Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:38,246
Deccan Release Group
2
00:02:38,256 --> 00:02:39,746
What's this! What happened?
3
00:02:39,824 --> 00:02:42,258
These are not ordinary injuries.
Who's beaten you?
4
00:03:53,464 --> 00:03:55,796
Aruna street. Major. Good.
5
00:03:56,768 --> 00:03:58,963
Do you have any witnesses
for this marriage? - Yes, sir.
6
00:04:00,438 --> 00:04:04,204
Girl, are you happy with
this marriage? - Yes, sir.
7
00:04:04,842 --> 00:04:10,405
And you?
- Yes, sir. - Ok, both of you. .
8
00:04:11,549 --> 00:04:13,210
Hello.
- ls it sub-registrar? - Yes.
9
00:04:13,284 --> 00:04:15,218
l am the father of the
girl who is right there.
10
00:04:15,286 --> 00:04:17,777
Please delay that
marriage for 15 minutes, sir.
11
00:04:17,855 --> 00:04:20,221
l am sorry. Both of them are majors.
12
00:04:20,291 --> 00:04:21,485
Both of them want to get married.
13
00:04:21,559 --> 00:04:23,220
They have got witnesses as well.
14
00:04:23,294 --> 00:04:24,352
l can't stop the marriage
at the last minute. Sorry.
15
00:04:24,429 --> 00:04:25,828
Sir, my daughter has got betrayed.
16
00:04:25,897 --> 00:04:27,364
That idiot has already got married.
17
00:04:27,465 --> 00:04:30,229
Stop it for 15 minutes. l am
coming there with police. .
18
00:04:30,268 --> 00:04:31,428
. . and the witnesses. Please.
19
00:04:31,469 --> 00:04:34,233
Look, they applied one
month ago. l am doing my duty.
20
00:04:34,305 --> 00:04:36,569
l can't cancel it at the
last minute. l am sorry.
21
00:04:36,808 --> 00:04:38,742
Sir, wait for just ten minutes.
22
00:04:38,810 --> 00:04:40,903
lf l am unable to prove it
you can get them married.
23
00:04:43,815 --> 00:04:45,715
Please, sir. Please.
- Ok. Ok.
24
00:04:48,553 --> 00:04:51,647
Sir, was it my father who
talked to you? - Yes, dear.
25
00:04:51,723 --> 00:04:54,248
He was saying that this boy
is already married. - No, sir.
26
00:04:54,325 --> 00:04:56,793
My father is against our love.
Don't trust his words.
27
00:04:56,861 --> 00:04:59,921
Please, sir. - No. He said
that he is coming with witnesses.
28
00:04:59,998 --> 00:05:01,932
Let's wait. - He said it to
stop this marriage somehow.
29
00:05:02,200 --> 00:05:04,634
lf your father is lying
then l will get you married.
30
00:05:04,702 --> 00:05:06,636
Sir, please get us married.
Please, sir.
31
00:05:07,405 --> 00:05:09,930
Since how long do you love her?
- Since two years.
32
00:05:10,208 --> 00:05:11,698
lf you really want
that girl can't you. .
33
00:05:11,776 --> 00:05:12,834
. . wait for 10 more minutes?
34
00:05:12,910 --> 00:05:14,207
lt's difficult, sir.
35
00:05:15,380 --> 00:05:16,938
They are young.
- And who are you?
36
00:05:17,215 --> 00:05:20,616
l am a business-man and his
brother. - Get him married.
37
00:05:20,785 --> 00:05:22,275
Wait for ten minutes.
- 50,000! ls it sufficient?
38
00:05:22,353 --> 00:05:25,550
Keep it inside.
39
00:05:26,557 --> 00:05:28,218
lsn't it sufficient? - lt's
sufficient to get you in jail. .
40
00:05:28,292 --> 00:05:30,226
. . for one year. Keep it inside.
- We are getting late.
41
00:05:30,294 --> 00:05:32,228
Get them married.
- How many times do we have to. .
42
00:05:32,296 --> 00:05:34,230
. . tell you! - Hey, what's
the weight of your head?
43
00:05:34,265 --> 00:05:35,732
lt's none of your
business if it's right or wrong.
44
00:05:35,767 --> 00:05:38,429
Just do your duty. Just do it.
45
00:05:38,469 --> 00:05:40,232
l made so many sketches to
bring this girl till here. .
46
00:05:40,304 --> 00:05:41,430
. . for her father's property.
47
00:05:44,942 --> 00:05:47,240
Don't ruin my plan in
the last ten minutes.
48
00:05:47,311 --> 00:05:49,905
Get them married. Get them married.
49
00:05:51,749 --> 00:05:54,718
Give me that revolver.
Take all of them away.
50
00:05:54,786 --> 00:05:58,654
So you want to get
them married? Come.
51
00:06:00,358 --> 00:06:02,451
l will finish you.
- Ok, fine. But now come with me.
52
00:06:06,364 --> 00:06:10,198
Look, dear, l already told you.
l get couples married. .
53
00:06:10,234 --> 00:06:13,829
. . because it's my duty,
but l hate love-marriages.
54
00:06:14,372 --> 00:06:15,464
l got a lot of couples
married in this way.
55
00:06:15,540 --> 00:06:17,872
Half of the couples'
lives were ruined.
56
00:06:18,209 --> 00:06:21,201
You are a lucky girl
that your father came here. .
57
00:06:21,279 --> 00:06:24,271
. . at the right time and
save you from a big accident.
58
00:06:27,385 --> 00:06:29,216
l am telling this to
you as a girl's father. .
59
00:06:29,287 --> 00:06:31,881
. . l can understand your
father's pain. Please.
60
00:06:33,224 --> 00:06:34,282
Mother, we are
getting late to cinema.
61
00:06:34,358 --> 00:06:35,825
Get ready fast. Father
might be on his way.
62
00:06:35,893 --> 00:06:37,224
l know your father very
well. He won't come now.
63
00:06:37,295 --> 00:06:40,822
He told me that he
will come early today.
64
00:06:40,865 --> 00:06:41,957
Look, it's father.
65
00:06:42,667 --> 00:06:44,828
Hello, daddy, where are you?
- ln the office.
66
00:06:44,936 --> 00:06:46,233
You are still in the office?
67
00:06:46,270 --> 00:06:48,568
Mother was right,
you never come on time.
68
00:06:48,639 --> 00:06:51,233
No, dear, l will be late.
That's why l called to inform you.
69
00:06:51,309 --> 00:06:53,243
You be ready. - You say
the same dialogue every day.
70
00:06:53,311 --> 00:06:55,245
The movies are changing,
but you never change.
71
00:06:55,313 --> 00:06:57,577
Sorry, dear. l will be
there at 5:30 sharp.
72
00:06:57,782 --> 00:06:58,840
lf you don't come here today. .
73
00:06:58,916 --> 00:07:00,406
. . l will be a fool
in front of mother.
74
00:07:00,518 --> 00:07:03,180
Please. We have to go
to the first show today.
75
00:07:03,254 --> 00:07:05,518
Who are you?
- You'll come, won't you?
76
00:07:06,758 --> 00:07:10,524
Who's that, dear? - Who's that,
dear? lt is your father?
77
00:07:10,595 --> 00:07:13,587
ls he on the line? Give the
phone to me. l'll talk to him.
78
00:07:14,532 --> 00:07:16,625
Hello! - Who's that? -
You forgot me so soon?
79
00:07:17,735 --> 00:07:20,203
Your stopped the
marriage in the morning. .
80
00:07:20,271 --> 00:07:23,206
. . and got me arrested. l
am coming to your home. .
81
00:07:23,274 --> 00:07:26,675
. . directly from the police station.
- Hey!
82
00:07:26,744 --> 00:07:29,212
My brother should have been
living happily right now. .
83
00:07:29,280 --> 00:07:30,804
. . but he's still in the station.
84
00:07:30,882 --> 00:07:32,213
How does it make any
difference to you. .
