-Why not?
-There was blood on the floor.
178
00:20:52,800 --> 00:20:54,720
Then we did hear the truth.
179
00:20:56,320 --> 00:20:59,640
A woman tried to kill Sadettin,
but she died instead.
180
00:21:00,680 --> 00:21:03,200
Sadettin was taken away secretly.
181
00:21:03,840 --> 00:21:07,920
He must have fled in secret
because he knew what awaited him.
182
00:21:10,800 --> 00:21:12,720
His army waits for him to go to Samsat.
183
00:21:14,400 --> 00:21:15,720
Despicable man.
184
00:21:16,760 --> 00:21:18,640
So, he managed to save himself.
185
00:21:20,680 --> 00:21:22,440
Find out who the woman was.
186
00:21:22,880 --> 00:21:24,160
As you command, Mahperi Hatun.
187
00:21:24,600 --> 00:21:26,120
When is the Sultan to return?
188
00:21:26,560 --> 00:21:27,440
We don't know.
189
00:21:40,320 --> 00:21:41,920
Whose hunt is this, Giyaseddin?
190
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Whose hunt?
191
00:23:02,960 --> 00:23:04,040
Let him come.
192
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
My Sultan.
193
00:23:26,240 --> 00:23:27,240
Soldiers!
194
00:23:34,280 --> 00:23:35,880
Emir of Sivas, Husamettin Karaca.
195
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
Welcome.
196
00:23:39,120 --> 00:23:41,480
-You look well.
-Thanks to you, my Sultan.
197
00:23:42,280 --> 00:23:43,400
Who knows you're here?
198
00:23:44,240 --> 00:23:45,600
Nobody knows.
199
00:23:46,320 --> 00:23:49,240
You know,
not even the roads recognized me.
200
00:23:50,280 --> 00:23:51,400
I know, I know.
201
00:23:54,120 --> 00:23:56,080
I called you here for something important.
202
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Tell me, my Sultan.
203
00:24:01,240 --> 00:24:03,120
The state is going
through difficult times.
204
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
There's a snake around our neck.
205
00:24:08,200 --> 00:24:09,880
Suffocating us more every day.
206
00:24:11,880 --> 00:24:15,560
We have to take its head
if we are to breathe again.
207
00:24:17,120 --> 00:24:18,720
Emir Sadettin Köpek, right?
208
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Emir Sadettin Köpek.
209
00:24:24,360 --> 00:24:26,440
He's needed to die for a long time now.
210
00:24:27,440 --> 00:24:32,440
His existence threatens
both the state and your rule, my Sultan.
211
00:24:34,680 --> 00:24:40,200
Thank God, the soul of Sultan
Alaeddin Kayqubad will find peace.
212
00:24:41,800 --> 00:24:44,720
You'll make clear you're worthy of him.
213
00:24:45,480 --> 00:24:47,520
Someone else is to join you
on this mission.
214
00:24:48,680 --> 00:24:51,560
You can accomplish it only with him.
215
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
Who, my Sultan?
216
00:24:55,240 --> 00:24:56,160
Ertuğrul Bey.
217
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
-Ertuğrul Bey.
-Welcome, Ahmet.
218
00:25:09,520 --> 00:25:11,640
-Thank you, my Bey.
-Come.
219
00:25:17,880 --> 00:25:19,120
What news, Ahmet?
220
00:25:19,320 --> 00:25:23,640
My Bey, Governor Kritos
wants me to go to Nicaea.
221
00:25:25,240 --> 00:25:26,240
Interesting.
222
00:25:27,480 --> 00:25:31,080
I'm to demand an army
from the emperor for Governor Kritos.
223
00:25:32,800 --> 00:25:35,160
He wants me to lead that army here.
224
00:25:37,840 --> 00:25:40,720
He'll do anything to keep Sogut.
225
00:25:41,680 --> 00:25:43,280
It's not only Sogut, my Bey.
226
00:25:45,240 --> 00:25:49,000
He wants to take back Karacahisar as well,
now that Sadettin Köpek is gone.
227
00:25:51,160 --> 00:25:53,640
What about you, what will you do?
228
00:25:56,960 --> 00:26:02,360
Before settling in Sogut,
I'll have taken Sadettin Köpek's head.
229
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
My Bey...
230
00:26:05,480 --> 00:26:07,640
They'll execute you
if they get hold of you.
231
00:26:09,520 --> 00:26:10,880
Tread carefully.
232
00:26:13,240 --> 00:26:14,800
Don't worry, Ahmet.
233
00:26:18,720 --> 00:26:19,720
Go.
234
00:26:20,240 --> 00:26:23,920
Go and take charge of the emperor's army.
235
00:26:24,720 --> 00:26:28,240
Take charge of that army so that
we may then command it.
