All language subtitles for Daughter Of The Wolf 2019 1080p WEB-DL DD5.1 H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,333 --> 00:01:27,660 HAMILTON EMPRESA MADERERA 2 00:01:27,661 --> 00:01:30,313 CORTES A PEDIDO MADERA ESTADOUNIDENSE DE CALIDAD 3 00:02:14,127 --> 00:02:17,285 CLAIR 4 00:05:36,128 --> 00:05:37,401 Estás sola? 5 00:05:38,754 --> 00:05:39,769 Lo estoy. 6 00:05:40,104 --> 00:05:41,515 Trajiste el dinero? 7 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Dónde está mi hijo? 8 00:05:42,856 --> 00:05:44,082 El dinero primero! 9 00:05:51,412 --> 00:05:52,524 Mira. 10 00:05:53,506 --> 00:05:54,887 Tu hijo está vivo... 11 00:05:55,022 --> 00:05:56,361 por ahora... 12 00:05:56,850 --> 00:05:58,838 pero necesitamos ver el dinero. 13 00:06:00,234 --> 00:06:02,304 Todos queremos que esto siga de la misma forma. 14 00:06:02,639 --> 00:06:03,639 Nadie saldrá herido. 15 00:06:03,765 --> 00:06:05,650 Cumplí con mi parte del trato. 16 00:06:05,685 --> 00:06:06,699 Ahora mantengan lo suyo. 17 00:06:06,734 --> 00:06:07,355 Si quieres ver... 18 00:06:07,390 --> 00:06:08,718 a tu hijo otra vez, 19 00:06:09,453 --> 00:06:10,949 entonces, harás lo que se te dice. 20 00:06:10,984 --> 00:06:13,032 De lo contrario, no vas a tener a nadie a quien culpar... 21 00:06:13,056 --> 00:06:14,681 salvo a ti misma. 22 00:06:15,455 --> 00:06:16,774 Es un riesgo que vas a tener que correr. 23 00:06:16,798 --> 00:06:18,318 Muéstranos el dinero! 24 00:06:19,343 --> 00:06:20,804 Teníamos un trato. 25 00:06:20,839 --> 00:06:22,231 Los tratos cambian. 26 00:06:54,047 --> 00:06:55,245 Está todo ahí? 27 00:06:56,282 --> 00:06:57,529 Sí, parece que sí. 28 00:07:00,220 --> 00:07:01,290 Hazlo. 29 00:07:02,155 --> 00:07:03,562 Hazlo ahora. 30 00:07:15,369 --> 00:07:16,705 No te quites la máscara! 31 00:07:20,809 --> 00:07:22,209 Vamos! Súbete. 32 00:07:22,878 --> 00:07:24,106 Cúbreme. 33 00:07:28,573 --> 00:07:29,573 Vamos. 34 00:07:40,362 --> 00:07:41,473 Entra, entra! 35 00:08:10,496 --> 00:08:11,753 Qué diablos fue eso? 36 00:08:12,966 --> 00:08:13,966 Ibas a matarla? 37 00:08:14,028 --> 00:08:15,145 Ese era el plan. 38 00:08:15,180 --> 00:08:16,579 Qué quieres decir con que ese era el plan? 39 00:08:16,603 --> 00:08:18,311 De quién era ese maldito plan? 40 00:08:21,073 --> 00:08:22,075 Qué hay del chico? 41 00:08:22,210 --> 00:08:24,053 El Padre ya tiene un comprador. 42 00:08:38,225 --> 00:08:39,824 Ve, ve, ve! 43 00:08:44,633 --> 00:08:46,861 - Sólo piérdela de una vez. - De acuerdo! De acuerdo! 44 00:08:57,379 --> 00:08:58,559 Aguanta! 45 00:09:00,417 --> 00:09:01,495 Mierda. 46 00:09:20,204 --> 00:09:21,447 Mierda. 47 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 Mierda. 48 00:12:13,123 --> 00:12:15,624 Clair, siento mucho lo de tu padre. 49 00:12:33,545 --> 00:12:34,908 Charlie! 50 00:12:58,906 --> 00:12:59,481 Suéltame! 51 00:12:59,539 --> 00:13:01,460 Espera! Tenemos que hablar de esto. 52 00:13:02,042 --> 00:13:03,276 Suéltame! 53 00:13:13,589 --> 00:13:15,221 Iré a correr. 54 00:13:15,690 --> 00:13:16,956 Quieres venir? 55 00:13:17,587 --> 00:13:18,587 No. 56 00:13:41,353 --> 00:13:43,420 Nunca estuviste aquí cuando te necesitaba! 57 00:13:50,160 --> 00:13:51,403 Charlie? 58 00:13:54,736 --> 00:13:56,173 Charlie? 59 00:14:09,750 --> 00:14:11,143 Charlie! 60 00:14:18,729 --> 00:14:19,544 Hola? 61 00:14:19,579 --> 00:14:20,927 Clair Hamilton? 62 00:14:21,095 --> 00:14:22,562 Tenemos a tu hijo, 63 00:14:22,897 --> 00:14:24,528 y si alguna vez quieres volver a verlo, 64 00:14:24,563 --> 00:14:27,158 te sugiero que te guardes esto para ti. 65 00:14:27,703 --> 00:14:29,154 Estaremos en contacto, Clair. 66 00:14:29,489 --> 00:14:30,966 No, no. Espera, espera. 67 00:14:33,810 --> 00:14:35,116 Mamá! 68 00:16:44,998 --> 00:16:46,041 Mírame. 69 00:16:46,176 --> 00:16:47,262 Mírame! 