Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,800 --> 00:02:19,520
THE STORIES AND CHARACTERS
DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,800 --> 00:02:23,120
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:03:35,160 --> 00:03:36,320
Damn it.
4
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
How could this happen?
5
00:04:00,520 --> 00:04:01,640
Where is Ertuğrul?
6
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
He got away.
7
00:04:07,760 --> 00:04:10,040
How can a wounded man do this all alone?
8
00:04:11,240 --> 00:04:13,000
He wasn't alone.
9
00:04:14,200 --> 00:04:16,520
He created an army out of slaves.
10
00:04:17,040 --> 00:04:18,360
Which way did they go?
11
00:04:19,160 --> 00:04:20,360
Simko.
12
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
Simko captured them.
13
00:04:23,760 --> 00:04:25,040
Which way did they go?
14
00:04:28,240 --> 00:04:30,120
That way.
15
00:04:31,600 --> 00:04:33,080
Hurry up. We're leaving.
16
00:04:34,080 --> 00:04:36,480
Please don't leave me here.
17
00:04:37,840 --> 00:04:39,560
Take me with you.
18
00:04:40,880 --> 00:04:41,880
Please.
19
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Enough!
20
00:05:14,520 --> 00:05:16,320
Turgut, Sancar Bey!
21
00:05:19,440 --> 00:05:21,080
How dare you?
22
00:05:22,440 --> 00:05:24,360
What are you looking at?
23
00:05:25,280 --> 00:05:28,200
Why didn't you stop him?
24
00:05:29,560 --> 00:05:32,920
Sancar Bey disrespected us
by punching Turgut Alp
25
00:05:33,040 --> 00:05:34,560
who fought by our side.
26
00:05:34,840 --> 00:05:36,360
Yes, he is right.
27
00:05:36,440 --> 00:05:38,080
Sancar Bey started it.
28
00:05:38,200 --> 00:05:39,880
We won't take part in this fight.
29
00:05:41,800 --> 00:05:43,840
No, we won't!
30
00:05:45,440 --> 00:05:46,920
Teach your son some manners.
31
00:05:47,800 --> 00:05:49,560
Or I'll teach him.
32
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
Mark my words.
33
00:05:53,000 --> 00:05:53,880
Enough!
34
00:05:54,520 --> 00:05:56,640
Sancar Bey is the one without manners.
35
00:06:04,800 --> 00:06:05,800
Turgut Alp...
36
00:06:06,880 --> 00:06:08,520
go to your tribe in peace.
37
00:06:10,680 --> 00:06:14,680
All the Çavdars appreciate you
leading our alps
38
00:06:15,720 --> 00:06:18,000
and fighting alongside them.
39
00:06:18,560 --> 00:06:21,480
May you never lose a fight, Turgut Alp!
40
00:06:21,880 --> 00:06:25,080
May God deliver you from evil!
41
00:06:25,280 --> 00:06:28,480
May you never lose a fight, Turgut Alp!
42
00:06:28,600 --> 00:06:31,840
May God deliver you from evil!
43
00:06:32,040 --> 00:06:35,320
May you never lose a fight, Turgut Alp!
44
00:06:35,480 --> 00:06:38,720
May God deliver you from evil!
45
00:06:57,920 --> 00:07:01,440
Lady Aslıhan, we didn't let the enemy
take over our flag, we protected it.
46
00:07:14,640 --> 00:07:16,920
May God bless you, brave warriors.
47
00:07:17,960 --> 00:07:21,320
May God host our martyrs in his heaven.
48
00:07:22,040 --> 00:07:24,800
May God deliver you, our state
49
00:07:25,680 --> 00:07:27,720
and our homes from evil.
50
00:07:28,320 --> 00:07:29,440
Amen.
51
00:08:30,760 --> 00:08:32,320
O' Turgut.
52
00:08:33,120 --> 00:08:35,840
I won't have my peace
53
00:08:36,480 --> 00:08:38,000
until I bury you with Ertuğrul.
54
00:08:48,600 --> 00:08:49,960
Blessed vizier.
55
00:08:51,600 --> 00:08:53,680
A letter from our sultan has arrived.
56
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Read it.
