Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,880 --> 00:02:19,520
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,800 --> 00:02:22,920
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:23,760 --> 00:02:25,200
Sadettin's death warrant.
4
00:02:25,960 --> 00:02:29,120
We'll either revive
the legacy of my father, Selcuk Bey,
5
00:02:29,920 --> 00:02:33,440
and that of my grandfather, Kutalmisoglu,
my glorious Sultan Alaeddin,
6
00:02:34,360 --> 00:02:37,440
or we'll die like insects under
the tiles of this cursed palace, Mother.
7
00:02:39,680 --> 00:02:41,160
This game will end here.
8
00:02:42,920 --> 00:02:46,440
What kind of order is this, son?
We'll lose everything.
9
00:02:46,640 --> 00:02:49,160
What do we have to lose, Mother?
What will we lose?
10
00:02:50,240 --> 00:02:52,160
Our rotten bodies?
11
00:02:52,600 --> 00:02:55,640
Will we lose our souls,
the ones we sold to a degenerate?
12
00:02:57,320 --> 00:03:00,640
Can't you see that he will
bring us down eventually?
13
00:03:01,720 --> 00:03:03,320
We have no choice.
14
00:03:04,440 --> 00:03:05,640
But how would it work?
15
00:03:06,960 --> 00:03:10,760
Do you think they'll let you
kill that bastard Sadettin openly?
16
00:03:10,840 --> 00:03:13,560
Not openly, Mother. Not openly.
17
00:03:15,520 --> 00:03:18,160
He'll go into the Samsat battle
a victorious commander.
18
00:03:19,400 --> 00:03:20,760
But only his corpse will come back.
19
00:03:21,800 --> 00:03:24,680
Who could you possibly trust to do this
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
when it endangers not only yourself
but also the state?
21
00:03:28,920 --> 00:03:29,800
Ertuğrul Bey.
22
00:03:35,920 --> 00:03:37,480
Why would you trust him, my Sultan?
23
00:03:38,120 --> 00:03:40,520
Mother, open your eyes.
24
00:03:41,480 --> 00:03:45,000
Ertuğrul Bey was always loyal
to his state and my father.
25
00:03:45,960 --> 00:03:47,400
If my brother had lived,
26
00:03:47,840 --> 00:03:50,680
he'd have fought for him to be Sultan
with the last breath in his body.
27
00:03:52,720 --> 00:03:54,480
But you killed my brother.
28
00:03:55,840 --> 00:03:59,240
So Ertuğrul Bey will be loyal to me
to ensure our state will survive.
29
00:04:00,120 --> 00:04:02,000
And I have not the smallest doubt in him.
30
00:04:04,840 --> 00:04:10,000
Now, you either help me
and Ertuğrul Bey kill Sadettin,
31
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
or Sadettin kills us and sweeps
through our state like a plague.
32
00:04:17,440 --> 00:04:18,520
It's your decision, Mother.
33
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
So tell me, Mother.
34
00:04:24,480 --> 00:04:27,960
Will you trust Ertuğrul Bey as I do?
35
00:04:32,560 --> 00:04:34,400
Do we have any other choice?
36
00:04:41,760 --> 00:04:45,400
Ertuğrul Bey sent me this letter.
Read it, Mother.
37
00:04:51,360 --> 00:04:55,360
My Sultan, your decree has stripped meof the Beylic your father gave to me.
38
00:04:56,000 --> 00:04:57,920
Even though you were the one to seal it,
39
00:04:58,280 --> 00:05:00,880
I know it was writtenat the direction of Emir Sadettin.
40
00:05:01,600 --> 00:05:04,480
It's obvious that he rulesthe state in your name.
41
00:05:05,160 --> 00:05:07,040
It's time you made a decision, my Sultan.
42
00:05:07,960 --> 00:05:11,560
Either Sadettin dies,or our state collapses.
43
00:05:12,400 --> 00:05:15,160
Either our state lives or we die.
