Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,920 --> 00:02:19,480
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,880 --> 00:02:22,800
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:59,320 --> 00:03:02,600
Brave men, listen to me carefully,
4
00:03:04,080 --> 00:03:07,800
and pass on my words to the men
who have infiltrated the castle.
5
00:03:09,520 --> 00:03:13,080
I know very well
6
00:03:14,320 --> 00:03:17,360
that every one of you came here
to be martyrs for the state and for Islam.
7
00:03:17,480 --> 00:03:18,440
Thank you.
8
00:03:18,680 --> 00:03:22,080
-We'd die for our state, brother Atsiz.
-Thank you.
9
00:03:23,480 --> 00:03:25,200
We only have one mission.
10
00:03:27,280 --> 00:03:32,400
And that is to let Ertuğrul Bey
and his alps into the castle.
11
00:03:36,160 --> 00:03:37,440
Know that...
12
00:03:39,000 --> 00:03:43,360
some of us may die
in pursuit of this objective.
13
00:03:43,720 --> 00:03:47,520
When our flag is flying
from the walls of the castle,
14
00:03:47,640 --> 00:03:49,160
our spirits will find peace, God willing.
15
00:03:49,280 --> 00:03:51,040
-God willing.
-God willing.
16
00:03:52,280 --> 00:03:57,400
Right before the guards
change over in the morning...
17
00:04:00,120 --> 00:04:04,680
we will launch our attack on three fronts.
18
00:04:05,680 --> 00:04:08,680
As soon as Ertuğrul Bey and his alps
are spotted from the castle,
19
00:04:09,440 --> 00:04:11,720
the guards will attempt
to close the gates.
20
00:04:12,360 --> 00:04:16,880
Me and the first group
will prevent them from closing them.
21
00:04:18,680 --> 00:04:22,720
You and the second group
will kill the guards on the walls.
22
00:04:23,520 --> 00:04:25,760
We will throw their dead bodies
from the walls, Atsiz.
23
00:04:28,120 --> 00:04:30,640
You are with the third group.
24
00:04:32,720 --> 00:04:35,680
You'll stop the soldiers
who'll try to reach the main entrance.
25
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
Brave comrades, that's all I have to say.
26
00:04:42,680 --> 00:04:44,160
Is there anything you want to ask?
27
00:04:44,720 --> 00:04:48,280
-May God help us.
-Amen.
28
00:04:59,720 --> 00:05:01,640
May God make you both happy,
Aslıhan Hatun.
29
00:05:02,040 --> 00:05:03,520
Thank you, my Ertuğrul Bey.
30
00:05:06,280 --> 00:05:09,880
-May God make you happy.
-Thank you.
31
00:05:19,440 --> 00:05:22,120
Be at the castle gate
when the sun rises, Turgut.
32
00:05:23,960 --> 00:05:25,440
As you command, my Bey.
33
00:05:25,920 --> 00:05:26,960
Mother Hayme.
34
00:05:28,560 --> 00:05:31,680
I wish you every happiness, my girl.
35
00:05:32,240 --> 00:05:35,120
May God bless your marriage.
36
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
Thank you, Mother Hayme.
37
00:05:55,400 --> 00:05:58,320
Good man. Good man.
38
00:06:00,520 --> 00:06:02,960
-May God make you happy.
-Thank you.
39
00:06:05,720 --> 00:06:06,800
Son.
40
00:06:10,560 --> 00:06:13,240
May God bless you both.
41
00:06:14,680 --> 00:06:18,120
-I hope to see you always smiling.
-Amen, Mother Hayme.
42
00:06:26,640 --> 00:06:29,400
Long live Aslıhan Hatun!Long live Turgut Alp!
43
00:06:29,600 --> 00:06:32,400
Long live Aslıhan Hatun!Long live Turgut Alp!
44
00:06:32,560 --> 00:06:35,360
Long live Aslıhan Hatun!
Long live Turgut Alp!
45
00:06:35,480 --> 00:06:38,400
Long live Aslıhan Hatun!
Long live Turgut Alp!
46
00:06:38,560 --> 00:06:41,440
Long live Aslıhan Hatun!
