Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,960 --> 00:02:19,240
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
Water.
4
00:02:35,080 --> 00:02:37,120
In the name of God!
5
00:02:56,880 --> 00:03:01,400
I know your wounds hurt, Brother Ahmet.
Your pain runs deep.
6
00:03:03,240 --> 00:03:04,640
But you must be patient.
7
00:03:07,320 --> 00:03:10,960
And there are many lessons
for us to take from these pains.
8
00:03:12,320 --> 00:03:15,080
If it wasn't for pain,
we wouldn't know the value of health.
9
00:03:16,480 --> 00:03:19,760
God the healer
will ease your pain, hopefully.
10
00:03:22,080 --> 00:03:23,200
Abdur Rahman...
11
00:03:25,120 --> 00:03:28,480
When you are in such pain...
12
00:03:30,200 --> 00:03:34,720
what do you do if medicine
or ointments don't work?
13
00:03:34,947 --> 00:03:38,440
Brother Ahmet, the real healing for us...
14
00:03:38,760 --> 00:03:41,560
is the invocation of our holy book,
the Quran.
15
00:03:44,320 --> 00:03:49,640
For the Quran heals both our hearts
and our bodies.
16
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
Abdur Rahman...
17
00:03:54,800 --> 00:03:58,640
would you please read the Quran for me?
18
00:04:06,440 --> 00:04:07,680
All right.
19
00:06:23,760 --> 00:06:26,120
Take this pheasant to Nasureddin Ali.
20
00:06:27,520 --> 00:06:29,880
Let him prepare it for me
and my son for tonight.
21
00:06:30,760 --> 00:06:31,800
My sultan,
22
00:06:31,880 --> 00:06:36,000
poets, musicians and dancers
would also like to come to your marquee.
23
00:06:36,280 --> 00:06:37,560
They await your permission.
24
00:06:37,800 --> 00:06:39,840
Let them come. Let them be with us.
25
00:06:40,760 --> 00:06:43,520
Before I go on this campaign, I wish to...
26
00:06:46,480 --> 00:06:48,280
I wish to be with my son.
27
00:07:13,880 --> 00:07:17,920
You've improved on our ancestor's ways,
Gıyaseddin. You always find your target.
28
00:07:19,600 --> 00:07:22,280
My only wish is to be a son
worthy of you, my sultan.
29
00:07:39,680 --> 00:07:41,360
I heard what happened at the palace.
30
00:07:42,600 --> 00:07:44,280
We were hunters
but have become the hunted.
31
00:07:46,040 --> 00:07:48,280
Within us, at our borders...
32
00:07:49,080 --> 00:07:52,880
and all over the world there are those
in envy of my state's power.
33
00:07:54,000 --> 00:07:58,720
What's more, the Mongolian threat
is about to fall on us like a nightmare.
34
00:07:59,480 --> 00:08:03,960
With you leading us and God's permission
we will outlive them all, my sultan.
35
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
I would like to know that
36
00:08:06,120 --> 00:08:10,000
my state is in good hands if anything
should happen to me, Gıyaseddin.
37
00:08:10,200 --> 00:08:11,520
May God prevent it, my sultan.
38
00:08:12,080 --> 00:08:14,160
Before the rose of
the Garden of Life fades,
39
00:08:14,360 --> 00:08:18,360
it is time for me to realize
our ancient state traditions, my son.
40
00:08:21,760 --> 00:08:23,680
Before I leave for the Amid campaign,
41
00:08:24,000 --> 00:08:27,840
I will have you know that I have made
important decisions concerning our state.
42
00:08:30,440 --> 00:08:32,920
Because of Fahrettin Ayaz's death,
43
00:08:33,280 --> 00:08:36,960
I have appointed the valiant warrior
Harezmi Kayır Han in his place.
44
00:08:39,960 --> 00:08:45,440
And I will give you the Erzincan province,
making you head of the army.
45
00:08:48,720 --> 00:08:52,720
And Şemsettin Altun Aba
will continue to be your tutor.
46
00:09:00,800 --> 00:09:04,080
I have determined the heir apparent
by making a choice between you...