44
00:05:16,080 --> 00:05:17,640
If you ally yourself with me,
45
00:05:18,320 --> 00:05:21,640
I promise to serve you faithfullyand bring the traitor to account.
46
00:05:22,080 --> 00:05:25,360
Otherwise, I will finish this myself.It's your decision.
47
00:05:25,800 --> 00:05:28,000
Suleyman Shah's son, Ertuğrul.
48
00:05:30,920 --> 00:05:34,440
How can Ertuğrul overcome
the Emir by himself, son?
49
00:05:37,880 --> 00:05:39,480
I'll be right there with him, Mother.
50
00:05:41,240 --> 00:05:42,880
As will Governor Husamettin Karaca
of Sivas,
51
00:05:42,960 --> 00:05:46,720
who I trust completely
and Emir Sadettin avoids.
52
00:05:47,960 --> 00:05:51,440
After I read Ertuğrul Bey's letter,
I sent word to Karaca.
53
00:05:52,240 --> 00:05:55,640
When Sadettin returns from battle
and is resting at Sivas,
54
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
he and Ertuğrul Bey will kill the Emir.
55
00:05:59,840 --> 00:06:02,200
That's why you changed
your mind about Amid.
56
00:06:03,360 --> 00:06:08,320
That's why you sent Sadettin to Samsat,
to keep him away from Konya.
57
00:06:19,120 --> 00:06:20,240
Forgive me, son.
58
00:06:22,240 --> 00:06:24,480
I killed your father without trusting you.
59
00:06:25,680 --> 00:06:28,200
Now I understand that I made
a terrible mistake.
60
00:06:29,560 --> 00:06:34,160
You should know, until my last breath,
I will never betray you.
61
00:06:45,480 --> 00:06:46,680
May God help us.
62
00:06:54,720 --> 00:06:56,240
What's he doing here, Bey?
63
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Obviously,
64
00:06:58,240 --> 00:07:03,120
Sadettin Kopek has assigned his best man
to stop the rebellion against him.
65
00:07:04,040 --> 00:07:05,040
Ertuğrul.
66
00:07:06,080 --> 00:07:08,640
Can you still trust this man
to do the right thing?
67
00:07:14,880 --> 00:07:17,080
He's either a soldier blinded by loyalty
68
00:07:17,920 --> 00:07:20,440
or nothing more than
Sadettin Kopek's puppet.
69
00:07:23,160 --> 00:07:25,760
If he keeps acting this way,
I'll kill him with my own two hands,
70
00:07:26,360 --> 00:07:27,800
however good his intentions are.
71
00:07:30,960 --> 00:07:33,480
There's only eight of you there.
72
00:07:35,960 --> 00:07:37,560
Resistance is pointless.
73
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
Ertuğrul Bey,
74
00:07:45,200 --> 00:07:47,440
I intend to take your life myself.
75
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
Surrender now.
76
00:07:51,880 --> 00:07:55,280
Forget his intentions, my Bey.
Let's kill them all.
77
00:08:00,480 --> 00:08:03,400
-I'm going to talk to him.
-Don't do it, Ertuğrul.
78
00:08:05,080 --> 00:08:07,160
He thinks you're working
with the traitors.
79
00:08:08,800 --> 00:08:10,320
There's no way he'll believe you.
80
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
I have to, brother.
81
00:08:15,440 --> 00:08:17,000
Let's talk, Günalp Bey.
82
00:08:18,760 --> 00:08:21,160
I'm not interested
in anything you have to say.
83
00:08:22,240 --> 00:08:25,280
I've seen what type of a man you are.
84
00:08:28,920 --> 00:08:30,080
What are you doing, my Bey?
85
00:08:31,640 --> 00:08:34,640
I'm looking for a way to stall them
so we can get out of here, Turgut.
86
00:08:35,560 --> 00:08:37,080
Take care of yourselves.
