All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S04E64.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,880 --> 00:02:19,520 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,800 --> 00:02:22,920 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:23,760 --> 00:02:25,200 Sadettin's death warrant. 4 00:02:25,960 --> 00:02:29,120 We'll either revive the legacy of my father, Selcuk Bey, 5 00:02:29,920 --> 00:02:33,440 and that of my grandfather, Kutalmisoglu, my glorious Sultan Alaeddin, 6 00:02:34,360 --> 00:02:37,440 or we'll die like insects under the tiles of this cursed palace, Mother. 7 00:02:39,680 --> 00:02:41,160 This game will end here. 8 00:02:42,920 --> 00:02:46,440 What kind of order is this, son? We'll lose everything. 9 00:02:46,640 --> 00:02:49,160 What do we have to lose, Mother? What will we lose? 10 00:02:50,240 --> 00:02:52,160 Our rotten bodies? 11 00:02:52,600 --> 00:02:55,640 Will we lose our souls, the ones we sold to a degenerate? 12 00:02:57,320 --> 00:03:00,640 Can't you see that he will bring us down eventually? 13 00:03:01,720 --> 00:03:03,320 We have no choice. 14 00:03:04,440 --> 00:03:05,640 But how would it work? 15 00:03:06,960 --> 00:03:10,760 Do you think they'll let you kill that bastard Sadettin openly? 16 00:03:10,840 --> 00:03:13,560 Not openly, Mother. Not openly. 17 00:03:15,520 --> 00:03:18,160 He'll go into the Samsat battle a victorious commander. 18 00:03:19,400 --> 00:03:20,760 But only his corpse will come back. 19 00:03:21,800 --> 00:03:24,680 Who could you possibly trust to do this 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 when it endangers not only yourself but also the state? 21 00:03:28,920 --> 00:03:29,800 Ertuğrul Bey. 22 00:03:35,920 --> 00:03:37,480 Why would you trust him, my Sultan? 23 00:03:38,120 --> 00:03:40,520 Mother, open your eyes. 24 00:03:41,480 --> 00:03:45,000 Ertuğrul Bey was always loyal to his state and my father. 25 00:03:45,960 --> 00:03:47,400 If my brother had lived, 26 00:03:47,840 --> 00:03:50,680 he'd have fought for him to be Sultan with the last breath in his body. 27 00:03:52,720 --> 00:03:54,480 But you killed my brother. 28 00:03:55,840 --> 00:03:59,240 So Ertuğrul Bey will be loyal to me to ensure our state will survive. 29 00:04:00,120 --> 00:04:02,000 And I have not the smallest doubt in him. 30 00:04:04,840 --> 00:04:10,000 Now, you either help me and Ertuğrul Bey kill Sadettin, 31 00:04:10,400 --> 00:04:15,000 or Sadettin kills us and sweeps through our state like a plague. 32 00:04:17,440 --> 00:04:18,520 It's your decision, Mother. 33 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 So tell me, Mother. 34 00:04:24,480 --> 00:04:27,960 Will you trust Ertuğrul Bey as I do? 35 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 Do we have any other choice? 36 00:04:41,760 --> 00:04:45,400 Ertuğrul Bey sent me this letter. Read it, Mother. 37 00:04:51,360 --> 00:04:55,360 My Sultan, your decree has stripped me of the Beylic your father gave to me. 38 00:04:56,000 --> 00:04:57,920 Even though you were the one to seal it, 39 00:04:58,280 --> 00:05:00,880 I know it was written at the direction of Emir Sadettin. 40 00:05:01,600 --> 00:05:04,480 It's obvious that he rules the state in your name. 41 00:05:05,160 --> 00:05:07,040 It's time you made a decision, my Sultan. 42 00:05:07,960 --> 00:05:11,560 Either Sadettin dies, or our state collapses. 43 00:05:12,400 --> 00:05:15,160 Either our state lives or we die. 44 00:05:16,080 --> 00:05:17,640 If you ally yourself with me, 45 00:05:18,320 --> 00:05:21,640 I promise to serve you faithfully and bring the traitor to account. 46 00:05:22,080 --> 00:05:25,360 Otherwise, I will finish this myself. It's your decision. 47 00:05:25,800 --> 00:05:28,000 Suleyman Shah's son, Ertuğrul. 48 00:05:30,920 --> 00:05:34,440 How can Ertuğrul overcome the Emir by himself, son? 49 00:05:37,880 --> 00:05:39,480 I'll be right there with him, Mother. 