57
00:09:14,720 --> 00:09:16,800
"You, my vizier Sadettin.
58
00:09:18,160 --> 00:09:21,880
If a margrave of a state,
who is destined to be glorious
59
00:09:22,720 --> 00:09:27,120
is ambushed and attacked,
then the responsible ones will pay.
60
00:09:27,960 --> 00:09:32,800
I've been waiting to hear from you
about the matter yet you've been silent.
61
00:09:33,880 --> 00:09:37,600
It's your responsibility
to hold them accountable.
62
00:09:37,960 --> 00:09:40,680
Make them pay for what they did
to my margrave at once."
63
00:09:53,280 --> 00:09:54,800
Blessed vizier.
64
00:10:01,840 --> 00:10:05,800
It's time to make the murderers
of Ertuğrul pay for their crimes.
65
00:10:09,320 --> 00:10:11,040
We'll let our sultan know
66
00:10:12,360 --> 00:10:16,360
Ares ambushed and killed Ertuğrul
67
00:10:17,560 --> 00:10:19,280
once Bahadir Bey takes over the bazaar.
68
00:10:42,080 --> 00:10:44,720
Sir, a letter from the emperor
has arrived at the castle.
69
00:10:44,840 --> 00:10:46,440
Your soldiers brought it here.
70
00:10:54,760 --> 00:10:58,520
It's a smart move to be partnerswith Vizier Sadettin in the bazaar.
71
00:10:58,600 --> 00:11:02,240
We'll send the qualified traderyou demanded from us.
72
00:11:02,360 --> 00:11:05,080
With his help,you'll make the bazaar inoperative.
73
00:11:05,720 --> 00:11:07,880
Once the Turks are worn out
74
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
we'll strike with our great armyand destroy them.
75
00:11:11,120 --> 00:11:15,160
You have the capacity and the witto do greater goods.
76
00:11:15,440 --> 00:11:19,200
Our religion and holy emperorexpect more from you.
77
00:11:19,360 --> 00:11:21,120
Come on then, Ertuğrul.
78
00:11:24,240 --> 00:11:26,280
Let's see how you'll save yourself
this time.
79
00:12:16,320 --> 00:12:18,520
Horses seem to have gone that way.
80
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
But this might be a trap.
81
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
Just like you said, Ertuğrul Bey.
82
00:12:25,720 --> 00:12:27,280
Footprints go this way.
83
00:12:29,640 --> 00:12:32,920
He can't go far on foot.
Let's go after him.
84
00:12:34,120 --> 00:12:35,960
Get on your horses, men, this way.
85
00:13:05,600 --> 00:13:08,040
That's Ertuğrul. Let Commander Lukas
know right away.
86
00:13:16,880 --> 00:13:19,960
I wouldn't want something like this
to happen on your watch.
87
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
-But...
-Relax.
88
00:13:24,200 --> 00:13:25,800
That Turgut will get what he deserves.
89
00:13:27,400 --> 00:13:29,120
He knows if he does it again
90
00:13:29,440 --> 00:13:32,760
that dagger will go through his heart,
not his shoulder.
91
00:13:34,640 --> 00:13:36,040
Relax.
92
00:13:36,320 --> 00:13:39,440
But, Sancar Bey...
93
00:13:42,160 --> 00:13:43,440
He is hard to contain.
94
00:13:44,320 --> 00:13:45,800
And Turgut is a wild one.
95
00:13:46,560 --> 00:13:50,240
Be careful. I wouldn't want
your only son to be harmed.
96
00:13:50,960 --> 00:13:54,480
If he does anything to my son,
aside from killing Turgut,
97
00:13:54,600 --> 00:13:56,440
I'd burn his tribe down to the ground.
98
00:13:57,560 --> 00:14:00,960
Quietly and smoothly.
99
00:14:04,760 --> 00:14:08,080
You should keep this in mind at all times.
100
00:14:12,200 --> 00:14:16,480
First, let Dündar be chosen as the leader
and you take Hanlı Bazaar.
101
00:14:18,440 --> 00:14:20,200
Then Turgut's time will come.
102
00:14:23,080 --> 00:14:24,160
Don't worry.