85
00:07:32,283 --> 00:07:35,218
. . if my brother marries anyone!
You stopped that marriage. .
86
00:07:35,286 --> 00:07:37,880
. . as if he was
marrying your daughter!
87
00:07:37,955 --> 00:07:40,219
Now l am getting
your daughter married.
88
00:07:40,291 --> 00:07:42,555
Can't you stop it?
Stop it if you can.
89
00:07:42,627 --> 00:07:43,685
Don't hurt my daughter.
90
00:07:44,762 --> 00:07:45,820
Hey! Don't. .
91
00:07:48,232 --> 00:07:49,460
Run away, dear.
92
00:07:55,573 --> 00:07:57,507
Don't hurt my dear. Stop.
93
00:08:00,244 --> 00:08:02,235
Where? Where are you going?
94
00:08:03,247 --> 00:08:06,580
Hey, who will marry her?
- Brother, l'll marry her.
95
00:08:06,851 --> 00:08:10,844
You'll marry her? How
many times will be a groom?
96
00:08:10,922 --> 00:08:12,787
Brother, it's the fourth time.
97
00:08:12,857 --> 00:08:16,258
So you want the fourth
marriage for your glamour?
98
00:08:17,762 --> 00:08:19,195
What's missing in me,
brother! l have been using. .
99
00:08:19,263 --> 00:08:20,321
. . Fair & Lovely since childhood.
100
00:08:20,398 --> 00:08:21,626
Then your fair and lovely
face will be correct for her.
101
00:08:55,766 --> 00:08:56,824
Leave me.
102
00:10:35,299 --> 00:10:36,391
Father.
103
00:10:40,938 --> 00:10:42,530
Father, brother is. .
- Go inside.
104
00:10:52,283 --> 00:10:54,274
What's this! lf he hadn't come
here a couple of minutes ago. .
105
00:10:54,352 --> 00:10:55,683
. . then what would've
happened to her life!
106
00:10:55,753 --> 00:10:56,811
Don't say a word!
107
00:10:57,955 --> 00:10:59,752
l know very well how to
save my daughter's life.
108
00:11:01,292 --> 00:11:02,884
l don't want an outsider's mercy.
109
00:11:03,728 --> 00:11:06,891
Don't talk like that. He's our son.
- Who's our son?
110
00:11:09,867 --> 00:11:12,665
The day l sent him out of
this house he's dead for us.
111
00:11:15,306 --> 00:11:16,830
There are only three
of us in this house.
112
00:11:18,409 --> 00:11:24,712
We don't have a son
anymore. He's dead.
113
00:11:33,424 --> 00:11:34,914
He's not there.
114
00:11:34,992 --> 00:11:36,254
What! ls brother still serious?
115
00:11:36,327 --> 00:11:39,262
Shall l dead with it?
- Shut your mouth, kid.
116
00:11:42,600 --> 00:11:43,658
He may break your bones.
117
00:11:43,701 --> 00:11:44,759
He isn't 3 feet height and he's. .
118
00:11:44,869 --> 00:11:45,893
. . saying that he'll dead with it.
119
00:11:50,741 --> 00:11:51,799
Raja's here. He'll manage it.
120
00:11:51,876 --> 00:11:53,275
He said you are dead,
but he doesn't mean it.
121
00:11:53,344 --> 00:11:55,278
Father said it in the heat
of the moment. That's all.
122
00:11:55,346 --> 00:11:57,280
You are not his son, but
you are our friend right now.
123
00:11:57,348 --> 00:12:00,283
Keep this in mind, Ashok. lf
your father says something. .
124
00:12:03,287 --> 00:12:05,881
. . all of us will feel hurt.
125
00:12:10,394 --> 00:12:13,227
Who told you? Who
told you that l am hurt?
126
00:12:16,267 --> 00:12:18,258
You mean you are not feeling bad?
127
00:12:21,906 --> 00:12:25,899
l am habituated to it. But
here. . Here it's painful.
128
00:12:26,911 --> 00:12:29,243
The more the pain increases here. .
129
00:12:29,313 --> 00:12:33,249
. . the happier l will feel
when father will call me home.
130
00:12:33,317 --> 00:12:36,252
He'll call me. He'll
definitely call me.
131
00:12:36,320 --> 00:12:37,753
He'll call me.
132
00:12:39,924 --> 00:12:42,256
Why did you change
expression all of a sudden!
133
00:12:42,326 --> 00:12:43,384
Father scolded me, but not you.
134
00:12:43,461 --> 00:12:45,258
Come on, smile. l
can't bear that expression.
135
00:12:46,931 --> 00:12:49,263
l asked you to return my
money and you are laughing?
136
00:12:49,300 --> 00:12:51,268
The repairs l did to your vehicle. .
137
00:12:51,302 --> 00:12:53,270
. . makes it up for your money.
- ls that a joke?
138
00:12:53,304 --> 00:12:54,396
You repaired it just two times.
- Just two times?
139
00:12:54,472 --> 00:12:56,269
ln the last six months
your vehicle is our shed. .
140
00:12:56,340 --> 00:12:57,671
. . more than it was in your home.
141
00:12:57,741 --> 00:12:59,265
Don't make me angry. l am
an animal when l am angry.
142
00:12:59,343 --> 00:13:01,538
You are the same even
when you are not angry.
143
00:13:01,612 --> 00:13:02,670
Hey, come!
144
00:13:02,880 --> 00:13:03,904
Leave him.
145
00:13:58,669 --> 00:14:02,196
''We can stop thousands
of wars with a smile. ''
146
00:14:02,273 --> 00:14:05,242
''We can build so many
relations with a smile. ''
147
00:14:05,309 --> 00:14:08,540
Deccan Release Group
148
00:14:08,612 --> 00:14:11,877
Deccan Release Group
149
00:14:13,617 --> 00:14:15,551
''Light the candles of smile. ''
150
00:14:16,887 --> 00:14:19,378
''And remove the
darkness of your sorrows. ''
151
00:14:20,558 --> 00:14:22,355
''Use the arrow called smile. ''
152
00:14:23,694 --> 00:14:26,219
''You won't have enemies anymore. ''
153
00:14:26,297 --> 00:14:29,232
''Only a good human
call smile happily. ''
154
00:14:29,266 --> 00:14:32,633
''Only a person with a broad
heart can make others smile. ''
155
00:14:32,736 --> 00:14:35,967
''The Almighty will come to
you if he sees your smiles. ''
156
00:14:36,040 --> 00:14:39,237
''Even He will forget his
sorrows in your company. ''
157
00:14:43,414 --> 00:14:46,247
''We can stop thousands
of wars with a smile. ''
158
00:14:46,317 --> 00:14:49,616
''We can build so many
relations with a smile. ''
159
00:15:17,881 --> 00:15:20,577
''No matter even if there
are number of wounds. . ''
160
00:15:20,651 --> 00:15:23,211
''. . in your heart, only
your smile is the medicine. ''
161
00:15:24,555 --> 00:15:29,219
''No matter even if there are
number of tears in your eyes. . ''
162
00:15:29,293 --> 00:15:30,351
''. . only smile can stop them. ''
163
00:15:31,228 --> 00:15:36,222
''Smile in such a way that
it gives solace to others. ''
164
00:15:37,668 --> 00:15:43,231
''Use your smile as a
ladder to reach the top. ''
165
00:15:45,643 --> 00:15:47,508
''Only you can melt your anger. ''
166
00:15:48,912 --> 00:15:50,709
''Only you can light yourself up. ''
167
00:15:52,449 --> 00:15:54,383
''You must follow this lesson. ''
168
00:15:55,753 --> 00:15:58,244
''Spread this message
in your surroundings. ''
169
00:16:01,525 --> 00:16:04,517
Deccan Release Group
170
00:16:04,595 --> 00:16:07,826
Deccan Release Group
171
00:16:42,633 --> 00:16:45,727
''lf someone is crying the
society makes him cry more. ''
172
00:16:45,769 --> 00:16:48,636
''lf someone is laughing
the society makes him cry. ''
173
00:16:49,740 --> 00:16:52,573
''That's why find a way
to fight the society. ''
174
00:16:52,643 --> 00:16:55,339
''RealiZe this truth of life. ''
175
00:16:55,412 --> 00:16:58,245
''Lead your life happily. ''
176
00:16:58,315 --> 00:17:00,545
''Fix your own path. ''
177
00:17:02,786 --> 00:17:08,190
''Create a sensation. ''
178
00:17:10,594 --> 00:17:12,721
Deccan Release Group
179
00:17:14,198 --> 00:17:16,223
Deccan Release Group
180
00:17:17,501 --> 00:17:19,594
Deccan Release Group
181
00:17:20,871 --> 00:17:23,203
Deccan Release Group
182
00:18:04,782 --> 00:18:05,840
l love you.