70 00:16:47,397 --> 00:16:49,555 Dónde está mi hijo? 71 00:16:50,989 --> 00:16:51,989 Si aprietas el gatillo, 72 00:16:52,057 --> 00:16:54,302 no volverás a verle nunca más. 73 00:17:11,645 --> 00:17:13,492 Dónde está él? 74 00:17:15,965 --> 00:17:17,222 Él está... 75 00:17:18,653 --> 00:17:19,908 allá arriba. 76 00:24:54,453 --> 00:24:55,572 Atrás! 77 00:25:00,523 --> 00:25:01,673 Piérdete! 78 00:25:02,280 --> 00:25:04,132 Atrás! Mantente alejado! 79 00:25:20,875 --> 00:25:22,584 Lo hiciste bien, chico. 80 00:25:23,810 --> 00:25:26,729 La mayoría de los jóvenes habrían huido. 81 00:25:27,915 --> 00:25:30,558 Mi abuelo me enseñó a mantenerme firme. 82 00:25:32,453 --> 00:25:34,694 Qué más te enseñó tu abuelo? 83 00:25:35,203 --> 00:25:38,164 Dijo que nunca dejes tu destino en manos de alguien más. 84 00:25:40,629 --> 00:25:43,353 Sabes siquiera lo que significa el destino, hijo? 85 00:25:45,232 --> 00:25:46,941 Y dónde diablos estaban ustedes dos? 86 00:25:47,486 --> 00:25:49,781 Este no es el momento de cometer errores. 87 00:25:50,556 --> 00:25:51,484 Llévenlo de vuelta al campamento. 88 00:25:51,540 --> 00:25:53,815 Iremos a la cabaña. Ahora. 89 00:25:54,041 --> 00:25:55,655 Qué hay de Larsen y el resto de ellos? 90 00:25:55,690 --> 00:25:56,747 No se aparecieron. 91 00:25:56,779 --> 00:25:59,539 Te dije que no se podía confiar en Larsen. 92 00:25:59,774 --> 00:26:00,877 O bien consiguió que los mataran a todos. 93 00:26:00,901 --> 00:26:01,926 O se escapó con ese maldito dinero. 94 00:26:01,950 --> 00:26:04,755 No sabes ni una mierda. 95 00:26:05,188 --> 00:26:06,614 Lo siento, Padre. 96 00:26:08,258 --> 00:26:09,418 Qué quieres que haga con él? 97 00:26:09,492 --> 00:26:10,872 Sólo déjalo. 98 00:26:12,295 --> 00:26:14,827 Se supone que es mala suerte que no nos llevemos la presa con nosotros. 99 00:26:14,851 --> 00:26:15,851 En serio? 100 00:26:16,934 --> 00:26:18,747 Se supone que sea mala suerte? 101 00:26:18,782 --> 00:26:20,642 Tú eres de mala suerte. 102 00:26:52,705 --> 00:26:54,094 Adelante. 103 00:26:54,329 --> 00:26:56,744 Apareces tú sola y lo matarán. 104 00:26:57,286 --> 00:26:58,474 Y luego a ti. 105 00:26:59,180 --> 00:27:00,268 Quién lo hará? 106 00:27:00,848 --> 00:27:02,098 Quién tiene a mi hijo? 107 00:27:09,523 --> 00:27:10,864 El Padre. 108 00:27:11,726 --> 00:27:12,924 Quién es el Padre? 109 00:28:56,541 --> 00:28:58,364 Cuánto tiempo llevamos aquí abajo? 110 00:29:06,918 --> 00:29:08,330 Un par de horas. 111 00:29:10,887 --> 00:29:12,236 Esto es necesario? 112 00:29:15,861 --> 00:29:17,300 Cómo te llamas? 113 00:29:19,129 --> 00:29:20,330 Larsen. 114 00:29:22,768 --> 00:29:23,954 Bueno, Larsen, 115 00:29:25,137 --> 00:29:26,679 algo no tiene sentido. 116 00:29:28,541 --> 00:29:30,249 Por qué no me mataste allá atrás? 117 00:29:33,980 --> 00:29:35,571 No vine aquí para matar. 118 00:29:35,606 --> 00:29:37,068 Bueno, tu amigo seguro que sí. 119 00:29:37,103 --> 00:29:38,163 Señora, no lo sabía. 120 00:29:38,198 --> 00:29:40,913 Me importa una mierda lo que no sabías. 121 00:29:45,726 --> 00:29:46,917 Míralo. 122 00:29:48,430 --> 00:29:49,664 Míralo! 123 00:29:51,331 --> 00:29:52,965 Tú me lo quitaste. 124 00:29:54,269 --> 00:29:55,960 Ahora vas a ayudarme a recuperarlo. 125 00:29:57,305 --> 00:29:58,728 Y si no lo hago? 126 00:30:11,453 --> 00:30:13,442 Mejor empieza a caminar mientras puedas. 127 00:31:41,551 --> 00:31:43,883 Necesito... Necesito descansar. 128 00:31:45,255 --> 00:31:46,693 Tenemos que seguir moviéndonos. 129 00:31:49,225 --> 00:31:50,793 Vamos. Necesito... 130 00:31:53,097 --> 00:31:55,004 Necesito recuperar el aliento. 131 00:31:55,667 --> 00:31:57,041 Mi pierna me está matando. 132 00:32:07,044 --> 00:32:08,604 Un poco más arriba, y me habrías matado. 133 00:32:10,183 --> 00:32:11,597 No pretendía matarte. 