50 00:05:41,240 --> 00:05:42,880 As will Governor Husamettin Karaca of Sivas, 51 00:05:42,960 --> 00:05:46,720 who I trust completely and Emir Sadettin avoids. 52 00:05:47,960 --> 00:05:51,440 After I read Ertuğrul Bey's letter, I sent word to Karaca. 53 00:05:52,240 --> 00:05:55,640 When Sadettin returns from battle and is resting at Sivas, 54 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 he and Ertuğrul Bey will kill the Emir. 55 00:05:59,840 --> 00:06:02,200 That's why you changed your mind about Amid. 56 00:06:03,360 --> 00:06:08,320 That's why you sent Sadettin to Samsat, to keep him away from Konya. 57 00:06:19,120 --> 00:06:20,240 Forgive me, son. 58 00:06:22,240 --> 00:06:24,480 I killed your father without trusting you. 59 00:06:25,680 --> 00:06:28,200 Now I understand that I made a terrible mistake. 60 00:06:29,560 --> 00:06:34,160 You should know, until my last breath, I will never betray you. 61 00:06:45,480 --> 00:06:46,680 May God help us. 62 00:06:54,720 --> 00:06:56,240 What's he doing here, Bey? 63 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Obviously, 64 00:06:58,240 --> 00:07:03,120 Sadettin Kopek has assigned his best man to stop the rebellion against him. 65 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 Ertuğrul. 66 00:07:06,080 --> 00:07:08,640 Can you still trust this man to do the right thing? 67 00:07:14,880 --> 00:07:17,080 He's either a soldier blinded by loyalty 68 00:07:17,920 --> 00:07:20,440 or nothing more than Sadettin Kopek's puppet. 69 00:07:23,160 --> 00:07:25,760 If he keeps acting this way, I'll kill him with my own two hands, 70 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 however good his intentions are. 71 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 There's only eight of you there. 72 00:07:35,960 --> 00:07:37,560 Resistance is pointless. 73 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 Ertuğrul Bey, 74 00:07:45,200 --> 00:07:47,440 I intend to take your life myself. 75 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 Surrender now. 76 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Forget his intentions, my Bey. Let's kill them all. 77 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 -I'm going to talk to him. -Don't do it, Ertuğrul. 78 00:08:05,080 --> 00:08:07,160 He thinks you're working with the traitors. 79 00:08:08,800 --> 00:08:10,320 There's no way he'll believe you. 80 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 I have to, brother. 81 00:08:15,440 --> 00:08:17,000 Let's talk, Günalp Bey. 82 00:08:18,760 --> 00:08:21,160 I'm not interested in anything you have to say. 83 00:08:22,240 --> 00:08:25,280 I've seen what type of a man you are. 84 00:08:28,920 --> 00:08:30,080 What are you doing, my Bey? 85 00:08:31,640 --> 00:08:34,640 I'm looking for a way to stall them so we can get out of here, Turgut. 86 00:08:35,560 --> 00:08:37,080 Take care of yourselves. 87 00:08:57,520 --> 00:08:59,080 Listen to me, Günalp Bey. 88 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 If you still want to kill me after that, 89 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 I'll give you your chance. 90 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 I was right. 91 00:09:16,480 --> 00:09:17,600 So, I was right. 92 00:09:22,560 --> 00:09:25,040 But it's not that simple, Aslihan. 93 00:09:28,960 --> 00:09:32,680 I was prepared to do anything for you. 94 00:09:40,080 --> 00:09:43,040 Do you know who the stones in this necklace belonged to? 95 00:09:46,880 --> 00:09:48,120 My late mother. 96 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 I wanted... 97 00:09:55,280 --> 00:09:57,200 this to adorn your beautiful neck... 98 00:09:58,720 --> 00:10:01,600 and honor her memory with you. 99 00:10:11,880 --> 00:10:13,120 I loved you that much. 100 00:10:17,920 --> 00:10:19,200 I wanted you... 101 00:10:20,760 --> 00:10:24,760 to be my wife and raise sons and daughters who would 102 00:10:25,520 --> 00:10:27,000 keep my legacy alive. 