236
00:26:29,960 --> 00:26:35,760
To follow this path we have risked all
kinds of torture, torment and suffering.
237
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Don't worry us now.
238
00:26:42,640 --> 00:26:45,080
The tyrant might hold the noose...
239
00:26:46,440 --> 00:26:48,520
but we hold the sword of justice.
240
00:26:49,600 --> 00:26:51,480
God help you, Ertuğrul Bey.
241
00:26:53,000 --> 00:26:54,760
God help us all, Ahmet.
242
00:26:55,520 --> 00:26:56,880
-Amen.
-Amen.
243
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
My Bey,
244
00:26:58,680 --> 00:27:03,360
that bastard Sadettin will do everything
in his power to catch us.
245
00:27:05,040 --> 00:27:06,520
Then we'll do everything in our power
246
00:27:06,600 --> 00:27:09,480
not to get caught until
our mission is over, Bamsı.
247
00:27:09,920 --> 00:27:11,320
All right, my Bey. All right.
248
00:27:13,040 --> 00:27:14,640
Köpek holds the state.
249
00:27:16,560 --> 00:27:20,520
We will endure anything until
we can cut off his hand.
250
00:27:23,160 --> 00:27:28,040
Let's get back to the tribe...
and tell everyone what we intend to do.
251
00:27:29,400 --> 00:27:31,840
It'll give us a chance
to say our farewells to our loved ones.
252
00:27:37,880 --> 00:27:42,840
Henceforth, you are to forget
about your tribe, your tent and your bed.
253
00:27:44,240 --> 00:27:48,680
Until Emir Sadettin is dead
we will have no peace.
254
00:27:50,120 --> 00:27:53,960
Either Sadettin Köpek will die
and we will have saved the state
255
00:27:54,920 --> 00:27:58,160
or we will die and the state will fall.
256
00:28:02,800 --> 00:28:04,000
There's no other way.
257
00:28:05,560 --> 00:28:06,640
As you command, my Bey.
258
00:28:07,200 --> 00:28:09,320
-As you command, my Bey.
-As you command, my Bey.
259
00:28:19,320 --> 00:28:21,600
I had a motive for sending
Sadettin to Samsat.
260
00:28:23,200 --> 00:28:27,520
While he's there you can
begin preparations with our loyal emirs.
261
00:28:29,000 --> 00:28:31,360
On his return journey home,
Sadettin will rest in Sivas.
262
00:28:32,200 --> 00:28:35,600
Sadettin Köpek respects me.
He's nervous around me.
263
00:28:37,240 --> 00:28:40,720
When he returns
I'll look to gain his trust further
264
00:28:41,240 --> 00:28:42,240
and trap him.
265
00:28:42,520 --> 00:28:44,640
That's exactly what I ask, Husamettin.
266
00:28:45,120 --> 00:28:46,640
Welcome him to Sivas.
267
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
Then finish him off
with Ertuğrul Bey's help.
268
00:28:51,160 --> 00:28:57,800
As soon as that jackal meets this wolf,
I'll kill him and send you the body.
269
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
I'm sure of it.
270
00:29:02,160 --> 00:29:04,000
I have to meet Ertuğrul Bey.
271
00:29:05,840 --> 00:29:07,200
How will he know to trust me?
272
00:29:16,640 --> 00:29:17,960
Take this.
273
00:29:18,320 --> 00:29:19,360
It bears my mark.
274
00:29:21,320 --> 00:29:22,880
It's a secret decree.
275
00:29:23,680 --> 00:29:26,680
Show it to Ertuğrul Bey. He'll trust you.
276
00:29:28,280 --> 00:29:29,440
As you command, my Sultan.
277
00:29:30,960 --> 00:29:35,840
Everyone will come to see
who the Sultan is and who rules here.
278
00:29:37,000 --> 00:29:38,360
It's over.
279
00:29:39,480 --> 00:29:42,160
The state is above everything else.
280
00:29:42,960 --> 00:29:46,920
The state rules again.
It's time to purge ourselves of this scum.
281
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
You don't exist.
282
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
You're dead.
283
00:31:26,280 --> 00:31:28,080
I killed you.
284
00:31:29,280 --> 00:31:30,440
You're dead!
285
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
What is this?
286
00:31:44,640 --> 00:31:47,840
You... are dead.
287
00:31:52,560 --> 00:31:56,440
Ertuğrul Bey and Turgutwill not let you live.
288
00:31:57,200 --> 00:31:59,400
They will kill you.
289
00:32:02,400 --> 00:32:04,800
They'll never be able to.
290
00:32:07,040 --> 00:32:08,840
You're nothing, Sadettin.
291
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
I will be...
292
00:32:11,400 --> 00:32:14,680
the Sultan of the Seljuk state.