87
00:08:57,520 --> 00:08:59,080
Listen to me, Günalp Bey.
88
00:09:01,560 --> 00:09:03,760
If you still want to kill me after that,
89
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
I'll give you your chance.
90
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
I was right.
91
00:09:16,480 --> 00:09:17,600
So, I was right.
92
00:09:22,560 --> 00:09:25,040
But it's not that simple, Aslihan.
93
00:09:28,960 --> 00:09:32,680
I was prepared to do anything for you.
94
00:09:40,080 --> 00:09:43,040
Do you know who the
stones in this necklace belonged to?
95
00:09:46,880 --> 00:09:48,120
My late mother.
96
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
I wanted...
97
00:09:55,280 --> 00:09:57,200
this to adorn your beautiful neck...
98
00:09:58,720 --> 00:10:01,600
and honor her memory with you.
99
00:10:11,880 --> 00:10:13,120
I loved you that much.
100
00:10:17,920 --> 00:10:19,200
I wanted you...
101
00:10:20,760 --> 00:10:24,760
to be my wife and raise
sons and daughters who would
102
00:10:25,520 --> 00:10:27,000
keep my legacy alive.
103
00:10:31,360 --> 00:10:32,440
What did you do?
104
00:10:36,200 --> 00:10:38,120
You walked all over me, Aslihan.
105
00:10:41,960 --> 00:10:45,000
You... crushed me.
106
00:10:48,040 --> 00:10:50,560
You married Turgut.
107
00:10:51,040 --> 00:10:53,720
Turgut! For what reason?
108
00:10:58,320 --> 00:11:00,720
Because of your loyalty to Ertuğrul.
109
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
You destroyed
110
00:11:09,760 --> 00:11:13,200
the strongest Emir of Seljuk, Aslihan.
111
00:11:18,160 --> 00:11:19,200
So, I was right.
112
00:11:21,880 --> 00:11:24,240
Right, right.
113
00:11:26,400 --> 00:11:27,720
But does it matter, Aslihan?
114
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Does it matter?
115
00:11:36,960 --> 00:11:38,160
Seeing that I was right...
116
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
tell me,
117
00:11:42,920 --> 00:11:44,160
why did you come here?
118
00:11:51,760 --> 00:11:55,480
To throw yourself at my feet
and beg for my forgiveness?
119
00:12:01,120 --> 00:12:02,480
To seek refuge,
120
00:12:03,560 --> 00:12:06,560
and ask me to forgive Turgut and Ertuğrul?
121
00:12:09,800 --> 00:12:11,200
Why are you here, Aslihan?
122
00:12:14,040 --> 00:12:18,720
So that you may save my tribe from
Ertuğrul's never-ending ambition.
123
00:12:21,040 --> 00:12:27,080
So that you may stop him and Turgut taking
us to Sogut and letting us die there.
124
00:12:31,280 --> 00:12:33,080
I beg you, Your Eminence.
125
00:12:34,480 --> 00:12:35,800
Give me my tribe back.
126
00:12:41,800 --> 00:12:42,840
Was it worth it?
127
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
How could it be?
128
00:12:48,440 --> 00:12:51,200
My father, my brothers,
129
00:12:51,800 --> 00:12:55,120
many of our alps, all sacrificed
to satisfy Ertuğrul's greed.
130
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
How could it be?
131
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
Here I am...
132
00:13:08,200 --> 00:13:09,400
begging...
133
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
for your forgiveness.
134
00:13:14,560 --> 00:13:17,600
A desperate and helpless woman...
135
00:13:21,160 --> 00:13:24,920
and someone who you loved
not so very long ago.
136
00:13:33,120 --> 00:13:37,000
You are the most powerful Emir
in our state.
137
00:13:39,320 --> 00:13:41,200
I'm begging you, Emir Sadettin.
138
00:13:42,040 --> 00:13:44,760
Save my tribe from his malice.
139
00:13:45,680 --> 00:13:47,000
I'm begging you.