103 00:10:31,360 --> 00:10:32,440 What did you do? 104 00:10:36,200 --> 00:10:38,120 You walked all over me, Aslihan. 105 00:10:41,960 --> 00:10:45,000 You... crushed me. 106 00:10:48,040 --> 00:10:50,560 You married Turgut. 107 00:10:51,040 --> 00:10:53,720 Turgut! For what reason? 108 00:10:58,320 --> 00:11:00,720 Because of your loyalty to Ertuğrul. 109 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 You destroyed 110 00:11:09,760 --> 00:11:13,200 the strongest Emir of Seljuk, Aslihan. 111 00:11:18,160 --> 00:11:19,200 So, I was right. 112 00:11:21,880 --> 00:11:24,240 Right, right. 113 00:11:26,400 --> 00:11:27,720 But does it matter, Aslihan? 114 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 Does it matter? 115 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 Seeing that I was right... 116 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 tell me, 117 00:11:42,920 --> 00:11:44,160 why did you come here? 118 00:11:51,760 --> 00:11:55,480 To throw yourself at my feet and beg for my forgiveness? 119 00:12:01,120 --> 00:12:02,480 To seek refuge, 120 00:12:03,560 --> 00:12:06,560 and ask me to forgive Turgut and Ertuğrul? 121 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 Why are you here, Aslihan? 122 00:12:14,040 --> 00:12:18,720 So that you may save my tribe from Ertuğrul's never-ending ambition. 123 00:12:21,040 --> 00:12:27,080 So that you may stop him and Turgut taking us to Sogut and letting us die there. 124 00:12:31,280 --> 00:12:33,080 I beg you, Your Eminence. 125 00:12:34,480 --> 00:12:35,800 Give me my tribe back. 126 00:12:41,800 --> 00:12:42,840 Was it worth it? 127 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 How could it be? 128 00:12:48,440 --> 00:12:51,200 My father, my brothers, 129 00:12:51,800 --> 00:12:55,120 many of our alps, all sacrificed to satisfy Ertuğrul's greed. 130 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 How could it be? 131 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 Here I am... 132 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 begging... 133 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 for your forgiveness. 134 00:13:14,560 --> 00:13:17,600 A desperate and helpless woman... 135 00:13:21,160 --> 00:13:24,920 and someone who you loved not so very long ago. 136 00:13:33,120 --> 00:13:37,000 You are the most powerful Emir in our state. 137 00:13:39,320 --> 00:13:41,200 I'm begging you, Emir Sadettin. 138 00:13:42,040 --> 00:13:44,760 Save my tribe from his malice. 139 00:13:45,680 --> 00:13:47,000 I'm begging you. 140 00:14:10,760 --> 00:14:12,200 May I enter, Your Eminence? 141 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 Come in. 142 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Eminence. 143 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 I have important news. 144 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 Fine, get out. 145 00:14:46,280 --> 00:14:50,560 Your Eminence, Emir Sadettin, the traitorous Beys rebelled against me. 146 00:14:51,000 --> 00:14:52,320 I killed them all. 147 00:14:53,240 --> 00:14:54,720 However, I then discovered 148 00:14:55,160 --> 00:14:58,080 that Ertuğrul has joined a secret council of disgraced beys. 149 00:14:58,760 --> 00:15:00,680 They were involved in the rebellion. 150 00:15:01,400 --> 00:15:04,400 I followed them but they got away. 151 00:15:05,560 --> 00:15:09,240 I'll do everything I can to kill Ertuğrul for rebelling against his state. 152 00:15:09,760 --> 00:15:11,960 Frontier Bey Yakup Günalp Bey. 153 00:15:15,800 --> 00:15:18,200 I've got you, Ertuğrul. 154 00:15:21,800 --> 00:15:23,960 You can't escape me now. 155 00:15:26,360 --> 00:15:29,160 I'll give you what you want, Aslihan Hatun. 156 00:15:32,400 --> 00:15:36,960 Turgut and Ertuğrul have sealed their own death warrants. 157 00:15:40,280 --> 00:15:43,800 No one can save them now. 158 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 What... have you done, Aslihan? 