134 00:32:13,721 --> 00:32:15,848 Sí. Él dijo que eras una militar. 135 00:32:16,383 --> 00:32:18,185 Quién? Charlie? 136 00:32:18,320 --> 00:32:20,988 No. El Padre. 137 00:32:26,766 --> 00:32:29,429 Es duro para un hijo cuando su madre no está cerca. 138 00:32:38,012 --> 00:32:39,483 Sabes cuánto dinero... 139 00:32:39,518 --> 00:32:41,184 está en esta bolsa de aquí? 140 00:32:43,652 --> 00:32:45,475 Tengo una idea aproximada. 141 00:32:45,710 --> 00:32:47,671 Este es el legado de mi familia. 142 00:32:47,806 --> 00:32:49,263 Esto es todo lo que nos queda. 143 00:32:50,759 --> 00:32:52,071 Lo sé. 144 00:32:54,095 --> 00:32:55,411 Cómo lo sabes? 145 00:32:56,130 --> 00:32:58,592 Porque cuando tu viejo cerró el molino, 146 00:32:58,800 --> 00:33:01,023 es de lo único que hablaba el Padre. 147 00:33:01,058 --> 00:33:02,893 De que se le debía dinero. 148 00:33:04,141 --> 00:33:06,404 Así que, cuando tu viejo murió... 149 00:33:11,214 --> 00:33:12,214 Levántate. 150 00:33:12,649 --> 00:33:14,215 Ya has descansado bastante. 151 00:33:52,692 --> 00:33:54,038 Qué pasa? 152 00:34:02,302 --> 00:34:03,302 Sangre. 153 00:34:03,436 --> 00:34:04,534 Mucha de ella. 154 00:34:07,676 --> 00:34:09,815 Es un lobo. 155 00:34:18,554 --> 00:34:19,825 Le han disparado. 156 00:34:20,589 --> 00:34:21,826 Uno joven, también. 157 00:34:24,927 --> 00:34:26,623 Hay muchos más de ellos. 158 00:34:33,469 --> 00:34:34,469 Quién es? 159 00:34:35,352 --> 00:34:36,468 No lo sé. 160 00:34:37,808 --> 00:34:39,058 Puedes verlos? 161 00:34:40,801 --> 00:34:41,881 Quítate las botas. 162 00:34:42,416 --> 00:34:43,242 Qué? 163 00:34:43,247 --> 00:34:45,052 Dije que me des tus botas! 164 00:34:48,919 --> 00:34:50,270 Vamos, vamos, vamos. 165 00:34:51,556 --> 00:34:53,392 Yo me quedaría aquí, si fuera tú. 166 00:35:51,353 --> 00:35:53,039 - Vamos. - Oye! 167 00:35:53,575 --> 00:35:55,143 - Mierda. - Detente! 168 00:36:00,029 --> 00:36:01,121 Detente! 169 00:36:51,519 --> 00:36:53,130 Larsen! 170 00:37:17,680 --> 00:37:20,551 En qué estabas pensando? 171 00:37:20,884 --> 00:37:22,068 El Padre... 172 00:37:22,319 --> 00:37:23,845 me dijo que esperara. 173 00:37:41,372 --> 00:37:43,446 Sólo estaba haciendo lo que el Padre le dijo. 174 00:37:45,542 --> 00:37:47,283 No conocía nada mejor. 175 00:37:55,821 --> 00:37:58,378 Sabías que íbamos a caer en una emboscada? 176 00:38:02,194 --> 00:38:04,445 Dijiste que mi hijo estaría aquí. 177 00:38:05,697 --> 00:38:07,455 Se suponía que nos encontraríamos con ellos en el campamento. 178 00:38:07,479 --> 00:38:08,717 Probablemente ya se fueron. 179 00:38:09,467 --> 00:38:10,948 Dónde está el campamento? 180 00:38:11,183 --> 00:38:12,580 A través de los árboles. 181 00:38:12,972 --> 00:38:16,668 No me sirves de nada, si no puedes llevarme con mi hijo. 182 00:38:17,671 --> 00:38:19,077 Adónde se lo llevaron? 183 00:38:21,181 --> 00:38:22,631 A la cabaña. 184 00:38:23,617 --> 00:38:24,992 Qué cabaña? 185 00:38:25,027 --> 00:38:26,574 Es una estación de esquí abandonada. 186 00:38:26,609 --> 00:38:27,665 Está en la parte trasera de la montaña. 187 00:38:27,689 --> 00:38:29,743 Es una caminata de 10 horas, desde aquí. 188 00:38:40,404 --> 00:38:42,255 No lo voy a dejar aquí así. 189 00:38:43,808 --> 00:38:45,464 Era como un hermano para mí. 190 00:38:47,176 --> 00:38:48,641 No voy a huir. 191 00:38:49,633 --> 00:38:52,211 Te llevaré a la cabaña. Sólo déjame hacer lo correcto por él. 192 00:39:02,327 --> 00:39:04,225 No hagas que me arrepienta de esto. 193 00:39:57,084 --> 00:39:58,184 Mierda. 194 00:40:56,815 --> 00:40:59,549 Alguna vez te acostumbras a quitarle la vida a un hombre? 195 00:41:03,623 --> 00:41:05,347 Sabía a lo que me había comprometido. 196 00:41:09,063 --> 00:41:10,783 Ya hemos perdido bastante tiempo. 197 00:41:51,574 --> 00:41:53,941 Hiciste un fuego muy bonito, chico. 