103
00:14:25,360 --> 00:14:29,520
I see you watching over us,
I now have worries, blessed vizier.
104
00:14:34,000 --> 00:14:35,880
Go to the beys of the tribe at once.
105
00:14:36,560 --> 00:14:40,400
As a victorious bey
who demands Hanlı Bazaar,
106
00:14:40,760 --> 00:14:44,160
convince them to hold a council meeting.
107
00:14:45,920 --> 00:14:51,560
Seeing Turgut's support,
Aslıhan will make it hard for you.
108
00:14:51,920 --> 00:14:53,360
Don't worry about her.
109
00:14:55,720 --> 00:15:01,840
Inform your beys that you have my blessing
to become the new margrave.
110
00:15:04,400 --> 00:15:07,640
From now on, Aslıhan shouldn't have a say
in that tribe.
111
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
May God protect our state.
112
00:15:11,120 --> 00:15:13,160
And let you live long.
113
00:15:39,800 --> 00:15:41,080
Thank you, Artuk Bey.
114
00:15:43,200 --> 00:15:45,560
So, Brother... Why are we still here?
115
00:15:45,920 --> 00:15:49,120
-Let's take our swords and gut them.
-Bamsi, enough.
116
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
We already have too much on our plates.
117
00:15:54,760 --> 00:15:57,520
No one in the tribe will know about it
except for you.
118
00:15:58,080 --> 00:16:00,040
Brother, are you listening to yourself?
119
00:16:00,160 --> 00:16:03,000
Are we going to let the serpent
grow under our noses?
120
00:16:03,240 --> 00:16:06,120
We need to crush its head
before it bites all of us.
121
00:16:06,360 --> 00:16:10,200
Bamsi, don't you know that
the head of the serpent is Sadettin?
122
00:16:11,840 --> 00:16:13,600
He was the one who brought Bahadir here.
123
00:16:13,800 --> 00:16:16,120
He probably also has a part
in the purchase of the bazaar.
124
00:16:16,480 --> 00:16:19,960
They're doing all they can
to banish us from these lands.
125
00:16:21,680 --> 00:16:26,160
It'll be our heads that get crushed
if we don't act cautiously, Bamsi.
126
00:16:26,840 --> 00:16:28,760
First, we will face Dündar Bey.
127
00:16:29,200 --> 00:16:31,440
What if they choose Dündar Bey
at the council meeting?
128
00:16:32,600 --> 00:16:34,320
Let's decide now
129
00:16:34,520 --> 00:16:36,560
so we will know what to do later.
130
00:16:37,960 --> 00:16:41,760
We will not leave here
even if Dündar Bey is chosen.
131
00:16:44,440 --> 00:16:46,560
We won't leave this place
132
00:16:47,840 --> 00:16:51,080
until we make them pay for
what they did to Ertuğrul Bey
133
00:16:51,880 --> 00:16:53,920
and turn them into ashes.
134
00:16:54,040 --> 00:16:57,760
We won't turn our backs on these lands
nor on our bey.
135
00:17:02,120 --> 00:17:03,440
Lady Aslıhan
136
00:17:04,360 --> 00:17:07,760
and Çavdar's alps who supported us
are with us.
137
00:17:11,240 --> 00:17:12,200
We are not alone.
138
00:17:14,440 --> 00:17:18,360
Alps! We will do all we can
without spoiling our traditions
139
00:17:18,600 --> 00:17:19,880
and without opposing our state.
140
00:17:20,160 --> 00:17:22,480
-Very well.
-Very well.
141
00:17:22,560 --> 00:17:23,760
Very well, Artuk Bey.
142
00:19:47,240 --> 00:19:48,320
Ertuğrul.
143
00:19:52,360 --> 00:19:53,520
You are back?
144
00:20:43,360 --> 00:20:44,720
Ertuğrul.
145
00:20:48,160 --> 00:20:49,200
Don't leave!
146
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Don't leave, Ertuğrul.
147
00:20:57,720 --> 00:20:58,760
Don't!
148
00:21:00,360 --> 00:21:01,280
Don't.
149
00:21:11,960 --> 00:21:13,160
Dear God...
150
00:21:14,880 --> 00:21:17,000
I can't take this anymore.
151
00:21:19,320 --> 00:21:21,640
Please give me strength.
152
00:21:24,280 --> 00:21:25,560
Give me strength.
153
00:21:55,480 --> 00:21:58,920
You took away everything I had, Ertuğrul.
154
00:22:00,040 --> 00:22:02,480
I lost everything I had.
155
00:22:04,680 --> 00:22:07,080
You'll pay dearly for it.
156
00:22:09,640 --> 00:22:11,440
And Ares will get what he deserves.
157
00:22:13,520 --> 00:22:16,520
Thanks to you, I'll be super rich.
158
00:22:18,440 --> 00:22:21,720
Did you think the shadows
could conceal you, bastard?
159
00:22:26,360 --> 00:22:27,440
Atsiz.
160
00:22:28,800 --> 00:22:30,040
Let's surround him.
161
00:22:31,160 --> 00:22:32,640
We won't let him get away.
162
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
So we meet again, Ertuğrul Bey.
163
00:23:20,560 --> 00:23:23,720
They said you were a dangerous man.
164
00:23:24,440 --> 00:23:25,760
I underestimated you.
165
00:23:26,440 --> 00:23:29,320
You haven't paid the price
for underestimating me, yet.
166
00:23:29,920 --> 00:23:31,200
Neither have you, Ertuğrul Bey.
167
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
Neither have you.
168
00:23:34,520 --> 00:23:36,720
I saved your life.
169
00:23:37,640 --> 00:23:40,280
How easily did you forget?
You are indebted to me.
170
00:23:41,040 --> 00:23:43,640
What do you want in return
for saving my life?
171
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
Gold.
172
00:23:50,080 --> 00:23:51,320
I want gold, Ertuğrul Bey.
173
00:23:52,360 --> 00:23:53,880
What else would I want?
174
00:23:55,120 --> 00:23:57,400
Look, let's make a deal.
175
00:24:00,000 --> 00:24:02,440
You give me the gold,
176
00:24:03,000 --> 00:24:06,440
and I'll tell you who ambushed you.
177
00:24:32,640 --> 00:24:34,960
Kill them all. Don't leave any alive.
178
00:26:18,600 --> 00:26:19,720
Simko got away.
179
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
He was ready to tell everything
to save his own life.
180
00:26:25,120 --> 00:26:29,280
Don't worry, Atsiz. There is someone else.
181
00:26:45,480 --> 00:26:50,160
You shed blood in my tent
and your son didn't behave.
182
00:26:50,560 --> 00:26:53,120
I'm staying silent so as to not spoil
the peace within the tribe.
183
00:26:55,080 --> 00:26:57,280
But if you disrupt the peace again
184
00:26:57,560 --> 00:26:59,800
I'll have you banished
from my tribe, Bahadir Bey.
185
00:27:02,440 --> 00:27:05,280
If you summoned me here to threaten me,
186
00:27:06,120 --> 00:27:08,200
then know that I won't take this lightly.
187
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
I came here with state's orders.
188
00:27:12,120 --> 00:27:15,240
No one has the power
to banish me from here.
189
00:27:15,720 --> 00:27:20,200
Vizier Sadettin won't be able to help,
Bahadir Bey.
190
00:27:20,960 --> 00:27:25,160
I am the leader of this tribe,
my words are the rules here.
191
00:27:25,520 --> 00:27:28,040
This tribe is also my tribe.
192
00:27:29,840 --> 00:27:33,120
And soon I'll be the leader.
193
00:27:36,920 --> 00:27:41,720
In the past, you supported Ertuğrul
and caused disgrace to our tribe.
194
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
Now you rely on the support
of the Turgut and Kayi tribes.
195
00:27:47,040 --> 00:27:48,360
But it's in vain.
196
00:27:50,960 --> 00:27:54,400
Ertuğrul Bey followed the path
of the state and God.
197
00:27:55,560 --> 00:27:58,600
While it's not clear
whose path you are on.
198
00:28:02,520 --> 00:28:05,120
I won't leave this tribe to your hands.
199
00:28:08,560 --> 00:28:12,200
We'll see, Lady Aslıhan. We'll see.