159 00:16:46,000 --> 00:16:47,640 That's for my brother Aliyar. 160 00:17:25,040 --> 00:17:26,520 I believed your lies. 161 00:17:27,360 --> 00:17:30,360 I even doubted Emir Sadettin, the man I think of as a father. 162 00:17:31,320 --> 00:17:35,360 Moreover, I risked my own life fighting Kritos. 163 00:17:37,720 --> 00:17:39,960 I know that you joined that traitorous council. 164 00:17:41,640 --> 00:17:44,000 You can't fool me anymore, Ertuğrul Bey. 165 00:17:45,840 --> 00:17:48,880 Did Emir Sadettin tell you about the council of beys? 166 00:17:50,160 --> 00:17:51,160 Yes. 167 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 Seems like Sadettin not only keeps his dogs in the palace 168 00:17:56,040 --> 00:17:58,400 but one in each village too. 169 00:17:59,480 --> 00:18:02,360 He has already established his own state, Günalp Bey. 170 00:18:04,400 --> 00:18:06,120 He's deceived so many innocent people. 171 00:18:07,640 --> 00:18:10,280 -He'll pay for what he's done. -Enough! 172 00:18:10,880 --> 00:18:12,840 I had no idea about the council. 173 00:18:13,520 --> 00:18:14,720 When I heard about it, 174 00:18:15,720 --> 00:18:18,760 I went there to stop them betraying our state. 175 00:18:19,480 --> 00:18:23,600 You're still able to look me in the eye and lie to me, Ertuğrul Bey. 176 00:18:24,960 --> 00:18:26,640 Damn a traitor like you. 177 00:18:28,240 --> 00:18:31,080 There's nothing I can do but pity you, Günalp Bey. 178 00:18:32,880 --> 00:18:35,280 You're too weak to see the truth. 179 00:18:36,040 --> 00:18:38,200 I know only too well what the truth is, Ertuğrul Bey. 180 00:18:39,440 --> 00:18:40,760 You want to establish 181 00:18:41,600 --> 00:18:43,560 your own Beylic in Sogut by weakening the state. 182 00:18:44,920 --> 00:18:49,040 Kopek took control of the state by killing our Sultan. 183 00:18:49,760 --> 00:18:51,080 You can't believe that 184 00:18:52,080 --> 00:18:57,200 but you can believe I would try to establish my own Beylic in a tiny land? 185 00:18:57,640 --> 00:19:01,080 Enough, Ertuğrul Bey. Do you still disparage me? 186 00:19:01,960 --> 00:19:04,760 Your loyalty puts me in a difficult position, Günalp Bey. 187 00:19:05,840 --> 00:19:10,360 If you cross the line... and try to harm my men... 188 00:19:12,040 --> 00:19:14,880 understand that I'll kill you myself, Günalp Bey. 189 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 What are you waiting for? 190 00:19:25,960 --> 00:19:26,920 Here I am. 191 00:19:29,400 --> 00:19:30,880 Let my alps go. 192 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 Let's you and I settle this. 193 00:19:40,520 --> 00:19:41,520 Your alps... 194 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 and you... 195 00:19:44,240 --> 00:19:45,640 will die here! 196 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 If so... 197 00:19:53,240 --> 00:19:55,400 may God forgive your sins, Günalp Bey. 198 00:19:57,880 --> 00:20:01,200 Go to hell, Ertuğrul Bey. 199 00:20:23,240 --> 00:20:24,800 My God. 200 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 That's for what you did to Ertuğrul Bey and my tribe. 201 00:21:21,120 --> 00:21:24,640 Die, Sadettin. Die so that the world can be a better place. 202 00:21:59,280 --> 00:22:00,400 Kayraldi! 203 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 Kayraldi! 204 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Kayraldi. 205 00:24:16,400 --> 00:24:19,480 How many more beys will die because of your loyalty to Sadettin, Günalp Bey? 206 00:24:19,640 --> 00:24:23,440 I'll never give up the state to jackals like you, Ertuğrul Bey. 207 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Günalp Bey! 208 00:26:18,040 --> 00:26:19,880 Daughter, did you find any trace of her? 209 00:26:20,560 --> 00:26:22,960 No, Mother. Her saddlebag is missing. 