198 00:41:55,678 --> 00:41:56,843 Tienes hambre? 199 00:42:14,766 --> 00:42:16,272 Si pudiera desatarme. 200 00:42:24,542 --> 00:42:26,190 No estás listo para eso. 201 00:42:33,319 --> 00:42:34,600 Dame eso. 202 00:43:39,491 --> 00:43:41,359 No puedo sentir mis pies. 203 00:43:45,897 --> 00:43:47,814 Cuán lejos estamos de donde lo tienen? 204 00:43:48,701 --> 00:43:50,101 Sobre la cresta. 205 00:43:50,703 --> 00:43:52,920 Unas cuatro o cinco horas. 206 00:43:54,408 --> 00:43:56,901 Mira, está muy oscuro. No podemos ver una mierda. 207 00:43:59,418 --> 00:44:00,257 Qué le van a hacer... 208 00:44:00,292 --> 00:44:01,594 en la cabaña? 209 00:44:05,719 --> 00:44:08,234 Lo prepararán para una entrega... 210 00:44:09,723 --> 00:44:11,137 a un comprador. 211 00:44:12,260 --> 00:44:13,487 Y después de eso? 212 00:44:13,827 --> 00:44:15,167 Perdido en el mundo... 213 00:44:15,202 --> 00:44:16,328 Me lo imagino. 214 00:44:16,997 --> 00:44:19,440 Nunca me lo iban a devolver, verdad? 215 00:44:20,300 --> 00:44:22,392 Qué les pasa a ustedes, gente? 216 00:44:22,527 --> 00:44:24,321 Y si ese fuera tu hijo? 217 00:44:32,046 --> 00:44:33,610 Yo fuí como ese chico. 218 00:45:08,619 --> 00:45:09,885 Qué pasa? 219 00:45:15,094 --> 00:45:16,595 No era nada. 220 00:45:20,398 --> 00:45:22,218 Pareces un poco asustado. 221 00:45:24,604 --> 00:45:26,312 Viste lo que le hicieron a Phillip. 222 00:45:28,373 --> 00:45:30,253 Y sé que no tienes mucha munición. 223 00:45:32,111 --> 00:45:34,888 A decir verdad, no son los lobos lo que me preocupa. 224 00:45:40,119 --> 00:45:41,535 Prenderé una fogata. 225 00:45:49,665 --> 00:45:51,668 Hay algo que no entiendo. 226 00:45:52,868 --> 00:45:54,754 Por qué no dejaste que me ahogara? 227 00:45:57,974 --> 00:45:59,179 No lo sé. 228 00:46:01,444 --> 00:46:03,321 Supongo que hay mejores formas de morir. 229 00:46:09,018 --> 00:46:11,367 No tienes que morir en esta montaña. 230 00:46:13,458 --> 00:46:15,056 Piensa en eso. 231 00:46:25,269 --> 00:46:27,123 Dijiste que eras ese chico. 232 00:46:29,740 --> 00:46:30,920 Y...? 233 00:46:36,516 --> 00:46:38,772 Cuando tenía la edad de tu hijo, 234 00:46:39,486 --> 00:46:42,144 mis padres le debían dinero al Padre. 235 00:46:44,790 --> 00:46:47,272 Cuando no pudieron pagar, vino a cobrar. 236 00:46:49,363 --> 00:46:50,990 Él mató a mi papi. 237 00:46:53,434 --> 00:46:56,304 Se llevó a mi mamá y a mí como su pago, 238 00:46:56,339 --> 00:46:59,305 y se la quedó para sí mismo. 239 00:47:03,810 --> 00:47:06,399 Tuvo la oportunidad de escapar. Y ella corrió. 240 00:47:08,148 --> 00:47:09,163 Durante mucho tiempo, 241 00:47:09,183 --> 00:47:12,086 esperé a que ella volviera a buscarme. 242 00:47:13,621 --> 00:47:14,974 Pero nunca lo hizo. 243 00:47:18,894 --> 00:47:20,406 Por qué no huiste? 244 00:47:23,932 --> 00:47:25,356 E ir a dónde? 245 00:47:32,841 --> 00:47:35,463 Creo que tenemos mucho más en común, de lo que crees. 246 00:47:37,479 --> 00:47:38,943 Por lo que dice la carta... 247 00:47:40,851 --> 00:47:42,775 no se llevó a Charlie por el dinero. 248 00:47:45,522 --> 00:47:48,406 Está buscando vengarse de un hombre que ya está muerto. 249 00:48:44,720 --> 00:48:45,833 Levántate. 250 00:48:46,354 --> 00:48:47,454 Levántate. 251 00:48:49,424 --> 00:48:50,424 Seth. 252 00:48:51,459 --> 00:48:53,015 Corta sus ataduras. 253 00:48:57,934 --> 00:48:59,464 Están ahí afuera. 254 00:49:00,638 --> 00:49:03,854 - Cuántos? - Demasiados. 255 00:49:10,213 --> 00:49:11,326 Están preparados? 256 00:49:12,382 --> 00:49:13,706 Eso espero. 257 00:49:18,155 --> 00:49:20,246 Recuerda lo que dijo tu abuelo. 258 00:49:20,581 --> 00:49:22,209 Siempre mantenerme firme. 259 00:49:52,026 --> 00:49:53,051 Allí. 260 00:50:11,747 --> 00:50:12,802 Mierda. 261 00:50:24,861 --> 00:50:25,861 Maldita sea! 262 00:50:50,187 --> 00:50:51,370 No te muevas, Charlie. 