200
00:28:14,200 --> 00:28:16,400
Neither of you will have a say here
201
00:28:16,720 --> 00:28:20,000
once the Kayi tribe choose Dündar
as their leader.
202
00:28:20,920 --> 00:28:25,800
Let aside Turgut,
even Ertuğrul won't be able
203
00:28:26,120 --> 00:28:31,120
to keep you as the leader
even if he were to rise from his grave.
204
00:28:34,920 --> 00:28:35,840
The door!
205
00:29:10,640 --> 00:29:12,040
He is regaining consciousness.
206
00:29:19,640 --> 00:29:21,000
So you are awake.
207
00:29:23,800 --> 00:29:25,000
Come here.
208
00:29:26,200 --> 00:29:27,760
Come and eat some food.
209
00:29:28,640 --> 00:29:30,040
Gather your strength.
210
00:29:31,440 --> 00:29:33,320
You have so much to tell me.
211
00:29:34,240 --> 00:29:36,400
I have nothing to say to you, Turk.
212
00:29:36,960 --> 00:29:38,160
Don't be so sure.
213
00:29:39,880 --> 00:29:41,160
I am in no hurry.
214
00:29:42,680 --> 00:29:44,120
We'll be around here
215
00:29:45,760 --> 00:29:48,280
until you decide to talk.
216
00:29:49,520 --> 00:29:50,880
I don't know who you are.
217
00:29:52,440 --> 00:29:54,200
We just wanted the gold.
218
00:29:54,760 --> 00:29:56,400
And you happened to be poor.
219
00:29:56,680 --> 00:29:58,240
It was the wrong tree.
220
00:29:58,760 --> 00:30:00,600
Kill me and be done with it.
221
00:30:01,040 --> 00:30:02,760
Not that easily, you bastard!
222
00:30:03,520 --> 00:30:05,040
Death would be an escape for you.
223
00:30:21,600 --> 00:30:22,760
Now, tell me.
224
00:30:24,800 --> 00:30:26,880
Who sent you after me?
225
00:30:28,000 --> 00:30:30,160
My men and I were looking for gold.
226
00:30:30,680 --> 00:30:31,920
Don't you get it?
227
00:30:32,600 --> 00:30:34,240
We saw someone by a fire.
228
00:30:34,760 --> 00:30:38,200
You came up
just when we were about to attack him.
229
00:30:42,560 --> 00:30:44,400
Who sent you after me?
230
00:30:44,560 --> 00:30:46,280
I swear in Jesus' name.
231
00:30:46,480 --> 00:30:47,920
I don't know you.
232
00:30:48,080 --> 00:30:50,280
I told you, we were after the gold.
233
00:30:50,400 --> 00:30:54,160
Simko wanted to sell me for gold.
Who is your master?
234
00:30:55,680 --> 00:30:59,560
Who sent you
and Simko to kill me, tell me!
235
00:31:00,120 --> 00:31:01,600
I swear I don't know.
236
00:31:02,320 --> 00:31:03,960
I don't understand what you are saying.
237
00:31:42,640 --> 00:31:44,520
My decision is final.
238
00:31:45,800 --> 00:31:49,120
The bazaar will be sold
to a brave Turkish bey
239
00:31:49,320 --> 00:31:51,080
who has the support of vizier Sadettin.
240
00:31:53,200 --> 00:31:56,920
And then I will unite our tribe
with Gündoğdu
241
00:31:57,480 --> 00:31:58,880
and Sungurtekin's tribes.
242
00:32:00,440 --> 00:32:02,160
Well thought, Dündar Bey.
243
00:32:02,240 --> 00:32:04,040
-That's the appropriate thing to do.
-He is right.
244
00:32:04,240 --> 00:32:05,200
It's for the best.
245
00:32:05,400 --> 00:32:07,320
-It's for the best.
-It's for the best.
246
00:32:10,320 --> 00:32:12,440
What about Artuk Bey's direction?
247
00:32:13,720 --> 00:32:18,400
My direction includes patience,
effort and our religion.
248
00:32:19,080 --> 00:32:22,960
I'd like to keep
Ertuğrul Bey's cause alive.
249
00:32:23,080 --> 00:32:24,120
Right.
250
00:32:24,200 --> 00:32:27,080
No good can come
from digressing from Ertuğrul Bey's path.
251
00:32:29,000 --> 00:32:30,240
There would only be bad things.
252
00:32:30,360 --> 00:32:33,400
-He is right.
-Right.
253
00:32:33,760 --> 00:32:38,560
-Artuk Bey is right.
-He speaks the truth.
254
00:32:38,640 --> 00:32:41,120
This is a place
for consultation, Artuk Bey.
255
00:32:41,320 --> 00:32:45,800
Words like these are not suitable
for a man of your wisdom.
256
00:32:48,960 --> 00:32:52,520
Ertuğrul Bey's blood is running
through my veins.
257
00:32:52,640 --> 00:32:54,400
He is right.
258
00:32:54,520 --> 00:32:57,280
Who can follow his path better than I can?
259
00:32:58,920 --> 00:33:04,480
Dündar Bey, you're suggesting
we leave all our efforts behind.
260
00:33:05,520 --> 00:33:08,760
This is not about Ertuğrul Bey's path
or about bravery.
261
00:33:09,840 --> 00:33:11,880
That's correct. He is right.
262
00:33:18,400 --> 00:33:20,720
-We can't let that happen.
-My beys!
263
00:33:22,440 --> 00:33:23,480
My beys...
264
00:33:25,120 --> 00:33:28,320
Both Artuk Bey and Dündar Bey
265
00:33:28,760 --> 00:33:31,600
revealed their directions.
266
00:33:33,240 --> 00:33:37,080
It's up to you to decide now.
267
00:33:39,240 --> 00:33:42,880
May the best decision
for our tribe be made.
268
00:33:42,960 --> 00:33:45,600
Amen. May it be for the best.
269
00:33:46,080 --> 00:33:49,840
Hopefully, it'll be for the best.
270
00:34:22,480 --> 00:34:24,880
Go to hell, Ertuğrul!
271
00:34:26,160 --> 00:34:27,280
Good.
272
00:34:28,680 --> 00:34:29,960
So you know my name.
273
00:34:33,680 --> 00:34:35,280
Are you still going to deny knowing me?
274
00:34:39,200 --> 00:34:42,160
I killed all the soldiers
who served your master
275
00:34:43,120 --> 00:34:45,520
and sent a message to him with pigeons.
276
00:34:46,480 --> 00:34:48,320
And he sent you to me, right?
277
00:34:50,160 --> 00:34:52,840
Where did the pigeons go?
278
00:34:54,640 --> 00:34:55,800
Whose place was it?
279
00:34:57,640 --> 00:35:03,160
Nothing will come out of my mouth
except for blood, Ertuğrul.
280
00:35:08,320 --> 00:35:10,000
So, you are loyal to your master, huh?
281
00:35:13,320 --> 00:35:14,840
Let's see how loyal you are.
282
00:35:22,440 --> 00:35:25,720
Loyal dog, you'll talk!
283
00:35:30,680 --> 00:35:33,520
I won't talk
even if you kill me, Ertuğrul.
284
00:35:47,960 --> 00:35:49,080
Stop it!
285
00:35:52,320 --> 00:35:54,040
You will talk! Who sent you?
286
00:35:58,920 --> 00:36:00,040
Ares!
287
00:36:11,920 --> 00:36:13,480
Commander Ares.
288
00:36:15,720 --> 00:36:18,720
He'll be the death of you
and all the other Turks.
289
00:36:19,640 --> 00:36:24,080
He'll slay all the women and children
290
00:36:24,840 --> 00:36:28,280
just like he ambushed you
and slayed your warriors.
291
00:36:30,280 --> 00:36:34,440
You'll all be erased from these lands.
292
00:36:38,560 --> 00:36:41,320
I'll burn down the Karacahisar Castle
293
00:36:42,680 --> 00:36:44,440
with your master in it.
294
00:36:54,400 --> 00:36:56,080
I'll make these lands a grave
295
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
for those who even think
296
00:37:00,160 --> 00:37:02,280
about erasing Turks from these lands.
297
00:37:23,920 --> 00:37:27,080
All in favor of Artuk Bey
being the leader of the Kayi?