140
00:14:10,760 --> 00:14:12,200
May I enter, Your Eminence?
141
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
Come in.
142
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
Eminence.
143
00:14:33,520 --> 00:14:35,000
I have important news.
144
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
Fine, get out.
145
00:14:46,280 --> 00:14:50,560
Your Eminence, Emir Sadettin,the traitorous Beys rebelled against me.
146
00:14:51,000 --> 00:14:52,320
I killed them all.
147
00:14:53,240 --> 00:14:54,720
However, I then discovered
148
00:14:55,160 --> 00:14:58,080
that Ertuğrul has joined a secretcouncil of disgraced beys.
149
00:14:58,760 --> 00:15:00,680
They were involved in the rebellion.
150
00:15:01,400 --> 00:15:04,400
I followed them but they got away.
151
00:15:05,560 --> 00:15:09,240
I'll do everything I can to killErtuğrul for rebelling against his state.
152
00:15:09,760 --> 00:15:11,960
Frontier Bey Yakup Günalp Bey.
153
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
I've got you, Ertuğrul.
154
00:15:21,800 --> 00:15:23,960
You can't escape me now.
155
00:15:26,360 --> 00:15:29,160
I'll give you what you want,
Aslihan Hatun.
156
00:15:32,400 --> 00:15:36,960
Turgut and Ertuğrul
have sealed their own death warrants.
157
00:15:40,280 --> 00:15:43,800
No one can save them now.
158
00:16:22,120 --> 00:16:24,840
What... have you done, Aslihan?
159
00:16:46,000 --> 00:16:47,640
That's for my brother Aliyar.
160
00:17:25,040 --> 00:17:26,520
I believed your lies.
161
00:17:27,360 --> 00:17:30,360
I even doubted Emir Sadettin,
the man I think of as a father.
162
00:17:31,320 --> 00:17:35,360
Moreover, I risked
my own life fighting Kritos.
163
00:17:37,720 --> 00:17:39,960
I know that you joined
that traitorous council.
164
00:17:41,640 --> 00:17:44,000
You can't fool me anymore, Ertuğrul Bey.
165
00:17:45,840 --> 00:17:48,880
Did Emir Sadettin tell you about
the council of beys?
166
00:17:50,160 --> 00:17:51,160
Yes.
167
00:17:52,520 --> 00:17:55,080
Seems like Sadettin
not only keeps his dogs in the palace
168
00:17:56,040 --> 00:17:58,400
but one in each village too.
169
00:17:59,480 --> 00:18:02,360
He has already established
his own state, Günalp Bey.
170
00:18:04,400 --> 00:18:06,120
He's deceived so many innocent people.
171
00:18:07,640 --> 00:18:10,280
-He'll pay for what he's done.
-Enough!
172
00:18:10,880 --> 00:18:12,840
I had no idea about the council.
173
00:18:13,520 --> 00:18:14,720
When I heard about it,
174
00:18:15,720 --> 00:18:18,760
I went there to stop them
betraying our state.
175
00:18:19,480 --> 00:18:23,600
You're still able to look me in the eye
and lie to me, Ertuğrul Bey.
176
00:18:24,960 --> 00:18:26,640
Damn a traitor like you.
177
00:18:28,240 --> 00:18:31,080
There's nothing I can do
but pity you, Günalp Bey.
178
00:18:32,880 --> 00:18:35,280
You're too weak to see the truth.
179
00:18:36,040 --> 00:18:38,200
I know only too well
what the truth is, Ertuğrul Bey.
180
00:18:39,440 --> 00:18:40,760
You want to establish
181
00:18:41,600 --> 00:18:43,560
your own Beylic in Sogut
by weakening the state.
182
00:18:44,920 --> 00:18:49,040
Kopek took control of the state
by killing our Sultan.
183
00:18:49,760 --> 00:18:51,080
You can't believe that
184
00:18:52,080 --> 00:18:57,200
but you can believe I would try
to establish my own Beylic in a tiny land?