183
00:18:15,526 --> 00:18:18,188
Who is he? He said 'l love you' to. .
184
00:18:18,262 --> 00:18:19,388
. . you in public! How dare he!
185
00:18:21,331 --> 00:18:25,199
Ok. Ok. You look good, but
still he can't say 'l love you'. .
186
00:18:25,235 --> 00:18:26,634
. . to you, can he?
187
00:18:28,272 --> 00:18:30,206
You were going to the dance class. .
188
00:18:30,274 --> 00:18:32,265
. . then why did you
walk in that route?
189
00:18:33,544 --> 00:18:36,206
Ok, you went there. But how can
you join them to dance. .
190
00:18:36,280 --> 00:18:38,214
. . just because you heard some music!
191
00:18:39,616 --> 00:18:44,212
And why did you let him go? Ok. Ok.
192
00:18:44,288 --> 00:18:46,449
l don't know what
your name is Subbarao.
193
00:18:46,523 --> 00:18:48,548
l am letting you go because
this is your first mistake.
194
00:18:49,493 --> 00:18:52,462
lf you want to stay alive
then stop it right here.
195
00:18:52,529 --> 00:18:53,621
l love you.
196
00:18:54,665 --> 00:18:57,225
lf l see you again,
then you don't know. .
197
00:18:57,267 --> 00:18:59,531
. . what my background
is, what my range is.
198
00:19:01,572 --> 00:19:05,235
Kill him. Kill him.
Kill that scoundrel.
199
00:19:05,309 --> 00:19:08,574
No one can touch JP. Kill
him. Kill that scoundrel.
200
00:19:09,580 --> 00:19:13,243
Shut him mouth and
stab him in his chest.
201
00:19:13,317 --> 00:19:18,254
Take this and stab him.
That's it. Great.
202
00:19:18,322 --> 00:19:20,256
That's it.
203
00:19:21,592 --> 00:19:26,461
Great. - He was messing with us bec
ause of KK's support.
204
00:19:26,530 --> 00:19:27,792
That's why he died, brother.
205
00:19:27,865 --> 00:19:30,561
KK used to be my slave.
- No, brother.
206
00:19:31,668 --> 00:19:34,262
lt's not sufficient
to kill him. KK is. .
207
00:19:34,338 --> 00:19:35,396
. . trying to get my seat. .
208
00:19:35,472 --> 00:19:38,270
. . for the next elections.
- He won't be alive till then.
209
00:19:38,342 --> 00:19:41,539
Killing KK isn't as easy as
killing him. - l know that.
210
00:19:41,612 --> 00:19:43,603
That's why l am
bringing men from Bihar.
211
00:19:44,781 --> 00:19:46,476
They are the right match for KK.
212
00:19:46,550 --> 00:19:48,279
Not only evidences,
but they won't even let. .
213
00:19:48,352 --> 00:19:49,876
. . anyone get his dead body as well.
214
00:19:51,688 --> 00:19:52,746
Yes, David Raj. What's it?
215
00:19:52,823 --> 00:19:55,291
Brother, the men from
Bihar are in the city.
216
00:19:55,359 --> 00:19:58,294
David, receive them and
look after the arrangements.
217
00:19:58,362 --> 00:20:01,229
l handed over this job
to you as you would deal. .
218
00:20:01,265 --> 00:20:03,233
. . with this job well. No one
should know that they're here.
219
00:20:03,267 --> 00:20:04,632
Ok?
- Ok.
220
00:20:11,842 --> 00:20:13,901
David Raj.
- David Raj? Come in.
221
00:20:16,747 --> 00:20:19,580
So how is Mr. JP?
- He's fine.
222
00:20:19,650 --> 00:20:20,708
Ok, sit down.
223
00:20:21,752 --> 00:20:23,720
Mr. JP sent this for you.
- Mr. JP sent this.
224
00:20:30,427 --> 00:20:32,918
So everything's fine for you here?
- We know Telugu.
225
00:20:33,897 --> 00:20:35,592
We committed a lot of murders here.
226
00:20:36,500 --> 00:20:38,263
We need to know Telugu.
Have you brought the money?
227
00:20:40,671 --> 00:20:41,933
Be careful till the job is done.
228
00:20:42,005 --> 00:20:44,269
No one should know
that came here to kill KK.
229
00:20:45,342 --> 00:20:47,276
The security in this hotel. .
- Stop talking like kids.
230
00:20:47,344 --> 00:20:49,278
This is our hotel.
You don't worry at all.
231
00:20:49,346 --> 00:20:51,280
You don't know anything about KK.
232
00:20:51,348 --> 00:20:53,816
Have you made a plan to kill him?
- Plan?
233
00:20:54,618 --> 00:20:56,449
We are not building a home
that we would make a plan.
234
00:20:59,523 --> 00:21:01,218
Brother, tell me where
he stays, how many men. .
235
00:21:01,291 --> 00:21:02,349
. . are there with him and when we. .
236
00:21:02,426 --> 00:21:03,916
. . need to kill him. That's all!
237
00:21:04,895 --> 00:21:06,226
l will go there directly
and kill him right there.
238
00:21:06,296 --> 00:21:08,230
That's all. The story ends there.
239
00:21:08,265 --> 00:21:11,234
KK is a very dangerous fellow.
You should think a step. .
240
00:21:11,268 --> 00:21:12,633
Shut up! Why are you so scared!
241
00:21:12,669 --> 00:21:15,763
This is Bihari gang. We
committed 100 murders.
242
00:21:15,839 --> 00:21:18,239
We even killed a CM.
KK is nothing for us.
243
00:21:19,242 --> 00:21:20,300
He's scared.
244
00:21:23,246 --> 00:21:25,237
Brother, you won't
succeed in this field.
245
00:21:25,315 --> 00:21:27,909
Don't worry. Show me
KK's photo and get lost!
246
00:21:44,668 --> 00:21:47,865
KK!
- No!
247
00:21:51,341 --> 00:21:52,433
No!
248
00:21:54,511 --> 00:21:57,969
No one should know that
they are here. Ok? - Ok.
249
00:21:58,949 --> 00:21:59,973
Goodbye, brother.
250
00:22:00,550 --> 00:22:02,541
Thank you, Mr. David, for
giving me this information.
251
00:22:37,754 --> 00:22:40,314
Why are you so scared!
This is Bihari gang.
252
00:22:42,259 --> 00:22:45,717
KK, very dangerous. So
you're the Bihari gang?
253
00:22:47,597 --> 00:22:50,691
Don't kill me. Don't kill me.
- l'll leave you.
254
00:22:50,767 --> 00:22:53,565
lf l kill you then who
will talk about me in Bihar.
255
00:22:53,637 --> 00:22:56,265
Go. Go to Bihar. Tell
them how dangerous KK is. .
256
00:22:56,339 --> 00:22:58,603
. . and tell them what happened here.
257
00:22:58,675 --> 00:23:00,267
No one should come
to Andhra to kill me.
258
00:23:04,548 --> 00:23:07,210
Brother! Brother! KK is dead.
