Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,066 --> 00:02:31,946
What are you staring at?
2
00:02:32,386 --> 00:02:33,787
Who, me?
3
00:02:34,107 --> 00:02:35,947
-What are you staring at?
-Nothing.
4
00:02:37,147 --> 00:02:38,868
You were staring at something.
5
00:02:39,308 --> 00:02:41,108
I was looking at your ear.
6
00:02:41,468 --> 00:02:43,828
What's wrong with it?
You're an ear doctor?
7
00:02:45,389 --> 00:02:46,869
-No.
-Well then, leave me alone.
8
00:03:03,152 --> 00:03:04,792
I think you look like
an accountant.
9
00:03:06,193 --> 00:03:06,953
I am.
10
00:03:37,439 --> 00:03:38,599
You following me?
11
00:03:39,159 --> 00:03:39,719
Yes.
12
00:03:40,039 --> 00:03:41,119
Why?
13
00:03:41,760 --> 00:03:42,360
Need company.
14
00:03:42,640 --> 00:03:44,080
What for?
15
00:03:44,360 --> 00:03:46,200
A talk.
People don't talk anymore.
16
00:03:47,001 --> 00:03:47,881
I don't want to talk.
17
00:03:51,321 --> 00:03:52,602
Besides, I don't like you.
18
00:03:53,482 --> 00:03:55,242
Pity, I improve on
acquaintance.
19
00:03:55,642 --> 00:03:56,722
Hard to believe.
20
00:03:59,123 --> 00:04:00,443
You look as if you had
funny ideas.
21
00:04:02,164 --> 00:04:03,084
What sort?
22
00:04:03,484 --> 00:04:04,524
Bugger off!
23
00:04:21,687 --> 00:04:23,208
Don't you have funny ideas?
24
00:04:23,848 --> 00:04:24,768
What ideas?
25
00:04:31,649 --> 00:04:34,050
Well, don't you ever think
of killing anyone?
26
00:04:35,570 --> 00:04:36,450
What?
27
00:04:37,290 --> 00:04:40,291
I said didn't you ever
want to kill someone?
28
00:04:40,771 --> 00:04:42,291
-Who?
-Anyone!
29
00:04:42,931 --> 00:04:46,412
-Why?
-No reason, on impulse!
30
00:04:46,852 --> 00:04:47,932
-No.
-Never?
31
00:04:48,132 --> 00:04:48,893
No.
32
00:04:49,893 --> 00:04:50,733
Not even in the subway?
33
00:04:52,493 --> 00:04:53,773
Not really...
34
00:04:54,654 --> 00:04:55,214
But, it's easy.
35
00:04:56,374 --> 00:04:59,655
Yeah!
A knife in your pocket!
36
00:05:00,735 --> 00:05:02,055
The knife leaves the pocket!
37
00:05:02,895 --> 00:05:03,975
The blade springs up!
38
00:05:04,215 --> 00:05:05,896
There! The belly is pierced!
39
00:05:06,376 --> 00:05:07,696
A quidam falls.
No one stops.
40
00:05:08,536 --> 00:05:10,457
He looks like a bum asleep.
41
00:05:12,457 --> 00:05:14,257
What's a quidam ?
42
00:05:16,338 --> 00:05:17,098
Anyone.
43
00:05:18,098 --> 00:05:21,419
A guy of no importance,
whose death upsets no one.
44
00:05:22,859 --> 00:05:24,379
You never think of
such things?
45
00:05:24,579 --> 00:05:25,300
No.
46
00:05:26,340 --> 00:05:27,300
Well, what do you think of?
47
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
Your knife.
48
00:05:31,101 --> 00:05:32,221
-You like it?
-No.
49
00:05:32,381 --> 00:05:33,781
Put it in your pocket.
50
00:05:34,581 --> 00:05:36,582
Those things are dangerous
to play with.
51
00:05:38,022 --> 00:05:38,822
You're right.
52
00:05:39,782 --> 00:05:41,223
Here, it's a gift. Take it.
53
00:05:41,503 --> 00:05:42,343
I don't want it.
54
00:05:42,823 --> 00:05:44,983
Take it, it's a good knife,
do me a favor!
55
00:05:45,423 --> 00:05:47,064
-I don't need a knife.
-Me neither.
56
00:05:47,584 --> 00:05:48,384
If I keep it,
I'll do something stupid.
57
00:05:48,864 --> 00:05:50,544
I don't give a damn about
your knife! There...
58
00:05:51,064 --> 00:05:52,065
I never saw it!
59
00:05:54,105 --> 00:05:55,905
Don't leave that thing there.
60
00:05:56,265 --> 00:05:57,906
Someone might get
a funny idea.
61
00:06:00,146 --> 00:06:01,907
Are you overworking?
62
00:06:03,187 --> 00:06:04,547
Hardly, I'm out of work.
63
00:06:05,347 --> 00:06:06,227
You're lucky.
64
00:06:07,548 --> 00:06:10,028
Don't you believe it.
It's exhausting doing nothing.
65
00:06:10,588 --> 00:06:12,189
You think work is restful?
66
00:06:13,589 --> 00:06:14,549
Depends what work...
67
00:06:15,349 --> 00:06:16,869
Mine bores me,
wears me out.
68
00:06:17,510 --> 00:06:19,590
I flake out in front
of the TV.
69
00:06:20,110 --> 00:06:22,911
I daren't even go to sleep
because of my nightmares!
70
00:06:23,591 --> 00:06:24,791
Dreadful nightmares!
71
00:06:25,311 --> 00:06:25,951
What sort?
72
00:06:26,191 --> 00:06:28,432
I dream the police are after me!
73
00:06:28,792 --> 00:06:30,032
-For murder?
-Of course.
74
00:06:30,512 --> 00:06:31,112
They catch you?
75
00:06:32,712 --> 00:06:34,153
-Who?
-The police.
76
00:06:34,873 --> 00:06:35,713
No, that's just it!
77
00:06:36,593 --> 00:06:38,434
They are behind me, but
they don't get me.
78
00:06:38,754 --> 00:06:40,834
They follow me! All right!
79
00:06:41,354 --> 00:06:44,715
I wake up in a cold sweat,
exhausted!
80
00:06:46,155 --> 00:06:48,356
It's no excuse for carrying
a knife.
81
00:06:48,756 --> 00:06:50,276
I always carried a knife!
82
00:06:50,476 --> 00:06:51,996
-What for?
-To cut my meat.
83
00:07:01,758 --> 00:07:03,118
-You taken it?
-What?
84
00:07:03,478 --> 00:07:05,999
-Your knife!
-No.
85
00:07:06,519 --> 00:07:07,439
It's gone!
86
00:07:09,560 --> 00:07:11,200
I told you not
to leave it there.
87
00:07:11,720 --> 00:07:13,080
It tempted someone,
these days...
88
00:07:33,004 --> 00:07:34,604
I forbid you to get
in the car!
89
00:07:35,165 --> 00:07:37,245
Why? We're becoming friends!
90
00:07:37,765 --> 00:07:38,485
Murderer!
91
00:07:39,485 --> 00:07:40,486
But I told you,
it's a nightmare!
92
00:07:41,246 --> 00:07:42,486
You can't leave me!
93
00:08:18,533 --> 00:08:19,893
What are you doing there?
94
00:08:22,454 --> 00:08:24,534
Well, there's a knife
in my stomach...
95
00:08:25,494 --> 00:08:26,534
Oh, damn!
96
00:08:29,815 --> 00:08:30,895
But it's mine!
97
00:08:31,575 --> 00:08:33,656
Well, of course, when things
are in the wind.
98
00:08:34,176 --> 00:08:35,376
Who's the bastard?
99
00:08:35,896 --> 00:08:37,376
A young man, wearing a coat...
100
00:08:37,617 --> 00:08:39,097
-My type?
-Yes.
101
00:08:39,377 --> 00:08:40,657
If I was you,
I'd get lost...
102
00:08:41,097 --> 00:08:42,938
But it's not me,
it can't be me!
103
00:08:43,258 --> 00:08:44,818
I just got there,
I wasn't there!
104
00:08:45,018 --> 00:08:46,738
-Didn't say it was you.
-Then who?
105
00:08:47,178 --> 00:08:48,699
I don't know,
I didn't pay attention.
106
00:08:49,339 --> 00:08:50,739
You should in such cases.
107
00:08:51,499 --> 00:08:54,860
Will you leave me alone!
I'm dying! Go away!
108
00:08:55,860 --> 00:08:58,901
-I can't leave you...
-Oh yes, I've seen worse.
109
00:08:59,301 --> 00:09:01,061
But now you may not see
much more.
110
00:09:01,501 --> 00:09:03,181
Oh, it'll soon be over.
111
00:09:07,982 --> 00:09:10,263
-Does it hurt?
-Strangely, no.
112
00:09:11,023 --> 00:09:12,303
I don't feel quite myself...
113
00:09:13,183 --> 00:09:14,304
What does it feel like?
114
00:09:14,944 --> 00:09:17,424
Like a sink emptying out.
115
00:09:22,305 --> 00:09:25,066
Won't you take my cash?
116
00:09:26,226 --> 00:09:27,106
You can't have much...
117
00:09:27,506 --> 00:09:29,306
No, but it's not worth
taking it...
118
00:09:43,549 --> 00:09:44,549
Have a drink on me...
119
00:09:46,190 --> 00:09:49,230
Well, all right...
have a good trip...
120
00:09:50,070 --> 00:09:51,471
Thank you, I'll do my best.
121
00:09:56,152 --> 00:09:57,232
Don't you want your knife?
122
00:10:00,913 --> 00:10:02,073
What d'you think?
123
00:10:03,073 --> 00:10:04,313
Your fingerprints are
on the handle.
124
00:10:05,273 --> 00:10:06,594
It's too easy for the police.
125
00:10:08,314 --> 00:10:10,794
Besides, you may
need it again.
126
00:10:13,075 --> 00:10:13,795
It's efficient...
127
00:10:54,283 --> 00:10:55,563
Not closing the door today?
128
00:10:57,763 --> 00:10:59,044
I just saw a murder
in the subway.
129
00:11:00,364 --> 00:11:02,084
Wipe the oilcloth!
130
00:11:13,807 --> 00:11:16,847
It was an accountant,
knifed in the belly.
131
00:11:17,287 --> 00:11:18,087
Take this!
132
00:11:28,529 --> 00:11:29,370
What bothers me is...
133
00:11:30,730 --> 00:11:32,810
I wonder whether
I killed him.
134
00:11:33,330 --> 00:11:34,531
Stop the bullshit, please!
135
00:11:35,051 --> 00:11:36,691
Here, look at this...
136
00:11:38,971 --> 00:11:40,052
The blood is still wet.
137
00:11:42,012 --> 00:11:44,372
You'd do better finding a job,
it's more sensible.
138
00:11:49,373 --> 00:11:51,054
You're eating with your
coat on?
139
00:11:51,534 --> 00:11:52,614
I'm cold.
140
00:11:54,134 --> 00:11:56,215
It's not very intimate,
you're like a visitor.
141
00:11:56,735 --> 00:11:57,935
We're all visitors.
142
00:11:58,895 --> 00:12:00,896
We arrive, some sightseeing
and off we go.
143
00:12:01,936 --> 00:12:04,376
D'you think it's worth
taking off my coat? Why?
144
00:12:05,417 --> 00:12:07,057
To catch my death of cold?
145
00:12:08,457 --> 00:12:09,337
I don't get you.
146
00:12:09,777 --> 00:12:11,418
Well, I do, that's the
main thing.
147
00:12:14,538 --> 00:12:16,179
And how was your day?