185
00:18:57,640 --> 00:19:01,080
Enough, Ertuğrul Bey.
Do you still disparage me?
186
00:19:01,960 --> 00:19:04,760
Your loyalty puts me in
a difficult position, Günalp Bey.
187
00:19:05,840 --> 00:19:10,360
If you cross the line...
and try to harm my men...
188
00:19:12,040 --> 00:19:14,880
understand that I'll kill
you myself, Günalp Bey.
189
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
What are you waiting for?
190
00:19:25,960 --> 00:19:26,920
Here I am.
191
00:19:29,400 --> 00:19:30,880
Let my alps go.
192
00:19:32,760 --> 00:19:34,560
Let's you and I settle this.
193
00:19:40,520 --> 00:19:41,520
Your alps...
194
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
and you...
195
00:19:44,240 --> 00:19:45,640
will die here!
196
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
If so...
197
00:19:53,240 --> 00:19:55,400
may God forgive your sins, Günalp Bey.
198
00:19:57,880 --> 00:20:01,200
Go to hell, Ertuğrul Bey.
199
00:20:23,240 --> 00:20:24,800
My God.
200
00:21:05,680 --> 00:21:08,720
That's for what you did to
Ertuğrul Bey and my tribe.
201
00:21:21,120 --> 00:21:24,640
Die, Sadettin. Die so that
the world can be a better place.
202
00:21:59,280 --> 00:22:00,400
Kayraldi!
203
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
Kayraldi!
204
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Kayraldi.
205
00:24:16,400 --> 00:24:19,480
How many more beys will die because
of your loyalty to Sadettin, Günalp Bey?
206
00:24:19,640 --> 00:24:23,440
I'll never give up the state
to jackals like you, Ertuğrul Bey.
207
00:25:58,880 --> 00:25:59,880
Günalp Bey!
208
00:26:18,040 --> 00:26:19,880
Daughter, did you find any trace of her?
209
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
No, Mother.
Her saddlebag is missing.
210
00:26:23,840 --> 00:26:25,040
It looks like she took it.
211
00:26:28,240 --> 00:26:30,280
Wasn't Aliyar Bey's sword here?
212
00:26:34,360 --> 00:26:35,360
It was here.
213
00:26:37,560 --> 00:26:38,720
She took that too.
214
00:26:43,800 --> 00:26:47,840
My God, may you protect her.
215
00:26:49,720 --> 00:26:51,680
It's obvious what's she's gone to do.
216
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
Her intention is clear.
217
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Artuk Bey.
218
00:27:01,960 --> 00:27:04,720
-We've had news from the alps.
-Have they seen Aslihan Hatun?
219
00:27:05,080 --> 00:27:08,240
A shepherd says he saw a woman
riding towards Konya.
220
00:27:08,720 --> 00:27:09,880
Was she alone?
221
00:27:10,200 --> 00:27:12,360
She was, my Bey.
She was riding a black horse.
222
00:27:13,960 --> 00:27:15,400
That's Aslihan Hatun's horse.
223
00:27:17,680 --> 00:27:19,160
You were right, Halime Hatun.
224
00:27:21,920 --> 00:27:23,600
What if Aslihan gets into the palace?
225
00:27:24,960 --> 00:27:27,520
What if Emir Sadettin
does something to her?
226
00:27:29,320 --> 00:27:32,440
Abdurrahman, send the alps after
Aslihan Hatun, right away.
227
00:27:32,680 --> 00:27:35,240
They have to catch up with her
before something happens.
228
00:27:36,040 --> 00:27:37,040
Yes, my Bey.
229
00:27:42,560 --> 00:27:46,480
Let's pray that the alps reach Aslihan.
230
00:27:47,320 --> 00:27:50,040
Aslihan Hatun, no.
231
00:28:41,760 --> 00:28:42,920
Kayraldi.