210 00:26:23,840 --> 00:26:25,040 It looks like she took it. 211 00:26:28,240 --> 00:26:30,280 Wasn't Aliyar Bey's sword here? 212 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 It was here. 213 00:26:37,560 --> 00:26:38,720 She took that too. 214 00:26:43,800 --> 00:26:47,840 My God, may you protect her. 215 00:26:49,720 --> 00:26:51,680 It's obvious what's she's gone to do. 216 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 Her intention is clear. 217 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 Artuk Bey. 218 00:27:01,960 --> 00:27:04,720 -We've had news from the alps. -Have they seen Aslihan Hatun? 219 00:27:05,080 --> 00:27:08,240 A shepherd says he saw a woman riding towards Konya. 220 00:27:08,720 --> 00:27:09,880 Was she alone? 221 00:27:10,200 --> 00:27:12,360 She was, my Bey. She was riding a black horse. 222 00:27:13,960 --> 00:27:15,400 That's Aslihan Hatun's horse. 223 00:27:17,680 --> 00:27:19,160 You were right, Halime Hatun. 224 00:27:21,920 --> 00:27:23,600 What if Aslihan gets into the palace? 225 00:27:24,960 --> 00:27:27,520 What if Emir Sadettin does something to her? 226 00:27:29,320 --> 00:27:32,440 Abdurrahman, send the alps after Aslihan Hatun, right away. 227 00:27:32,680 --> 00:27:35,240 They have to catch up with her before something happens. 228 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 Yes, my Bey. 229 00:27:42,560 --> 00:27:46,480 Let's pray that the alps reach Aslihan. 230 00:27:47,320 --> 00:27:50,040 Aslihan Hatun, no. 231 00:28:41,760 --> 00:28:42,920 Kayraldi. 232 00:28:55,640 --> 00:28:59,680 No one can save you from me, Sadettin. 233 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 No one. 234 00:29:02,120 --> 00:29:03,200 Don't do it, Aslihan. 235 00:29:05,720 --> 00:29:06,920 The price will be heavy. 236 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 So much blood will be shed in your tribe. 237 00:29:14,440 --> 00:29:17,080 You'll cause your own death and that of your people. 238 00:29:19,520 --> 00:29:21,520 I'm warning you for the last time. 239 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Don't do it. 240 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 Aslihan! 241 00:29:37,880 --> 00:29:40,040 My tribe was split apart because of you. 242 00:29:47,600 --> 00:29:53,080 It betrayed... my brother... and Ertuğrul Bey. 243 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 But if you... 244 00:30:09,800 --> 00:30:10,960 If you die... 245 00:30:13,600 --> 00:30:14,880 my tribe will be saved. 246 00:30:15,880 --> 00:30:17,040 As will the people I love. 247 00:30:22,560 --> 00:30:24,320 You'll die, Sadettin. 248 00:30:30,800 --> 00:30:34,680 You can't take the ones I love away from me anymore. 249 00:30:36,840 --> 00:30:38,440 I won't let you do it. 250 00:30:39,600 --> 00:30:40,480 I won't. 251 00:30:46,480 --> 00:30:48,520 Die, Sadettin. Die. 252 00:31:04,080 --> 00:31:05,280 Don't do it. 253 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Kayraldi. 254 00:31:50,880 --> 00:31:52,160 Aslihan. 255 00:31:55,840 --> 00:31:56,880 As... 256 00:32:14,080 --> 00:32:15,200 Aslihan. 257 00:32:18,720 --> 00:32:20,120 Eşhedü en lâ 258 00:32:20,880 --> 00:32:22,280 ilâhe 259 00:32:22,880 --> 00:32:23,880 illallâh. 260 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 Ve eşhedü enne 261 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Muhammeden 262 00:32:28,200 --> 00:32:29,520 abduhu ve Resuluh. 263 00:32:32,440 --> 00:32:33,560 Aslihan. 264 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 Aslihan. 265 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 Aslihan. 266 00:34:52,280 --> 00:34:54,200 I've got you, my brave men. 267 00:35:31,880 --> 00:35:35,000 -Who are they? -My uncle, Garkin Bey. 268 00:35:43,880 --> 00:35:45,080 Stop the archers! 269 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 Stop. 270 00:35:54,000 --> 00:35:55,200 Archers, stop. 271 00:36:19,760 --> 00:36:21,400 May I enter, Your Eminence? 272 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 Your Eminence? 273 00:36:27,520 --> 00:36:28,520 Your Eminence. 274 00:36:36,920 --> 00:36:39,560 Your Eminence. Your Eminence! 275 00:36:40,960 --> 00:36:41,880 Aslihan. 276 00:36:45,640 --> 00:36:48,400 You'll live, your Eminence. You'll live. 277 00:36:48,760 --> 00:36:50,600 Soldier! Soldier! 278 00:36:52,600 --> 00:36:56,200 I'll get you out of here. Call the doctor, quick! 279 00:37:03,640 --> 00:37:05,000 Your Eminence. 280 00:37:05,920 --> 00:37:06,840 Kayraldi. 281 00:37:08,760 --> 00:37:10,520 Take Aslihan to her tribe. 282 00:37:16,360 --> 00:37:18,840 Everyone should know that I killed her. 283 00:37:19,520 --> 00:37:22,640 Don't exhaust yourself, Eminence. I'll get you out of here. 284 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Do as I say. 285 00:37:29,880 --> 00:37:31,800 Send Aslihan to her tribe. 286 00:37:37,240 --> 00:37:41,120 Make sure Turgut and Ertuğrul know that I killed her. 287 00:37:44,720 --> 00:37:46,720 That's an order, Kayraldi. 288 00:37:47,040 --> 00:37:50,760 I will, Eminence. I'll have her body sent to her tribe. 289 00:37:52,920 --> 00:37:54,120 It's you I'm concerned about. 290 00:37:58,040 --> 00:38:01,040 Your Eminence. Your Eminence! 291 00:38:02,040 --> 00:38:03,120 Your Eminence. 292 00:38:04,240 --> 00:38:05,320 Your Eminence. 293 00:38:09,080 --> 00:38:10,360 Your Eminence! 294 00:38:23,560 --> 00:38:27,640 Günalp Bey. Don't let any more soldiers get hurt. 295 00:38:33,680 --> 00:38:35,800 We'll settle this here. 296 00:38:37,560 --> 00:38:39,480 Let's not spill any more blood. 297 00:38:40,840 --> 00:38:42,400 Let's do it, Ertuğrul Bey. 298 00:38:45,600 --> 00:38:49,040 Surrender, Günalp Bey. Don't be so stubborn. 299 00:38:50,360 --> 00:38:54,440 Your loyalty to Emir Sadettin has cost many beys their lives. 300 00:38:56,400 --> 00:38:57,480 End this now. 301 00:38:58,480 --> 00:39:03,080 I'd rather die than to surrender to a traitor like you, Ertuğrul Bey. 302 00:39:25,600 --> 00:39:27,960 You're such a smart woman, Marya. 303 00:39:31,120 --> 00:39:32,760 First you betrayed me. 304 00:39:34,640 --> 00:39:35,840 And then the Turks. 305 00:39:40,520 --> 00:39:41,560 What will you do now? 306 00:39:43,960 --> 00:39:46,120 Betray Governor Kritos? 307 00:39:52,400 --> 00:39:54,880 You killed my brother, Ares. 308 00:39:59,560 --> 00:40:02,440 But Governor Kritos saved me from the Turks. 309 00:40:04,440 --> 00:40:05,880 Why would I betray him? 310 00:40:08,160 --> 00:40:10,240 Besides, I didn't betray you. 311 00:40:11,880 --> 00:40:14,120 You merely paid for my brother's death. 312 00:40:14,880 --> 00:40:16,520 Yes, I killed your brother. 313 00:40:19,400 --> 00:40:20,600 But what about the Turks? 314 00:40:22,360 --> 00:40:23,520 What did they do? 315 00:40:26,120 --> 00:40:27,480 Ertuğrul took care of you. 316 00:40:29,960 --> 00:40:31,640 The Turks let you live among them. 317 00:40:33,200 --> 00:40:35,240 They married you to Artuk Bey. 318 00:40:36,280 --> 00:40:37,440 So why betray them? 319 00:40:40,640 --> 00:40:43,480 I... never liked them. 320 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 I took shelter there because I had no other choice. 321 00:40:50,360 --> 00:40:54,480 If I wanted to stay there I had to get married, so I got married. 322 00:40:57,840 --> 00:40:59,960 Such a sad story, Marya. 323 00:41:02,920 --> 00:41:05,560 But like always, it's not even close to the truth. 324 00:41:08,280 --> 00:41:09,560 Let's stop talking about this. 325 00:41:11,200 --> 00:41:14,960 We meet here once again under the same roof, with the same purpose. 326 00:41:15,560 --> 00:41:16,840 Destroying Ertuğrul. 327 00:41:19,880 --> 00:41:21,960 But I'll keep an eye on you, Marya. 328 00:41:22,400 --> 00:41:23,720 If I see a mistake... 329 00:41:24,840 --> 00:41:27,400 be sure that... I won't pity you. 330 00:41:43,200 --> 00:41:45,080 Burn in hell, Ares. 331 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 Burn in hell. 332 00:43:37,880 --> 00:43:39,880 Subtitle translation by Irem Ozarslan 24444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.