47
00:09:04,720 --> 00:09:06,160
and your brother Kılıçarslan.
48
00:09:10,960 --> 00:09:15,800
I have no doubt that it is a choice
which will strengthen our state.
49
00:09:17,440 --> 00:09:22,080
Your choice will be best for the
greater good of our state, my sultan.
50
00:09:23,360 --> 00:09:27,200
I will have you know that my decision
was the one that will make
51
00:09:27,480 --> 00:09:32,080
our state one with the world of Islam
against the Mongols, my son.
52
00:09:35,160 --> 00:09:39,680
I appointed your brother Kılıçarslan
from Melike Hatun, who comes from...
53
00:09:40,680 --> 00:09:42,200
the Ayyubid lineage, as the heir.
54
00:09:56,560 --> 00:09:57,920
When the Islamic world
55
00:09:58,280 --> 00:10:01,440
finds out that a shahzade coming from
the Ayyubid lineage will become sultan,
56
00:10:01,520 --> 00:10:05,240
their hostility will end.
You made the best decision, my sultan.
57
00:10:07,920 --> 00:10:09,880
May God keep you with us.
58
00:10:12,280 --> 00:10:14,160
Your will is my command.
59
00:10:14,760 --> 00:10:18,720
From now on, obeying my brother
shall be obeying you.
60
00:10:21,360 --> 00:10:25,120
When the time comes for your brother
to ascend the throne...
61
00:10:26,080 --> 00:10:31,240
be with him and obey him.
Obey him so that you empower the state.
62
00:10:32,720 --> 00:10:37,040
As two brothers, make our state proud
and prosperous.
63
00:10:40,280 --> 00:10:42,000
My will concerns you most.
64
00:10:43,160 --> 00:10:48,960
Don't you try to prosper our state
through blood.
65
00:10:52,080 --> 00:10:53,720
Your will is my command, my sultan.
66
00:10:54,280 --> 00:10:56,560
And I will uphold it
at the cost of my life.
67
00:11:59,160 --> 00:12:02,120
Kill him! Away with him!
68
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
Get up!
69
00:12:45,280 --> 00:12:47,120
Kill him!
70
00:13:07,320 --> 00:13:08,800
Kill him!
71
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Get up!
72
00:13:50,200 --> 00:13:51,520
Kill him!
73
00:14:00,760 --> 00:14:02,320
Aslıhan Hatun.
74
00:14:09,080 --> 00:14:11,040
Well, well,
my Hafsa is up on her feet.
75
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Bamsi.
76
00:14:16,240 --> 00:14:18,480
Oh, my lamb-eyed girl.
77
00:14:18,640 --> 00:14:21,280
The one who opened my eye,
the one I gave my heart to.
78
00:14:21,440 --> 00:14:23,280
My Bamsi, my valiant man.
79
00:14:23,880 --> 00:14:26,240
Are you all right? Is the baby all right?
80
00:14:26,640 --> 00:14:30,120
I'm fine. Our baby is fine, too.
Don't worry.
81
00:14:34,120 --> 00:14:37,360
-Welcome, my bey.
-Glad to be here, Aslıhan.
82
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Mother.
83
00:14:42,200 --> 00:14:45,560
-Welcome, my son.
-Glad to be here, Mother.
84
00:14:56,320 --> 00:14:57,520
Hayme Ana.
85
00:14:57,680 --> 00:14:59,960
-Welcome, my son.
-Glad to be here.
86
00:15:05,720 --> 00:15:07,760
Hafsa Hatun, are you all right?
87
00:15:09,000 --> 00:15:10,560
Yes, thank you, Turgut Bey.
88
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
God bless.
89
00:15:17,480 --> 00:15:20,480
We caught the bastard Titan
who took you...
90
00:15:22,480 --> 00:15:24,000
and Gündüz, and was mean to you.
91
00:15:29,400 --> 00:15:32,160
We will tie him to the post
until our bey returns.
92
00:15:32,280 --> 00:15:35,120
When he comes, he will avenge us all
with God's permission.
93
00:15:35,520 --> 00:15:39,600
May God keep your wrist
and heart safe, Turgut Bey.