232
00:28:55,640 --> 00:28:59,680
No one can save you from me, Sadettin.
233
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
No one.
234
00:29:02,120 --> 00:29:03,200
Don't do it, Aslihan.
235
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
The price will be heavy.
236
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
So much blood will be
shed in your tribe.
237
00:29:14,440 --> 00:29:17,080
You'll cause your own death
and that of your people.
238
00:29:19,520 --> 00:29:21,520
I'm warning you for the last time.
239
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Don't do it.
240
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
Aslihan!
241
00:29:37,880 --> 00:29:40,040
My tribe was split apart because of you.
242
00:29:47,600 --> 00:29:53,080
It betrayed... my brother...
and Ertuğrul Bey.
243
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
But if you...
244
00:30:09,800 --> 00:30:10,960
If you die...
245
00:30:13,600 --> 00:30:14,880
my tribe will be saved.
246
00:30:15,880 --> 00:30:17,040
As will the people I love.
247
00:30:22,560 --> 00:30:24,320
You'll die, Sadettin.
248
00:30:30,800 --> 00:30:34,680
You can't take the ones
I love away from me anymore.
249
00:30:36,840 --> 00:30:38,440
I won't let you do it.
250
00:30:39,600 --> 00:30:40,480
I won't.
251
00:30:46,480 --> 00:30:48,520
Die, Sadettin. Die.
252
00:31:04,080 --> 00:31:05,280
Don't do it.
253
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Kayraldi.
254
00:31:50,880 --> 00:31:52,160
Aslihan.
255
00:31:55,840 --> 00:31:56,880
As...
256
00:32:14,080 --> 00:32:15,200
Aslihan.
257
00:32:18,720 --> 00:32:20,120
Eşhedü en lâ
258
00:32:20,880 --> 00:32:22,280
ilâhe
259
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
illallâh.
260
00:32:24,080 --> 00:32:26,640
Ve eşhedü enne
261
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Muhammeden
262
00:32:28,200 --> 00:32:29,520
abduhu ve Resuluh.
263
00:32:32,440 --> 00:32:33,560
Aslihan.
264
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
Aslihan.
265
00:33:18,360 --> 00:33:19,480
Aslihan.
266
00:34:52,280 --> 00:34:54,200
I've got you, my brave men.
267
00:35:31,880 --> 00:35:35,000
-Who are they?
-My uncle, Garkin Bey.
268
00:35:43,880 --> 00:35:45,080
Stop the archers!
269
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Stop.
270
00:35:54,000 --> 00:35:55,200
Archers, stop.
271
00:36:19,760 --> 00:36:21,400
May I enter, Your Eminence?
272
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
Your Eminence?
273
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
Your Eminence.
274
00:36:36,920 --> 00:36:39,560
Your Eminence. Your Eminence!
275
00:36:40,960 --> 00:36:41,880
Aslihan.
276
00:36:45,640 --> 00:36:48,400
You'll live, your Eminence. You'll live.
277
00:36:48,760 --> 00:36:50,600
Soldier! Soldier!
278
00:36:52,600 --> 00:36:56,200
I'll get you out of here.
Call the doctor, quick!
279
00:37:03,640 --> 00:37:05,000
Your Eminence.
280
00:37:05,920 --> 00:37:06,840
Kayraldi.
281
00:37:08,760 --> 00:37:10,520
Take Aslihan to her tribe.
282
00:37:16,360 --> 00:37:18,840
Everyone should know that I killed her.
283
00:37:19,520 --> 00:37:22,640
Don't exhaust yourself, Eminence.
I'll get you out of here.
284
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
Do as I say.
285
00:37:29,880 --> 00:37:31,800
Send Aslihan to her tribe.
286
00:37:37,240 --> 00:37:41,120
Make sure Turgut and Ertuğrul
know that I killed her.
287
00:37:44,720 --> 00:37:46,720
That's an order, Kayraldi.