298
00:37:58,680 --> 00:38:02,080
All in favor of Dündar Bey
being the leader of the Kayi?
299
00:38:22,360 --> 00:38:24,720
The council has decided.
300
00:38:25,840 --> 00:38:30,600
Dündar Bey will be the leader of the Kayi.
301
00:38:32,400 --> 00:38:36,280
From now on, Dündar Bey will lead us
302
00:38:37,840 --> 00:38:39,320
with his decisions.
303
00:38:41,040 --> 00:38:43,240
May it be the best for our tribe.
304
00:38:44,000 --> 00:38:46,680
So be it.
305
00:38:47,440 --> 00:38:50,200
May it be for the best.
306
00:38:51,120 --> 00:38:52,600
May it be for the best, beys.
307
00:38:52,720 --> 00:38:55,520
May it be the best for all of us.
308
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
May it be beneficial.
309
00:39:02,040 --> 00:39:04,120
-May it be the best for our tribe, my Bey.
-Thanks.
310
00:39:04,240 --> 00:39:07,080
-Good luck, Dündar Bey.
-Do you have anything to say, Artuk Bey?
311
00:39:12,120 --> 00:39:15,440
You'll be governed as you deserve.
312
00:39:29,680 --> 00:39:31,080
We shall see.
313
00:40:43,480 --> 00:40:46,000
-Good luck, Son.
-Thank you, Mother.
314
00:40:55,120 --> 00:40:57,440
Good luck, Dündar Bey.
315
00:40:57,560 --> 00:40:58,800
May it be beneficial.
316
00:40:59,840 --> 00:41:01,800
May it be beneficial for all of us.
317
00:41:02,160 --> 00:41:05,800
I grant every tent a sheep
as a token of my leadership.
318
00:41:06,440 --> 00:41:08,120
Thank you, my bey.
319
00:41:08,720 --> 00:41:10,000
The inn will be sold
320
00:41:10,800 --> 00:41:14,200
and in no time
the Kayi tribe will be reunited again.
321
00:41:15,200 --> 00:41:16,760
Let it be known to everyone.
322
00:41:16,840 --> 00:41:20,120
Good luck, my bey.
323
00:41:21,360 --> 00:41:22,880
Appreciate it.
324
00:41:25,200 --> 00:41:27,520
Atsiz, let's be on our way.
325
00:41:28,240 --> 00:41:31,600
Ares has probably already taken advantage
of my absence.
326
00:41:32,280 --> 00:41:33,400
We have no time to lose.
327
00:41:33,880 --> 00:41:35,492
You've revealed everything, Ertuğrul Bey.
328
00:41:36,040 --> 00:41:37,000
What's your next move?
329
00:41:37,520 --> 00:41:39,280
Now, it's our right to conquer.
330
00:41:40,840 --> 00:41:44,080
I'll cut off Ares' head
and send it to the emperor.
331
00:41:44,760 --> 00:41:49,320
I will burn the Karacahisar Castle
to the ground if that's what it takes.
332
00:41:50,120 --> 00:41:53,440
Then I'll sneak into the castle
and gather information for you.
333
00:41:54,120 --> 00:41:57,920
Know that, Ertuğrul Bey,
I'll be with you till my last breath.
334
00:42:00,200 --> 00:42:01,480
I appreciate it, Atsiz.
335
00:42:02,720 --> 00:42:05,120
Brave warriors, go to IlBeyi at once.
336
00:42:05,480 --> 00:42:08,320
Let him know Ertuğrul Bey is on his way,
safe and sound.
337
00:42:52,680 --> 00:42:54,080
What is it? Are they here?
338
00:42:55,000 --> 00:42:57,920
No, sir, we're still watching the roads.
Nobody has arrived yet.
339
00:43:05,000 --> 00:43:09,240
Eventually, they both will come here.
I will gut them both.
340
00:43:10,200 --> 00:43:11,880
You go back to your post!
341
00:43:12,000 --> 00:43:14,600
Let me know as soon as
you see them coming. Right away!
342
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
Yes, Sir.
343
00:45:03,840 --> 00:45:05,840
Subtitle translation by
Ediz Faruk Gulfirat
25532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.