94
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
Thank you.
95
00:15:43,640 --> 00:15:44,920
Traitor!
96
00:16:10,480 --> 00:16:12,000
Look, Halime Hatun arrives.
97
00:16:14,880 --> 00:16:16,360
Oh, finally they are back.
98
00:16:16,520 --> 00:16:17,400
Mother.
99
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
Halime Hatun comes...
100
00:16:20,600 --> 00:16:22,400
but where is Ertuğrul Bey?
101
00:16:22,560 --> 00:16:25,400
You're right, son. May it be for the good.
102
00:16:25,880 --> 00:16:27,400
May it be for the good.
103
00:16:36,400 --> 00:16:37,920
My Gündüz!
104
00:16:38,000 --> 00:16:39,480
-Mother!
-My Gündüz!
105
00:16:40,800 --> 00:16:42,040
My Gündüz!
106
00:16:49,560 --> 00:16:51,200
I'd die to see you run at me.
107
00:16:51,400 --> 00:16:52,760
Welcome, Mother.
108
00:16:52,840 --> 00:16:55,280
My brother and I missed you so much.
109
00:16:55,360 --> 00:16:56,960
I missed you, too.
110
00:16:58,080 --> 00:16:59,200
Missed you so much.
111
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
-Mother.
-Daughter.
112
00:17:09,280 --> 00:17:11,440
Mother. You're all right, aren't you?
113
00:17:12,200 --> 00:17:13,680
Welcome. I'm fine, my daughter.
114
00:17:14,520 --> 00:17:16,880
-Hafsa.
-Halime.
115
00:17:19,920 --> 00:17:23,320
Aslıhan. My sister.
116
00:17:23,840 --> 00:17:25,440
-Welcome.
-Glad to be here.
117
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
Balçiçek.
118
00:17:30,640 --> 00:17:33,040
My girl, what is it?
119
00:17:33,800 --> 00:17:36,320
You came by horse,
but you can't catch your breath.
120
00:17:38,400 --> 00:17:39,640
Where is Ertuğrul?
121
00:17:44,960 --> 00:17:47,600
There are important things
I need to tell you, Mother.
122
00:17:47,840 --> 00:17:49,160
Let's go to the marquee.
123
00:18:46,960 --> 00:18:49,400
What are you saying? They are all fresh.
124
00:18:49,480 --> 00:18:50,560
Welcome, sir.
125
00:18:58,440 --> 00:19:00,360
Good day, my bey.
126
00:19:36,440 --> 00:19:38,760
Stop!
127
00:19:39,920 --> 00:19:40,960
Artuk Bey?
128
00:19:41,040 --> 00:19:42,040
Don't!
129
00:19:43,400 --> 00:19:46,240
Don't say a word.
130
00:19:46,520 --> 00:19:49,760
I knew it. I set you up...
131
00:19:50,720 --> 00:19:52,600
and I revealed your betrayal.
132
00:19:56,320 --> 00:19:58,200
Why did you betray us, Marya?
133
00:20:00,720 --> 00:20:02,920
Artuk Bey. Forgive me.
134
00:20:08,280 --> 00:20:10,480
Gold, I did it for gold.
135
00:20:10,680 --> 00:20:12,200
Stop it! Don't lie to me.
136
00:20:18,360 --> 00:20:21,320
We opened up our country, our land to you.
137
00:20:24,440 --> 00:20:27,720
I, someone who didn't marry for years...
138
00:20:28,360 --> 00:20:30,720
made you my hatun and took you in.
139
00:20:32,280 --> 00:20:36,160
But you repaid it all with betrayal.
140
00:20:37,160 --> 00:20:39,040
You betrayed us all, Marya.
141
00:20:39,240 --> 00:20:41,120
You stabbed us all in the back.
142
00:20:46,360 --> 00:20:49,160
I do not belong to your world, Artuk Bey.
143
00:20:50,680 --> 00:20:52,000
Even if I wanted to.
144
00:20:55,160 --> 00:20:56,760
Yes, I did it for gold.
145
00:21:00,120 --> 00:21:02,360
And to hurt you.
146
00:21:06,680 --> 00:21:08,880
Did you send the papers with him?
147
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Eh?
148
00:21:17,840 --> 00:21:20,440
Please don't do anything to me.
149
00:21:39,840 --> 00:21:41,760
Artuk Bey, please forgive me.
150
00:21:43,240 --> 00:21:45,920
Artuk Bey, I beg of you. Please.
151
00:21:47,560 --> 00:21:50,640
Alps! Take this traitor away.
152
00:21:50,880 --> 00:21:53,560
Take her. I will deal with her later.
153
00:21:53,840 --> 00:21:56,800
Artuk Bey, please forgive me!
154
00:21:58,880 --> 00:22:02,080
Shame on you! Traitor!
155
00:22:02,640 --> 00:22:04,360
Shame on you! Traitor!
156
00:22:10,640 --> 00:22:15,640
That's it. Ertuğrul Bey
now rides to the sultan
157
00:22:15,800 --> 00:22:17,560
with Ahmet and the alps.
158
00:22:20,960 --> 00:22:23,160
When will this circle of treachery end?
159
00:22:27,400 --> 00:22:31,560
When will this blessed state
be rid of traitors and find peace?
160
00:22:34,240 --> 00:22:37,200
I agree that the great state's traitors
and enemies are plenty.
161
00:22:38,720 --> 00:22:42,040
But for every traitor,
there are thousands of braves.
162
00:22:45,680 --> 00:22:49,520
May God give power to our sultan,
my Ertuğrul Bey...
163
00:22:50,680 --> 00:22:53,840
and all our brave men, God willing.
164
00:22:54,520 --> 00:22:55,880
-Amen.
-Amen.
165
00:22:56,440 --> 00:23:01,840
Amen. Even that blind tekfur
has found Islam and become a man,
166
00:23:02,920 --> 00:23:06,320
whereas we are still waiting for
Sadettin Köpek.
167
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
An infidel spring flows within him.
168
00:23:11,640 --> 00:23:14,400
My son, don't call him blind tekfur.
169
00:23:15,360 --> 00:23:17,680
He is now your brother, Ahmet.
170
00:23:20,040 --> 00:23:21,040
Thank God.
171
00:23:21,480 --> 00:23:24,240
Thank God. You're right, Mother.
172
00:23:24,520 --> 00:23:27,240
From now on, he's our brother, Ahmet.
173
00:23:28,960 --> 00:23:33,160
Ahmet gave me the directions
to the hideout of that bastard Titan.
174
00:23:34,400 --> 00:23:36,840
Directions? Where is it?
175
00:23:38,640 --> 00:23:40,280
In the Ayastefanos Valley.
176
00:23:44,560 --> 00:23:48,560
Come on, brother.
That tekfur's puppy must be there, too.
177
00:23:48,800 --> 00:23:50,320
Let's go and finish him off.
178
00:23:50,400 --> 00:23:51,880
Let's, brother. Let's.
179
00:23:51,960 --> 00:23:55,760
There is no sleep for us
without doing away with them both.
180
00:23:56,520 --> 00:23:58,160
Mother, excuse us.
181
00:23:59,640 --> 00:24:01,240
Goodbye, my son.
182
00:24:04,520 --> 00:24:05,880
Goodbye, my son.
183
00:24:07,440 --> 00:24:09,720
My braves. God speed.
184
00:24:10,320 --> 00:24:13,160
May your wrists be tough
and your swords sharp.
185
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Thank you, Mother.
186
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
Thank you, Mother.
187
00:24:17,080 --> 00:24:19,480
-May God look after you.
-Thank you, Mother.
188
00:24:45,880 --> 00:24:49,160
Tell our sultan that
I have brought Ertuğrul Bey.
189
00:24:53,680 --> 00:24:55,240
Permission to enter, my sultan.
190
00:24:55,320 --> 00:24:56,480
Come in.
191
00:25:05,440 --> 00:25:08,840
My sultan, Aziz has brought Ertuğrul.
192
00:25:08,920 --> 00:25:10,000
Bring him in.
193
00:25:55,480 --> 00:25:56,800
Ertuğrul...