148
00:12:17,139 --> 00:12:18,059
Like any Monday.
149
00:12:21,900 --> 00:12:22,780
You want some fish cakes?
150
00:12:24,940 --> 00:12:25,500
Yes.
151
00:12:27,541 --> 00:12:29,821
Oh, listen! I forgot
to tell you the news!
152
00:12:30,581 --> 00:12:31,782
-What?
-Guess.
153
00:12:32,742 --> 00:12:33,422
Come on, tell me!
154
00:12:34,062 --> 00:12:35,382
We're not alone in the
high-rise...
155
00:12:35,782 --> 00:12:36,502
there's a new tenant.
156
00:12:37,503 --> 00:12:38,583
No kidding!
157
00:12:39,703 --> 00:12:40,543
What floor?
158
00:12:40,983 --> 00:12:42,384
I don't know, upstairs.
159
00:13:16,990 --> 00:13:18,551
I'm the tenant from the 5th.
160
00:13:19,151 --> 00:13:21,351
I just wanted to welcome you.
161
00:13:41,715 --> 00:13:42,795
You're my first neighbor.
162
00:13:44,756 --> 00:13:46,156
I'm glad you're here.
163
00:13:46,516 --> 00:13:47,636
We'll feel less alone.
164
00:14:11,241 --> 00:14:12,281
You married?
165
00:14:12,521 --> 00:14:13,481
Widower.
166
00:14:14,681 --> 00:14:15,682
My sympathy.
167
00:14:18,162 --> 00:14:19,722
I'm out of work. And you?
168
00:14:20,763 --> 00:14:21,763
Police inspector.
169
00:14:25,523 --> 00:14:26,924
-Good thing...
-What?
170
00:14:27,284 --> 00:14:29,004
That you're a
police inspector.
171
00:14:30,324 --> 00:14:30,925
Why?
172
00:14:32,045 --> 00:14:34,085
Because I saw a murder,
in the subway...
173
00:14:37,686 --> 00:14:39,366
Really?
174
00:14:39,846 --> 00:14:41,407
The poor guy got a knife
in the belly.
175
00:14:42,887 --> 00:14:43,807
Is that so?
176
00:14:44,207 --> 00:14:45,047
Yeah...
177
00:14:45,927 --> 00:14:47,408
What bugs me,
it was my knife...
178
00:14:48,968 --> 00:14:50,128
So?
179
00:14:51,128 --> 00:14:52,649
Put yourself in my place!
I'm asking myself...
180
00:14:54,609 --> 00:14:55,089
Asking what?
181
00:14:55,889 --> 00:14:57,250
I'm asking myself
if I killed him...
182
00:14:59,370 --> 00:15:01,010
You don't look like a killer.
183
00:15:01,530 --> 00:15:03,011
I could show you the knife...
184
00:15:03,731 --> 00:15:05,891
It's at home,
in the dish washer...
185
00:15:09,372 --> 00:15:11,412
Listen, my friend.
Crimes, murders...
186
00:15:11,972 --> 00:15:14,773
I get my fill all day.
Now I'm off duty. I'm eating.
187
00:15:15,853 --> 00:15:17,653
I just moved in, I'm tired
and you're bugging me!
188
00:15:18,014 --> 00:15:20,614
So, go home quietly
and forget about me.
189
00:15:24,535 --> 00:15:25,855
Why not come to bed?
190
00:15:27,135 --> 00:15:28,015
I'm smoking.
191
00:15:28,856 --> 00:15:29,816
It's late.
192
00:15:31,056 --> 00:15:32,696
You going to chain-smoke
all night?
193
00:15:33,657 --> 00:15:34,297
Why not?
194
00:15:36,697 --> 00:15:37,857
Aren't you tired?
195
00:15:38,417 --> 00:15:39,378
You're damned right,
I'm tired!
196
00:15:39,738 --> 00:15:40,378
Well, then?
197
00:15:42,338 --> 00:15:43,739
If you know you'll have
nightmares,
198
00:15:44,059 --> 00:15:45,299
you don't go to bed!
199
00:15:45,779 --> 00:15:46,859
I might as well smoke.
200
00:15:48,379 --> 00:15:49,220
Want one?
201
00:16:01,422 --> 00:16:02,542
Doing nothing puts you
on edge.
202
00:16:03,582 --> 00:16:05,503
You need a good tiring job.
203
00:16:06,183 --> 00:16:07,063
You'd calm down.
204
00:16:09,223 --> 00:16:10,464
Why did you stop looking?
205
00:16:11,384 --> 00:16:14,024
Why look, because when I do
look, I don't find anything?
206
00:16:18,345 --> 00:16:19,345
Listen...
207
00:16:20,506 --> 00:16:23,266
if you come to bed,
I promise...
208
00:16:23,986 --> 00:16:25,307
I'll take off my nightgown!
209
00:16:26,587 --> 00:16:28,107
I don't feel in the mood...
210
00:16:29,187 --> 00:16:30,427
Neither do l, you know that.
211
00:16:30,908 --> 00:16:32,428
But sometimes, we could
make an effort!
212
00:16:35,669 --> 00:16:36,669
What's on your mind?
213
00:16:38,709 --> 00:16:39,509
I'm scared.
214
00:16:40,469 --> 00:16:41,190
What of?
215
00:16:43,070 --> 00:16:45,150
-You know who the tenant is?
-No.
216
00:16:45,670 --> 00:16:47,431
-He's a cop!
-So what?
217
00:16:47,831 --> 00:16:48,911
You don't get it?
218
00:16:50,431 --> 00:16:51,672
I dream of cops.
219
00:16:52,152 --> 00:16:54,232
When I'm awake,
who do I meet? A cop!
220
00:16:55,632 --> 00:16:56,553
In my house!
221
00:16:57,793 --> 00:16:58,993
Doesn't seem odd to you?
222
00:16:59,553 --> 00:17:00,473
You've done nothing!
223
00:17:01,273 --> 00:17:02,434
That's just it...
224
00:17:05,194 --> 00:17:06,514
That's what I ask myself.
225
00:17:07,795 --> 00:17:09,035
I didn't marry a murderer!
226
00:17:09,955 --> 00:17:11,835
May be better to marry
a murderer than no one.
227
00:17:13,436 --> 00:17:16,676
You notice how many people in
the subway look murder-prone?
228
00:17:17,317 --> 00:17:19,157
-No.
-It's incredible how many...
229
00:17:21,677 --> 00:17:24,198
What about me?
Do I look murder-prone?
230
00:17:25,118 --> 00:17:26,278
You should be careful...
231
00:17:27,318 --> 00:17:28,119
-Think so?
-Yes.
232
00:17:29,039 --> 00:17:30,199
You scare the shit out of me!
233
00:17:30,759 --> 00:17:32,439
There's no need to be afraid!
234
00:17:32,960 --> 00:17:34,080
Anyhow, we all go
the same way.
235
00:17:35,120 --> 00:17:36,560
It's the only thing
we're sure about.
236
00:17:36,840 --> 00:17:38,601
The problem is to know
how soon...
237
00:17:41,601 --> 00:17:42,401
You again!
238
00:17:43,362 --> 00:17:45,202
I'm worried,
my wife's not home.
239
00:17:45,962 --> 00:17:48,002
She leaves her office at 6 pm,
it's 9.30.
240
00:17:49,003 --> 00:17:51,043
I set the table, cooked
the potatoes...
241
00:17:51,603 --> 00:17:52,203
and she's not home.
242
00:17:52,883 --> 00:17:54,364
I'm afraid something
happened.
243
00:17:54,644 --> 00:17:56,564
More than likely. Come on!
244
00:18:01,125 --> 00:18:02,685
Morvandiaux speaking.
That you Gardanne?
245
00:18:03,325 --> 00:18:06,366
Tell me, what's on the books
for attacks tonight?
246
00:18:07,646 --> 00:18:08,566
Only women, of course!
247
00:18:10,687 --> 00:18:11,367
I'll wait...
248
00:18:23,249 --> 00:18:25,610
Just a moment. Short-haired,
brunette, 5 ft 8...
249
00:18:25,850 --> 00:18:27,650
mole on left breast,
appendectomy,...
250
00:18:28,050 --> 00:18:29,090
platinum wedding ring.
Familiar?
251
00:18:40,172 --> 00:18:40,853
Boss!
252
00:18:43,653 --> 00:18:44,773
-The husband?
-Afraid so...
253
00:18:45,373 --> 00:18:46,774
-Not squeamish?
-Come on!
254
00:18:47,134 --> 00:18:47,974
This way...
255
00:18:49,294 --> 00:18:50,454
Careful of the broken bottles.
256
00:19:08,378 --> 00:19:08,898
That her?
257
00:19:11,418 --> 00:19:12,859
Yes, that's her.
258
00:19:14,459 --> 00:19:15,339
My sympathy.
259
00:19:16,619 --> 00:19:17,660
Not been raped?
260
00:19:18,340 --> 00:19:20,180
No, as usual.
261
00:19:22,261 --> 00:19:25,261
Have you noticed her
expression, boss?
262
00:19:30,942 --> 00:19:33,583
As if she felt deep relief...
263
00:19:36,143 --> 00:19:37,864
Who knows what she
felt like...
264
00:20:22,552 --> 00:20:23,792
Are you Alphonse Tram?
265
00:20:25,153 --> 00:20:26,313
Possibly...
266
00:20:30,354 --> 00:20:32,154
I'd like to talk to you
for a few minutes.
267
00:20:32,954 --> 00:20:33,754
What about?
268
00:20:34,714 --> 00:20:35,555
Your wife.
269
00:20:37,315 --> 00:20:38,195
You knew her?
270
00:20:40,356 --> 00:20:41,116
I killed her.
271
00:20:45,117 --> 00:20:45,957
Come in.
272
00:21:03,320 --> 00:21:04,080
Have you eaten?
273
00:21:05,080 --> 00:21:05,680
No.
274
00:21:06,801 --> 00:21:08,281
I've some soup leftover...
want some?
275
00:21:09,401 --> 00:21:11,282
Well, I wouldn't say no.
276
00:21:22,444 --> 00:21:23,364
Doesn't taste good?
277
00:21:24,604 --> 00:21:25,244
Yes...
278
00:21:26,324 --> 00:21:27,605
Then why are you making
a face like that?
279
00:21:30,245 --> 00:21:30,885
It won't go down.
280
00:21:32,846 --> 00:21:33,726
Upset stomach?
281
00:21:35,886 --> 00:21:37,127
-I think about her...
-Who?
282
00:21:37,607 --> 00:21:39,647
-Your wife.
-Do as I do...
283
00:21:40,207 --> 00:21:40,807
Forget about her!
284
00:21:41,527 --> 00:21:42,648
I can't forget her!
285
00:21:43,688 --> 00:21:46,168
If I let myself go,
we'd be in a fine mess!
286
00:21:48,449 --> 00:21:49,889
Now, pull yourself together!
287
00:21:51,049 --> 00:21:52,489
If not, I'll throw you out!
288
00:21:58,851 --> 00:22:00,051
Can I see her room?
289
00:22:06,652 --> 00:22:07,692
Are you sure it's wise?
290
00:22:09,693 --> 00:22:10,453
Please!
291
00:22:18,815 --> 00:22:20,415
Oh, I don't mind,
but I warn you...
292
00:22:22,735 --> 00:22:23,575
it'll upset you.
293
00:22:26,176 --> 00:22:27,176
Don't look at the mess!
294
00:22:35,738 --> 00:22:36,938
No personal things?
295
00:22:37,458 --> 00:22:38,898
Very few.