259
00:23:07,284 --> 00:23:09,479
Now only his brother
and mother are left.
260
00:23:10,721 --> 00:23:11,779
That's impossible.
261
00:23:42,252 --> 00:23:44,277
lt's not that easy
to kill my brother.
262
00:23:45,722 --> 00:23:48,247
Panda, his brother
should also not stay alive!
263
00:23:50,393 --> 00:23:54,261
Hey, is the Tiffin ready?
Have you ironed my dress?
264
00:23:54,297 --> 00:23:56,265
Have you polished my shoes?
265
00:23:56,299 --> 00:23:59,268
Hey, fool, can't you here?
Where's my towel?
266
00:23:59,302 --> 00:24:00,894
l'm coming.
267
00:24:02,405 --> 00:24:05,533
Hey, where's my brush?
- lt's right there.
268
00:24:06,543 --> 00:24:08,602
Where's my towel?
- l'm coming.
269
00:24:09,279 --> 00:24:11,213
l asked you where my
towel is and you are saying. .
270
00:24:11,281 --> 00:24:12,339
. . that you are coming?
271
00:24:12,415 --> 00:24:14,212
Wow! There is not much difference. .
272
00:24:14,284 --> 00:24:16,479
. . between Nagarjuna and you.
You are so good-looking.
273
00:24:16,553 --> 00:24:18,714
Hey, are you deaf or what?
- What?
274
00:24:19,222 --> 00:24:21,213
l asked you to bring the
towel and you brought the napkin?
275
00:24:21,291 --> 00:24:24,226
The towel is right
there on your shoulder.
276
00:24:24,294 --> 00:24:26,228
You can see that.
- l won't see that.
277
00:24:26,296 --> 00:24:27,354
l will keep the brush. .
278
00:24:27,430 --> 00:24:29,227
. . right in my mouth and
ask you where my brush is.
279
00:24:29,266 --> 00:24:30,324
You will have to come here running. .
280
00:24:30,433 --> 00:24:31,457
. . and tell me that the
brush is right in my mouth.
281
00:24:31,535 --> 00:24:32,866
How long has it been
since l asked you for coffee?
282
00:24:32,936 --> 00:24:34,369
You hadn't asked for coffee.
283
00:24:34,437 --> 00:24:36,234
That means you won't bring
coffee if l won't ask you?
284
00:24:36,306 --> 00:24:38,240
Are you so arrogant? Or is
it because you have a job. .
285
00:24:38,308 --> 00:24:40,242
. . or is it because l
lost my job and. .
286
00:24:40,310 --> 00:24:41,368
. . that l am staying at home?
287
00:24:41,444 --> 00:24:43,241
Go and bring the coffee.
Go and bring the coffee!
288
00:24:43,313 --> 00:24:44,371
l'm going to kill you.
289
00:24:44,447 --> 00:24:45,971
Dear, you are reading the newspaper?
290
00:24:46,049 --> 00:24:47,482
Read a headline for me.
291
00:24:47,551 --> 00:24:50,247
A jobless man commits
suicide due to shame. .
292
00:24:50,320 --> 00:24:53,289
. . because he didn't want to
survive on his wife's earnings.
293
00:24:53,356 --> 00:24:55,790
For such a simple reason?
- Yes, father.
294
00:24:55,859 --> 00:24:57,258
And why did he commit suicide.
295
00:24:57,327 --> 00:24:59,852
He could have
lived the way you live.
296
00:24:59,930 --> 00:25:03,195
Kids shouldn't read newspaper.
- Coffee.
297
00:25:04,835 --> 00:25:06,200
Can't you see that l
am reading the paper?
298
00:25:06,236 --> 00:25:07,328
My hands are not empty, are they?
299
00:25:07,404 --> 00:25:08,871
Bring it near my mouth.
300
00:25:11,875 --> 00:25:16,403
Mother, give me some alms.
- My hands are full. Come later.
301
00:25:16,479 --> 00:25:18,606
So the beggars also ask
the alms to the mother?
302
00:25:18,682 --> 00:25:20,946
Why doesn't he beg father?
- They too seem to be poor.
303
00:25:22,352 --> 00:25:24,217
Hey, come here.
- Yes, sir.
304
00:25:24,287 --> 00:25:26,221
Do you know who the boss
in this house is? - No, sir.
305
00:25:26,289 --> 00:25:28,223
lt's me. lf you
want something ask me.
306
00:25:28,291 --> 00:25:31,226
Give me some alms, sir.
- That's better. Wait a minute.
307
00:25:31,294 --> 00:25:33,387
l must give him some variety.
308
00:25:34,564 --> 00:25:35,622
Where are you taking that to?
309
00:25:36,566 --> 00:25:39,228
My hands are full. Come
later. Keep it inside.
310
00:25:39,269 --> 00:25:42,432
Just one year back my
position was also similar.
311
00:25:42,505 --> 00:25:43,563
Working wife and waste husband!
312
00:25:43,640 --> 00:25:45,232
l too tortured her the way
you are doing. And that was it.
313
00:25:45,308 --> 00:25:48,835
And one day she threw
me out of the house.
314
00:25:48,912 --> 00:25:53,576
Your life will also be
similar in future. Goodbye.
315
00:25:55,385 --> 00:25:56,443
We will meet at the temple.
316
00:25:56,519 --> 00:25:57,577
What's this! Alms?
- That's. .
317
00:25:57,654 --> 00:25:58,712
l see. So it's packet-money?
318
00:26:01,191 --> 00:26:03,182
lt's not pocket money,
but it's for the milkman.
319
00:26:03,260 --> 00:26:05,194
For milkman? So you
are giving packet-money. .
320
00:26:05,262 --> 00:26:06,320
. . to the milkman as
well? l'm going to. .
321
00:26:06,396 --> 00:26:07,624
Brother, here's you pocket-money.
322
00:26:08,598 --> 00:26:10,691
You are not
intelligent as much as my sister.
323
00:26:10,734 --> 00:26:12,634
Sister-in-law, you may go.
- Ok.
324
00:26:12,702 --> 00:26:14,192
Sister, don't think that
you made a huge favor on me.
325
00:26:14,271 --> 00:26:17,206
The amount that l spent to
make you classical dancer. .
326
00:26:17,274 --> 00:26:20,869
. . is million times more than this.
327
00:26:37,761 --> 00:26:39,820
What is he doing here!
Did he come for me?
328
00:26:40,563 --> 00:26:45,728
l thought of killing me if he
appears in front of me again.
329
00:26:46,536 --> 00:26:47,628
But how?
330
00:26:49,506 --> 00:26:50,837
Why should l be bothered about it?
331
00:26:51,574 --> 00:26:52,734
l think he didn't come for me.
332
00:26:54,311 --> 00:26:56,836
l will tell him if he sees me.
333
00:26:57,914 --> 00:26:59,848
He saw me. What shall l do now?
334
00:27:00,517 --> 00:27:04,214
He doesn't want to be alive.
Control, Anjali. Control.
335
00:27:04,287 --> 00:27:05,345
l don't mind if he saw me.
336
00:27:05,422 --> 00:27:07,515
l will tell him if he comes near me.
337
00:27:17,233 --> 00:27:18,393
What if he comes here!
338
00:27:23,873 --> 00:27:24,897
What's the matter!
He won't come here?
339
00:27:42,559 --> 00:27:44,959
Excuse me. Please.
- Thank you.
340
00:27:45,028 --> 00:27:46,359
lf you don't mind. .
- Ok.
341
00:27:49,566 --> 00:27:52,433
You thought that l came
for someone else, didn't you?
342
00:27:52,469 --> 00:27:53,595
l came for you.
343
00:27:53,870 --> 00:27:56,236
Oh God! You feel like
killing me, don't you?
344
00:27:56,306 --> 00:27:59,298
You are bound to
feel so. That's natural.
345
00:27:59,909 --> 00:28:01,171
When a person whom
you don't even know. .