Long live Turgut Alp!
47
00:06:42,280 --> 00:06:45,760
The people are waiting for you. Let's go.
48
00:07:01,160 --> 00:07:03,720
Long live Aslıhan Hatun!
Long live Turgut Alp!
49
00:07:13,120 --> 00:07:16,000
Long live Aslıhan Hatun!
Long live Turgut Alp!
50
00:07:17,800 --> 00:07:20,040
Come on! Come on! Come on!
51
00:08:26,240 --> 00:08:29,120
What has Turgut Alp done?
52
00:08:35,040 --> 00:08:39,200
What has he done for his beloved?
53
00:08:39,440 --> 00:08:44,040
He made the impossible come true!
54
00:08:44,120 --> 00:08:48,760
Did they break any hearts?
Did they speak ill?
55
00:08:49,080 --> 00:08:52,560
They didn't break any hearts,
nor did they speak ill!
56
00:08:52,720 --> 00:08:58,200
Then may God make them happy.
57
00:08:58,520 --> 00:09:00,200
Amen.
58
00:09:12,720 --> 00:09:14,400
May God make them happy.
59
00:09:15,440 --> 00:09:17,840
-Amen.
-Amen.
60
00:09:49,680 --> 00:09:51,360
Forgive me, Aslıhan Hatun.
61
00:10:23,600 --> 00:10:28,240
Long live Aslıhan Hatun!Long live Turgut Alp!
62
00:10:34,040 --> 00:10:36,560
Look at that no good Kayi alp.
63
00:10:37,480 --> 00:10:40,000
He's marrying the daughter
of a great Bey of the Cavdars.
64
00:10:41,240 --> 00:10:42,640
It's all Ertuğrul's doing.
65
00:10:43,920 --> 00:10:48,720
I wouldn't be surprised if they make
this alp the Bey of the Cavdars.
66
00:10:51,600 --> 00:10:55,400
That's not possible while I'm here, wife.
67
00:10:56,480 --> 00:10:57,960
These are dangerous men, my bey.
68
00:10:58,600 --> 00:11:03,560
You went to congratulate them
and she dared to refuse you.
69
00:11:05,080 --> 00:11:07,640
Who knows what else
they'll dare do in the future.
70
00:11:09,720 --> 00:11:10,720
Enough!
71
00:11:13,160 --> 00:11:17,920
I've kept my silence today
not because I am weak or fearful,
72
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
but because I have plans.
73
00:11:26,120 --> 00:11:29,160
I will bring my tribe here
74
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
when Sancar Bey goes to the mountains
75
00:11:33,120 --> 00:11:38,320
and make the world unbearable for them.
76
00:11:40,400 --> 00:11:42,120
Well said, my Bey.
77
00:11:43,120 --> 00:11:45,960
But can't you see the alps of Cavdar
have already embraced them?
78
00:11:47,440 --> 00:11:49,880
Don't be fooled, wife.
79
00:11:53,440 --> 00:11:56,360
The alps will follow
whoever is most powerful
80
00:11:56,560 --> 00:12:00,120
and whoever promises
to lead them into battles.
81
00:12:02,600 --> 00:12:04,440
They'll all be with me
82
00:12:05,560 --> 00:12:09,360
when I take control of the tribe.
83
00:13:11,760 --> 00:13:16,800
We've walked through darkness,
experienced so many hardships...
84
00:13:17,520 --> 00:13:20,240
yet here we are, Aslıhan.
85
00:13:27,040 --> 00:13:31,520
Together we will hold the light
which banishes that darkness.
86
00:13:32,440 --> 00:13:34,800
We'll see our way through
the hardships together, Turgut.
87
00:13:37,320 --> 00:13:40,200
I hope so, Aslıhan. I hope so.
88
00:13:43,880 --> 00:13:50,120
Our tribes will be lit up
just like this tent
89
00:13:51,600 --> 00:13:54,600
when we raise our flag
above Karacahisar Castle's walls.
90
00:13:58,360 --> 00:13:59,920
You are going into battle?