194
00:25:57,960 --> 00:25:59,680
what do you think you are doing?
195
00:26:01,880 --> 00:26:05,680
How can you violate
the judgement I passed about Sadettin?
196
00:26:11,400 --> 00:26:15,840
Is your justice so superior to mine
197
00:26:15,960 --> 00:26:19,520
that you go after Sadettin
and kill his lieutenant?
198
00:26:22,760 --> 00:26:28,680
What is this handing out your own justice
like a lawless crook?
199
00:26:36,160 --> 00:26:38,360
Who do you think you are, Ertuğrul?
200
00:26:40,960 --> 00:26:43,400
A state
that does not rejoice in justice...
201
00:26:44,240 --> 00:26:46,400
is bound to fall, my sultan.
202
00:26:46,480 --> 00:26:49,320
How dare you question my justice?
203
00:26:54,920 --> 00:26:58,000
Your justice has not closed the wound...
204
00:26:58,800 --> 00:27:02,200
but only rubbed salt in it, my sultan.
205
00:27:04,960 --> 00:27:07,160
That wound bleeds within our state.
206
00:27:08,760 --> 00:27:13,480
I have come here so that you may not drown
in that blood and see the truth.
207
00:27:13,560 --> 00:27:14,600
Enough!
208
00:27:15,120 --> 00:27:16,040
Enough!
209
00:27:16,800 --> 00:27:20,680
I relieve you of all your privileges
and your title of frontier bey.
210
00:27:22,720 --> 00:27:24,240
And now, I will relieve you of your head.
211
00:27:28,840 --> 00:27:32,200
If you aren't able to wake up
and open your eyes to this,
212
00:27:32,480 --> 00:27:35,880
none of the commands you give
will be of value, my sultan.
213
00:27:39,080 --> 00:27:41,400
Just like our state.
214
00:27:44,280 --> 00:27:45,520
Enough!
215
00:27:52,960 --> 00:27:55,680
The letter Altun Aba wrote to you...
216
00:27:57,680 --> 00:28:01,880
is indication that he is one
and in alliance with Sadettin, my sultan.
217
00:28:11,480 --> 00:28:12,800
Sadettin wasn't enough...
218
00:28:13,720 --> 00:28:18,640
Now you obsess with my son
Gıyaseddin's tutor Altun Aba, do you?
219
00:28:19,880 --> 00:28:21,000
Altun Aba...
220
00:28:21,760 --> 00:28:24,200
is not alone in this, my sultan.
221
00:28:59,080 --> 00:29:00,360
My sultan.
222
00:29:03,840 --> 00:29:05,040
Don't do it.
223
00:29:05,160 --> 00:29:06,360
Aziz!
224
00:29:11,840 --> 00:29:12,920
My sultan...
225
00:29:13,840 --> 00:29:17,960
on our way here,
we were attacked by Emir Sadettin's men.
226
00:29:19,640 --> 00:29:22,640
Our soldiers,
who we thought were loyal to you...
227
00:29:23,520 --> 00:29:25,600
believed them just as you do...
228
00:29:26,280 --> 00:29:27,680
and turned on us.
229
00:29:32,720 --> 00:29:33,760
You...
230
00:29:37,160 --> 00:29:39,440
Are you aware of
what you are saying, Aziz?
231
00:29:40,440 --> 00:29:41,600
My sultan...
232
00:29:42,840 --> 00:29:44,360
Ertuğrul Bey came here...
233
00:29:44,920 --> 00:29:48,000
on his own free will
to tell you what happened.
234
00:29:54,840 --> 00:30:00,000
Sadettin sent Göktuğ after Ares
to kill him, my sultan.
235
00:30:06,360 --> 00:30:07,680
He intended...
236
00:30:08,280 --> 00:30:11,360
to get revenge from Ares
because he told the truth.
237
00:30:15,960 --> 00:30:20,600
Because I knew he would do such a thing,
I followed Ares.
238
00:30:22,400 --> 00:30:25,000
Göktuğ got what was coming.
239
00:30:31,160 --> 00:30:35,160
They are planning a way
to kill you, my sultan.