346
00:28:01,244 --> 00:28:03,178
. . comes to you and
says he loves you. .
347
00:28:03,246 --> 00:28:05,180
. . then not only you, but
anyone would get angry.
348
00:28:05,248 --> 00:28:07,182
Excuse me, won't you get angry?
- Yes, l will.
349
00:28:07,250 --> 00:28:08,581
Not only just getting angry,
but l would kill him.
350
00:28:08,651 --> 00:28:11,176
At first we feel like that,
but later we feel like. .
351
00:28:11,254 --> 00:28:14,849
. . thinking why he has
done so, right? - Right.
352
00:28:14,924 --> 00:28:17,188
Then you understand the
sincerity of his love.
353
00:28:17,260 --> 00:28:20,195
And you also feel like
loving him once, right? - Right.
354
00:28:20,230 --> 00:28:23,222
No. No.
- Why not? Why?
355
00:28:23,333 --> 00:28:25,198
What are you saying! l
don't even know who you are.
356
00:28:25,235 --> 00:28:27,203
My name is Ashok.
l live in Old city.
357
00:28:27,270 --> 00:28:29,534
l studied auto-mobile engineering.
l repair vehicles.
358
00:28:29,606 --> 00:28:31,198
l have less patience. l
have lots of emotions.
359
00:28:31,274 --> 00:28:32,536
And l beat others when l get angry.
360
00:28:32,609 --> 00:28:34,600
l have good habits
as well as bad habits.
361
00:28:34,677 --> 00:28:36,736
Chasing you is one of my bad habits.
362
00:28:37,213 --> 00:28:39,204
Loving you more than my
life is one of my good habits.
363
00:28:40,383 --> 00:28:42,214
ls that sufficient? Will
you love me now? Go ahead.
364
00:28:42,285 --> 00:28:44,617
Why are you playing with my life!
365
00:28:44,687 --> 00:28:46,211
O God! Ashok, see what she said.
366
00:28:46,289 --> 00:28:48,223
l expressed my feeling sincerely. .
367
00:28:48,291 --> 00:28:50,225
. . and she said that l am
playing with her life.
368
00:28:50,293 --> 00:28:54,423
Decided! From now
onwards l won't disturb you.
369
00:28:54,464 --> 00:28:56,227
l won't talk to you. l
won't show my face to you.
370
00:28:56,266 --> 00:28:58,530
Thank you.
- But keep one thing in mind.
371
00:28:59,235 --> 00:29:01,226
You too shouldn't think about me.
372
00:29:01,304 --> 00:29:03,238
And if you think about me l
will be right in front of you.
373
00:29:03,306 --> 00:29:05,706
That's all. Confirmed. Ok?
- Ok. Ok.
374
00:29:06,376 --> 00:29:07,434
Very good.
375
00:29:08,578 --> 00:29:09,636
Thanks, sister.
376
00:29:10,246 --> 00:29:13,511
Take it. lt's alright.
Take it. l brought it for you.
377
00:29:24,761 --> 00:29:25,819
What are these atrocities, sir!
378
00:29:25,895 --> 00:29:27,260
What's going on in the city!
Who killed Mr. JP?
379
00:29:27,297 --> 00:29:29,265
Whose dead bodies are these?
- Of the deceased.
380
00:29:29,299 --> 00:29:31,267
l didn't mean that, sir. We
want to know who killed them.
381
00:29:31,301 --> 00:29:33,269
Mister, they are
professional killers.
382
00:29:33,303 --> 00:29:35,396
We got information that
they came here from Bihar.
383
00:29:35,472 --> 00:29:37,269
Why did they come here, sir?
- Because there are no ponds.
384
00:29:37,340 --> 00:29:40,275
Shut up! Look, we got the
information that to kill Mr. JP. .
385
00:29:40,343 --> 00:29:43,369
. . his brought these men from there.
- His brother?
386
00:29:43,446 --> 00:29:46,415
Then who got them killed?
- Keep it here. You carry on.
387
00:29:46,483 --> 00:29:49,281
Mr. JP's brother.
- So he brought them. .
388
00:29:49,352 --> 00:29:51,286
. . and then he killed them?
- To make sure that. .
389
00:29:51,354 --> 00:29:53,288
. . the evidences are destroyed.
Mr. JP's brother is in exile.
390
00:29:53,356 --> 00:29:55,449
We won't get complete
information till we get him.
391
00:29:55,525 --> 00:29:56,958
Sir! Sir! Sir! One last question.
392
00:29:57,026 --> 00:29:58,288
Look, he knows everything. .
393
00:29:58,361 --> 00:30:00,295
. . about the case. You ask
him whatever doubts you have.
394
00:30:02,565 --> 00:30:04,226
Sir, at least you
tell us the truth, sir.
395
00:30:04,267 --> 00:30:05,859
So you already knew
that all he said are lies?
396
00:30:05,935 --> 00:30:07,232
That's not the thing, sir.
We want you to tell us. .
397
00:30:07,303 --> 00:30:08,895
. . the truths you know.
- l will tell the truth.
398
00:30:08,972 --> 00:30:10,234
Will you write them in your paper?
399
00:30:10,306 --> 00:30:12,240
Why won't we write,
sir? We are media.
400
00:30:12,308 --> 00:30:14,242
Then note them down.
l will tell you.
401
00:30:14,310 --> 00:30:15,868
These men and JP were killed by KK.
- KK?
402
00:30:15,945 --> 00:30:17,242
Why did you scream like that?
403
00:30:17,313 --> 00:30:20,248
KK did it and KK's
mother Yadamma got it done.
404
00:30:20,316 --> 00:30:21,408
Yadamma?
405
00:30:24,320 --> 00:30:26,788
You know about her? Very dangerous.
406
00:30:26,856 --> 00:30:27,914
Will you write about her?
407
00:30:27,991 --> 00:30:30,459
Sooner or later there
will be another murder.
408
00:30:30,527 --> 00:30:31,585
Let's meet there.
409
00:30:31,661 --> 00:30:33,253
l am defeated in every way.
l don't know what you'll do. .
410
00:30:33,329 --> 00:30:34,694
. . but KK and his men
shouldn't be alive.
411
00:30:36,799 --> 00:30:38,391
lf they are alive they
are going to kill me.
412
00:30:41,437 --> 00:30:43,268
Kill them! Kill them!
413
00:30:50,680 --> 00:30:52,272
l never knew that you
are going to fall in love.
414
00:30:52,348 --> 00:30:54,282
What can l do! Even l
didn't know that. - Brother.
415
00:30:54,350 --> 00:30:56,284
l fell in love and another
problem started. - Brother!
416
00:30:56,352 --> 00:30:58,286
What's the matter! Where
are you going so early. .
417
00:30:58,354 --> 00:31:00,288
. . in the morning!
- Forget about us.
418
00:31:02,292 --> 00:31:04,226
To offer prayers for a good husband?
419
00:31:04,294 --> 00:31:06,228
That's not the thing. l
offered prayers to God. .
420
00:31:06,296 --> 00:31:08,230
. . to unite father and you.
- Why are you troubling God?
421
00:31:08,264 --> 00:31:09,356
ls that possible?
- l hope it comes true.
422
00:31:09,432 --> 00:31:10,626
Take this. Mother
asked to give it to you.
423
00:31:18,241 --> 00:31:20,232
Yes. - Brother, the
information we got was right.
424
00:31:20,310 --> 00:31:22,244
He's coming out of the same house.
- ls he alone?
425
00:31:22,312 --> 00:31:24,246
No, there are three.
Brother, he's coming down.
426
00:31:24,314 --> 00:31:27,647
He shouldn't escape. You
follow him and alert our men.
427
00:32:00,717 --> 00:32:01,877
Hey!
428
00:33:05,348 --> 00:33:06,406
Stop!
429
00:33:08,618 --> 00:33:10,210
Ashok, come! Come!