288
00:37:47,040 --> 00:37:50,760
I will, Eminence.
I'll have her body sent to her tribe.
289
00:37:52,920 --> 00:37:54,120
It's you I'm concerned about.
290
00:37:58,040 --> 00:38:01,040
Your Eminence. Your Eminence!
291
00:38:02,040 --> 00:38:03,120
Your Eminence.
292
00:38:04,240 --> 00:38:05,320
Your Eminence.
293
00:38:09,080 --> 00:38:10,360
Your Eminence!
294
00:38:23,560 --> 00:38:27,640
Günalp Bey. Don't let
any more soldiers get hurt.
295
00:38:33,680 --> 00:38:35,800
We'll settle this here.
296
00:38:37,560 --> 00:38:39,480
Let's not spill any more blood.
297
00:38:40,840 --> 00:38:42,400
Let's do it, Ertuğrul Bey.
298
00:38:45,600 --> 00:38:49,040
Surrender, Günalp Bey.
Don't be so stubborn.
299
00:38:50,360 --> 00:38:54,440
Your loyalty to Emir Sadettin
has cost many beys their lives.
300
00:38:56,400 --> 00:38:57,480
End this now.
301
00:38:58,480 --> 00:39:03,080
I'd rather die than to surrender
to a traitor like you, Ertuğrul Bey.
302
00:39:25,600 --> 00:39:27,960
You're such a smart woman, Marya.
303
00:39:31,120 --> 00:39:32,760
First you betrayed me.
304
00:39:34,640 --> 00:39:35,840
And then the Turks.
305
00:39:40,520 --> 00:39:41,560
What will you do now?
306
00:39:43,960 --> 00:39:46,120
Betray Governor Kritos?
307
00:39:52,400 --> 00:39:54,880
You killed my brother, Ares.
308
00:39:59,560 --> 00:40:02,440
But Governor Kritos
saved me from the Turks.
309
00:40:04,440 --> 00:40:05,880
Why would I betray him?
310
00:40:08,160 --> 00:40:10,240
Besides, I didn't betray you.
311
00:40:11,880 --> 00:40:14,120
You merely paid for my brother's death.
312
00:40:14,880 --> 00:40:16,520
Yes, I killed your brother.
313
00:40:19,400 --> 00:40:20,600
But what about the Turks?
314
00:40:22,360 --> 00:40:23,520
What did they do?
315
00:40:26,120 --> 00:40:27,480
Ertuğrul took care of you.
316
00:40:29,960 --> 00:40:31,640
The Turks let you live among them.
317
00:40:33,200 --> 00:40:35,240
They married you to Artuk Bey.
318
00:40:36,280 --> 00:40:37,440
So why betray them?
319
00:40:40,640 --> 00:40:43,480
I... never liked them.
320
00:40:45,440 --> 00:40:47,680
I took shelter there because
I had no other choice.
321
00:40:50,360 --> 00:40:54,480
If I wanted to stay there I had
to get married, so I got married.
322
00:40:57,840 --> 00:40:59,960
Such a sad story, Marya.
323
00:41:02,920 --> 00:41:05,560
But like always,
it's not even close to the truth.
324
00:41:08,280 --> 00:41:09,560
Let's stop talking about this.
325
00:41:11,200 --> 00:41:14,960
We meet here once again under
the same roof, with the same purpose.
326
00:41:15,560 --> 00:41:16,840
Destroying Ertuğrul.
327
00:41:19,880 --> 00:41:21,960
But I'll keep an eye on you, Marya.
328
00:41:22,400 --> 00:41:23,720
If I see a mistake...
329
00:41:24,840 --> 00:41:27,400
be sure that... I won't pity you.
330
00:41:43,200 --> 00:41:45,080
Burn in hell, Ares.
331
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
Burn in hell.
332
00:43:37,880 --> 00:43:39,880
Subtitle translation by
Irem Ozarslan
24444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.