240
00:30:37,400 --> 00:30:40,120
You have to lift the veil from your eyes.
241
00:30:43,360 --> 00:30:47,480
Because they knew I would come here,
Altun Aba wrote a letter...
242
00:30:48,240 --> 00:30:50,480
trying to defame me.
243
00:30:53,720 --> 00:30:56,880
They wanted you to kill me
with your own hand.
244
00:31:43,360 --> 00:31:44,480
Alps.
245
00:31:45,080 --> 00:31:46,880
Secure the area.
246
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
We will deal with the ones inside
with your head alp, Bamsi.
247
00:31:51,280 --> 00:31:52,360
Be cautious.
248
00:31:58,000 --> 00:31:59,120
Come, brother.
249
00:32:21,040 --> 00:32:22,200
Damn it.
250
00:32:23,840 --> 00:32:25,680
Goddamn these Turks.
251
00:32:26,200 --> 00:32:27,600
Where are the other men?
252
00:32:27,720 --> 00:32:31,000
They went to look.
They'll be back soon, my lord.
253
00:33:49,640 --> 00:33:52,760
Now, take this head
and bring it to the Tekfur of Bilecik.
254
00:33:52,920 --> 00:33:56,520
Tell him,
"Those who treat Turks as enemies
255
00:33:56,840 --> 00:33:59,760
will have their heads removed
from their bodies."
256
00:34:03,160 --> 00:34:05,560
Now, take this head, take it.
257
00:34:06,240 --> 00:34:07,520
Take it!
258
00:34:08,920 --> 00:34:10,600
I said, "Take it!"
259
00:34:19,240 --> 00:34:20,360
Get up.
260
00:34:23,720 --> 00:34:24,880
Go.
261
00:35:21,880 --> 00:35:23,440
They raided the vault.
262
00:35:23,760 --> 00:35:25,120
There's nothing we can do.
263
00:35:26,000 --> 00:35:27,240
We are outnumbered.
264
00:35:29,040 --> 00:35:30,440
Pull back.
265
00:35:48,920 --> 00:35:50,160
Why?
266
00:35:52,040 --> 00:35:54,160
Why did they do this to me?
267
00:35:56,320 --> 00:36:00,200
When they found out that you chose
Shahzade Kılıçarslan as your heir...
268
00:36:02,600 --> 00:36:05,880
Altun Aba and Sadettin collaborated,
my sultan.
269
00:36:10,680 --> 00:36:14,320
Their intention was to put
Shahzade Gıyaseddin on the throne...
270
00:36:14,920 --> 00:36:16,600
and rise in power.
271
00:36:18,880 --> 00:36:23,480
Because they knew that you would announce
your heir in a big ceremony in Kayseri...
272
00:36:24,080 --> 00:36:27,280
they wanted to kill you before that.
273
00:37:11,680 --> 00:37:13,320
Get up, Ertuğrul Bey.
274
00:37:22,080 --> 00:37:25,840
The poisoning attemptsthat came one after the other
275
00:37:25,920 --> 00:37:28,520
have worried me, Sadettin.
276
00:37:28,640 --> 00:37:30,880
I do not fear death.
277
00:37:31,880 --> 00:37:35,440
But I fear for my state.
278
00:37:39,040 --> 00:37:40,240
The Mongols
279
00:37:40,520 --> 00:37:44,040
want to take our south,
just like they took the east...
280
00:37:44,680 --> 00:37:47,640
and surround us and consume us.
281
00:37:48,920 --> 00:37:51,880
They will take the Islamic states
into their hands as well.
282
00:37:53,360 --> 00:37:54,800
Not only the Islamic world's...
283
00:37:56,400 --> 00:37:58,200
but they await our weakest moment.
284
00:37:59,240 --> 00:38:02,560
The first chance they get...
they will lay eyes on my state.
285
00:38:04,440 --> 00:38:07,760
May God always keep you with us,
my sultan.
286
00:38:08,280 --> 00:38:10,920
I will die sooner or later, Sadettin.
287
00:38:12,400 --> 00:38:13,520
However...
288
00:38:14,120 --> 00:38:17,040
if death comes at an unexpected moment...
289
00:38:17,520 --> 00:38:18,960
that is what I fear.
290
00:38:20,400 --> 00:38:21,600
That's why
291
00:38:22,000 --> 00:38:24,880
I have to quickly decide
who will take the throne.
292
00:38:26,200 --> 00:38:28,080
Isn't it already determined, my sultan?
293
00:38:28,200 --> 00:38:30,920
-Practice dictates your elder son--
-No!
294
00:38:32,000 --> 00:38:35,560
I want my younger son Kılıçarslan
to take the throne.
295
00:38:45,000 --> 00:38:46,240
Why, my sultan?
296
00:38:49,120 --> 00:38:50,520
Why would you want that?
297
00:38:53,720 --> 00:38:57,760
If my son Kılıçarslan from my
Ayyubid queen wife should become sultan...
298
00:38:58,400 --> 00:39:02,280
he will make way for the Islamic world
to unite against the Mongols.
299
00:39:07,960 --> 00:39:10,000
I didn't listen to you, Ertuğrul Bey.
300
00:39:13,640 --> 00:39:14,880
You were right.
301
00:39:18,720 --> 00:39:20,280
I couldn't stop the betrayal.
302
00:39:24,240 --> 00:39:25,400
It's my fault.
303
00:39:26,960 --> 00:39:28,560
It's all my fault.
304
00:39:32,800 --> 00:39:34,440
I trusted Sadettin...
305
00:39:35,080 --> 00:39:37,800
and told him first who my heir would be.
306
00:39:40,320 --> 00:39:41,520
He then told it to...
307
00:39:42,160 --> 00:39:43,560
Altun Aba.
308
00:39:45,960 --> 00:39:48,520
The two of them did this.
309
00:39:52,200 --> 00:39:53,480
Hopefully...
310
00:39:53,960 --> 00:39:56,040
it was only the two of them, my sultan.
311
00:40:33,440 --> 00:40:34,840
My Gündüz.
312
00:40:39,400 --> 00:40:41,160
Gündüz, what are you doing?
313
00:41:02,640 --> 00:41:05,680
How are you, my hero?
Did the flying horse come?
314
00:41:06,600 --> 00:41:09,160
Who will save you from us now?
315
00:41:09,440 --> 00:41:11,280
Is there a valiant one among you?
316
00:41:16,400 --> 00:41:20,880
When you blinded Ares, who saved you
from his hand? You are quick to forget.
317
00:41:21,160 --> 00:41:24,320
Ares chose the way of God
and became Ahmet.
318
00:41:25,320 --> 00:41:28,800
But you are going to suffer
the consequences of your actions, Titan.
319
00:41:35,440 --> 00:41:36,520
Ahmet?
320
00:41:38,080 --> 00:41:39,120
What Ahmet?
321
00:41:42,280 --> 00:41:43,320
What are you saying?
322
00:41:45,640 --> 00:41:47,400
Ares became a Muslim.
323
00:41:48,400 --> 00:41:49,840
He is now Ahmet.
324
00:41:50,800 --> 00:41:52,760
He is a companion of Ertuğrul Bey now.
325
00:41:56,560 --> 00:41:57,680
You lie.
326
00:41:59,160 --> 00:42:00,360
It can't be.
327
00:42:01,760 --> 00:42:03,440
He is a knight of the sword.
328
00:42:03,680 --> 00:42:04,720
He can't be a Muslim.
329
00:42:06,200 --> 00:42:10,640
If you don't die here before Ertuğrul Bey
comes, you'll see for yourself.
330
00:42:11,760 --> 00:42:13,240
Ares saved himself.
331
00:42:14,440 --> 00:42:19,240
You shall join the others
Ertuğrul Bey killed before you in Hell.
332
00:42:21,240 --> 00:42:22,960
Gündüz, come.
333
00:42:37,520 --> 00:42:38,640
Ares!
334
00:42:45,320 --> 00:42:46,800
Ares!
335
00:44:29,480 --> 00:44:31,480
Subtitle translation by Yurdakul Gündoğdu
24798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.