430
00:33:11,888 --> 00:33:13,879
What's this! What happened?
Come here.
431
00:33:16,492 --> 00:33:18,221
Brother, what happened?
Who's beaten you?
432
00:33:18,294 --> 00:33:19,886
What happened? Who has beaten you?
433
00:33:38,748 --> 00:33:41,478
Brother. Brother,
someone's beaten me.
434
00:33:42,385 --> 00:33:46,719
He didn't even consider
that l am a businessman.
435
00:33:47,857 --> 00:33:49,256
l was in the hospital for
ten days and l got discharged. .
436
00:33:49,325 --> 00:33:51,259
. . right now, our men
are still on the bed.
437
00:33:51,327 --> 00:33:54,262
We will have to cut them
into pieces at any cost.
438
00:33:54,297 --> 00:33:57,266
l am telling that so much
action has taken place. .
439
00:33:57,300 --> 00:34:00,736
. . but you are giving
no reaction, brother?
440
00:34:01,537 --> 00:34:04,597
Where is the fire in you that
your men have got beaten up!
441
00:34:06,876 --> 00:34:09,208
How would you know the
pain when he has beaten me!
442
00:34:09,278 --> 00:34:12,736
You will know the
pain when he beats you.
443
00:34:16,552 --> 00:34:18,213
l thought he'll beat the
person who's beaten me. .
444
00:34:18,287 --> 00:34:20,221
. . but he has beaten me,
brother Narshimha!
445
00:34:20,289 --> 00:34:21,347
Keep quiet.
- Why?
446
00:34:21,424 --> 00:34:22,482
Someone has beaten our brother.
447
00:34:22,558 --> 00:34:24,890
That's why his eyes
are swollen and he's mum.
448
00:34:24,961 --> 00:34:26,223
How can he hear your complaint?
449
00:34:26,295 --> 00:34:29,230
When he's got
beaten up in the city. .
450
00:34:29,265 --> 00:34:31,233
. . then what about the rest of us!
451
00:34:31,334 --> 00:34:34,235
What happened? What
happened? Tell me.
452
00:34:34,303 --> 00:34:36,237
He went to kill JP's brother,
but someone. .
453
00:34:36,305 --> 00:34:39,240
. . came in the middle
and has beaten him up.
454
00:34:39,308 --> 00:34:43,244
Who's he? Who's beaten my son?
455
00:34:43,312 --> 00:34:45,246
He's not telling us, madam.
- Tell me, dear.
456
00:34:45,314 --> 00:34:48,772
Who he is and how he
looks? Tell me dear.
457
00:34:49,585 --> 00:34:51,246
What do you shit
do you want to know!
458
00:34:51,320 --> 00:34:53,254
Some unknown person has beaten me. .
459
00:34:53,322 --> 00:34:54,380
. . and you are harassing me
about information about him?
460
00:34:54,457 --> 00:34:55,856
What! So he doesn't
know who has beaten him?
461
00:34:55,925 --> 00:34:57,256
Then l am better than him.
At least l got bashed up. .
462
00:34:57,326 --> 00:34:58,850
. . by someone l know.
463
00:35:01,197 --> 00:35:04,189
KK, he did a big
mistake by messing up. .
464
00:35:04,233 --> 00:35:07,202
. . with your younger brother.
Before others know. .
465
00:35:07,270 --> 00:35:10,205
. . that he has messed with
us everyone should know. .
466
00:35:10,273 --> 00:35:13,208
. . about his death.
- Mother, no matter whoever he is. .
467
00:35:13,276 --> 00:35:15,710
. . no matter where he is,
he will have to die.
468
00:35:18,514 --> 00:35:22,211
'O lord! As he said l
should never think about him. '
469
00:35:22,618 --> 00:35:24,483
'Please make sure that
he doesn't come to me. . '
470
00:35:24,554 --> 00:35:25,680
'. . in real or in dreams. Till now. .
471
00:35:25,755 --> 00:35:26,813
. . l am not thinking about him. '
472
00:35:26,889 --> 00:35:29,380
'l should not think about
him in the future as well. Ok?'
473
00:35:31,661 --> 00:35:32,719
Hello.
- lt's you?
474
00:35:32,795 --> 00:35:33,853
You thought about me. l
told you that l will appear. .
475
00:35:33,930 --> 00:35:35,363
. . in front of you if
you think about me.
476
00:35:35,631 --> 00:35:37,656
l didn't think about you. l
really didn't think about you.
477
00:35:37,834 --> 00:35:39,461
l wouldn't have come here if
you hadn't thought about me.
478
00:35:39,535 --> 00:35:40,729
Now tell me what you
did about our matter.
479
00:35:40,803 --> 00:35:42,668
What matter?
- Love matter.
480
00:35:42,738 --> 00:35:43,796
lf you love me then
tell me that you love me.
481
00:35:43,873 --> 00:35:45,500
And if you don't love me then
tell me when you'll love me.
482
00:35:45,575 --> 00:35:46,735
No, l won't tell you.
483
00:35:46,843 --> 00:35:48,834
Aunty, father's calling you.
- Darling,
484
00:35:49,512 --> 00:35:50,740
come here. l love you.
485
00:35:51,814 --> 00:35:55,409
Will you marry me?
- Marriage? l need some time.
486
00:35:56,652 --> 00:35:58,643
Have you seen her! Even
she is talking with clarity.
487
00:35:59,589 --> 00:36:02,353
Are you upset? Don't worry.
l will marry you only.
488
00:36:02,425 --> 00:36:04,518
l was just kidding.
- Don't trouble me. Go away please.
489
00:36:14,804 --> 00:36:18,604
Hello! Did you fell for me?
You fell for me for just that?
490
00:36:18,674 --> 00:36:21,199
O God! All the girls are same.
491
00:36:21,477 --> 00:36:23,536
They don't believe us when
we come straight to you. .
492
00:36:23,613 --> 00:36:26,480
. . and say l love you. But
when someone makes a blind man. .
493
00:36:26,549 --> 00:36:27,607
. . cross the path, when
someone gives change. .
494
00:36:27,683 --> 00:36:28,741
. . to a blind man,
when someone saves. .
495
00:36:28,818 --> 00:36:30,615
. . the candle from going off,
you fall for him right on spot.
496
00:36:31,454 --> 00:36:33,479
Tell me if you are of that type.
l know a lot of such tricks.
497
00:36:33,556 --> 00:36:34,614
l will start the
exhibition in front of. .
498
00:36:34,690 --> 00:36:35,748
. . your house since morning
499
00:36:35,825 --> 00:36:38,487
Anjali.
- Who's that? - Brother.
500
00:36:39,495 --> 00:36:41,360
Come.
- So he's my brother-in-law?
501
00:36:41,464 --> 00:36:42,658
Hello, brother-in-law! How are you?
- Please.
502
00:36:42,865 --> 00:36:46,858
Hello! Hello! Have you seen how muc
h people respect me?
503
00:36:47,503 --> 00:36:48,561
Just watch them.
- Brother-in-law,
504
00:36:48,638 --> 00:36:49,696
tell your sister to love me.
505
00:36:49,772 --> 00:36:50,830
Ok. Ok.
- Ok. Ok.
506
00:36:50,907 --> 00:36:56,504
Have you heard him! He's
saying that he came here. .
507
00:36:56,579 --> 00:36:58,638
. . just to see me. - But it's
not audible what he's saying.
508
00:36:59,582 --> 00:37:02,517
Watch the lips! This is what
is called lip-reading, you fool.
509
00:37:02,585 --> 00:37:03,677
Let's go.
510
00:37:03,753 --> 00:37:06,187
Please, Ashok. You
don't know my brother well.
511
00:37:06,455 --> 00:37:07,513
He'll kill me.
512
00:37:08,457 --> 00:37:11,517
l see. So you switch is there.
513
00:37:12,595 --> 00:37:16,326
So what! l will talk to your
brother about you directly.