263 00:50:52,823 --> 00:50:53,833 No corras! 264 00:50:54,368 --> 00:50:55,738 Charlie! No lo hagas! 265 00:50:57,387 --> 00:50:58,593 Charlie! 266 00:50:59,799 --> 00:51:00,923 Maldita sea! 267 00:51:59,028 --> 00:52:00,148 Agárralo. 268 00:52:01,199 --> 00:52:02,281 Allá vamos. 269 00:52:02,300 --> 00:52:04,024 Niño estúpido. 270 00:52:04,059 --> 00:52:05,435 Mierdecilla. 271 00:52:07,104 --> 00:52:08,104 Vamos. 272 00:53:02,698 --> 00:53:04,150 Sigue moviéndote. 273 00:53:07,770 --> 00:53:09,725 El chico apenas y puede estar de pie. 274 00:53:11,308 --> 00:53:12,398 Hijo de puta. 275 00:53:17,047 --> 00:53:18,541 Déjalo en paz. 276 00:53:22,554 --> 00:53:23,287 Puedes arrastrarte... 277 00:53:23,289 --> 00:53:24,896 por lo que a mí respecta. 278 00:53:33,631 --> 00:53:36,243 Eres muy orgulloso, no es así, chico? 279 00:53:37,401 --> 00:53:40,122 Eres igual que tu abuelo. 280 00:53:41,136 --> 00:53:42,336 Conoció a mi abuelo? 281 00:53:42,571 --> 00:53:43,096 Sí. 282 00:53:43,109 --> 00:53:44,960 Conocí a tu abuelo. 283 00:53:45,494 --> 00:53:47,536 Era un hombre justo. 284 00:53:48,748 --> 00:53:50,561 Pero hace mucho tiempo, 285 00:53:51,307 --> 00:53:55,222 el Señor apartó su rostro de tu abuelo, 286 00:53:55,688 --> 00:53:58,893 y él recurrió a mí de rodillas. 287 00:54:00,527 --> 00:54:01,672 Qué es lo que hizo? 288 00:54:02,229 --> 00:54:04,919 Hice lo que cualquier hombre decente haría. 289 00:54:05,799 --> 00:54:09,867 A un hombre que se estaba ahogando, le dí mi mano. 290 00:54:11,272 --> 00:54:12,342 Y qué pasó? 291 00:54:12,707 --> 00:54:14,182 La tomó... 292 00:54:14,775 --> 00:54:18,715 y luego, trató de hundirme con él. 293 00:54:19,915 --> 00:54:21,463 Me pateó. 294 00:54:22,008 --> 00:54:24,139 Se paró sobre mi espalda, 295 00:54:25,587 --> 00:54:29,417 y trató de hacerme hundir hasta el fondo. 296 00:54:30,892 --> 00:54:32,974 Era un hombre justo. 297 00:54:35,597 --> 00:54:38,116 Era un hombre con justicia propia. 298 00:54:39,368 --> 00:54:41,495 No hay perdón para ese hombre. 299 00:54:42,606 --> 00:54:47,270 Me hizo lo que tu madre te está haciendo a ti. 300 00:54:51,415 --> 00:54:53,116 No lo entiendes, verdad? 301 00:54:54,984 --> 00:54:56,818 Si ella hubiera pagado el rescate... 302 00:54:58,221 --> 00:55:00,132 mi gente ya estaría aquí. 303 00:55:08,098 --> 00:55:09,419 Vamos, chico. 304 00:55:17,342 --> 00:55:19,174 Algo anda mal. Algo anda mal... 305 00:55:19,674 --> 00:55:20,439 Dónde están los chicos? 306 00:55:20,474 --> 00:55:22,024 Te dije que nadie va a volver. 307 00:55:22,259 --> 00:55:23,567 Qué demonios estás diciendo? 308 00:55:23,802 --> 00:55:25,673 No se puede confiar en este Larsen. 309 00:55:25,987 --> 00:55:28,192 Ya habría vuelto, te lo garantizo. 310 00:55:28,427 --> 00:55:29,690 Ya es suficiente! 311 00:55:29,857 --> 00:55:31,522 Si vuelves a hablar así de él, 312 00:55:31,557 --> 00:55:32,373 te mataré, joder. 313 00:55:32,408 --> 00:55:33,442 Oigan! 314 00:55:34,861 --> 00:55:37,397 Dios, odio levantar la voz. 315 00:55:38,698 --> 00:55:42,095 Ahora, de una forma u otra, 316 00:55:42,770 --> 00:55:44,575 esos chicos, no han vuelto. 317 00:55:45,640 --> 00:55:47,582 Así que si no están muertos... 318 00:55:47,943 --> 00:55:50,604 más les vale desear estarlo! 319 00:55:52,148 --> 00:55:53,181 Aguarda. 320 00:55:54,183 --> 00:55:55,218 No los esperaremos? 321 00:55:55,251 --> 00:55:56,962 No los vamos a esperar. 322 00:55:57,453 --> 00:55:59,294 El plan sigue siendo el mismo. 323 00:56:00,357 --> 00:56:01,865 Entregar al chico mañana por la noche. 324 00:56:01,925 --> 00:56:04,580 Seth, mételo en la habitación. 325 00:56:07,264 --> 00:56:09,025 Ven aquí, mierdecilla. 326 00:56:09,932 --> 00:56:10,932 De acuerdo. 327 00:56:21,813 --> 00:56:22,985 Espera! 328 00:56:28,887 --> 00:56:31,205 Déjame decirte algo sobre tu abuelo. 329 00:56:31,240 --> 00:56:32,753 Qué él desconocía! 330 00:56:32,788 --> 00:56:37,389 Tu destino siempre estará en manos de alguien más! 331 00:56:37,764 --> 00:56:40,443 Y el destino de tu familia es sufrir! 332 00:56:41,301 --> 00:56:43,090 Tu abuelo no lo sabía! 333 00:56:43,369 --> 00:56:44,154 No lo creyó, 334 00:56:44,236 --> 00:56:49,014 así que tomó el destino en sus propias manos y me traicionó. 335 00:56:49,449 --> 00:56:53,202 Ahora el destino está esperando su momento... 336 00:56:56,518 --> 00:56:59,483 esperando a que vuelvas aquí... 337 00:56:59,553 --> 00:57:02,042 y pueda tomar lo que es suyo. 338 00:57:29,853 --> 00:57:31,474 Dónde está el padre de Charlie? 339 00:57:35,525 --> 00:57:36,992 En algún lugar del desierto. 340 00:57:39,129 --> 00:57:40,722 Nos conocimos en Afganistán. 341 00:57:41,504 --> 00:57:43,431 Me quedé embarazada, así que volvimos a casa. 342 00:57:46,171 --> 00:57:48,980 Justo después de que Charlie naciera, 343 00:57:49,739 --> 00:57:52,408 un artefacto explosivo improvisado explotó el Humvee de su padre. 344 00:57:53,511 --> 00:57:54,860 No quedó nada. 345 00:57:57,083 --> 00:57:59,652 Un par de años después, volví a ser desplegada. 346 00:58:00,085 --> 00:58:01,931 Me dije a mí misma que necesitaba estar allí. 347 00:58:03,955 --> 00:58:05,498 La verdad es que... 348 00:58:08,326 --> 00:58:10,577 No puedo mirar a la cara de mi hijo... 349 00:58:11,530 --> 00:58:14,016 sin ver a su padre mirándome fijamente. 350 00:58:18,238 --> 00:58:19,434 Lo siento. 351 00:58:20,207 --> 00:58:21,896 No tanto como yo. 352 00:58:22,943 --> 00:58:24,804 Nunca debí haber dejado a mi hijo. 353 00:58:34,423 --> 00:58:36,094 Es ahí donde lo tienen? 354 00:58:52,340 --> 00:58:53,548 Vamos. 355 00:59:04,955 --> 00:59:05,955 Eso es todo? 356 00:59:06,424 --> 00:59:07,424 Sí. 357 00:59:14,731 --> 00:59:15,837 Acabo de revisarlo. 358 00:59:17,067 --> 00:59:18,229 Sí, bueno... 359 00:59:29,112 --> 00:59:30,119 Oye. 360 00:59:31,384 --> 00:59:32,434 Por allá. 361 00:59:39,592 --> 00:59:40,592 Es Larsen. 362 00:59:45,531 --> 00:59:47,452 Bueno, seré un hijo de puta. 363 00:59:50,603 --> 00:59:51,603 Es Larsen. 364 00:59:52,240 --> 00:59:52,786 - Llama al Padre. - Sí. 365 00:59:52,842 --> 00:59:54,395 Mantén al chico adentro. 366 00:59:55,363 --> 00:59:55,949 Padre! 367 00:59:56,025 --> 00:59:57,877 Parece que Larsen nos trajo un regalo! 368 01:00:20,738 --> 01:00:22,239 Dónde está el Padre? 369 01:00:26,044 --> 01:00:28,214 Vienes aquí a matarnos a todos? 370 01:00:28,445 --> 01:00:30,292 Sólo estoy aquí por mi hijo. 371 01:00:30,549 --> 01:00:33,277 Crees que trayendo a ese perro callejero... 372 01:00:33,312 --> 01:00:34,416 de vuelta a mí, 373 01:00:35,469 --> 01:00:38,284 eso me hará entregar a tu hijo? 374 01:00:38,619 --> 01:00:40,309 Me llevaré a mi hijo... 375 01:00:40,544 --> 01:00:42,594 y dejaré el dinero acordado. 376 01:00:42,761 --> 01:00:43,761 Muéstrale! 377 01:00:58,777 --> 01:01:00,950 Dónde están el resto de mis chicos? 378 01:01:02,684 --> 01:01:03,757 Muertos. 379 01:01:10,924 --> 01:01:12,080 Es eso cierto? 380 01:01:14,562 --> 01:01:16,335 Mató a todos tus hermanos? 381 01:01:16,470 --> 01:01:19,639 Trajiste esto a mi puerta, cuando te llevaste a Charlie. 382 01:01:20,167 --> 01:01:22,425 Crees que vas a tratar conmigo... 383 01:01:22,660 --> 01:01:24,445 después de que mataste a mis chicos? 384 01:01:24,680 --> 01:01:27,032 Mataré a más, sí me obligas a hacerlo. 385 01:01:27,067 --> 01:01:28,823 Si aprietas de ese gatillo, estarás muerta. 386 01:01:30,526 --> 01:01:32,140 Déjame hacerlo, Padre. 387 01:01:33,416 --> 01:01:34,521 Padre! 388 01:01:35,984 --> 01:01:37,309 Ya hemos perdido suficiente. 389 01:01:39,288 --> 01:01:40,744 Termina con esto ahora. 390 01:01:42,058 --> 01:01:43,058 Por favor. 391 01:01:53,035 --> 01:01:54,224 Un hijo por un hijo. 392 01:01:56,104 --> 01:01:57,938 Bajen sus armas! 393 01:02:04,115 --> 01:02:05,245 Bájenlas. 394 01:02:09,987 --> 01:02:12,293 Ahora pongan las manos sobre la cabeza. 395 01:02:14,626 --> 01:02:15,797 Háganlo! 396 01:02:22,532 --> 01:02:23,604 Charlie! 397 01:02:24,403 --> 01:02:26,200 Ven aquí afuera, chico! 398 01:02:27,773 --> 01:02:28,773 Mamá! 399 01:02:32,835 --> 01:02:33,986 Charlie! 400 01:02:35,415 --> 01:02:38,136 Toma las armas y ven aquí. 401 01:02:40,388 --> 01:02:42,175 Charlie, trae las armas. 402 01:02:46,994 --> 01:02:47,994 Vamos. 403 01:02:50,966 --> 01:02:52,253 Vamos, Charlie. 404 01:02:59,074 --> 01:03:00,195 Así está bien. 405 01:03:00,943 --> 01:03:01,951 Vamos. 406 01:03:08,550 --> 01:03:09,710 Ponte detrás de mí. 407 01:03:13,590 --> 01:03:14,747 Vamos. 408 01:03:16,792 --> 01:03:19,466 Si alguien nos sigue, los mato. 409 01:03:23,966 --> 01:03:25,162 Padre. 410 01:03:25,297 --> 01:03:26,391 Detrás de mí. 411 01:03:31,141 --> 01:03:32,195 Arráncalo. 412 01:03:34,178 --> 01:03:35,710 Ya tienes lo que viniste a buscar. 413 01:03:35,945 --> 01:03:37,440 Vete, mientras puedas. 414 01:03:39,052 --> 01:03:40,802 Clair Hamilton! 415 01:03:41,954 --> 01:03:44,637 Tu padre puede haber tenido una muerte tranquila, 416 01:03:45,072 --> 01:03:48,190 pero, el destino no había... 417 01:03:48,525 --> 01:03:50,296 terminado con él... 418 01:03:52,931 --> 01:03:54,521 o contigo... 419 01:03:57,037 --> 01:03:58,664 o con tu hijo. 420 01:04:00,976 --> 01:04:02,094 Ya lo he dicho. 421 01:04:02,709 --> 01:04:03,977 Ya lo he dicho. 422 01:04:04,678 --> 01:04:06,223 Un hijo por un hijo. 423 01:04:06,413 --> 01:04:08,578 Pero vas a tener que sacarlo cargando de esta montaña! 424 01:04:08,613 --> 01:04:09,822 No! 425 01:04:46,490 --> 01:04:47,787 Ay, mierda! 426 01:04:50,129 --> 01:04:51,129 Padre! 427 01:04:54,933 --> 01:04:55,944 - Ve por ellos. - Dame el arma. 428 01:04:55,968 --> 01:04:57,236 Ve por ellos. 429 01:05:16,357 --> 01:05:17,357 Oye. 430 01:05:18,292 --> 01:05:19,927 Oye, estás bien? 431 01:06:05,074 --> 01:06:06,457 Mamá! Cuidado! 432 01:06:36,142 --> 01:06:38,198 Vamos, Charlie. Vamos. 433 01:06:40,212 --> 01:06:41,387 Vamos. 434 01:06:42,870 --> 01:06:44,053 Estás bien. 435 01:07:13,048 --> 01:07:14,988 Necesito que sigas corriendo. De acuerdo? 436 01:07:15,123 --> 01:07:18,008 Hagas lo que hagas, no te detengas. 437 01:07:18,989 --> 01:07:20,258 Qué hay de ti? 438 01:07:20,690 --> 01:07:22,114 Estaré justo detrás de ti. 439 01:07:22,326 --> 01:07:23,344 De acuerdo? 440 01:07:23,693 --> 01:07:26,269 De acuerdo? Corre. Muy bien? 441 01:07:26,496 --> 01:07:27,679 Volviste por mí. 442 01:07:28,699 --> 01:07:30,033 Por supuesto que lo hice. 443 01:07:30,266 --> 01:07:31,345 Ahora vete! 444 01:07:31,836 --> 01:07:33,042 Corre! 445 01:08:29,119 --> 01:08:30,614 Charlie! No! 446 01:08:39,305 --> 01:08:43,324 Mamá! 447 01:09:27,859 --> 01:09:28,952 Muévete! 448 01:09:32,164 --> 01:09:33,330 Vamos. 449 01:09:35,778 --> 01:09:36,963 Quieres terminar como tu madre? 450 01:09:36,987 --> 01:09:38,072 Sigue adelante. 451 01:09:40,407 --> 01:09:42,157 Levántate! Levántate! 452 01:09:43,778 --> 01:09:44,843 Anda! 453 01:12:06,831 --> 01:12:08,479 Muy bien, mierdecilla. 454 01:12:10,069 --> 01:12:12,292 Quieres jugar? Eh, chico? 455 01:12:13,438 --> 01:12:14,537 Pues jugaré. 456 01:12:16,609 --> 01:12:17,932 Yo vivo para esta mierda. 457 01:12:22,047 --> 01:12:23,184 Dónde estás? 458 01:12:41,068 --> 01:12:42,704 Te tengo, pequeño idiota. 459 01:12:46,707 --> 01:12:47,707 Ven aquí! 460 01:13:46,973 --> 01:13:48,073 No lo hagas. 461 01:14:05,461 --> 01:14:08,644 Ve y ocúpate del generador. 462 01:14:11,366 --> 01:14:12,916 Ahora! 463 01:14:49,407 --> 01:14:53,108 Sabes, no puedo recordar una vez... 464 01:14:53,311 --> 01:14:56,220 que no estuviera impulsado por la rabia, 465 01:14:57,515 --> 01:15:01,596 y mi padre lo vio en mí, cuando era un niño pequeño. 466 01:15:03,589 --> 01:15:05,973 Intentó sacármela a golpes. 467 01:15:07,164 --> 01:15:08,650 Imagina su sorpresa, 468 01:15:09,027 --> 01:15:11,790 cómo todo llegó a un punto crítico para él... 469 01:15:11,825 --> 01:15:13,684 cuando cumplí la mayoría de edad. 470 01:15:21,275 --> 01:15:26,064 Sabes, mantuve a Hobbs primero por curiosidad. 471 01:15:28,482 --> 01:15:31,788 Creí haber visto en ella un poco de mí, 472 01:15:31,823 --> 01:15:33,238 y tenía razón. 473 01:15:34,589 --> 01:15:37,377 Si no hubiera matado a su padre, ella lo habría hecho. 474 01:15:39,328 --> 01:15:41,216 Pero sólo me quedé con los otros... 475 01:15:42,130 --> 01:15:44,447 para limpiar, arreglar la casa. 476 01:15:45,566 --> 01:15:50,841 Fuiste la primera persona que conocí por la que no sentí rabia. 477 01:15:53,110 --> 01:15:55,860 Eras el hijo que nunca tuve. 478 01:16:00,584 --> 01:16:04,071 Pero no puedes cambiar la verdadera naturaleza de un hombre. 479 01:16:15,066 --> 01:16:17,029 El día que tu madre huyó, 480 01:16:17,635 --> 01:16:21,382 debí haber sabido que no se podía confiar en ti. 481 01:16:21,873 --> 01:16:24,039 Pero hoy lo has demostrado. 482 01:16:24,510 --> 01:16:25,980 Tienes de ella... 483 01:16:26,215 --> 01:16:28,649 su traición... 484 01:16:29,014 --> 01:16:30,671 en tu naturaleza. 485 01:16:31,716 --> 01:16:33,396 Traicionó a su marido. 486 01:16:33,518 --> 01:16:36,509 Ella... Intentó traicionarme a mí, 487 01:16:36,844 --> 01:16:39,199 y ciertamente te traicionó a ti... 488 01:16:39,360 --> 01:16:42,826 cuando huyó y te dejó aquí solo. 489 01:16:44,264 --> 01:16:46,317 Debería haberte matado... 490 01:16:46,452 --> 01:16:49,188 el día que maté a tu madre. 491 01:17:00,918 --> 01:17:04,162 No te mueras! No te mueras! 492 01:17:23,304 --> 01:17:24,780 No te mueras! 493 01:17:25,015 --> 01:17:27,324 No te mueras! 494 01:17:27,359 --> 01:17:28,509 No te mueras. 495 01:17:28,510 --> 01:17:29,938 Aquí, chico. Ten. 496 01:17:30,180 --> 01:17:31,864 Te necesito. Vamos. 497 01:17:31,999 --> 01:17:32,999 Vamos. 498 01:17:33,149 --> 01:17:36,067 Te necesito. Te necesito. 499 01:17:39,289 --> 01:17:41,495 No voy a morir. 500 01:17:43,393 --> 01:17:44,872 No voy a morir... 501 01:17:45,496 --> 01:17:47,172 hasta que tú hayas muerto. 502 01:18:04,117 --> 01:18:08,678 Siempre supe que eras mi única debilidad. 503 01:18:10,590 --> 01:18:12,404 Un hombre tiene que matar... 504 01:18:13,159 --> 01:18:14,872 a lo que lo hace débil. 505 01:18:17,365 --> 01:18:18,365 Padre! 506 01:18:21,235 --> 01:18:23,214 Dónde está... 507 01:18:23,549 --> 01:18:25,764 mi hijo? 508 01:18:43,726 --> 01:18:46,426 Dónde está él? Dónde está? 509 01:18:55,673 --> 01:18:56,753 Mamá! 510 01:19:11,157 --> 01:19:13,150 Siempre fuí tu destino. 511 01:19:13,185 --> 01:19:14,185 Padre... 512 01:19:14,405 --> 01:19:16,064 Esto va por mi madre! 513 01:19:25,004 --> 01:19:26,170 No! 514 01:19:32,777 --> 01:19:33,953 Charlie. 515 01:19:38,084 --> 01:19:38,957 Te encuentras bien? 516 01:19:39,053 --> 01:19:40,053 Estoy bien. 517 01:19:40,120 --> 01:19:41,682 - De acuerdo. - Estoy bien. 518 01:19:51,231 --> 01:19:53,525 Recuperé a mi hijo, gracias a ti. 519 01:19:54,970 --> 01:19:56,108 Yo... 520 01:19:56,637 --> 01:19:58,675 no saldré de esta montaña. 521 01:20:00,108 --> 01:20:01,693 Sí. 522 01:21:00,939 --> 01:21:02,348 Vamos, Charlie. 523 01:21:03,010 --> 01:21:04,081 Vámonos. 524 01:22:20,299 --> 01:22:25,461 3 MESES DESPUÉS 525 01:22:52,728 --> 01:22:54,167 Supongo que querrás estas de vuelta. 526 01:22:55,698 --> 01:22:57,669 Por qué no me las guardas? 527 01:23:31,566 --> 01:23:39,566 Daughter of the Wolf (2019) Una traducción de TaMaBin 33822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.