91
00:14:00,920 --> 00:14:03,520
We'll be at the castle gates
when the sun rises.
92
00:14:04,880 --> 00:14:08,600
So you were destined to go to war
on the day of your wedding.
93
00:14:15,880 --> 00:14:18,840
For us, the real celebration is to fight,
Aslıhan.
94
00:14:24,960 --> 00:14:28,080
It's time that we strangle
the enemy with our claws.
95
00:14:30,720 --> 00:14:33,120
If I die trying...
96
00:14:37,280 --> 00:14:41,440
be proud of your husband
for the rest of your life.
97
00:15:35,360 --> 00:15:39,440
May God help you.
May your sword be sharp.
98
00:15:41,720 --> 00:15:43,880
-Amen.
-Amen.
99
00:15:46,280 --> 00:15:49,920
-Bismillahirrahmanirrahim.-Bismillahirrahmanirrahim.
100
00:17:05,040 --> 00:17:06,400
Cruel fate...
101
00:17:08,440 --> 00:17:10,560
you make my heart bleed.
102
00:17:16,160 --> 00:17:19,880
You've ripped joy from my life.
103
00:17:21,240 --> 00:17:24,960
You turn the wind into flames.
104
00:17:30,560 --> 00:17:34,320
You turn my drink into mud.
105
00:17:39,360 --> 00:17:42,600
If my heart is to be in agony,
106
00:17:43,640 --> 00:17:47,280
if I'm not allowed to be happy,
107
00:17:48,480 --> 00:17:51,360
I will not have peace
until I have ruined yours.
108
00:17:53,960 --> 00:17:58,800
Ertuğrul... I will have my vengeance.
109
00:17:59,680 --> 00:18:01,720
You'll groan in pain.
110
00:18:02,840 --> 00:18:05,720
I swear to God...
111
00:18:07,640 --> 00:18:12,880
I'll make you pay for what you've done!
112
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Aslıhan!
113
00:20:09,040 --> 00:20:10,120
Turgut!
114
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Turgut...
115
00:20:49,800 --> 00:20:50,960
Turgut...
116
00:21:15,640 --> 00:21:16,880
Just as Atsiz said,
117
00:21:18,200 --> 00:21:23,360
when the night guards open the gates,
we'll attack the castle.
118
00:21:24,160 --> 00:21:25,480
Our alps inside the castle
119
00:21:26,200 --> 00:21:29,560
will make the first attack
when they open the gate.
120
00:21:30,880 --> 00:21:34,280
We'll enter the castle
before the day guards arrive.
121
00:21:35,640 --> 00:21:39,120
It's likely there'll be fierce fighting
in the yard before you get there.
122
00:21:39,320 --> 00:21:44,920
But Atsiz and our alps should be able
to prevent them from closing the gates.
123
00:21:45,840 --> 00:21:48,960
He said the soldiers within
the castle will counter attack.
124
00:21:49,440 --> 00:21:52,160
You'll be inside the castle
while they fight them off.
125
00:21:52,360 --> 00:21:55,240
But if we're late,
they'll all die, my Bey.
126
00:22:00,600 --> 00:22:06,800
Our horses will ride like lightning
to get there, my Bey, like lightning.
127
00:22:07,760 --> 00:22:10,120
We'll be near the castle before sunrise.
128
00:22:10,720 --> 00:22:13,760
Our horses can rest until the moment
comes for us to go into the castle.
129
00:22:16,120 --> 00:22:19,840
The odds are three to one
in our favor, my Bey.
130
00:22:22,240 --> 00:22:26,520
Neither Ares nor his troops
will be expecting the attack.
131
00:22:27,160 --> 00:22:30,760
They won't know what hit them.
132
00:22:33,720 --> 00:22:37,040
There's one thing I'd like to know,
my Bey. Who is this Atsiz?
133
00:22:37,440 --> 00:22:38,720
He seems to be everywhere.
134
00:22:44,120 --> 00:22:46,320
You'll find out when the time comes,
Bamsi.
135
00:22:47,040 --> 00:22:48,560
Very well, my Bey, very well.
136
00:22:53,280 --> 00:22:54,760
Are the alps ready, Bamsi?