514
00:37:18,734 --> 00:37:21,601
Tomorrow evening at 5 O'
clock l'll come to your house. .
515
00:37:21,671 --> 00:37:22,933
. . and l will solve your matter.
516
00:37:24,874 --> 00:37:26,603
Why are you getting
scared unnecessarily!
517
00:37:26,676 --> 00:37:29,406
You don't know about him.
- He's really that dangerous?
518
00:37:29,478 --> 00:37:30,877
Yes. And he said that he
would come to my home.
519
00:37:30,947 --> 00:37:33,472
Don't worry. Everyone who
says that he will come. .
520
00:37:33,549 --> 00:37:35,813
. . doesn't come home. He
needs guts to come home.
521
00:37:36,552 --> 00:37:39,419
And he has lots of that.
lf he says that he's come. .
522
00:37:39,488 --> 00:37:42,218
. . he will definitely come.
Do something please.
523
00:37:42,291 --> 00:37:43,383
You are scared just with his words?
524
00:37:43,459 --> 00:37:46,758
Tell me if he touched you.
l will slice his body.
525
00:37:46,896 --> 00:37:48,454
'l see. So she won't
take it seriously. . '
526
00:37:48,564 --> 00:37:50,225
'. . until l say that he touched me. '
527
00:37:51,834 --> 00:37:54,564
Yes, he touched me.
- He touched you? Where?
528
00:37:54,637 --> 00:37:57,504
Here.
- He touched you there?
529
00:37:57,573 --> 00:37:59,734
He's gone. We need to meet
big brother in old city.
530
00:37:59,809 --> 00:38:02,175
Come, let's go to him. This is the
last day of his life.
531
00:38:03,713 --> 00:38:06,341
Don't worry at all. Brother
will take care of everything.
532
00:38:09,352 --> 00:38:11,752
Boss, didn't l tell you about it i
n phone? lt was about her.
533
00:38:11,821 --> 00:38:15,655
He is a dangerous person.
He's troubling this girl a lot.
534
00:38:15,725 --> 00:38:17,454
He's chasing her and
saying 'l love you' to her.
535
00:38:17,526 --> 00:38:19,858
He didn't chase me. He said
it on the first sight itself.
536
00:38:19,929 --> 00:38:21,419
Whatever l may be!
Did he say that or not?
537
00:38:21,530 --> 00:38:24,431
And why are you
keeping your head down?
538
00:38:24,500 --> 00:38:26,491
Tell our boss about him.
He will kill him.
539
00:38:26,636 --> 00:38:29,366
Yes, boss, he's a big scoundrel.
540
00:38:32,875 --> 00:38:34,467
And?
- And he touched her body, boss.
541
00:38:34,543 --> 00:38:38,639
What! He touched her?
- He not only touched her. .
542
00:38:38,714 --> 00:38:40,204
. . but he almost kissed
her as well in public.
543
00:38:40,816 --> 00:38:42,477
Did he kiss her?
- He missed it by a wink.
544
00:38:42,551 --> 00:38:44,485
lf he's doing such kind
of a things right now. .
545
00:38:44,553 --> 00:38:45,713
. . then what will we
do if he molests her?
546
00:38:45,788 --> 00:38:48,222
Right. What'll we do?
- l don't know what you'll do, boss.
547
00:38:48,290 --> 00:38:50,815
You must either break his
legs or you must kill him.
548
00:38:50,893 --> 00:38:53,623
Ok, l will do something,
but you go out now.
549
00:38:53,663 --> 00:38:55,460
l will deal with this
girl personally. - Ok, boss.
550
00:38:56,565 --> 00:38:58,465
You don't worry at all.
Brother is a gem.
551
00:38:58,534 --> 00:38:59,831
Yes, l'm a gem. You may go now.
552
00:39:05,808 --> 00:39:07,469
What! l touched you?
553
00:39:08,644 --> 00:39:10,839
Where did l touch you? Tell me.
554
00:39:12,915 --> 00:39:13,973
Here.
555
00:39:16,686 --> 00:39:17,880
This is the first time l
am looking at this part.
556
00:39:18,521 --> 00:39:22,582
lt's wrong, isn't it? Tell
me why you lied. Tell me.
557
00:39:23,592 --> 00:39:25,423
For effect!
- O God!
558
00:39:26,729 --> 00:39:27,889
So you said it for effect?
559
00:39:28,698 --> 00:39:29,790
Thank God you said that to me.
560
00:39:29,865 --> 00:39:31,492
What if you had said
that to some criminal?
561
00:39:31,801 --> 00:39:32,893
What if he had taken out my eyes!
562
00:39:33,769 --> 00:39:34,861
What if he had cut
my hands and legs?
563
00:39:35,538 --> 00:39:36,937
And what if he had killed me?
564
00:39:37,540 --> 00:39:39,565
So you wanted to get me killed?
565
00:39:39,642 --> 00:39:42,975
l didn't think that far.
- You didn't think that far? Why?
566
00:39:44,947 --> 00:39:47,507
Actually. .
- Up. Lift your face.
567
00:39:49,685 --> 00:39:51,448
Hey, look into my eyes.
568
00:39:53,689 --> 00:39:57,887
Now tell me do l look
like a womaniZer? - No.
569
00:39:58,627 --> 00:40:00,026
Do l look like a man who
misbehaves with women?
570
00:40:00,463 --> 00:40:03,921
No.
- My love is true, isn't it? - Yes.
571
00:40:04,467 --> 00:40:06,833
Now you too want to say
something to me, right? - Yes.
572
00:40:07,803 --> 00:40:08,861
Then tell me.
573
00:40:09,805 --> 00:40:12,569
lf you move aside l
would like to go home.
574
00:40:16,912 --> 00:40:19,403
Not even God can change you.
575
00:40:19,815 --> 00:40:22,648
From now onwards l won't
show you my face. Go. Go.
576
00:40:28,791 --> 00:40:29,849
You might be thinking that. .
577
00:40:29,925 --> 00:40:30,983
. . l fell in love
with you for your looks.
578
00:40:32,528 --> 00:40:33,688
l don't know why but it
was love at first sight.
579
00:40:34,497 --> 00:40:36,658
Please leave me.
- l can leave this hand. .
580
00:40:36,699 --> 00:40:39,668
. . but l can't leave the
love for you in my heart.
581
00:40:39,769 --> 00:40:42,431
Say you like me once and l
won't leave this hand forever.
582
00:42:55,871 --> 00:42:56,929
Save me. Please.
583
00:43:33,809 --> 00:43:34,867
Now he's dead.
584
00:43:35,644 --> 00:43:36,702
There's no need to be scared.
585
00:43:37,880 --> 00:43:38,938
What's your name?
586
00:43:40,582 --> 00:43:41,640
Where do you live?
587
00:43:42,851 --> 00:43:43,909
Hey!
588
00:43:56,498 --> 00:43:57,760
Brother, she's witnessed the murder.
589
00:44:03,806 --> 00:44:05,535
Anjali, what happened?
590
00:44:11,480 --> 00:44:12,606
Listen to me, Anjali.
591
00:44:12,681 --> 00:44:15,616
Anjali, cool down.
Nothing happened. Cool down.
592
00:44:16,852 --> 00:44:18,479
Anjali, listen to me. Cool down.
593
00:44:19,555 --> 00:44:21,216
They killed him, Ashok.