296
00:22:40,939 --> 00:22:43,019
Here... her mascara.
297
00:22:47,020 --> 00:22:49,500
In the bathroom you may find
some interesting items...
298
00:22:53,101 --> 00:22:54,061
So sad... very unhappy...
299
00:22:54,381 --> 00:22:56,142
There wasn't time to do
much for her!
300
00:23:02,623 --> 00:23:03,343
Her clothes?
301
00:23:03,943 --> 00:23:04,703
Almost nothing...
302
00:23:13,905 --> 00:23:14,585
Wedding?
303
00:23:15,225 --> 00:23:15,946
Yes, ours.
304
00:23:17,386 --> 00:23:18,666
Two New Year's Eve parties.
305
00:23:19,546 --> 00:23:22,147
Another marriage,
an office friend...
306
00:23:23,027 --> 00:23:23,867
She perspired?
307
00:23:24,307 --> 00:23:26,308
You know when
brunettes dance...
308
00:23:26,908 --> 00:23:27,508
She liked dancing?
309
00:23:28,228 --> 00:23:29,788
Like all women. Poor thing...
310
00:23:30,388 --> 00:23:33,949
Quite a good photo of her.
311
00:23:38,630 --> 00:23:39,950
Oh, thank you so much!
312
00:23:42,991 --> 00:23:44,591
You can see the sadness
in her eyes.
313
00:23:46,431 --> 00:23:48,632
You let her out alone
in a deserted suburb!
314
00:23:49,032 --> 00:23:50,032
I told her to be careful...
315
00:23:51,232 --> 00:23:51,792
Who is it?
316
00:23:54,273 --> 00:23:55,273
Don't move!
317
00:24:08,996 --> 00:24:09,916
Disturbing you?
318
00:24:10,316 --> 00:24:11,316
On the contrary.
319
00:24:12,036 --> 00:24:13,277
I brought a bottle...
320
00:24:16,797 --> 00:24:18,678
-Come on, it's a friend!
-Sure?
321
00:24:18,998 --> 00:24:20,758
Yes! He's a police inspector.
322
00:24:21,598 --> 00:24:23,238
Really, well, that's a relief.
323
00:24:29,400 --> 00:24:30,640
My wife's murderer.
324
00:24:33,280 --> 00:24:33,841
A pleasure.
325
00:24:36,761 --> 00:24:37,561
Had a good day?
326
00:24:38,521 --> 00:24:39,362
Routine.
327
00:24:40,682 --> 00:24:41,762
A lot of murders, just now?
328
00:24:44,122 --> 00:24:44,963
Not bad.
329
00:24:46,763 --> 00:24:47,643
You find the killers?
330
00:24:48,043 --> 00:24:49,163
As few as possible.
331
00:24:53,244 --> 00:24:55,285
A killer is less dangerous
out, than in prison.
332
00:24:56,725 --> 00:24:57,525
Why?
333
00:24:58,445 --> 00:24:59,886
In prison, he contaminates
the innocent...
334
00:25:07,567 --> 00:25:08,647
I really don't know
who that is!
335
00:25:09,287 --> 00:25:10,928
A mistake, it's crazy...
336
00:25:11,488 --> 00:25:12,648
how many people get lost
in these high-rises!
337
00:25:15,368 --> 00:25:16,409
Maybe it's a woman...
338
00:25:18,409 --> 00:25:19,009
Am I disturbing you?
339
00:25:19,729 --> 00:25:20,569
Your name?
340
00:25:21,010 --> 00:25:22,970
It will mean nothing.
341
00:25:23,170 --> 00:25:25,891
But I have something to say
that will mean something.
342
00:25:26,211 --> 00:25:27,291
To me?
343
00:25:27,531 --> 00:25:28,491
Yes, to you.
344
00:25:29,251 --> 00:25:29,971
Come in.
345
00:25:44,454 --> 00:25:45,694
-Gentlemen...
-Wine?
346
00:25:46,174 --> 00:25:46,775
Gladly.
347
00:26:06,978 --> 00:26:08,899
I was in the subway,
the other evening...
348
00:26:09,619 --> 00:26:13,740
when you knifed that poor
defenseless man in the stomach.
349
00:26:14,380 --> 00:26:15,300
Really?
350
00:26:16,100 --> 00:26:18,541
Nice work, discreet, fast...
351
00:26:19,581 --> 00:26:20,701
Congratulations!
352
00:26:21,741 --> 00:26:24,262
"Here's a man who knows
his job" I said.
353
00:26:24,782 --> 00:26:27,382
"I'll follow him a while,
find out where he lives..."
354
00:26:28,703 --> 00:26:29,743
I didn't kill him.
355
00:26:30,423 --> 00:26:31,223
Really?
356
00:26:31,743 --> 00:26:32,743
Someone stole my knife.
357
00:26:33,464 --> 00:26:37,504
Then why is it here,
on the table?
358
00:26:39,105 --> 00:26:40,665
It is the same knife,
isn't it?
359
00:26:41,265 --> 00:26:42,265
Put it down!
360
00:26:43,425 --> 00:26:46,226
I'm a police inspector, at
the first blackmail attempt...
361
00:26:46,466 --> 00:26:48,626
-I'll arrest you!
-No question of blackmail.
362
00:26:49,067 --> 00:26:51,267
Keep it short! Our friend
lost his wife, he's tired!
363
00:26:52,987 --> 00:26:53,667
My sympathy.
364
00:26:53,867 --> 00:26:54,828
Go on!
365
00:26:56,028 --> 00:26:58,588
It's a small service
you could do for me...
366
00:26:59,909 --> 00:27:00,989
What sort of service?
367
00:27:01,669 --> 00:27:03,429
Use your knife again.
368
00:27:04,710 --> 00:27:06,510
With the same discretion
and speed.
369
00:27:07,750 --> 00:27:09,310
-You scare me!
-I'm sorry...
370
00:27:09,911 --> 00:27:11,551
Forgive our mistrust,
but nowadays...
371
00:27:12,071 --> 00:27:13,591
Quite right to be cautious.
372
00:27:14,231 --> 00:27:15,792
Is the victim a man or woman?
373
00:27:16,392 --> 00:27:18,232
-A man.
-Then it's not for me.
374
00:27:18,592 --> 00:27:19,952
It's not you he came for!
It's me!
375
00:27:20,313 --> 00:27:21,673
I can show an interest!
376
00:27:22,033 --> 00:27:23,473
Gentlemen, please!
377
00:27:24,633 --> 00:27:26,434
...couldn't even make her
happy...
378
00:27:26,834 --> 00:27:28,034
I advise you to leave
my wife alone!
379
00:27:29,434 --> 00:27:30,675
I'll do as I like with her!
380
00:27:31,155 --> 00:27:32,275
Oh, shut up! Damn it!
381
00:27:35,475 --> 00:27:37,516
Forgive them...
they're both on edge.
382
00:27:38,956 --> 00:27:39,596
Please, go on!
383
00:27:42,877 --> 00:27:44,517
Here is the key
to the garage...
384
00:27:45,477 --> 00:27:48,438
where the victim goes
every night at 7.30 sharp...
385
00:27:49,798 --> 00:27:54,399
driving a green Volvo,
license number 292 BX 74.
386
00:27:55,439 --> 00:27:57,080
33 bis, rue Amedee Cousin...
387
00:27:58,480 --> 00:28:00,160
You know the street?
388
00:28:02,841 --> 00:28:04,441
-We'll find it.
-Bravo.
389
00:28:05,001 --> 00:28:06,281
You'll get me out
of a nightmare.
390
00:28:07,162 --> 00:28:10,282
A bastard ruining my life,
mine and my wife's!
391
00:28:10,642 --> 00:28:11,842
We'll put an end to that.
392
00:28:14,523 --> 00:28:15,883
Should I offer you money?
393
00:28:16,283 --> 00:28:18,524
No thank you.
I prefer a clean job.
394
00:28:19,324 --> 00:28:20,364
Allow me to shake your hand.
395
00:28:26,245 --> 00:28:27,686
The first time I'll see
a man die.
396
00:28:28,406 --> 00:28:30,926
Me too, usually I get there
too late.
397
00:28:33,207 --> 00:28:34,007
He's late.
398
00:28:34,487 --> 00:28:34,887
Traffic's bad.
399
00:28:57,491 --> 00:28:58,291
Is that a Volvo?
400
00:28:59,212 --> 00:29:00,132
Looks like one.
401
00:29:54,742 --> 00:29:55,622
What is this mess?
402
00:29:56,463 --> 00:29:58,463
Don't forget you have
a contract.
403
00:29:59,063 --> 00:29:59,743
A suckers' contract!
404
00:30:00,383 --> 00:30:01,664
Can't kill a man
I drank with!
405
00:30:02,544 --> 00:30:03,424
Too late!
406
00:30:04,304 --> 00:30:05,584
The wheel's turning!
407
00:30:17,307 --> 00:30:18,507
I'm waiting for your knife.
408
00:30:19,027 --> 00:30:20,147
Shut up! You'll die later!
409
00:30:29,869 --> 00:30:30,869
-Help!
-Jerk!
410
00:30:31,189 --> 00:30:32,109
Shut up or I'll shoot!
411
00:30:32,470 --> 00:30:35,230
Yes, please, please...
412
00:30:55,034 --> 00:30:56,074
I won't forget this.
413
00:31:00,675 --> 00:31:01,795
The jerk's dead!
414
00:31:11,517 --> 00:31:13,077
He won't get away with it!
415
00:31:20,639 --> 00:31:23,919
Leonard Augene, 33 bis rue
Amedee Cousin. That's here!
416
00:31:25,840 --> 00:31:26,760
Follow me!
417
00:31:36,242 --> 00:31:37,082
Leonard, 4th!
418
00:31:52,725 --> 00:31:53,965
Good evening... police!
419
00:31:54,925 --> 00:31:57,886
Your husband's been killed!
Downstairs, in the garage!
420
00:31:58,806 --> 00:32:00,086
I was expecting you.
I'm ready.
421
00:32:01,847 --> 00:32:04,887
Just a moment, I'll turn off
the gas and come with you.
422
00:32:06,168 --> 00:32:06,968
Where to?
423
00:32:09,208 --> 00:32:10,768
Oh, you tell me that.
424
00:32:11,409 --> 00:32:14,609
He said: "They will knife me
down here, then come up.
425
00:32:14,849 --> 00:32:18,650
"Don't keep them waiting,
be ready". So here I am.
426
00:32:35,693 --> 00:32:38,174
-What are we to do with you?
-That's your problem.
427
00:32:38,734 --> 00:32:40,054
You killed my husband,
take care of me!
428
00:32:40,894 --> 00:32:42,615
I'll wear mourning,
but that's all!
429
00:32:45,215 --> 00:32:47,215
Calling all cars!
Calling all cars!
430
00:32:48,256 --> 00:32:48,976
Morvandiaux here!
431
00:32:50,016 --> 00:32:53,217
Kramer localized... heading
direction Theodore Botherel.
432
00:32:53,457 --> 00:32:55,417
Coming from Auguste Blanqui.
Top priority!
433
00:32:55,657 --> 00:32:56,657
Affirmative!
434
00:32:59,538 --> 00:33:00,538
-What's going on?
-An emergency!
435
00:33:23,822 --> 00:33:24,823
Hands up, Kramer!
436
00:33:26,023 --> 00:33:26,823
I'm here!
437
00:33:29,023 --> 00:33:30,144
Not another step, Kramer!
438
00:33:31,224 --> 00:33:32,344
It's me, it's Morvandiaux!
439
00:33:52,028 --> 00:33:53,188
Damn! It's not Kramer!