137
00:22:55,160 --> 00:22:58,160
Yes, my Bey. They're ready.
They're awaiting your orders.
138
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Well then.
139
00:23:01,920 --> 00:23:03,800
Go and fetch the ladies, Bamsi.
140
00:23:04,360 --> 00:23:06,920
It's time they know
we're going into battle.
141
00:23:07,840 --> 00:23:09,800
As you command, my Bey, as you command.
142
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
Understood.
143
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Turgut!
144
00:23:38,400 --> 00:23:39,760
Turgut!
145
00:23:50,360 --> 00:23:51,800
Aslıhan.
146
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
Aslıhan!
147
00:24:23,880 --> 00:24:25,000
Aslıhan...
148
00:24:30,880 --> 00:24:34,280
What's happening to us?
Who did this?
149
00:24:40,840 --> 00:24:42,920
Turgut, I can't bear it.
150
00:24:44,640 --> 00:24:47,120
Hold on, Aslıhan. Hold on.
151
00:24:48,840 --> 00:24:50,120
You'll be all right.
152
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Hold on!
153
00:25:04,760 --> 00:25:06,760
God, give me strength.
154
00:25:35,320 --> 00:25:36,320
Turgut!
155
00:25:38,880 --> 00:25:40,160
I can't take it!
156
00:25:41,960 --> 00:25:43,280
Hang on, Aslıhan!
157
00:26:14,560 --> 00:26:18,160
What is it, son? You called for us?
158
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
It's time, Mother.
159
00:26:32,560 --> 00:26:34,680
We're going into battle
for Karacahisar Castle.
160
00:26:36,480 --> 00:26:39,920
I called you here to ask
for your blessings and your prayers.
161
00:26:46,920 --> 00:26:48,360
You have my blessing, son.
162
00:26:49,400 --> 00:26:52,960
May God make you victorious.
163
00:26:54,160 --> 00:26:57,520
May God strengthen the arm
holding your sword.
164
00:26:58,200 --> 00:27:00,320
God willing. Amen, Mother.
165
00:27:00,640 --> 00:27:02,800
I hope you come back very soon.
166
00:27:08,600 --> 00:27:09,680
My Halime.
167
00:27:28,040 --> 00:27:29,640
May God help you, Ertuğrul.
168
00:27:30,280 --> 00:27:33,520
May God protect you all.
169
00:27:34,040 --> 00:27:35,040
Amen.
170
00:27:36,400 --> 00:27:38,040
Take good care of our children, my Halime.
171
00:27:39,640 --> 00:27:41,280
Don't worry, my Bey.
172
00:27:49,960 --> 00:27:53,000
The battle will be ours,
the victory will be God's.
173
00:27:54,160 --> 00:27:55,920
May God protect you, my Halime.
174
00:28:38,880 --> 00:28:40,760
Something's going on
in front of the main tent.
175
00:28:40,840 --> 00:28:42,760
Ertuğrul's alps are gathered there.
176
00:28:43,960 --> 00:28:47,840
Their Bey is here
and their lead warrior is getting married.
177
00:28:48,720 --> 00:28:50,320
Of course they've gathered together.
178
00:28:52,320 --> 00:28:54,000
Prepare the bed.
179
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
My bey, this is not an ordinary gathering.
180
00:28:57,880 --> 00:29:01,280
The alps all have their swords
and are wearing their battle kit.
181
00:29:03,680 --> 00:29:04,680
Interesting.
182
00:29:07,480 --> 00:29:08,960
So what is going on?
183
00:29:11,480 --> 00:29:12,880
Let's take a look.
184
00:29:39,000 --> 00:29:40,320
Thank God, my Bey.
185
00:29:40,520 --> 00:29:43,880
Thanks to you, brother Turgut's
loneliness has come to an end.
186
00:29:44,120 --> 00:29:47,200
There'll be twice the joy
once we take over the castle.
187
00:29:48,640 --> 00:29:50,440
I hope so, Bamsi. I hope so.
188
00:29:52,560 --> 00:29:56,560
-Is everything ready, Artuk Bey?
-Everything's ready, my Bey.
189
00:29:56,720 --> 00:29:59,040
The alps in the castle
are awaiting their orders.
190
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Very well.
191
00:30:02,280 --> 00:30:04,760
Come on then, alps! Let's be on our way.
192
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
Turgut Alp?
193
00:30:33,600 --> 00:30:34,600
What's wrong?
194
00:30:37,200 --> 00:30:38,360
Ertuğrul Bey!
195
00:30:42,120 --> 00:30:43,360
Ertuğrul Bey!
196
00:30:48,640 --> 00:30:49,640
Turgut.
197
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
Turgut Alp?
198
00:31:04,640 --> 00:31:07,800
-Turgut!
-Turgut! Brother!
199
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
Turgut!
200
00:31:12,600 --> 00:31:13,840
Turgut, what happened?
201
00:31:14,040 --> 00:31:16,520
Turgut! My Turgut! My Turgut!
202
00:31:17,120 --> 00:31:19,360
My Turgut, what happened to you?
203
00:31:20,480 --> 00:31:24,440
Brother Turgut! Turgut! My Bey!
Artuk Bey! My Bey!
204
00:31:24,600 --> 00:31:27,040
Do something, my Bey.
Artuk Bey, do something!
205
00:31:27,760 --> 00:31:28,880
God!
206
00:31:41,120 --> 00:31:42,320
Turgut, come on.
207
00:31:43,160 --> 00:31:44,120
Aslıhan?
208
00:31:44,960 --> 00:31:47,840
Run to their tent, Halime. Quickly! Run!
209
00:31:47,960 --> 00:31:50,840
Turgut, stay with me!
Get yourself together, Turgut!
210
00:31:51,320 --> 00:31:52,560
Brother! Brother!
211
00:31:52,960 --> 00:31:55,280
Pull yourself together, brother.
What's happened to you?
212
00:32:00,120 --> 00:32:02,320
Aslıhan! Aslıhan!
213
00:32:03,360 --> 00:32:05,560
Aslıhan, what have they done to you,
sister?
214
00:32:06,000 --> 00:32:09,440
-What happened?
-Aslıhan? My girl!
215
00:32:10,000 --> 00:32:11,600
Aslıhan! My girl!
216
00:32:11,760 --> 00:32:12,760
Gently, gently!
217
00:32:12,880 --> 00:32:13,880
Bismillahirrahmanirrahim.
218
00:32:14,280 --> 00:32:15,640
Bismillahirrahmanirrahim! My girl.
219
00:32:15,840 --> 00:32:17,800
-Aslıhan?
-Open your eyes, my girl.
220
00:32:18,040 --> 00:32:19,280
Quickly, loosen her clothes.
221
00:32:22,880 --> 00:32:26,720
My girl. Aslıhan! My girl!
222
00:32:26,960 --> 00:32:29,080
Come back to us, sister!
223
00:32:31,360 --> 00:32:32,960
Hang in there, for God's sake.
224
00:32:33,080 --> 00:32:36,040
-Hang in there!
-My Bey, he's been poisoned.
225
00:32:36,240 --> 00:32:38,600
God! Poison, he says! My Bey!
226
00:32:38,960 --> 00:32:40,000
Brother!
227
00:32:40,600 --> 00:32:42,640
-Turgut!
-Brother!
228
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
-Turgut!
-Turgut!
229
00:32:46,920 --> 00:32:48,440
Hang in there, brother.
230
00:32:49,000 --> 00:32:50,680
Hang in there!
231
00:32:51,760 --> 00:32:53,840
Get him up! We'll carry him.
232
00:32:54,800 --> 00:32:57,640
-Let's go.
-Over here.
233
00:32:58,600 --> 00:32:59,960
Don't shake him.
234
00:33:03,600 --> 00:33:04,640
Don't shake him.
235
00:33:05,720 --> 00:33:06,800
Slowly.
236
00:33:11,720 --> 00:33:14,680
Turgut. Turgut!
Turgut, brother!
237
00:33:14,760 --> 00:33:16,080
-Turgut, brother.
-Turgut!
238
00:33:16,160 --> 00:33:19,800
Turgut, what happened to you?
Speak to me! Turgut, brother!
239
00:33:20,240 --> 00:33:22,880
Brother. Tell me, what happened Turgut?
240
00:33:23,080 --> 00:33:24,200
Brother.
241
00:33:25,320 --> 00:33:28,320
My Bey, Aslıhan is dying. Help her!
242
00:33:30,080 --> 00:33:33,680
-I can look after them both inside.
-Take care of Aslıhan Hatun, Artuk Bey.
243
00:33:47,200 --> 00:33:48,120
Artuk Bey!
244
00:33:49,160 --> 00:33:50,280
Brother!
245
00:33:51,960 --> 00:33:53,520
-Bamsi?
-Yes, my Bey.
246
00:33:53,600 --> 00:33:55,240
-Get Turgut inside.
-Yes, my Bey.
247
00:33:55,400 --> 00:33:58,280
Come on, brothers.
Let's carry him. Brothers!
248
00:33:58,960 --> 00:34:00,760
Come on, brothers!
249
00:34:01,120 --> 00:34:02,360
Let's go!
250
00:34:02,640 --> 00:34:04,760
Bismillahirrahmanirrahim!
251
00:34:05,320 --> 00:34:08,320
How is my niece, Ertuğrul Bey?
What's happened?
252
00:34:09,600 --> 00:34:13,080
Bahadir Bey, stay out of my sight.
253
00:34:14,440 --> 00:34:18,800
Even the mountains couldn't
contain my rage. Now leave.
254
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
Kirca!
255
00:34:36,320 --> 00:34:37,920
No one is to leave the tribe.
256
00:34:38,360 --> 00:34:41,560
Don't kill anyone who tries to escape.
Instead, bring them immediately to me.
257
00:34:41,760 --> 00:34:42,720
Yes, my Bey.
258
00:34:56,920 --> 00:34:58,800
They're both showing the same symptoms.
259
00:34:59,280 --> 00:35:02,440
Difficulty in breathing,
bruising of hands and lips.
260
00:35:12,160 --> 00:35:14,840
Artuk Bey, they were fine
just a moment ago.
261
00:35:15,040 --> 00:35:16,360
What could have caused this?
262
00:35:16,840 --> 00:35:20,280
Another poison, Halime Sultan. Samsa!
263
00:35:22,160 --> 00:35:24,920
Go and get my pack
of remedies immediately.
264
00:35:25,360 --> 00:35:26,640
Yes, Artuk Bey.
265
00:35:28,920 --> 00:35:31,760
-Hafsa Hatun, bring some water.
-Water.
266
00:35:32,400 --> 00:35:33,480
Turgut, son.
267
00:35:35,200 --> 00:35:39,160
Alps. Go to my tent.
We have matters to discuss.
268
00:35:39,240 --> 00:35:41,160
Aslıhan. Sister.
269
00:35:53,960 --> 00:35:55,080
And some salt.
270
00:35:55,920 --> 00:35:58,960
Ares! Ares, Ares, Ares, Ares!
271
00:35:59,080 --> 00:36:01,000
My Bey, this must be Ares' doing!
272
00:36:01,200 --> 00:36:03,240
He found out we were going
to attack the castle.
273
00:36:03,760 --> 00:36:06,760
Let's have his head.
Let's burn his castle down.
274
00:36:07,000 --> 00:36:08,120
Bamsi...
275
00:36:09,760 --> 00:36:12,320
We have to find out
what kind of poison it is, my Bey.
276
00:36:12,400 --> 00:36:17,000
If we don't find out, I won't be able
to prepare its antidote.
277
00:36:17,320 --> 00:36:18,600
My God.
278
00:36:19,480 --> 00:36:22,360
-God, help them.
-Mother?
279
00:36:25,800 --> 00:36:29,440
I'll find the person who can help us
find the source of the poison, Artuk Bey.
280
00:36:29,560 --> 00:36:32,720
-Very well, my Bey.
-Bamsi, come with me.
281
00:36:35,320 --> 00:36:36,440
God!
282
00:36:37,560 --> 00:36:39,920
-My girl!
-Bring it here.
283
00:36:41,200 --> 00:36:42,080
Aslıhan.
284
00:36:44,400 --> 00:36:45,400
Get the water.
285
00:36:46,560 --> 00:36:50,120
Pour it. Enough.
286
00:36:55,520 --> 00:36:57,000
What're you going to do, Artuk Bey?
287
00:36:57,080 --> 00:36:59,240
We're going to use the salty water
to make them vomit.
288
00:37:01,680 --> 00:37:02,680
Come on.
289
00:37:11,200 --> 00:37:14,560
That's it. Esma's got the job done.
290
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
I'll go inform his Eminence.
291
00:37:19,200 --> 00:37:22,760
Wait for Esma. Kill her when she arrives.
292
00:37:23,720 --> 00:37:27,560
You've been serving the blessed Emir
as one of Bahadir's alps all this time.
293
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
If you accomplish this mission, too
294
00:37:32,440 --> 00:37:35,400
you'll get to serve the Emir in Konya.
295
00:37:37,480 --> 00:37:39,720
This is a gift from the Emir.
296
00:37:43,000 --> 00:37:45,040
Tell him that the job will be done.
297
00:37:45,920 --> 00:37:47,840
May God bless him.
298
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Very good.
299
00:37:51,200 --> 00:37:53,200
You know where to go
when you finish your task.
300
00:37:54,200 --> 00:37:55,640
Go on then, prove yourself.
301
00:38:04,680 --> 00:38:06,760
Bismillahirrahmanirrahim.
302
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
All right.
303
00:38:13,600 --> 00:38:15,520
All right. You're all right, sister.
304
00:38:16,880 --> 00:38:18,720
-All right. Good God.
-Aslıhan.
305
00:38:19,040 --> 00:38:20,840
What kind of poison is this?
306
00:38:22,160 --> 00:38:25,640
Look what they did to them
on their wedding day.
307
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
-Come.
-God, please help us in our time of need.
308
00:38:31,560 --> 00:38:34,920
My God, please protect them both.
309
00:38:35,920 --> 00:38:37,720
Don't separate them from each other.
310
00:38:39,680 --> 00:38:41,000
Aslıhan.
311
00:38:42,720 --> 00:38:45,560
-He's back!
-Turgut, son.
312
00:38:45,680 --> 00:38:47,520
-Turgut Alp?
-Thank God.
313
00:38:50,920 --> 00:38:52,840
Make Aslıhan drink it.
314
00:38:55,520 --> 00:38:57,520
Make Aslıhan drink it.
315
00:38:59,560 --> 00:39:01,800
-Hayme Hatun.
-Give it here.
316
00:39:02,440 --> 00:39:05,400
Aslıhan? My girl!
317
00:39:06,880 --> 00:39:09,280
Aslıhan? Aslıhan, my girl.
318
00:39:09,560 --> 00:39:11,040
Don't tire yourself, sister.
319
00:39:13,440 --> 00:39:15,800
-Let's get your head up. Bismillah.
-Come on.
320
00:39:16,080 --> 00:39:18,440
Come here, take a sip.
321
00:39:23,160 --> 00:39:24,160
Bismillah.
322
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
Sister.
323
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Turgut?
324
00:39:29,720 --> 00:39:32,360
Turgut is here. He's all right, too.
325
00:39:32,840 --> 00:39:34,640
You'll get better, my girl.
326
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
Turgut?
327
00:39:48,640 --> 00:39:52,960
Artuk Bey, what happened to us?
328
00:39:56,480 --> 00:39:57,600
How is Turgut?
329
00:39:57,920 --> 00:40:03,400
Aslıhan Hatun, drink the salty water.
It will make you vomit out the poison.
330
00:40:03,960 --> 00:40:04,960
Go on.
331
00:40:05,160 --> 00:40:07,240
-Come on, sister.
-Here.
332
00:40:09,040 --> 00:40:10,840
Hang in there, sister.
333
00:40:11,520 --> 00:40:14,760
Turgut Alp, come on. Come on, brother.
334
00:40:21,600 --> 00:40:23,400
Halime, prepare more salty water.
335
00:40:25,400 --> 00:40:26,400
Brothers,
336
00:40:27,560 --> 00:40:31,080
we first need to find the bastard
who poisoned Turgut and Aslıhan Hatun.
337
00:40:32,280 --> 00:40:35,200
If we get him, we'll find out
who gave the order.
338
00:40:36,120 --> 00:40:40,880
That's why, until this issue is settled,
we hold off the raid on the castle.
339
00:40:42,600 --> 00:40:46,200
Abdur Rahman, let the alps know.
Tell them to come back here.
340
00:40:46,400 --> 00:40:47,400
As you command, my Bey.
341
00:40:47,560 --> 00:40:51,040
Hey! And tell Atsiz to get a hold
of the trader coming from Nicaea.
342
00:40:51,600 --> 00:40:55,080
He should capture him and bring
him to me. You're to help Atsiz.
343
00:40:55,320 --> 00:40:56,400
As you command, my Bey.
344
00:40:57,960 --> 00:41:00,920
Artuk Bey! Artuk Bey!
Tell me, will they live?
345
00:41:01,440 --> 00:41:06,160
We either find the antidote
or we pray for them to die swiftly, Bamsi.
346
00:41:07,080 --> 00:41:10,200
Artuk Bey, what are you saying?
What are you saying, Artuk Bey?
347
00:41:10,920 --> 00:41:14,320
My Bey, I've never seen anything like it.
348
00:41:14,960 --> 00:41:18,800
They are conscious,
they hear what we say.
349
00:41:19,000 --> 00:41:22,040
Yet they don't have
the strength even to talk.
350
00:41:22,320 --> 00:41:27,600
Their bodies are decaying quickly.
Furthermore, they are in agony.
351
00:41:31,240 --> 00:41:32,880
Their bodies are decaying, my Bey.
352
00:41:42,040 --> 00:41:46,480
Whoever did this wanted them
to suffer greatly before they died.
353
00:41:47,280 --> 00:41:49,760
Whoever did this holds
a great grudge against us, my Bey.
354
00:41:53,360 --> 00:41:56,200
How much time do you have
to find the poison and prepare antidote?
355
00:41:56,480 --> 00:42:00,920
If we can't find the source of the poison
we have until the sun goes down, my Bey.
356
00:42:07,760 --> 00:42:11,240
Bamsi! We don't have time to shed tears.
357
00:42:12,520 --> 00:42:15,520
-Yes, my Bey.
-Find Kirca and Esma at once.
358
00:42:15,720 --> 00:42:19,360
Bring whoever goes in and out
of their tents to me. Immediately!
359
00:42:19,440 --> 00:42:21,000
-Yes, my Bey.
-Yes, my Bey.
360
00:42:22,960 --> 00:42:24,560
If we can't find who poisoned them,
361
00:42:24,960 --> 00:42:27,040
we won't know
who gave the order, Artuk Bey.
362
00:42:28,400 --> 00:42:31,200
We need to find out who gave the order
so that you can prepare the antidote.
363
00:42:32,240 --> 00:42:33,360
Who could it be, my Bey?
364
00:42:37,680 --> 00:42:40,960
There are certain people who would
do this to Turgut Alp and Aslıhan Hatun.
365
00:42:41,280 --> 00:42:45,800
Either Emir Sadettin,
or his lap dog Bahadir.
366
00:42:48,560 --> 00:42:52,520
We'll find out who it was, Artuk Bey.
There's no other way.
367
00:42:53,440 --> 00:42:56,440
We found ourselves in the middle
of a trap during a battle.
368
00:42:56,760 --> 00:42:58,880
If we fail to get something
good out of this turmoil,
369
00:42:59,880 --> 00:43:01,080
then there will be blood.
370
00:43:04,680 --> 00:43:07,160
But first, we save them.
371
00:43:08,480 --> 00:43:09,640
Yes, my Bey.
372
00:44:55,400 --> 00:44:57,400
Subtitle translation by
Ediz Faruk Gulfirat
28043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.