594
00:45:01,430 --> 00:45:03,330
''l'll give moonlight to the moon. ''
595
00:45:03,432 --> 00:45:05,491
''l'll give thunders
to the dark clouds. ''
596
00:45:05,534 --> 00:45:07,934
''l'll give
fragrance to the flowers. ''
597
00:45:08,537 --> 00:45:10,266
''l'll give floods to desserts. ''
598
00:45:10,606 --> 00:45:12,631
''l'll give hands to the wrists. ''
599
00:45:13,475 --> 00:45:14,908
''l'll give legs to the anklets. ''
600
00:45:15,477 --> 00:45:17,445
''l'll give eyes to the kohl. ''
601
00:45:17,513 --> 00:45:19,674
''l'll give silence to the songs. ''
602
00:45:20,482 --> 00:45:24,816
''When you can give many
things to these outsiders. . ''
603
00:45:24,887 --> 00:45:29,290
''l'll give you my heart. l'll
give you a place in the heart. ''
604
00:45:29,358 --> 00:45:33,852
''l'll give you a kiss.
l'll express my love to you. ''
605
00:45:34,530 --> 00:45:38,557
''l'll give you my heart. l'll
give you a place in the heart. ''
606
00:45:39,535 --> 00:45:43,562
''l'll give you a kiss.
l'll express my love to you. ''
607
00:45:43,806 --> 00:45:45,637
''l'll give moonlight to the moon. ''
608
00:45:46,508 --> 00:45:48,408
''l'll give thunders
to the dark clouds. ''
609
00:45:48,477 --> 00:45:50,741
''l'll give
fragrance to the flowers. ''
610
00:45:50,813 --> 00:45:52,906
''l'll give floods to desserts. ''
611
00:46:23,846 --> 00:46:25,609
''l won't give you my first blushes. ''
612
00:46:25,681 --> 00:46:27,774
''l'll give them to your mischief. ''
613
00:46:28,484 --> 00:46:30,475
''l won't give you my hug,
614
00:46:30,552 --> 00:46:32,884
but l'll give that
to your arrogance. ''
615
00:46:33,522 --> 00:46:35,490
''l won't sacrifice my life for you,
616
00:46:35,557 --> 00:46:37,616
but l'll do it for your life. ''
617
00:46:38,494 --> 00:46:42,362
''l won't kiss you, but
l'll give it to your lips. ''
618
00:46:42,865 --> 00:46:47,632
''l won't give you my
virginity that l secured till now. ''
619
00:46:47,703 --> 00:46:52,470
Deccan Release Group
620
00:46:52,541 --> 00:46:56,637
''But l'll give it to your manhood. ''
621
00:46:57,579 --> 00:46:59,706
''l'll give you my love.
l'll give your. .
622
00:46:59,781 --> 00:47:01,749
. . shelter under my love. ''
623
00:47:02,451 --> 00:47:04,442
''l'll give you little freedom,
624
00:47:04,520 --> 00:47:06,681
but l'll give you highest regards. ''
625
00:47:51,633 --> 00:47:56,297
''l won't give you my hugs
until l make you my wife. ''
626
00:47:56,572 --> 00:48:00,906
''l won't protect you, but
l'll protect your shadow. ''
627
00:48:01,443 --> 00:48:05,641
''l won't surrender myself
to you, but for your hands. ''
628
00:48:06,448 --> 00:48:10,509
''l won't stare at your eyes,
but l'll look forward for you. ''
629
00:48:11,353 --> 00:48:15,585
''l won't give you
the nuptial rounds. ''
630
00:48:15,757 --> 00:48:20,421
''l won't give you
the nuptial rounds. ''
631
00:48:20,529 --> 00:48:25,592
''l'll give it to your frame
in my heart for seven births. ''
632
00:48:25,634 --> 00:48:29,593
''l'll surrender myself to you. ''
633
00:48:30,505 --> 00:48:34,498
''l'll give you my body and soul. ''
634
00:48:34,810 --> 00:48:39,372
''l'll give you my heart. l'll
give you a place in the heart. ''
635
00:48:39,448 --> 00:48:43,942
''l'll give you a kiss.
l'll express my love to you. ''
636
00:48:44,653 --> 00:48:48,612
''l'll give you my love. l'll
give your shelter under my love. ''
637
00:48:49,391 --> 00:48:51,484
''l'll give you little freedom
638
00:48:51,560 --> 00:48:53,619
, but l'll give
you highest regards. ''
639
00:48:56,865 --> 00:48:59,732
Sir, our men are giving
pressure on High Command. .
640
00:48:59,768 --> 00:49:01,497
. . to give you the ticket.
The High Command is also. .
641
00:49:01,570 --> 00:49:02,935
. . in favor of you.
642
00:49:09,911 --> 00:49:11,902
He definitely belongs
to that particular area.
643
00:49:12,514 --> 00:49:16,416
l don't know what you'll do
but l want information about him.
644
00:49:16,485 --> 00:49:19,511
Some of the MLAs are putting
pressure on High Command. .
645
00:49:19,588 --> 00:49:20,646
. . that how can they
a ticket to a rowdy. .
646
00:49:20,722 --> 00:49:22,747
. . who killed JP and his brother.
- Who said that!
647
00:49:23,525 --> 00:49:24,583
That's not the thing, brother.
Actually they are using it. .
648
00:49:24,660 --> 00:49:25,718
. . as their propaganda.
649
00:49:25,794 --> 00:49:26,852
Whatever might be the
case, but our support. .
650
00:49:26,928 --> 00:49:27,986
. . will always be with you.
651
00:49:33,735 --> 00:49:35,532
What's the matter?
- A few days ago. .
652
00:49:35,604 --> 00:49:37,595
. . when l was killing
Satya a girl saw me.
653
00:49:37,673 --> 00:49:38,731
l want to marry that girl.
654
00:49:41,510 --> 00:49:42,602
Really?
655
00:49:42,844 --> 00:49:44,744
You made up your mind
after such a long time.
656
00:49:45,614 --> 00:49:50,711
l am so happy. Panda!
How does that girl look?
657
00:49:50,852 --> 00:49:54,549
She looks beautiful. When she
was looking at me petrified. .
658
00:49:54,623 --> 00:49:56,557
. . l liked her eyes.
- lt's that girl's fortune. .
659
00:49:56,625 --> 00:49:59,685
. . that you liked that girl.
And ask your men to find out. .
660
00:49:59,761 --> 00:50:01,251
. . all the details about that girl.
661
00:50:01,630 --> 00:50:02,654
Who she is, where she lives. .
662
00:50:02,764 --> 00:50:03,822
. . what she does!
663
00:50:05,767 --> 00:50:08,429
Ok, now tell me your story.
- He's software engineer, bro.
664
00:50:08,503 --> 00:50:10,562
l am also about to
go to America soon.
665
00:50:10,639 --> 00:50:12,573
My parents want us to get
married before we leave.
666
00:50:12,808 --> 00:50:14,799
Their parents also accepted
our relationship, brother.
667
00:50:16,812 --> 00:50:18,837
And what about father?
- Father doesn't like love-affairs.
668
00:50:18,914 --> 00:50:20,404
He will never
accept our relationship.
669
00:50:20,482 --> 00:50:21,574
Then what were you
thinking when you started this?
670
00:50:21,650 --> 00:50:22,708
l thought you would help me.
671
00:50:22,784 --> 00:50:23,842
Aren't the present
problems sufficient. .
672
00:50:23,919 --> 00:50:24,977
. . that you are
giving these new problems?
673
00:50:25,520 --> 00:50:26,851
How about we getting
married in some temple or. .
674
00:50:26,922 --> 00:50:30,517
That's wrong. l know very well
how it is to marry against. .
675
00:50:30,592 --> 00:50:31,820
. . parents' wishes. Father
loves Sandhya more than his life.
676
00:50:31,893 --> 00:50:34,259
lf she too goes out of his
life he can't live anymore.
677
00:50:34,496 --> 00:50:36,396
And what about our marriage?
- lt will happen.
678
00:50:36,798 --> 00:50:38,493
And it will happen
with father's blessings.
679
00:50:38,567 --> 00:50:39,659
l will get it done.
680
00:50:39,701 --> 00:50:42,534
But how, brother! Father
can't see you eye to eye.
681
00:50:42,604 --> 00:50:45,937
He's mad at you.
- That anger will get you married.
682
00:50:47,943 --> 00:50:53,779
Mother. Mother.
- Mother! Mother!
683
00:50:54,850 --> 00:50:56,613
Don't shout.
- