Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,680 --> 00:02:19,120
THE STORIES AND CHARACTERS
DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,920 --> 00:02:23,000
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:03:44,240 --> 00:03:47,440
I missed riding horses with you,
Ertuğrul.
4
00:03:48,360 --> 00:03:50,880
Catching our breath under the tree,
5
00:03:51,480 --> 00:03:52,920
together.
6
00:03:54,360 --> 00:03:56,320
Do you think I didn't miss that?
7
00:03:56,880 --> 00:03:58,320
Don't take offense.
8
00:03:59,400 --> 00:04:01,000
I know you're burdened.
9
00:04:02,160 --> 00:04:04,600
Your breath is enough for me.
10
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
You know.
11
00:04:08,200 --> 00:04:12,080
Wherever I go, I carry you in my heart,
Halime.
12
00:04:15,840 --> 00:04:17,520
Our rebellious times
13
00:04:18,360 --> 00:04:20,480
are behind us Ertuğrul.
14
00:04:21,880 --> 00:04:24,960
We have our land, duties
15
00:04:25,560 --> 00:04:26,840
and children.
16
00:04:29,120 --> 00:04:32,560
I only wish that Allah
won't take you away.
17
00:04:45,600 --> 00:04:50,000
My mother dreamed that we had another son.
18
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Osman.
19
00:04:52,800 --> 00:04:57,600
Name your sons after Savcı Alp,who died for me fighting the Mongols,
20
00:04:57,960 --> 00:05:00,280
Gündüz Alp, who died in my arms,
21
00:05:00,600 --> 00:05:04,120
and Osman Alp, my martyred uncle.
22
00:05:04,320 --> 00:05:05,320
Osman.
23
00:05:06,440 --> 00:05:09,000
It was Suleiman Shah's will.
24
00:05:09,840 --> 00:05:13,280
If we had another son,
we'd name him Osman.
25
00:05:14,200 --> 00:05:17,840
Hopefully, we'll have Osman
in our arms soon.
26
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
God willing.
27
00:05:22,320 --> 00:05:25,000
I saw Osman too, in my darkest days.
28
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Ertuğrul.
29
00:05:27,880 --> 00:05:29,960
Isn't this great?
30
00:05:31,240 --> 00:05:33,440
Then, Mother saw him after you did.
31
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Now I'm excited.
32
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
God willing.
33
00:05:40,040 --> 00:05:44,120
Let's hope that our dreams
will bring good omens.
34
00:05:46,320 --> 00:05:48,520
And that Osman becomes a brave
35
00:05:49,320 --> 00:05:50,960
and strong man like I dreamed.
36
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
God willing.
37
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
God willing.
38
00:06:06,080 --> 00:06:07,080
And, Ertuğrul?
39
00:06:08,240 --> 00:06:11,160
Before, you used to hunt birds
40
00:06:11,640 --> 00:06:16,080
with your bow to feed your wife.
41
00:06:19,840 --> 00:06:20,920
Don't worry.
42
00:06:22,120 --> 00:06:24,920
Ertuğrul is still the master of the hunt.
43
00:06:29,560 --> 00:06:32,880
And I'm the master of the house.
44
00:07:26,480 --> 00:07:29,880
So, Emir Sadettin wants to talk to you.
45
00:07:30,440 --> 00:07:34,480
Mahperi Hatun,
that man never says anything good.
46
00:07:35,600 --> 00:07:37,800
But I think we should see him.
47
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
You're right.
48
00:07:47,120 --> 00:07:49,080
Go and learn what he wants.
49
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
As you wish.
50
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Any news from Ertuğrul Bey?
51
00:07:53,520 --> 00:07:54,520
No.
52
00:07:56,640 --> 00:08:00,920
I wish to know a frontier bey who is being
so revered by the Sultan.
53
00:08:02,440 --> 00:08:06,760
Let's see if Ertuğrul can show the same
loyalty he shows the Sultan
54
00:08:07,200 --> 00:08:11,280
to my Prince Keyhüsrev,
when the time comes.
55
00:08:12,040 --> 00:08:15,160
Ertuğrul is the most dangerous
of Oghuz Beys.
56
00:08:15,840 --> 00:08:18,680
He fought both Mongols and tekfurs
with his few men
57
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
as if he had an army.
58
00:08:22,200 --> 00:08:23,720
He conquered Karacahisar.
59
00:08:24,600 --> 00:08:28,080
We must be cautious,
the Sultan's good relations with him
60
00:08:29,240 --> 00:08:30,960
are very evident.
61
00:08:32,840 --> 00:08:36,400
His loyalty to the Sultan will be
a problem for us.
62
00:08:38,960 --> 00:08:40,680
I'll keep an eye on him.
63
00:08:41,320 --> 00:08:45,200
Now go and see what Emir Sadettin wants.
64
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
As you wish.
65
00:09:53,200 --> 00:09:55,840
Ten steps of distance between each tent!
66
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
Don't forget.
67
00:09:58,960 --> 00:10:00,920
Leave place for sheep pens!
68
00:10:01,440 --> 00:10:04,040
Work fast.
Come on, brothers!
69
00:10:09,920 --> 00:10:11,440
Brother Turgut!
70
00:10:14,440 --> 00:10:15,960
Brother Turgut!
71
00:10:22,920 --> 00:10:24,200
Welcome, Brother.
72
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
Thanks, Brother.
73
00:10:27,240 --> 00:10:31,480
Thankfully, both tribes are united.
74
00:10:32,920 --> 00:10:36,480
But, Brother,
this place doesn't look safe.
75
00:10:36,600 --> 00:10:39,640
As I said before,
if we settle here
76
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
that hill will be left open.
77
00:10:42,640 --> 00:10:46,200
Then the enemy
can easily attack the village
78
00:10:46,600 --> 00:10:47,920
from that passage.
79
00:10:52,880 --> 00:10:54,440
Don't worry, Brother.
80
00:10:55,240 --> 00:10:56,640
I've thought of everything.
81
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
Alps will guard those hills day and night.
82
00:11:02,360 --> 00:11:04,840
The enemy won't have a chance.
83
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
If we settle where you want
84
00:11:08,320 --> 00:11:11,040
those pastures won't suffice
for both herds.
85
00:11:11,640 --> 00:11:14,640
Here is close to the Sümen vineyards,
Chief Alp Bamsi.
86
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
This here is appropriate.
87
00:11:21,120 --> 00:11:25,640
Here is best for both our herds
and the Sümen vineyards.
88
00:11:28,720 --> 00:11:30,640
My beys...
89
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
Aslıhan Hatun, Brother Turgut...
90
00:11:34,120 --> 00:11:38,480
If we settle where I say,
we can see the attacks from the hill
91
00:11:38,760 --> 00:11:40,680
before they happen.
92
00:11:42,640 --> 00:11:44,600
And water... don't worry about it.
93
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
If needed,
94
00:11:46,040 --> 00:11:49,040
we'll dig and find a way to bring it.
95
00:11:49,560 --> 00:11:53,000
I'm thinking about
the safety of the tribes.
96
00:11:53,160 --> 00:11:55,760
Why don't you understand, I don't know.
97
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Bamsi...
98
00:11:59,720 --> 00:12:01,680
Don't get involved in my affairs.
99
00:12:02,240 --> 00:12:03,600
Mind your business.
100
00:12:05,000 --> 00:12:06,520
I was chief alp for years.
101
00:12:07,480 --> 00:12:08,760
I know what's needed.
102
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
Brother...
103
00:12:12,800 --> 00:12:17,120
You were, but you don't see
the danger next to us.
104
00:12:28,000 --> 00:12:29,880
I'm the bey of Cavdar Tribe.
105
00:12:31,040 --> 00:12:34,720
If I want the village here,
it will be here.
106
00:12:36,640 --> 00:12:38,880
This discussion is over.
107
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Good...
108
00:12:43,880 --> 00:12:47,000
All right then.
109
00:12:48,360 --> 00:12:49,400
As you order.
110
00:12:50,960 --> 00:12:52,440
As you order, my bey.
111
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
-Mother Hayme.
-Mother Hayme.
112
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Mother Hayme.
113
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
Welcome.
114
00:13:32,160 --> 00:13:33,320
Thanks, dear.
115
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
Welcome, Mother.
116
00:13:37,760 --> 00:13:38,840
Thank you, Son.
117
00:13:39,200 --> 00:13:42,200
You should rest at the castle.
Why did you come?
118
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
Don't worry, I'm fine.
119
00:13:46,680 --> 00:13:48,240
My sons will come.
120
00:13:49,320 --> 00:13:51,040
I need to prepare.
121
00:13:51,440 --> 00:13:52,960
That's why I came.
122
00:13:53,840 --> 00:13:55,680
And I wanted to see you.
123
00:13:57,120 --> 00:13:58,880
Thank you, Mother.
124
00:13:59,160 --> 00:14:01,720
We could have taken you
if you'd let us know.
125
00:14:05,480 --> 00:14:06,800
What's with Bamsi?
126
00:14:16,120 --> 00:14:18,360
He thinks it's not safe here.
127
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
But...
128
00:14:20,160 --> 00:14:22,960
my beys and I think
the place is fine.
129
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
And if we settle where he wants
130
00:14:27,240 --> 00:14:30,240
those pastures won't suffice
for both herds.
131
00:14:31,120 --> 00:14:32,920
Bamsi is angry about it.
132
00:14:40,880 --> 00:14:42,720
Mind your business, Son.
133
00:14:56,600 --> 00:14:59,200
Come on, brothers, faster!
134
00:15:21,120 --> 00:15:24,040
The deadly warriors I spoke to you about.
135
00:15:28,560 --> 00:15:30,080
Look at my men, Angelos.
136
00:15:41,000 --> 00:15:42,560
The Catalan Butcher!
137
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
The Viking Devil.
138
00:16:19,880 --> 00:16:21,040
The Germanic Knight.
139
00:16:30,400 --> 00:16:32,680
They're all warriors of hell.
140
00:16:36,200 --> 00:16:38,480
They've all killed hundreds of Turks.
141
00:16:57,520 --> 00:17:01,480
They're anxious to massacre
the tribes around Ertuğrul.
142
00:17:05,160 --> 00:17:06,720
They will get their wish.
143
00:17:07,400 --> 00:17:09,640
We'll give them the opportunity.
144
00:17:21,720 --> 00:17:22,720
Death to the Turks!
145
00:17:22,880 --> 00:17:25,920
Death to the Turks!
146
00:17:26,160 --> 00:17:28,080
Death to the Turks!
147
00:17:28,440 --> 00:17:33,680
-Death to the Turks!
-Death to the Turks!
148
00:17:34,600 --> 00:17:37,360
Death to the Turks!
149
00:17:37,640 --> 00:17:41,480
Death to the Turks!
150
00:19:06,040 --> 00:19:07,840
Obvious from how she's dressed.
151
00:19:08,240 --> 00:19:10,400
She's the wife of a rich man.
152
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
She's beautiful.
153
00:19:16,040 --> 00:19:17,600
We can sell her.
154
00:19:18,200 --> 00:19:19,640
She'll be worth a lot.
155
00:19:20,000 --> 00:19:22,560
Let's not wait. Let's go and take her.
156
00:19:55,840 --> 00:19:56,920
Ertuğrul!
157
00:20:09,760 --> 00:20:11,400
Ertuğrul!
158
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
Halime!
159
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
Who are you?
160
00:20:16,680 --> 00:20:18,160
We own this mountain.
161
00:20:18,360 --> 00:20:19,960
You're our slave now.
162
00:20:20,480 --> 00:20:22,600
Don't worry, we'll feed you.
163
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Take this.
164
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Ertuğrul!
165
00:20:42,800 --> 00:20:46,160
-Ertuğrul!
-This woman is wild.
166
00:20:55,920 --> 00:20:57,080
Ertuğrul!
167
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Ertuğrul!
168
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
Ertuğrul...
169
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
My Halime...
170
00:22:45,200 --> 00:22:46,920
-Are you okay, Halime?
-Yes.
171
00:22:47,520 --> 00:22:50,680
I'm fine. You came just in time.
172
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Atabey Şemettin Altun Aba.
173
00:23:21,920 --> 00:23:24,360
Şemsettin Altun Aba.
174
00:23:26,120 --> 00:23:27,840
You honor my house.
175
00:23:28,520 --> 00:23:29,520
Come.
176
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
You wanted to speak with me.
177
00:23:32,960 --> 00:23:34,280
Göktuğ said so.
178
00:23:37,920 --> 00:23:41,720
I wanted to share a small secret
with you out of respect
179
00:23:42,200 --> 00:23:46,120
for you and Mahperi Hatun.
180
00:23:47,120 --> 00:23:49,120
What do you know that we don't?
181
00:23:53,800 --> 00:23:54,800
Your Sultan...
182
00:23:55,520 --> 00:23:58,200
is reorganizing the State.
183
00:23:58,840 --> 00:24:00,440
Not only his own heir,
184
00:24:00,800 --> 00:24:06,440
but even you and many of his emirs have
fallen out of his favor.
185
00:24:07,320 --> 00:24:12,480
The incident in the palace forced him
to do this.
186
00:24:13,040 --> 00:24:15,160
What are you saying, Sadettin?
187
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
Let me be brief
188
00:24:18,240 --> 00:24:19,880
and say what I know.
189
00:24:21,520 --> 00:24:24,720
Our Sultan has chosen Prince Kılıçarslan
190
00:24:25,320 --> 00:24:27,160
as his heir.
191
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Impossible.
192
00:24:33,120 --> 00:24:37,640
I know you raised a good heir
as his Atabey,
193
00:24:38,840 --> 00:24:42,800
but our Sultan will leave Keyhüsrev
as the Emir of Erzincan
194
00:24:43,040 --> 00:24:45,760
as he is now.
195
00:24:47,480 --> 00:24:48,520
No...
196
00:24:49,560 --> 00:24:51,080
That's impossible.
197
00:24:51,800 --> 00:24:53,880
Our Sultan would never do this.
198
00:24:54,680 --> 00:24:59,080
When he returns, he'll declare his heir
before going on a campaign.
199
00:24:59,840 --> 00:25:02,520
If you and Mahperi Hatun have doubts
200
00:25:03,240 --> 00:25:06,280
then you'll know I told you the truth.
201
00:25:07,480 --> 00:25:09,840
Why do you tell me this, Sadettin?
202
00:25:25,080 --> 00:25:29,000
Pay attention to the frontier bey
Ertuğrul.
203
00:25:30,720 --> 00:25:34,320
If, Allah protect him, our Sultan...
204
00:25:35,240 --> 00:25:36,240
should die,
205
00:25:37,360 --> 00:25:39,080
to execute his will,
206
00:25:39,520 --> 00:25:42,920
to make Kılıçarslan the Sultan,
207
00:25:43,680 --> 00:25:48,200
he'll make all the Turkish tribes
rebel against you without hesitating.
208
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
Yes.
209
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
No doubt about that.
210
00:25:54,080 --> 00:25:57,200
Good, at least you know Ertuğrul well.
211
00:25:58,040 --> 00:26:01,560
Give this gift of mine to Mahperi Hatun.
212
00:26:02,880 --> 00:26:05,480
When she's convinced
that I've told the truth,
213
00:26:06,320 --> 00:26:09,120
I wish to see her. Tell her that.
214
00:26:14,800 --> 00:26:15,800
Door!
215
00:26:34,240 --> 00:26:35,920
Permission, Mother Hayme?
216
00:26:36,680 --> 00:26:37,680
Come, Bamsi.
217
00:26:44,080 --> 00:26:46,240
Mother, you called for me?
218
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Sit down.
219
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
Tell me, Bamsi.
220
00:27:00,680 --> 00:27:02,960
What is the issue between you and Turgut?
221
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
Nothing. There's nothing, Mother.
222
00:27:08,240 --> 00:27:10,760
What would there be?
223
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Bamsi!
224
00:27:13,880 --> 00:27:17,440
Obviously, you think differently
about something.
225
00:27:19,440 --> 00:27:22,320
Your heart and mouth say different things.
226
00:27:23,960 --> 00:27:25,960
I saw it with my own eyes.
227
00:27:26,920 --> 00:27:28,200
You were arguing.
228
00:27:30,320 --> 00:27:31,600
Tell me, Son.
229
00:27:32,520 --> 00:27:34,520
What's the matter?
230
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
Mother...
231
00:27:39,640 --> 00:27:42,840
I don't know how to say this but...
232
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
Being bey, Mother,
233
00:27:46,840 --> 00:27:48,440
is too much for Turgut.
234
00:27:49,280 --> 00:27:50,680
He makes bad decisions.
235
00:27:51,840 --> 00:27:55,520
Where the Cavdar Tribe wants to settle,
it's not a good place.
236
00:27:56,360 --> 00:27:58,480
We'll be bait for the enemy.
237
00:27:58,920 --> 00:28:00,960
I try to explain,
238
00:28:01,600 --> 00:28:03,880
but Turgut just doesn't listen.
239
00:28:04,520 --> 00:28:08,640
Turgut was chief alp for years, he's wise.
240
00:28:09,000 --> 00:28:11,760
And even if he's the bey of the Cavdars,
241
00:28:12,560 --> 00:28:14,880
he can't make such decisions alone.
242
00:28:15,800 --> 00:28:20,520
He can't change something that is decided.
243
00:28:21,520 --> 00:28:23,720
If he stands behind it,
244
00:28:24,560 --> 00:28:27,080
he's responsible as bey.
245
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Bamsi,
246
00:28:30,840 --> 00:28:32,920
Turgut's burden is heavy.
247
00:28:34,400 --> 00:28:38,200
Your duty is to support him.
248
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
You see?
249
00:28:42,080 --> 00:28:43,280
Look, Bamsi.
250
00:28:45,680 --> 00:28:47,400
Ertuğrul and Gündoğdu...
251
00:28:48,440 --> 00:28:50,760
argued about some issues.
252
00:28:51,640 --> 00:28:52,640
You know.
253
00:28:54,080 --> 00:28:57,720
That's why I haven't seen my sons
for a long time.
254
00:28:59,440 --> 00:29:03,600
My heart aches to see them.
255
00:29:04,360 --> 00:29:07,760
Don't argue with Turgut like that.
256
00:29:08,520 --> 00:29:10,040
Don't make me sad.
257
00:29:11,920 --> 00:29:13,520
Don't worry, Mother.
258
00:29:14,640 --> 00:29:15,920
Don't you worry.
259
00:29:18,880 --> 00:29:20,280
Excuse me, Mother.
260
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
Thank you.
261
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
Sir...
262
00:29:41,320 --> 00:29:43,480
Why are you unarmed?
263
00:29:43,880 --> 00:29:45,840
Don't you fear the enemy?
264
00:29:46,160 --> 00:29:50,280
If you take refuge in Allah,
why be scared, son?
265
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
All right, sir.
266
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
What will you do if the enemy comes now?
267
00:29:57,280 --> 00:29:59,320
There's a very brave alp here.
268
00:30:00,600 --> 00:30:02,400
He'll protect me.
269
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
I sure will.
270
00:30:04,000 --> 00:30:07,480
I already struck the eye
of our greatest enemy.
271
00:30:08,040 --> 00:30:09,960
So, you hurt your enemy greatly.
272
00:30:11,640 --> 00:30:14,640
Then, you'll be a brave alp
of your father.
273
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Son...
274
00:30:18,120 --> 00:30:20,760
Fighting the enemy is a virtue.
275
00:30:21,760 --> 00:30:24,240
But don't forget, the real virtue is...
276
00:30:25,640 --> 00:30:28,200
getting the enemy to side with you.
277
00:30:29,600 --> 00:30:32,160
Making the enemy find
the meaning of life...
278
00:30:33,640 --> 00:30:35,440
thanks to you.
279
00:30:38,720 --> 00:30:42,480
But sir, what can we do for this?
280
00:30:43,960 --> 00:30:46,000
I'll tell you.
281
00:30:47,080 --> 00:30:51,160
Our Prophet Muhammad, Peace be upon him...
282
00:30:52,240 --> 00:30:54,200
had set off to Medina,
283
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
with Abu Bakr.
284
00:30:59,800 --> 00:31:01,280
The Meccan pagans,
285
00:31:01,840 --> 00:31:06,520
offered a reward to the man
who would catch and kill our Prophet.
286
00:31:09,120 --> 00:31:10,920
Abu Buraidah
287
00:31:11,600 --> 00:31:16,000
was one of those who was after our Prophet
for the reward.
288
00:31:17,240 --> 00:31:20,440
So, he intercepted our Prophet.
289
00:31:21,720 --> 00:31:23,200
He wanted to kill him.
290
00:31:24,920 --> 00:31:26,640
Our Prophet realized that.
291
00:31:27,040 --> 00:31:30,040
But still, he talked to him like a friend.
292
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
Abu Buraidah,
293
00:31:33,800 --> 00:31:36,560
was very impressed with...
294
00:31:37,320 --> 00:31:39,280
our Prophet's hospitality...
295
00:31:40,560 --> 00:31:43,080
and his friendship.
296
00:31:44,920 --> 00:31:46,240
He was shocked.
297
00:31:48,360 --> 00:31:50,960
He realized that the man
he wanted to kill...
298
00:31:52,600 --> 00:31:55,880
was actually a man he should
be following.
299
00:31:57,800 --> 00:32:01,760
So, he converted to Islam right there.
300
00:32:03,560 --> 00:32:06,280
So, while he wanted to kill him
301
00:32:07,040 --> 00:32:09,160
and get some gold...
302
00:32:10,600 --> 00:32:12,920
he found unimaginable treasures.
303
00:32:15,120 --> 00:32:16,480
His black heart,
304
00:32:17,280 --> 00:32:20,000
was illuminated with the Prophet's light.
305
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
Mashallah.
306
00:32:23,400 --> 00:32:26,640
Our Prophet was so good
307
00:32:27,240 --> 00:32:29,720
that his enemy changed sides.
308
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Sir...
309
00:32:31,680 --> 00:32:33,360
Will you pray for me
310
00:32:33,960 --> 00:32:36,040
to see the Prophet in my dreams?
311
00:32:37,800 --> 00:32:38,880
Of course, I will.
312
00:32:39,480 --> 00:32:45,400
Sir. I'll try to convert the enemy
from now on as well.
313
00:32:45,800 --> 00:32:50,560
But if he doesn't give up
I'll show no mercy.
314
00:32:51,240 --> 00:32:52,240
Good boy.
315
00:32:54,360 --> 00:32:58,440
May Allah grant you and your father
many conquests of heart.
316
00:32:58,840 --> 00:32:59,840
Amen, sir.
317
00:33:00,200 --> 00:33:01,080
Amen.
318
00:33:08,240 --> 00:33:10,920
This is what Emir Sadettin says,
Mahperi Hatun.
319
00:33:11,760 --> 00:33:12,760
And my son?
320
00:33:13,320 --> 00:33:15,200
What about Prince Keyhüsrev?
321
00:33:16,640 --> 00:33:18,840
He'll keep ruling Erzincan, huh?
322
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Shame.
323
00:33:23,440 --> 00:33:26,840
Prince Kılıçarslan
and his mother will kill him.
324
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
He wanted me to give you this.
325
00:33:30,960 --> 00:33:33,560
He said the answers you sought
were inside.
326
00:34:11,400 --> 00:34:15,000
The Greatest Sultan, Gıyaseddin.
327
00:34:16,720 --> 00:34:18,760
What does this man want?
328
00:34:20,440 --> 00:34:22,560
How could he send you this?
329
00:34:23,440 --> 00:34:25,000
While our Sultan is alive,
330
00:34:25,680 --> 00:34:27,560
how can he dare to make
331
00:34:27,760 --> 00:34:31,200
a stamp in the name
of Prince Gıyaseddin as Sultan?
332
00:34:33,120 --> 00:34:35,920
He's saying he sides
with my son, Altun Aba.
333
00:34:37,840 --> 00:34:39,720
He says he made his decision...
334
00:34:41,640 --> 00:34:43,680
He says he's on my side
335
00:34:44,080 --> 00:34:45,960
to make my son the Sultan.
336
00:34:50,520 --> 00:34:53,640
You know Emir Sadettin is not trustworthy.
337
00:34:58,040 --> 00:34:59,080
Sure, I know.
338
00:35:00,480 --> 00:35:03,800
But I also know that we need his power
in the palace.
339
00:35:05,680 --> 00:35:07,920
And that he doesn't feel safe.
340
00:35:12,080 --> 00:35:13,680
Who knows what he has done?
341
00:35:15,360 --> 00:35:17,480
He saved our Sultan's life.
342
00:35:18,480 --> 00:35:20,160
Became his favorite Emir.
343
00:35:25,080 --> 00:35:26,320
Maybe it was all a lie.
344
00:35:29,120 --> 00:35:31,480
If he wants us to be cautious about
Ertuğrul Bey...
345
00:35:33,360 --> 00:35:36,080
he'll keep clear of him just like we do.
346
00:35:37,640 --> 00:35:39,880
What of Emir Nizamettin's death?
347
00:35:40,840 --> 00:35:43,480
Surely, it was all Emir Sadettin's plot.
348
00:35:46,920 --> 00:35:47,920
Since...
349
00:35:48,800 --> 00:35:53,920
Emir Sadettin wants to use us
to save his skin,
350
00:35:54,840 --> 00:35:58,800
then we'll use him
until we get what we want.
351
00:36:01,120 --> 00:36:04,280
Until my son Keyhüsrev is on the throne...
352
00:36:05,960 --> 00:36:07,640
there's no rest for us.
353
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
First, I'll speak to the Sultan
354
00:36:13,440 --> 00:36:16,200
and see if Sadettin tells the truth.
355
00:36:17,320 --> 00:36:20,800
If it's true, then it's time.
356
00:36:23,160 --> 00:36:25,760
We're within our rights to spill blood
for the throne.
357
00:36:47,720 --> 00:36:51,080
You're back where you grew up with your
brother Yiğit, Halime.
358
00:36:57,920 --> 00:37:02,240
My palace is your heart, Ertuğrul.
359
00:37:04,400 --> 00:37:06,880
This palace took away everything I loved.
360
00:37:07,520 --> 00:37:09,240
My father, my brother.
361
00:37:10,880 --> 00:37:12,200
Please,
362
00:37:13,080 --> 00:37:17,320
don't forget that poisonous snakes
are behind every door here.
363
00:37:19,720 --> 00:37:20,720
My Halime.
364
00:37:22,880 --> 00:37:25,520
We're here to cut the snake's head off
365
00:37:25,760 --> 00:37:27,760
and to celebrate that.
366
00:37:28,880 --> 00:37:30,960
Now, stop crying.
367
00:37:41,360 --> 00:37:44,520
-Ertuğrul Bey. Welcome.
-Thanks, Aziz.
368
00:37:44,840 --> 00:37:47,560
Our Sultan asked me to welcome you.
369
00:37:48,120 --> 00:37:50,160
Mahperi Hatun wants to see you.
370
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
The servants will carry your belongings.
371
00:37:53,160 --> 00:37:54,480
Follow me.
372
00:38:29,920 --> 00:38:31,720
Permission, Your Highness?
373
00:38:32,000 --> 00:38:32,840
Come in.
374
00:38:40,360 --> 00:38:43,680
Your Highness. Ertuğrul has arrived
with Halime Hatun.
375
00:38:44,680 --> 00:38:46,840
So, he brought Halime Hatun too.
376
00:38:48,680 --> 00:38:49,680
They're welcome.
377
00:38:50,400 --> 00:38:53,760
I've learned that Aziz took them
to see Mahperi Hatun.
378
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Good.
379
00:38:59,160 --> 00:39:01,520
Let them meet the lioness.
380
00:39:02,960 --> 00:39:06,680
I have sharpened Mahperi Hatun's teeth
so much that
381
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
they'll have no idea how sharp they are.
382
00:39:17,360 --> 00:39:21,880
Our Sultan has gone to inspect his army
before the campaign.
383
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
But...
384
00:39:23,800 --> 00:39:26,400
he'll come tomorrow just to see you.
385
00:39:27,160 --> 00:39:29,000
His respect for you is evident
386
00:39:29,320 --> 00:39:31,600
as is his liking.
387
00:39:32,960 --> 00:39:36,600
Our Sultan is a friend, and we are loyal,
Mahperi Hatun.
388
00:39:41,640 --> 00:39:44,760
Thankfully, the traitor who tried
to kill you
389
00:39:44,840 --> 00:39:47,680
and the Sultan, has gotten his punishment.
390
00:39:49,280 --> 00:39:50,280
But I...
391
00:39:51,160 --> 00:39:55,760
don't think that all the traitors
around the Sultan are gone.
392
00:40:02,120 --> 00:40:04,160
What do you say, Ertuğrul Bey?
393
00:40:04,560 --> 00:40:07,040
Is this rotten treason still not over?
394
00:40:07,680 --> 00:40:10,040
Our State is like a glorious tree.
395
00:40:10,920 --> 00:40:12,400
As it grows bigger,
396
00:40:13,040 --> 00:40:14,600
it will always have some
397
00:40:15,120 --> 00:40:17,120
parasite inside.
398
00:40:21,720 --> 00:40:23,840
Reopening closed cases,
399
00:40:24,280 --> 00:40:27,480
or reopening old wounds won't bring any
goodness, Ertuğrul Bey.
400
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Your sword
401
00:40:30,680 --> 00:40:32,560
should be sharp, not your tongue.
402
00:40:34,560 --> 00:40:39,440
Our sword is always sharp for justice.
403
00:40:46,520 --> 00:40:49,480
Good, Ertuğrul Bey.
404
00:40:52,120 --> 00:40:53,280
Halime Hatun.
405
00:40:53,720 --> 00:40:55,840
I wish to accommodate you tonight
406
00:40:55,920 --> 00:40:58,400
with the wives of the emirs,
and talk to you.
407
00:41:02,640 --> 00:41:05,080
I will attend, Mahperi Hatun.
408
00:41:07,800 --> 00:41:09,960
Aziz will show you your chambers.
409
00:41:10,600 --> 00:41:11,920
Rest now.
410
00:41:33,840 --> 00:41:36,640
What do you think about Ertuğrul,
Mahperi Hatun?
411
00:41:39,200 --> 00:41:40,600
Emir Sadettin is right.
412
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
Ertuğrul is dangerous.
413
00:41:45,440 --> 00:41:49,320
His loyalty to the Sultan
will be a problem for us.
414
00:41:50,680 --> 00:41:53,600
I wish to know about his every step.
415
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
As you wish.
416
00:42:10,960 --> 00:42:13,880
Brotherhood is one thing,
ruling is another.
417
00:42:21,360 --> 00:42:23,520
I want no harm done to our brotherhood.
418
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
But...
419
00:42:26,600 --> 00:42:28,480
I don't want to be doubted.
420
00:42:30,280 --> 00:42:32,480
I know you're close with Bamsi.
421
00:42:33,320 --> 00:42:34,720
But you're a bey.
422
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
He's the chief alp.
423
00:42:36,960 --> 00:42:38,760
He's responsible for his alps
424
00:42:39,080 --> 00:42:41,280
and you're responsible for
the Cavdar Tribe.
425
00:42:42,160 --> 00:42:45,360
You didn't make the decision
for yourself, Turgut.
426
00:42:45,920 --> 00:42:47,600
You thought about the tribe.
427
00:42:49,400 --> 00:42:50,920
Don't worry, Aslıhan.
428
00:42:51,680 --> 00:42:54,880
I won't have my words doubted
in my tribe.
429
00:42:58,000 --> 00:42:59,200
Bamsi is my brother.
430
00:43:00,360 --> 00:43:02,360
But he'll know his place.
431
00:44:55,160 --> 00:44:57,160
Subtitle translation by Berk Meydanlı
29554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.