293
00:32:16,440 --> 00:32:20,640
Their corpses will be food for carrion.
294
00:32:21,840 --> 00:32:23,520
You're nothing.
295
00:32:24,280 --> 00:32:30,120
You'll die poor and alone and humiliated.
296
00:32:34,480 --> 00:32:35,480
I am...
297
00:32:36,960 --> 00:32:42,000
the real son of the
late Sultan Keyhusrev.
298
00:32:43,080 --> 00:32:48,160
My mother, Sehnaz Hatun,
gave birth to me to make me sultan.
299
00:32:49,560 --> 00:32:54,320
I was brought up an illegitimate child,
that's true.
300
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
However,
301
00:32:57,320 --> 00:33:01,800
I am the true heir to the Seljuk throne.
302
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
You're dead.
303
00:33:05,320 --> 00:33:08,600
Ertuğrul and Turgut will die too.
304
00:33:10,280 --> 00:33:12,120
I'll kill you all until...
305
00:33:13,400 --> 00:33:18,960
one by one your line is brought to an end.
306
00:33:20,800 --> 00:33:25,200
No one loves or respects you.
307
00:33:27,160 --> 00:33:28,400
Look around you.
308
00:33:29,040 --> 00:33:32,320
You're alone, Sadettin. All alone.
309
00:33:33,400 --> 00:33:35,520
You say you'll be Sultan.
310
00:33:36,520 --> 00:33:41,360
You're nothing but an illegitimate childand it will always stay that way.
311
00:33:43,840 --> 00:33:46,280
You... You....
312
00:33:50,720 --> 00:33:52,520
Your Eminence, are you all right?
313
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
Come in.
314
00:34:04,640 --> 00:34:05,640
What is it?
315
00:34:06,000 --> 00:34:07,240
Gunalp Bey approaches.
316
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
Let him come.
317
00:34:10,680 --> 00:34:14,160
I have the letter
Aydogmus sent from Karacahisar.
318
00:34:14,960 --> 00:34:17,840
Good. Marya must have done her job.
319
00:34:37,120 --> 00:34:38,480
What does it say, Your Eminence?
320
00:34:45,720 --> 00:34:49,640
"Governor Kritos has sent
Ares to gather an army."
321
00:34:52,800 --> 00:34:56,320
While you're away,
Sogut is to be Ertuğrul's grave.
322
00:35:09,080 --> 00:35:10,560
If they can't do it...
323
00:35:12,640 --> 00:35:17,520
when I return from Samsat,
I'll crush the Kayis with my army.
324
00:35:21,240 --> 00:35:22,240
Let Gunalp Bey come.
325
00:36:30,720 --> 00:36:31,880
Your daughter's, brother?
326
00:36:34,840 --> 00:36:37,520
Yes. Hers.
327
00:36:42,320 --> 00:36:43,920
I have two children but...
328
00:36:46,120 --> 00:36:49,040
I miss my daughter especially, Ertuğrul.
329
00:36:53,680 --> 00:36:54,720
I feel it here.
330
00:36:56,760 --> 00:36:58,160
Daughters are different.
331
00:37:03,320 --> 00:37:05,200
I hope God grants you each one too.
332
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Amen.
333
00:37:11,880 --> 00:37:14,480
Our Prophet fathered four daughters.
334
00:37:17,600 --> 00:37:20,040
They were special to him.
335
00:37:22,880 --> 00:37:27,160
In a hadith he said,
"Treat your children equally.
336
00:37:28,240 --> 00:37:33,480
But if you do treat them differently,
treat the daughters better."
337
00:37:38,800 --> 00:37:42,400
I hope both my Bey
and I will have daughters.
338
00:37:43,640 --> 00:37:44,640
God willing.
339
00:37:48,640 --> 00:37:49,640
Brother Turgut.
340
00:37:51,000 --> 00:37:55,840
You're always the uncle.
Time to be a father.
341
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
I hope
342
00:38:01,080 --> 00:38:04,880
you and Aslıhan Hatun
will have babies too.
343
00:38:08,680 --> 00:38:10,280
God willing, brother. God willing.
344
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
Let's take care of these problems first.
345
00:38:15,560 --> 00:38:16,560
Then that can happen.
346
00:38:17,320 --> 00:38:18,320
God willing.
347
00:38:20,120 --> 00:38:24,160
Aslıhan Hatun has endured a lot.
348
00:38:25,320 --> 00:38:26,600
She's very brave.
349
00:38:28,080 --> 00:38:31,280
Without her determination, the Cavdars
wouldn't have survived this long.
350
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
You have a happy home too.
351
00:38:36,480 --> 00:38:38,320
I'm happy for you, Turgut.
352
00:38:39,920 --> 00:38:41,800
Thank you, my Bey. Thank you.
353
00:38:43,960 --> 00:38:45,240
I love her...
354
00:38:47,720 --> 00:38:49,280
May God love her too.
355
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
Amen.
356
00:38:51,320 --> 00:38:54,240
As you said,
she has been through so much.
357
00:38:55,880 --> 00:38:57,280
She's never known good fortune.
358
00:38:59,480 --> 00:39:03,280
Now you've been separated again.
It will be hard.
359
00:39:07,960 --> 00:39:09,840
You're right, my Bey. You're right.
360
00:39:13,600 --> 00:39:15,600
But she'll endure it again.
361
00:39:16,400 --> 00:39:21,720
It will all be worth it
when I reach home and see her.
362
00:39:31,720 --> 00:39:32,880
May I enter?
363
00:39:33,360 --> 00:39:34,520
Come in, Gunalp.
364
00:39:46,040 --> 00:39:50,040
-Your Eminence. Who did this?
-A woman.
365
00:39:51,720 --> 00:39:53,040
Sent by Ertuğrul.
366
00:39:55,360 --> 00:39:58,360
What sort of man sends a woman
367
00:39:58,600 --> 00:40:03,040
to kill me, when he couldn't
manage it himself?
368
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
Ertuğrul?
369
00:40:07,720 --> 00:40:10,040
So, when he was organizing
a rebellion of traitors
370
00:40:12,440 --> 00:40:14,040
he also sent an assassin?
371
00:40:16,080 --> 00:40:18,200
He did meet the rebels,
but I killed all of them.
372
00:40:18,920 --> 00:40:24,000
But Ertuğrul Bey, along with Garkin Bey
and his nephew Kutlu Bey, escaped.
373
00:40:29,760 --> 00:40:31,280
Son, get me some water.
374
00:40:55,920 --> 00:41:00,560
I was attacked when I was preparing
to leave for the Samsat campaign.
375
00:41:01,520 --> 00:41:02,400
Devil.
376
00:41:04,960 --> 00:41:07,040
He's a traitor who would kill an Emir
377
00:41:07,120 --> 00:41:09,080
who was preparing
to give his life for his state.
378
00:41:09,720 --> 00:41:12,520
It's nothing, Gunalp, nothing.
379
00:41:14,320 --> 00:41:19,080
Until he's dead,
who knows what else he might do?
380
00:41:26,760 --> 00:41:28,000
Gunalp...
381
00:41:29,200 --> 00:41:32,320
I don't want problems here
while I'm away at war.
382
00:41:33,240 --> 00:41:37,360
Don't worry, Your Eminence. I'll find him.
383
00:41:38,320 --> 00:41:39,200
Good.
384
00:41:41,600 --> 00:41:43,880
I can tell you where he'll be.
385
00:41:45,800 --> 00:41:47,640
He knows he's a fugitive now.
386
00:41:50,720 --> 00:41:54,800
He'll go to his tribe
to say his farewells.
387
00:41:57,600 --> 00:42:00,400
Then he'll set out to kill me.
388
00:42:02,480 --> 00:42:06,640
He'll have his brother,
Sungurtekin, with him
389
00:42:07,160 --> 00:42:10,800
and those savages, Turgut and Bamsı.
390
00:42:12,800 --> 00:42:15,240
But when they reach their tribe
391
00:42:15,960 --> 00:42:20,360
they'll find the body
of the woman they sent to kill me.
392
00:42:22,360 --> 00:42:24,120
Don't give them a chance.
393
00:42:25,120 --> 00:42:27,280
Find them. Kill them.
394
00:42:29,640 --> 00:42:30,640
Gunalp.
395
00:42:32,920 --> 00:42:36,960
Show no mercy to anyone in his tribe.
396
00:42:43,680 --> 00:42:46,000
-I'll do what you ask.
-Good.
397
00:42:47,920 --> 00:42:49,120
Your Eminence...
398
00:42:51,840 --> 00:42:53,760
Ertuğrul Bey had his chance to kill me.
399
00:42:55,920 --> 00:42:56,960
Why am I still alive?
400
00:42:59,600 --> 00:43:01,680
I'm going mad thinking about it.
401
00:43:12,160 --> 00:43:13,160
Gunalp
402
00:43:14,520 --> 00:43:18,640
He did that so that
you wouldn't harm his tribe.
403
00:43:21,400 --> 00:43:26,120
Don't... Don't be fooled by his tricks.
404
00:43:31,960 --> 00:43:33,560
Go do your duty.
405
00:43:39,800 --> 00:43:42,120
Save our state from this bandit.
406
00:43:44,960 --> 00:43:46,120
As you command, Your Eminence.
407
00:45:49,240 --> 00:45:51,240
Subtitle translation by Berk Meydanlı
30258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.