440
00:34:02,870 --> 00:34:04,230
Inspector Cavanna...
441
00:34:05,911 --> 00:34:06,911
Damn it! A slip-up...
442
00:34:48,439 --> 00:34:49,079
Good night.
443
00:34:51,039 --> 00:34:52,800
-Going already?
-Yes, I am.
444
00:34:57,521 --> 00:34:58,761
Just one for the road?
445
00:34:59,281 --> 00:35:00,041
No, I've had enough!
446
00:35:03,602 --> 00:35:04,482
Just one more...
447
00:35:05,762 --> 00:35:06,722
It's getting late...
448
00:35:17,484 --> 00:35:19,285
Wait for me! Wait for me!
449
00:35:20,525 --> 00:35:22,605
-What's the matter?
-Can I sleep with you?
450
00:35:23,125 --> 00:35:24,086
-With me? Why?
-I'm scared.
451
00:35:24,446 --> 00:35:25,686
It's not the Ritz.
452
00:35:31,807 --> 00:35:32,727
I warn you, I'm tired.
453
00:35:33,527 --> 00:35:36,128
Having a rough time,
my life's upside down.
454
00:35:36,568 --> 00:35:37,448
I need rest.
455
00:35:38,328 --> 00:35:39,689
No one will stop you sleeping.
456
00:35:40,929 --> 00:35:42,369
Just show me where I put
my things.
457
00:37:07,265 --> 00:37:08,946
Sleeping with your coat on?
458
00:37:10,706 --> 00:37:14,307
Yes... no... well... no!
459
00:38:06,237 --> 00:38:07,317
I hope you don't snore.
460
00:38:09,717 --> 00:38:10,878
No, I don't think so.
461
00:38:12,318 --> 00:38:12,998
Good night.
462
00:38:18,399 --> 00:38:21,840
If you hear me scream,
don't worry.
463
00:38:22,280 --> 00:38:23,480
Sometimes I have nightmares.
464
00:38:24,480 --> 00:38:26,761
Really? Me too!
465
00:38:28,361 --> 00:38:28,921
Is that so?
466
00:38:45,724 --> 00:38:46,725
Are you afraid?
467
00:38:47,885 --> 00:38:48,685
Yes...
468
00:39:00,487 --> 00:39:01,607
Take me!
469
00:39:06,528 --> 00:39:07,489
Yes... I'll take you.
470
00:39:09,569 --> 00:39:10,529
Make me your mistress!
471
00:39:10,889 --> 00:39:11,929
Yes, right away.
472
00:39:12,610 --> 00:39:13,690
I'm so terribly excited!
473
00:39:14,370 --> 00:39:15,370
Me too... it's beginning...
474
00:39:18,691 --> 00:39:21,451
If you hear me shout
in your arms...
475
00:39:21,731 --> 00:39:25,412
don't worry, sometimes
I go far, far away.
476
00:39:26,052 --> 00:39:28,253
Express yourself freely,
the building is almost empty.
477
00:39:29,533 --> 00:39:34,254
God, what's happening to us
is going to be so beautiful.
478
00:39:35,614 --> 00:39:38,455
I wonder if we
shouldn't wait a bit.
479
00:39:38,655 --> 00:39:41,215
No! Now! Do it!
480
00:39:41,695 --> 00:39:42,495
Now!
481
00:39:42,975 --> 00:39:43,896
Now!
482
00:39:47,336 --> 00:39:48,977
-Expecting someone?
-No one!
483
00:39:49,497 --> 00:39:50,897
-Your wife?
-No, she's dead.
484
00:39:51,217 --> 00:39:52,737
-Who is it then?
-I don't know!
485
00:39:53,377 --> 00:39:54,978
We didn't hear anything.
486
00:39:55,978 --> 00:39:58,258
Continue!
You were kissing me...
487
00:39:59,459 --> 00:40:00,379
Yes, that's right!
488
00:40:05,980 --> 00:40:09,581
No, not like that!
489
00:40:11,181 --> 00:40:12,021
We're not machines!
490
00:40:12,901 --> 00:40:13,901
Forgive me, I'm not
concentrating.
491
00:40:14,662 --> 00:40:17,102
Knowing someone's at the door,
upsets me.
492
00:40:17,702 --> 00:40:18,702
Oh, all right! Open it!
493
00:40:30,705 --> 00:40:31,865
Damn! I'm coming!
494
00:40:35,906 --> 00:40:37,506
I've brought
your friend back!
495
00:40:38,066 --> 00:40:39,506
Keep him, do what you like
with him!
496
00:40:39,826 --> 00:40:41,547
Listening to him walking
round in circles!
497
00:40:41,987 --> 00:40:43,387
I've had my fill!
I'd like an hour sleep!
498
00:40:47,628 --> 00:40:49,028
But, I am busy... in there...
499
00:40:49,348 --> 00:40:51,309
Work it out!
I go to work at 7!
500
00:40:54,989 --> 00:40:57,510
How long do you intend
bugging us?
501
00:40:58,030 --> 00:40:59,790
-Just go home!
-Home!
502
00:41:00,190 --> 00:41:02,391
-Who's going to take me?
-You must be taken?
503
00:41:02,791 --> 00:41:05,631
You wouldn't leave me alone
in the streets at 3 am?
504
00:41:05,831 --> 00:41:07,912
-With all that's going on!
-Afraid of your shadow?
505
00:41:08,432 --> 00:41:10,512
That's it!
Afraid of my shadow!
506
00:41:11,913 --> 00:41:13,793
If it was only me,
there'd never be any problem.
507
00:41:14,073 --> 00:41:16,233
But something dark always
follows me...
508
00:41:16,673 --> 00:41:18,354
looking for trouble.
509
00:41:18,834 --> 00:41:21,034
Avoid street lights,
and there'll be no shadow!
510
00:41:21,474 --> 00:41:22,875
Fine! Thanks for the advice.
511
00:41:23,195 --> 00:41:24,755
I won't bother you anymore!
Bye!
512
00:41:27,075 --> 00:41:30,596
If you read about me tomorrow,
don't be surprised!
513
00:41:30,996 --> 00:41:33,357
I wash my hands of it.
It's your responsibility.
514
00:41:34,037 --> 00:41:35,557
I'll walk home alone...
515
00:41:37,517 --> 00:41:38,798
Wait a second please!
516
00:41:39,678 --> 00:41:40,918
-What is it?
-I said "wait"!
517
00:41:44,439 --> 00:41:45,799
Don't move, I'll see
what I can do.
518
00:42:02,682 --> 00:42:04,083
It's all right,
I'll walk you home!
519
00:42:04,403 --> 00:42:05,763
No, it'll be all right!
520
00:42:10,924 --> 00:42:12,124
This is really good of you.
521
00:42:13,084 --> 00:42:14,725
More guys like you,
there'd be fewer accidents.
522
00:42:15,685 --> 00:42:17,365
Speed up a bit!
523
00:42:19,165 --> 00:42:19,686
You afraid?
524
00:42:20,006 --> 00:42:21,206
No, not at all!
525
00:42:22,206 --> 00:42:24,687
There's a new woman in
my life, and she's waiting.
526
00:42:27,407 --> 00:42:28,407
Did you lock the door?
527
00:42:29,567 --> 00:42:30,128
No.
528
00:42:30,848 --> 00:42:31,528
You should have...
529
00:42:34,328 --> 00:42:35,529
-Your place far?
-500 yards.
530
00:42:36,929 --> 00:42:38,889
First left, second right
and we're there!
531
00:42:39,529 --> 00:42:40,730
Keep moving!
532
00:42:41,290 --> 00:42:42,650
-Not so loud!
-Why?
533
00:42:43,010 --> 00:42:44,450
Women are asleep in all
these houses...
534
00:42:48,211 --> 00:42:50,812
Stop the bullshit,
there are no houses! Move it!
535
00:42:56,453 --> 00:42:57,053
Is that it?
536
00:42:57,773 --> 00:43:00,573
-Well, bye!
-Wait!
537
00:43:00,813 --> 00:43:02,294
Why? Is this your place
or not?
538
00:43:02,534 --> 00:43:04,374
Yes, there's still the yard...
539
00:43:04,694 --> 00:43:06,735
Damn! Worse than a dame!
540
00:43:07,735 --> 00:43:08,855
Want to be tucked in too?
541
00:43:09,055 --> 00:43:09,895
Don't be mean!
542
00:43:11,215 --> 00:43:12,456
Hurry up! I count to ten,
then I'm off!
543
00:43:32,900 --> 00:43:34,060
Watch me, eh?
Keep looking at me?
544
00:43:34,620 --> 00:43:35,940
Shut up or I'll kick you
in the pants!
545
00:44:25,390 --> 00:44:28,870
I'll cuddle you, you'll see!
I'll cuddle you... all over!
546
00:44:29,311 --> 00:44:30,591
Excuse me, sir!
547
00:44:32,751 --> 00:44:33,751
I thought you were a woman...
548
00:44:37,952 --> 00:44:39,152
Do I look like a woman?
549
00:44:39,713 --> 00:44:41,273
No, it's not exactly that,
you know...
550
00:44:41,433 --> 00:44:43,593
in the dark,
under the sheets...
551
00:44:44,473 --> 00:44:46,154
...a body... curves...
552
00:44:46,634 --> 00:44:48,594
Before you put your hand
somewhere, look twice!
553
00:44:49,234 --> 00:44:50,875
Because it might be
a tough customer!
554
00:44:51,835 --> 00:44:53,115
Or it might be a trap!
555
00:44:53,595 --> 00:44:54,635
And it might go off
in your face!
556
00:44:54,875 --> 00:44:57,156
Cool it, you guys!
557
00:44:57,476 --> 00:45:00,236
The gentleman apologizes,
a misunderstanding.
558
00:45:00,517 --> 00:45:01,837
We all go to bed
and forget about it!
559
00:45:02,277 --> 00:45:03,757
Come on!
I'll talk to you later!
560
00:45:06,158 --> 00:45:07,118
How about a drink?
561
00:45:07,478 --> 00:45:08,718
No thanks, very kind...
562
00:45:09,198 --> 00:45:10,758
Know of a lovely woman
in the area?
563
00:45:12,679 --> 00:45:14,199
A lonesome woman?
Let's see...
564
00:45:17,440 --> 00:45:19,160
There's the one next door...
565
00:45:20,040 --> 00:45:21,441
If you like mature women.
566
00:45:21,801 --> 00:45:23,201
What do you mean "mature"?
567
00:45:23,961 --> 00:45:27,402
Well, the kind who
makes jam...
568
00:45:27,842 --> 00:45:29,162
Is she really alone?
569
00:45:29,602 --> 00:45:30,722
Absolutely. Divorced.
570
00:45:30,882 --> 00:45:31,763
Got a dog?
571
00:45:32,643 --> 00:45:35,403
No. She had one...
572
00:45:35,643 --> 00:45:36,924
but she had to get rid of it.
573
00:45:37,404 --> 00:45:38,764
-Why?
-It bit her.
574
00:45:39,124 --> 00:45:40,444
-She had to put it to sleep?
-Yes.
575
00:45:40,884 --> 00:45:42,285
It must have been
tough for her.
576
00:45:55,167 --> 00:45:55,847
Alphonse...
577
00:45:56,927 --> 00:45:57,968
What is it?
578
00:45:58,208 --> 00:45:59,248
Listen to me...
579
00:45:59,968 --> 00:46:01,328
You were very good to me...
580
00:46:02,128 --> 00:46:04,289
so this woman is for you,
my gift!
581
00:46:06,449 --> 00:46:07,289
I don't want her!
582
00:46:07,769 --> 00:46:09,530
Do me a favor! Take her!
583
00:46:10,810 --> 00:46:12,450
I'll never dare
visit you again.
584
00:46:13,851 --> 00:46:14,811
And what will you do?
585
00:46:16,011 --> 00:46:16,891
I'll take a walk.
586
00:46:17,291 --> 00:46:17,971
With your shadow?
587
00:46:19,492 --> 00:46:21,252
I'll keep my hands
in my pockets.
588
00:46:50,258 --> 00:46:51,338
Another step, I'll send you
to the hospital!
589
00:46:51,578 --> 00:46:53,778
He came in the room,
carrying a knife.
590
00:46:54,178 --> 00:46:55,619
Come quickly!
My husband has them covered!
591
00:46:56,339 --> 00:46:57,699
I thought you were divorced.
592
00:46:58,099 --> 00:47:00,860
We were! Bad luck,
we're reunited.
593
00:47:01,140 --> 00:47:02,140
Now, we're never apart!
594
00:47:21,064 --> 00:47:22,104
Where is she?
595
00:47:34,106 --> 00:47:35,626
-What is it?
-The widow's gone!
596
00:47:35,826 --> 00:47:37,227
-Why should I care?
-Did you see her?
597
00:47:37,547 --> 00:47:39,347
No! I'm trying to sleep.
598
00:47:39,747 --> 00:47:41,147
Look after your own women!
599
00:47:43,188 --> 00:47:46,268
Call the station!
Something may have happened!
600
00:47:47,549 --> 00:47:49,389
I'm not spending every night
in empty lots.
601
00:47:51,029 --> 00:47:54,510
There, there, here I am...
602
00:47:57,511 --> 00:47:59,631
Hold me tight, tighter!
603
00:48:00,111 --> 00:48:01,791
Yes, I'm here,
don't be afraid.
604
00:48:24,396 --> 00:48:25,796
Did you sleep well, darling?
605
00:48:26,996 --> 00:48:27,916
Not bad...
606
00:48:29,197 --> 00:48:29,997
Nightmares?
607
00:48:30,477 --> 00:48:33,117
As usual. How about you?
608
00:48:36,558 --> 00:48:37,438
A little restless...
609
00:48:42,199 --> 00:48:43,319
Cream in your coffee?
610
00:48:43,519 --> 00:48:44,720
No! Black!
611
00:48:49,121 --> 00:48:49,841
What time is it?
612
00:48:50,881 --> 00:48:52,401
7 o'clock.
Can you hear the traffic?
613
00:48:56,522 --> 00:48:57,442
Do you love me?
614
00:48:58,682 --> 00:48:59,603
Yes...
615
00:49:00,843 --> 00:49:01,803
Did I disappoint you?
616
00:49:06,924 --> 00:49:07,644
I didn't shout too much?
617
00:49:07,804 --> 00:49:09,164
Oh, no...
618
00:49:10,845 --> 00:49:12,565
Well, you gave me a
lovely trip!
619
00:49:13,005 --> 00:49:13,925
Where?
620
00:49:15,606 --> 00:49:17,086
In your arms, my love.
621
00:49:17,766 --> 00:49:18,806
Oh, I see!
622
00:49:21,687 --> 00:49:23,447
I nearly died ten times...
623
00:49:24,727 --> 00:49:25,488
Some jam?
624
00:49:26,008 --> 00:49:26,808
Yes.
625
00:49:27,328 --> 00:49:27,928
Orange?
626
00:49:28,168 --> 00:49:29,088
Red!
627
00:49:40,770 --> 00:49:42,091
-Genevieve is sick!
-What is it?
628
00:49:42,491 --> 00:49:43,491
I don't know! A fever!
629
00:49:57,694 --> 00:49:58,494
Something fishy?
630
00:49:59,854 --> 00:50:00,654
Charles!
631
00:50:03,335 --> 00:50:04,135
Vincent!
632
00:50:06,775 --> 00:50:07,376
Marcel!
633
00:50:11,976 --> 00:50:12,777
A high temperature.
634
00:50:13,297 --> 00:50:14,617
Did you give her any poison?
635
00:50:15,457 --> 00:50:16,577
What are you doing here?
636
00:50:16,777 --> 00:50:18,058
Premonition.
637
00:50:18,498 --> 00:50:19,818
-A doctor in the area?
-No.
638
00:50:20,218 --> 00:50:21,218
Only one answer:
medical SOS!
639
00:50:25,019 --> 00:50:25,859
Who's sick?
640
00:50:26,739 --> 00:50:27,860
This way.
641
00:50:46,703 --> 00:50:47,783
Yes, I'm here...
642
00:50:47,983 --> 00:50:49,264
Is the heart beating?
643
00:50:51,464 --> 00:50:52,424
Apparently.
644
00:50:55,385 --> 00:50:56,225
Is it serious?
645
00:51:04,467 --> 00:51:06,547
Please, leave me with
the patient.
646
00:51:17,509 --> 00:51:18,749
She'll recover, you'll see...
647
00:51:19,669 --> 00:51:20,990
Of course, she's a strong
woman.
648
00:51:22,710 --> 00:51:23,910
Thank God, I have you two!
649
00:51:26,191 --> 00:51:28,071
You bitch! I'll show you,
you whore!
650
00:51:28,791 --> 00:51:29,911
I'll give it to you!
651
00:52:03,038 --> 00:52:06,078
Slight viral infection,
nothing serious.
652
00:52:13,040 --> 00:52:16,000
Give her cold baths with
mustard powder.
653
00:52:18,241 --> 00:52:19,721
Keep her warm for a few days.
654
00:52:21,721 --> 00:52:24,482
She must drink a lot, watch
the urine.
655
00:52:27,322 --> 00:52:28,363
You owe me 150 francs.
656
00:52:30,803 --> 00:52:31,763
Thank you.
657
00:52:40,365 --> 00:52:41,205
Goodbye, gentlemen.
658
00:52:52,487 --> 00:52:53,207
It's locked?
659
00:52:53,808 --> 00:52:54,808
Yes, it's locked.
660
00:52:57,688 --> 00:52:59,169
Would you mind opening it?
661
00:52:59,449 --> 00:53:00,649
Very much.
662
00:53:01,609 --> 00:53:02,329
Why?
663
00:53:02,929 --> 00:53:04,130
How about a drink?
664
00:53:04,650 --> 00:53:05,370
Of what?
665
00:53:05,530 --> 00:53:06,290
Red wine.
666
00:53:07,690 --> 00:53:08,370
Not thirsty?
667
00:53:11,571 --> 00:53:13,731
Listen, you guys, here's
the cash! An accident...
668
00:53:14,212 --> 00:53:15,172
I swear it's the first time...
669
00:53:15,932 --> 00:53:19,252
It was too much for me.
Can't resist widows.
670
00:53:20,693 --> 00:53:22,173
How do you know
I am a widow?
671
00:53:24,173 --> 00:53:25,254
You won't kill a doctor?
672
00:53:26,774 --> 00:53:27,974
You never killed anyone?
673
00:53:28,494 --> 00:53:31,215
Yes of course, a few
mistaken diagnoses.
674
00:53:31,535 --> 00:53:35,536
Now you're the patient,
I'm looking after you.
675
00:53:36,336 --> 00:53:36,896
Agreed?
676
00:53:37,176 --> 00:53:38,456
But I'm not sick!
677
00:53:40,217 --> 00:53:43,017
Just a little chill...
678
00:53:43,257 --> 00:53:44,577
Darn! No, don't be stupid!
679
00:54:04,061 --> 00:54:05,861
We must stop this slaughter.
680
00:54:06,262 --> 00:54:08,142
Could be worse.
If the building was full...
681
00:54:08,422 --> 00:54:10,062
believe me, there'd be
more murders.
682
00:54:12,303 --> 00:54:14,343
We'll dump him in an
empty lot?
683
00:54:16,223 --> 00:54:18,264
One should have advantage
of suburbia.
684
00:54:23,185 --> 00:54:24,625
The kids will find him
tomorrow.
685
00:54:27,946 --> 00:54:29,426
Get in the back, shorty!
686
00:54:35,747 --> 00:54:37,468
Calling all cars!
687
00:54:37,908 --> 00:54:38,908
Morvandiaux here!
688
00:54:39,228 --> 00:54:40,988
Heart attack.
689
00:54:41,388 --> 00:54:42,909
14 Villa des Roses.
Top priority!
690
00:54:43,549 --> 00:54:44,989
-Affirmative!
-What is it?
691
00:54:45,309 --> 00:54:47,629
-Emergency!
-Darn it! Why us?
692
00:54:47,910 --> 00:54:49,550
-Do we go?
-We're busy!
693
00:54:50,070 --> 00:54:51,430
-And if a guy dies?
-We're not doctors.
694
00:54:51,790 --> 00:54:54,591
-We go then call an ambulance.
-Why can't he call it himself?
695
00:54:54,831 --> 00:54:57,031
-Maybe he hasn't the strength.
-He called SOS though.
696
00:54:57,431 --> 00:54:59,792
-He thought it wasn't serious.
-In this case, he can wait.
697
00:55:00,032 --> 00:55:01,872
Suppose it got worse?
698
00:55:02,192 --> 00:55:04,033
Hearts go quickly!
Starts in the left arm...
699
00:55:04,393 --> 00:55:06,873
then you're out.
Can we let a man die?
700
00:55:07,433 --> 00:55:08,754
Do as you like, without me.
701
00:55:09,154 --> 00:55:10,074
-Medicine isn't my line.
-Giving up?
702
00:55:10,434 --> 00:55:12,834
I'm near home, I'm going
to bed.
703
00:55:13,074 --> 00:55:15,035
Get moving!
The guy may be dying!
704
00:55:15,235 --> 00:55:16,675
I'll stretch my legs!
705
00:55:16,955 --> 00:55:18,475
Don't fall into a trap!
706
00:55:49,041 --> 00:55:49,841
Darn it! Music!
707
00:55:50,362 --> 00:55:50,922
So what?
708
00:55:51,682 --> 00:55:53,402
I hate it!
Especially strings!
709
00:55:55,122 --> 00:55:56,083
Let's get out!
I smell trouble!
710
00:55:58,163 --> 00:55:58,883
Doctor?
711
00:55:59,923 --> 00:56:00,724
Yes...
712
00:56:01,644 --> 00:56:03,524
Would you care to come
upstairs?
713
00:56:31,129 --> 00:56:32,210
Brahms.
714
00:56:33,290 --> 00:56:34,090
Do you like him?
715
00:56:35,050 --> 00:56:35,570
Not at all.
716
00:56:36,770 --> 00:56:37,691
Where's the patient?
717
00:56:38,091 --> 00:56:39,051
This way...
718
00:57:16,698 --> 00:57:17,938
But who's sick?
719
00:57:18,419 --> 00:57:19,179
You are.
720
00:57:19,739 --> 00:57:20,379
Me?
721
00:57:21,019 --> 00:57:21,739
I'm afraid so.
722
00:57:22,339 --> 00:57:23,179
I'm perfectly well!
723
00:57:24,500 --> 00:57:26,020
You surprise me.
You're so pale.
724
00:57:27,100 --> 00:57:27,780
No, I'm not.
725
00:57:28,420 --> 00:57:29,421
But I assure you.
726
00:57:31,421 --> 00:57:32,981
Besides, you are perspiring.
727
00:57:34,462 --> 00:57:35,502
Lie down.
728
00:57:37,062 --> 00:57:38,462
Don't stand up in such a
state!
729
00:57:38,822 --> 00:57:39,863
-Alphonse!
-Now lie down...
730
00:57:40,103 --> 00:57:41,663
as you feel unwell.
Be sensible...
731
00:57:44,464 --> 00:57:45,224
Alphonse! Stay with me!
732
00:57:45,744 --> 00:57:46,384
I'm here.
733
00:57:46,624 --> 00:57:47,904
Pain in the left arm?
734
00:57:48,344 --> 00:57:49,144
Absolutely none!
735
00:57:50,105 --> 00:57:51,345
-A weak heart?
-I don't think so...
736
00:57:51,825 --> 00:57:52,985
but he's been in poor shape.
737
00:57:53,545 --> 00:57:54,585
Get me out of here!!
738
00:57:54,866 --> 00:57:56,866
Breathe deeply... relax...
739
00:57:57,466 --> 00:57:58,746
D'you have a tranquilizer?
740
00:57:59,186 --> 00:58:00,507
Don't worry, I've prepared
everything.
741
00:58:10,469 --> 00:58:11,349
No!
742
00:58:12,669 --> 00:58:14,589
I knew you liked
chamber music.
743
00:58:16,550 --> 00:58:19,270
Close your eyes
and listen...
744
00:58:22,191 --> 00:58:24,231
Not that music! Alphonse!
745
00:58:42,595 --> 00:58:43,995
A glass of champagne,
my friend?
746
00:58:46,475 --> 00:58:47,836
In a few moments,
it'll be over.
747
00:59:16,001 --> 00:59:17,561
A word of advice, young man.
748
00:59:19,002 --> 00:59:20,162
Choose your acquaintances
better.
749
00:59:20,762 --> 00:59:22,242
I hardly know him!
He's a neighbor!
750
00:59:23,363 --> 00:59:24,363
He's done great harm.
751
00:59:25,083 --> 00:59:25,963
I thought so...
752
00:59:27,243 --> 00:59:29,084
Don't worry, soon he'll do
no more harm.
753
00:59:35,925 --> 00:59:38,045
Alphonse! Alphonse!
754
00:59:45,047 --> 00:59:46,327
Morvandiaux's not dead!
755
00:59:46,767 --> 00:59:49,168
He's a tough nut to crack!
756
00:59:49,368 --> 00:59:50,528
The ghosts had better behave!
757
00:59:51,128 --> 00:59:52,328
You've gone crazy!
758
00:59:52,848 --> 00:59:53,728
I'm not finished yet!
759
00:59:55,449 --> 00:59:56,209
Come on!
760
01:00:01,970 --> 01:00:03,810
Oh, the bastards!
761
01:00:09,331 --> 01:00:10,572
What about you...
762
01:00:11,092 --> 01:00:11,812
What do you mean?
763
01:00:12,372 --> 01:00:14,132
Your apartment will soon
be vacant.
764
01:00:14,532 --> 01:00:15,173
Why?
765
01:00:17,573 --> 01:00:18,613
Because you're a bastard too!
766
01:00:20,614 --> 01:00:21,854
You dropped me like
a hot potato!
767
01:00:22,374 --> 01:00:23,854
You're off my visiting list!
768
01:00:24,094 --> 01:00:26,055
-You wouldn't do that?
-Why not?
769
01:00:27,135 --> 01:00:28,775
I just finished off
5 musicians.
770
01:00:29,295 --> 01:00:30,655
No sweat for a down-and-cut!
771
01:00:44,058 --> 01:00:45,578
Nothing like a good knife!
772
01:00:50,539 --> 01:00:51,339
You wouldn't do that?
773
01:00:51,860 --> 01:00:53,380
Why not? Between friends?
774
01:01:13,104 --> 01:01:15,984
This way gentlemen! Hands
against the wall, legs apart!
775
01:01:17,024 --> 01:01:18,865
I'm Chief Insp. Morvandiaux!
776
01:01:19,185 --> 01:01:20,425
There's been a murder!
No slip-ups!
777
01:01:20,905 --> 01:01:21,745
Sorry to have
bothered you, boss.
778
01:01:24,826 --> 01:01:27,186
Calling all cars!
779
01:01:27,426 --> 01:01:30,027
Increased violence in
zone 14.
780
01:01:30,467 --> 01:01:33,188
Find blue Renault 5 -
Medical SOS.
781
01:01:33,508 --> 01:01:36,268
License plate, 7246 GW 75.
782
01:01:36,988 --> 01:01:39,749
Driver in trunk!
Criminals are young!
783
01:01:39,989 --> 01:01:42,589
Long hair... black
leather jackets!
784
01:01:47,830 --> 01:01:49,791
Damn it! Will this elevator
ever work?
785
01:01:58,232 --> 01:02:00,313
-Someone's coming!
-You're shit scared!
786
01:02:00,833 --> 01:02:02,513
-No more bullets!
-Don't worry, I've my knife.
787
01:02:44,201 --> 01:02:46,122
Kill me, shoot me,
it's all I deserve.
788
01:02:47,242 --> 01:02:48,082
Why... what is it?
789
01:02:48,562 --> 01:02:49,922
Always the same impulse.
790
01:02:55,483 --> 01:02:58,764
Oh my God! Genevieve!
791
01:03:03,285 --> 01:03:05,885
Every time I find a woman,
you bump her off, eh?
792
01:03:06,325 --> 01:03:08,766
Whose fault?
Alone in an empty building!
793
01:03:08,926 --> 01:03:10,046
Think about me!
794
01:03:11,967 --> 01:03:13,567
Known as the
"dynamic of murder".
795
01:03:14,127 --> 01:03:15,087
Maybe he's got that famous
extra chromosome?
796
01:03:15,447 --> 01:03:16,287
Not at all!
797
01:03:17,608 --> 01:03:20,368
The concrete is driving us
crazy! The empty lots!
798
01:03:20,648 --> 01:03:22,969
The inhuman world around us!
799
01:03:23,689 --> 01:03:27,209
The monstrous,
soulless city!
800
01:03:30,210 --> 01:03:31,810
I want to see trees.
801
01:03:32,370 --> 01:03:34,251
I want to hear birds.
802
01:03:35,411 --> 01:03:37,451
That's why I kill
lonely women!
803
01:03:38,012 --> 01:03:39,692
Because as they die...
804
01:03:41,052 --> 01:03:44,893
it's like hearing a bird,
making a little sound...
805
01:03:46,693 --> 01:03:48,454
It's like walking in a wood.
806
01:03:50,134 --> 01:03:52,854
It gives me air... oxygen...
807
01:03:56,655 --> 01:03:57,495
Shut up!
808
01:04:12,698 --> 01:04:13,858
The elevator!
809
01:04:26,581 --> 01:04:27,541
It's working.
810
01:04:28,341 --> 01:04:29,621
-Must be someone inside.
-Who?
811
01:04:30,062 --> 01:04:30,782
I don't know!
812
01:04:36,583 --> 01:04:37,183
Where's he going?
813
01:04:44,824 --> 01:04:45,825
No one coming down!
814
01:04:46,545 --> 01:04:47,225
Then it's empty.
815
01:04:47,825 --> 01:04:49,425
The elevator that
rides alone?
816
01:04:50,025 --> 01:04:50,906
-Someone called it...
-Who?
817
01:04:51,306 --> 01:04:52,386
How do I know?
818
01:04:52,626 --> 01:04:54,066
We're alone in this
damned building.
819
01:04:54,346 --> 01:04:56,427
-Maybe not...
-How about a nap?
820
01:04:59,987 --> 01:05:00,707
You crazy?
821
01:05:01,308 --> 01:05:02,308
We must find out.
822
01:05:34,714 --> 01:05:35,714
Smells of tobacco.
823
01:05:40,315 --> 01:05:43,636
First it smells of tobacco, then
it smells of trouble.
824
01:05:45,116 --> 01:05:45,996
I don't like it...
825
01:05:48,557 --> 01:05:51,517
Search this building,
bring in anyone you find!
826
01:05:52,037 --> 01:05:53,438
-Got the tear gas?
-Yes, boss!
827
01:05:53,798 --> 01:05:56,278
Get moving! I'm with
my friends in the lobby...
828
01:05:56,798 --> 01:05:58,919
to stop any escape.
Marteno!
829
01:05:59,439 --> 01:06:02,159
Give me some ammo,
my gun is empty!
830
01:06:02,879 --> 01:06:03,840
How many, boss?
831
01:06:04,200 --> 01:06:04,920
A handful.
832
01:06:11,121 --> 01:06:11,721
Boss!
833
01:06:12,001 --> 01:06:12,841
Yes!
834
01:06:13,321 --> 01:06:15,922
A strangled woman on the 5th!
835
01:06:16,762 --> 01:06:18,282
Forget it! She's with us!
836
01:06:25,004 --> 01:06:25,764
Boss!
837
01:06:26,324 --> 01:06:27,084
Yes!
838
01:06:27,604 --> 01:06:28,804
Found a suspect.
839
01:06:29,365 --> 01:06:30,805
Get him here at the double.
840
01:06:38,446 --> 01:06:40,247
What are you doing?
Bugging the place?
841
01:06:40,647 --> 01:06:42,127
-I live here.
-Oh, since when?
842
01:06:42,367 --> 01:06:43,967
-I just moved in.
-You'll move out!
843
01:06:44,527 --> 01:06:45,528
-Why?
-Because I say so!
844
01:06:45,848 --> 01:06:48,248
I have a lease, I gave
a deposit.
845
01:06:48,448 --> 01:06:49,448
Paid 3 months in advance!
846
01:06:50,169 --> 01:06:53,049
This place is unhealthy!
Murders have been committed.
847
01:06:53,209 --> 01:06:55,089
I don't want another
criminal neighbor!
848
01:06:55,810 --> 01:06:57,650
I never killed anyone,
I'm an artist!
849
01:06:57,970 --> 01:07:00,490
A musician! 3rd violin
at the Opera!
850
01:07:01,011 --> 01:07:02,851
-What?
-I'm an ordinary musician.
851
01:07:04,051 --> 01:07:05,732
A very insignificant
violinist!
852
01:07:06,212 --> 01:07:06,612
Handcuffs!
853
01:07:07,092 --> 01:07:08,292
Why?
What have I done?
854
01:07:09,252 --> 01:07:11,253
No violinists in
this building.
855
01:07:11,853 --> 01:07:14,013
Musicians
are forbidden here!
856
01:07:14,453 --> 01:07:16,614
No scales,
no arpeggios here!
857
01:07:17,494 --> 01:07:21,014
No violins driving us mad
as they scale up 30 floors!
858
01:07:22,295 --> 01:07:24,535
Violins get on my nerves!
I'm allergic!
859
01:07:25,735 --> 01:07:26,936
Know Jacqueline Pradel?
860
01:07:27,496 --> 01:07:30,616
The Desmarets Trio, was
a real artist!
861
01:07:30,936 --> 01:07:32,617
Very great! She was my wife!
862
01:07:33,537 --> 01:07:35,057
She spent her life
doing scales.
863
01:07:36,177 --> 01:07:38,978
I was a young inspector,
all the lousy jobs...
864
01:07:39,178 --> 01:07:41,338
the beating-ups,
interrogations all day long.
865
01:07:41,778 --> 01:07:45,419
I came home exhausted, to be
greeted with scales!
866
01:07:46,139 --> 01:07:47,420
Not five minutes rest!
867
01:07:49,180 --> 01:07:52,100
One day I plugged her violin
into the socket. Get me?
868
01:07:53,941 --> 01:07:56,061
I loved her, was crazy
about her.
869
01:07:58,302 --> 01:07:59,262
She didn't die in her bath?
870
01:07:59,582 --> 01:08:00,742
Of course not!
871
01:08:01,742 --> 01:08:03,183
I ran the bath later!
872
01:08:06,943 --> 01:08:10,584
Work over this guy, until
he starts to talk!
873
01:08:11,304 --> 01:08:12,064
Right, boss!
874
01:08:12,584 --> 01:08:13,305
Get moving!
875
01:08:16,505 --> 01:08:17,705
Excuse me, boss...
876
01:08:19,106 --> 01:08:21,386
The boys and l, well,
for sometime...
877
01:08:21,706 --> 01:08:25,347
we've been worried about you.
878
01:08:29,948 --> 01:08:33,268
We think you're taciturn,
unenthusiastic...
879
01:08:33,868 --> 01:08:35,109
and we're bothered.
880
01:08:36,469 --> 01:08:39,590
We wonder if you're not
heading for a breakdown.
881
01:08:42,110 --> 01:08:43,990
With your retirement in 2
years, it'll be a shame.
882
01:08:45,551 --> 01:08:48,351
You should get away...
the country...
883
01:08:49,912 --> 01:08:53,792
Forget about everything.
884
01:08:54,232 --> 01:08:55,993
You must slow down sometimes,
boss.
885
01:08:56,393 --> 01:08:57,673
If not, you'll crack up...
886
01:09:01,634 --> 01:09:02,234
I'm cold.
887
01:09:02,914 --> 01:09:03,834
Me too.
888
01:09:05,074 --> 01:09:07,675
Breathe deeply, make the
most of the air.
889
01:09:08,995 --> 01:09:09,955
It's not raining.
890
01:09:10,275 --> 01:09:11,396
My feet are numb.
891
01:09:12,036 --> 01:09:13,036
Mine too.
892
01:09:16,357 --> 01:09:17,757
Wearing your thick
wool socks?
893
01:09:18,117 --> 01:09:18,997
Two pairs!
894
01:09:20,277 --> 01:09:21,598
Let's walk,
it'll warm us up.
895
01:09:21,998 --> 01:09:24,758
No thanks,
I don't trust woods.
896
01:09:25,478 --> 01:09:26,999
I prefer advancing in
open country.
897
01:09:28,519 --> 01:09:29,239
This forest bugs me.
898
01:09:32,840 --> 01:09:36,040
We said if the weather
cleared, we'd go gathering...
899
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Gathering what?
900
01:09:39,361 --> 01:09:40,401
Mushrooms.
901
01:09:41,962 --> 01:09:44,202
The guy who gets me to eat
them hasn't been born!
902
01:09:46,282 --> 01:09:47,123
Anyhow, it's going to rain.
903
01:09:51,083 --> 01:09:51,883
A glass of wine?
904
01:09:52,804 --> 01:09:54,724
Ruins your stomach,
that rotgut!
905
01:09:57,565 --> 01:09:58,645
You're real pains, you guys!
906
01:09:59,325 --> 01:10:00,485
We're not pains!
907
01:10:01,045 --> 01:10:02,686
It's nature, that's the pain.
908
01:10:03,206 --> 01:10:05,406
I'm bored! I'm fed up with
this greenery!
909
01:10:05,806 --> 01:10:06,646
It's all green!
910
01:10:08,847 --> 01:10:12,287
If the chimney drew properly,
we'd light a fire.
911
01:10:13,208 --> 01:10:14,448
To get smoked out like
last night?
912
01:10:14,928 --> 01:10:16,648
-It was windy.
-My ass, windy!
913
01:10:17,088 --> 01:10:18,169
It's a lousy chimney,
that's all!
914
01:10:20,129 --> 01:10:24,130
Theoretically, a fire is
meant to warm, eh?
915
01:10:24,890 --> 01:10:25,770
Of course.
916
01:10:26,650 --> 01:10:28,931
Well, how can we warm
ourselves...
917
01:10:29,251 --> 01:10:32,291
if we leave the windows open
to let out the smoke?
918
01:10:37,932 --> 01:10:38,772
It's the wood.
919
01:10:39,213 --> 01:10:40,093
Why the wood?
920
01:10:40,533 --> 01:10:41,253
It's damp.
921
01:10:41,813 --> 01:10:42,653
Everything's damp!
922
01:10:43,573 --> 01:10:44,814
Never saw such a damp place.
923
01:10:46,174 --> 01:10:49,855
The sheets are damp at night,
in the morning I can't move.
924
01:10:50,055 --> 01:10:52,215
I'm one big ache, some cure!
I'm mildewy!
925
01:10:55,256 --> 01:10:56,256
We'll come in the summer.
926
01:10:57,016 --> 01:10:58,096
Without me.
927
01:10:58,296 --> 01:10:59,777
Now it's brass monkey time!
928
01:11:02,217 --> 01:11:04,337
The most charming
companions...
929
01:11:06,138 --> 01:11:07,778
You happy in this hole?
930
01:11:08,298 --> 01:11:10,219
Why not? I can breathe.
931
01:11:10,899 --> 01:11:13,179
The air is pure...
it's quiet, I'm relaxing.
932
01:11:14,779 --> 01:11:15,980
You think it's quiet?
933
01:11:16,540 --> 01:11:17,780
-Yes...
-Damn!
934
01:11:18,260 --> 01:11:20,140
All those damn birds!
He thinks it's quiet!
935
01:11:22,181 --> 01:11:22,781
You prefer cars?
936
01:11:23,021 --> 01:11:23,901
Maybe.
937
01:11:25,221 --> 01:11:26,502
Those birds are getting
on my nerves.
938
01:11:29,542 --> 01:11:33,423
Listen, you're getting on
mine, I'm taking a walk.
939
01:11:33,863 --> 01:11:36,144
No, stay here!
Don't be a fool!
940
01:11:36,504 --> 01:11:38,184
-Why?
-Mustn't separate.
941
01:11:38,664 --> 01:11:40,944
-Why not, damn it?
-I don't know, premonition.
942
01:11:41,265 --> 01:11:42,305
What kind?
943
01:11:42,545 --> 01:11:46,065
Bad, we must stick
together...
944
01:11:53,827 --> 01:11:55,387
Senior citizens!
945
01:11:57,308 --> 01:11:58,068
Breathe in.
946
01:12:11,190 --> 01:12:12,230
Alphonse!
947
01:12:14,671 --> 01:12:15,631
What?
948
01:12:17,271 --> 01:12:18,352
Notice anything?
949
01:12:28,114 --> 01:12:28,834
Where?
950
01:12:29,394 --> 01:12:29,994
Listen.
951
01:12:31,594 --> 01:12:32,634
What is it?
952
01:12:33,755 --> 01:12:34,635
The birds stopped singing.
953
01:12:37,235 --> 01:12:37,995
You should be glad.
954
01:12:38,956 --> 01:12:41,636
Dumbbell!
It means someone is coming!
955
01:12:43,717 --> 01:12:44,237
Cut the bullshit!
956
01:12:45,037 --> 01:12:46,277
It's not bullshit,
not a bird!
957
01:12:51,518 --> 01:12:54,079
You'll scare me with
your garbage!
958
01:13:23,204 --> 01:13:24,124
Goddamned damp!
959
01:13:26,245 --> 01:13:27,485
I'd say "sabotage"!
960
01:13:34,046 --> 01:13:35,807
Wait for me!
961
01:13:37,527 --> 01:13:38,567
My door's stuck!
962
01:13:40,127 --> 01:13:41,088
Wait for me!
963
01:13:44,448 --> 01:13:45,408
Thanks, you guys!
964
01:13:47,489 --> 01:13:48,609
You're really great...
965
01:13:49,249 --> 01:13:50,809
Shut up!
966
01:14:05,732 --> 01:14:06,813
Look relaxed...
967
01:14:26,536 --> 01:14:27,416
Gentlemen...
968
01:14:28,697 --> 01:14:30,177
Could you help me?
969
01:14:31,737 --> 01:14:34,938
I'm looking for a certain
Alphonse Tram.
970
01:14:37,818 --> 01:14:38,899
I was told he lived
near here.
971
01:14:47,780 --> 01:14:48,941
Sorry, we're strangers
in the area.
972
01:14:51,261 --> 01:14:53,381
That path leads to
a village.
973
01:14:54,302 --> 01:14:55,582
They could tell you.
974
01:14:57,342 --> 01:14:59,623
Thank you, gentlemen,
most kind.
975
01:15:06,024 --> 01:15:09,505
What did you want with
Alphonse Tram?
976
01:15:12,105 --> 01:15:13,385
Just to kill him.
977
01:15:13,825 --> 01:15:15,906
Oh really!
Should have said so.
978
01:15:17,706 --> 01:15:18,466
It's him!
979
01:15:29,428 --> 01:15:31,789
You bastards! I've got kids...
980
01:15:32,469 --> 01:15:34,429
Sorry, Tram, I've got
a contract.
981
01:15:39,830 --> 01:15:41,991
Thank you guys,
you saved me time.
982
01:15:43,311 --> 01:15:44,431
Now I can catch the
6 o'clock train.
983
01:15:44,631 --> 01:15:48,432
-Don't thank us too fast.
-Why?
984
01:15:48,952 --> 01:15:50,032
We made a sucker
out of you too.
985
01:15:51,993 --> 01:15:53,473
-Wasn't him?
-No!
986
01:15:55,914 --> 01:15:57,954
That's no way to work!
What do I do now?
987
01:16:00,234 --> 01:16:01,995
Put your hands above
your head.
988
01:16:04,155 --> 01:16:05,035
Know who I am?
989
01:16:05,435 --> 01:16:05,755
No.
990
01:16:06,756 --> 01:16:09,156
Chief Insp. Morvandiaux
from Paris!
991
01:16:09,796 --> 01:16:11,276
The Resistance hero?
992
01:16:11,517 --> 01:16:12,317
In person.
993
01:16:14,997 --> 01:16:16,397
Stop sniveling!
994
01:16:17,158 --> 01:16:19,118
Walk on, your hands
on your head.
995
01:16:19,318 --> 01:16:20,798
-My suitcase?
-Confiscated!
996
01:16:21,078 --> 01:16:23,079
Damn it! I've just no luck!
997
01:16:23,239 --> 01:16:25,879
That's life! Little guys
shouldn't hit big ones!
998
01:16:31,920 --> 01:16:34,801
Now hitchhike! My feet hurt!
999
01:16:35,361 --> 01:16:37,401
No one will stop! When they
see me, they speed up!
1000
01:16:37,962 --> 01:16:38,802
Do you go by train?
1001
01:16:39,282 --> 01:16:40,722
I like trains, and why not?
1002
01:16:41,002 --> 01:16:42,162
You like shacks?
1003
01:16:42,763 --> 01:16:43,763
What sort?
1004
01:16:44,043 --> 01:16:45,963
Stone, with cells and bars.
1005
01:16:48,404 --> 01:16:49,884
-I prefer woods.
-Make the most of it...
1006
01:16:50,124 --> 01:16:51,044
it's your last chance.
1007
01:16:56,645 --> 01:16:57,845
Who asked you to kill me?
1008
01:16:58,366 --> 01:16:59,086
No one.
1009
01:17:00,086 --> 01:17:02,086
An envelope in my mail box
one night.
1010
01:17:02,286 --> 01:17:03,286
An envelope?
1011
01:17:04,007 --> 01:17:05,847
With the cash and the name
of the guy to kill.
1012
01:17:06,167 --> 01:17:07,847
-Alphonse Tram?
-Tram or someone else...
1013
01:17:08,327 --> 01:17:09,888
he's not the only one
to get rid of!
1014
01:17:10,088 --> 01:17:12,048
Lots of guys are being
killed, right now!
1015
01:17:12,248 --> 01:17:16,009
What interests me is why
someone wants to kill me!
1016
01:17:16,569 --> 01:17:17,529
-Is it you?
-Yes.
1017
01:17:17,889 --> 01:17:19,650
Then you have enemies.
1018
01:17:20,050 --> 01:17:21,410
But who? Where are they?
1019
01:17:22,650 --> 01:17:24,371
I'd like to know my enemies.
1020
01:17:24,811 --> 01:17:26,731
Forget it, he's an amateur,
doesn't understand.
1021
01:17:27,011 --> 01:17:30,452
A pity, he's nice, but he'll
fall into the first trap.
1022
01:17:42,614 --> 01:17:44,694
Good afternoon... forgive me
for bothering you.
1023
01:17:45,655 --> 01:17:46,855
I've been arrested.
1024
01:17:47,815 --> 01:17:50,135
Could you take us to the
nearest station?
1025
01:17:51,736 --> 01:17:52,696
If you like...
1026
01:17:59,097 --> 01:18:01,378
Does your car often behave
like this?
1027
01:18:02,138 --> 01:18:04,618
Yes, the bottom of the tank
is always dirty.
1028
01:18:05,618 --> 01:18:07,219
You've run out of gas?
1029
01:18:07,779 --> 01:18:09,219
It'll soon be empty.
1030
01:18:10,379 --> 01:18:13,260
You take a deserted road, no
house nearby and no gasoline?
1031
01:18:13,420 --> 01:18:14,860
Got some reserve?
1032
01:18:15,140 --> 01:18:16,060
No, nothing.
1033
01:18:31,623 --> 01:18:33,664
Congratulations!
Right on a bridge!
1034
01:18:34,224 --> 01:18:36,985
We'll discuss it later.
Don't stay here, got to move!
1035
01:18:37,265 --> 01:18:39,585
If a truck comes along,
we get it head on!
1036
01:18:58,949 --> 01:18:59,909
What's going on?
1037
01:19:00,269 --> 01:19:01,349
Push!
1038
01:19:11,551 --> 01:19:13,191
That idiot jumped!
1039
01:19:13,712 --> 01:19:14,712
He won't go far!
1040
01:19:21,073 --> 01:19:22,353
Aim at him!
1041
01:19:22,833 --> 01:19:23,754
I am aiming, damn it!
1042
01:19:50,599 --> 01:19:53,239
-The bastard!
-He got away with it!
1043
01:19:54,479 --> 01:19:56,760
We can't let him escape!
A killer!
1044
01:19:57,080 --> 01:19:59,160
-Any ideas?
-Well, cut the escape route!
1045
01:19:59,680 --> 01:20:01,281
-What with?
-"What with?"
1046
01:20:01,881 --> 01:20:03,521
Think of something!
You never have any ideas!
1047
01:20:04,921 --> 01:20:06,042
Perhaps he'll drown...
1048
01:20:06,642 --> 01:20:09,082
You kidding! Look, he's
swimming better and better.
1049
01:20:09,682 --> 01:20:11,443
He's a guy who'll make
his destination!
1050
01:20:11,843 --> 01:20:13,803
He'll reach the shore...
1051
01:20:14,003 --> 01:20:16,124
then start chasing
after Alphonse Tram!
1052
01:20:17,484 --> 01:20:19,324
Don't I have the right to
rest a bit?
1053
01:20:20,084 --> 01:20:20,965
Take a boat.
1054
01:20:21,805 --> 01:20:24,405
Boat? There isn't one!
Nothing! A desert!
1055
01:20:25,725 --> 01:20:28,526
A mile downstream there's
a beach and boats...
1056
01:20:28,766 --> 01:20:31,126
How do we get there, no gas,
no car!
1057
01:20:31,367 --> 01:20:32,847
Keep cool, Alphonse...
1058
01:20:33,087 --> 01:20:34,287
Don't you touch me!
1059
01:20:35,687 --> 01:20:37,088
Mademoiselle,
must know a way.
1060
01:20:37,888 --> 01:20:38,968
You got dizzy?
1061
01:20:39,608 --> 01:20:40,488
Then follow me.
1062
01:20:45,249 --> 01:20:46,369
Not even a gun!
1063
01:20:46,970 --> 01:20:48,330
-Got your knife?
-I've got it.
1064
01:20:48,730 --> 01:20:49,890
A great opportunity
to use it!
1065
01:21:05,213 --> 01:21:06,053
Right! Right!
1066
01:21:07,373 --> 01:21:08,734
There, to the left!
Straight ahead...
1067
01:21:11,294 --> 01:21:12,895
Faster! Damn it...
1068
01:21:13,455 --> 01:21:14,295
I'm at full speed!
1069
01:21:16,055 --> 01:21:16,895
Shall I take over?
1070
01:21:17,775 --> 01:21:18,376
No thanks...
1071
01:21:19,536 --> 01:21:21,936
Go on, go on...
I've got him, go on!
1072
01:21:22,976 --> 01:21:24,297
Are you going to throw it!
1073
01:21:27,777 --> 01:21:28,377
There, I've got him...
1074
01:21:39,020 --> 01:21:41,900
Did you see that?
No slip-up, nice and clean!
1075
01:21:43,820 --> 01:21:46,221
Get back a bit, I must get
my knife before he sinks...
1076
01:21:46,861 --> 01:21:48,141
You don't need your knife.
1077
01:21:48,581 --> 01:21:51,182
Yes, go on, he's sinking!
My knife!
1078
01:21:51,622 --> 01:21:53,182
You can buy another knife!
1079
01:21:53,342 --> 01:21:56,263
It won't be the same!
Move over, I'll row!
1080
01:22:01,144 --> 01:22:02,024
Don't be an idiot,
I can't swim!
1081
01:22:02,904 --> 01:22:04,384
-You can't swim?
-No!
1082
01:22:05,065 --> 01:22:06,385
-Shouldn't have said so!
-Why?
1083
01:22:06,785 --> 01:22:07,505
Because I'll push you in.
1084
01:22:08,545 --> 01:22:09,305
-No!
-Oh yes!
1085
01:22:21,988 --> 01:22:22,988
That's another job
out of the way...
1086
01:22:24,588 --> 01:22:25,508
Now we can get going...
1087
01:22:34,550 --> 01:22:36,631
I couldn't help it,
if I hadn't pushed him...
1088
01:22:37,151 --> 01:22:37,751
he'd have pushed me.
1089
01:22:38,911 --> 01:22:39,951
You can't swim either?
1090
01:22:40,191 --> 01:22:41,792
Of course not!
Can't do anything.
1091
01:22:42,392 --> 01:22:43,592
Anything I do, fails!
1092
01:22:44,992 --> 01:22:45,872
Should I row, then?
1093
01:22:46,272 --> 01:22:47,593
It would be wiser.
1094
01:22:47,993 --> 01:22:49,273
Here... take my place...
1095
01:22:57,555 --> 01:23:00,355
So, you'll row...
1096
01:23:01,475 --> 01:23:03,116
and I will look at you.
All right?
1097
01:23:04,076 --> 01:23:04,836
If you like...
1098
01:23:20,559 --> 01:23:21,999
No, it's a fact...
1099
01:23:22,719 --> 01:23:25,320
we were a bit pressed by
events, I didn't have time...
1100
01:23:25,760 --> 01:23:28,161
but now I can tell you.
1101
01:23:37,042 --> 01:23:37,962
I like you...
1102
01:23:39,643 --> 01:23:40,483
Really?
1103
01:23:42,243 --> 01:23:44,244
I think you're
extraordinarily beautiful.
1104
01:23:46,124 --> 01:23:47,404
What are you waiting for?
1105
01:23:47,884 --> 01:23:48,764
What for?
1106
01:23:49,165 --> 01:23:50,125
I don't know...
1107
01:23:51,365 --> 01:23:53,645
A beautiful woman,
you take her in your arms...
1108
01:23:53,965 --> 01:23:55,606
Yes, of course... Yes...
1109
01:24:01,767 --> 01:24:02,287
But you intimidate me.
1110
01:24:06,528 --> 01:24:07,168
Really?
1111
01:24:07,408 --> 01:24:08,528
Yes.
1112
01:24:10,889 --> 01:24:12,489
Usually I'm more the
active type...
1113
01:24:13,489 --> 01:24:16,530
but, it's strange...
1114
01:24:19,530 --> 01:24:21,171
There's something serious
about you.
1115
01:24:24,331 --> 01:24:26,972
Something sad perhaps,
it scares me.
1116
01:24:32,973 --> 01:24:34,173
Are you sad, right now?
1117
01:24:38,214 --> 01:24:39,694
I'd rather not talk
about it!
1118
01:24:40,374 --> 01:24:42,375
Yes!
You can tell me about it!
1119
01:24:43,855 --> 01:24:44,655
I understand these things.
1120
01:24:47,296 --> 01:24:48,056
I'm a friend!
1121
01:24:51,217 --> 01:24:52,137
What's the matter?
1122
01:24:52,937 --> 01:24:53,937
I'm cold...
1123
01:24:54,257 --> 01:24:55,337
Me too... I'm cold.
1124
01:24:56,418 --> 01:24:58,298
For weeks, I've been cold.
1125
01:25:00,338 --> 01:25:01,338
Are you in mourning?
1126
01:25:02,939 --> 01:25:03,899
Yes.
1127
01:25:05,539 --> 01:25:06,379
My wife...
1128
01:25:07,700 --> 01:25:08,780
For my father.
1129
01:25:11,180 --> 01:25:12,181
Really?
1130
01:25:12,461 --> 01:25:13,381
Yes.
1131
01:25:14,221 --> 01:25:16,021
He was murdered, knifed
in the stomach...
1132
01:25:16,381 --> 01:25:17,822
in the subway.
1133
01:25:31,984 --> 01:25:33,345
You know who did it?
1134
01:25:36,745 --> 01:25:38,586
Of course, if not
I wouldn't be here.
1135
01:25:41,106 --> 01:25:43,187
Oh, no, damn it!
It's starting all over!
1136
01:25:43,707 --> 01:25:45,147
Enough guns, enough
nightmares!
1137
01:25:45,427 --> 01:25:47,467
I want to live normally for
a while! 5 minutes!
1138
01:25:49,348 --> 01:25:50,788
I didn't kill your father.
1139
01:25:52,388 --> 01:25:53,428
I had nothing to do with it.
1140
01:25:55,869 --> 01:25:56,869
I swear!
1141
01:25:57,149 --> 01:25:58,109
On whose head?
1142
01:26:00,190 --> 01:26:01,550
Listen, Mademoiselle...
1143
01:26:03,670 --> 01:26:04,511
Just be reasonable...
1144
01:26:05,831 --> 01:26:06,991
You're not going to shoot?
1145
01:26:07,551 --> 01:26:07,871
Oh, yes.
1146
01:26:08,871 --> 01:26:11,152
No, I don't agree!
I don't want to die!
1147
01:26:11,912 --> 01:26:14,633
I'm too afraid!
I'm afraid of dying!
1148
01:26:17,553 --> 01:26:18,913
You're wrong, there's
nothing to it.
1149
01:26:20,154 --> 01:26:22,594
They make a big fuss, just
let yourself go.
1150
01:26:24,034 --> 01:26:24,594
Just let yourself go...
1151
01:26:25,355 --> 01:26:28,075
Listen! You're beautiful!
1152
01:26:28,835 --> 01:26:30,236
We're almost the same age.
1153
01:26:31,436 --> 01:26:32,716
Let's try it together
for a while.
1154
01:26:33,156 --> 01:26:34,076
Hand in hand!
76474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.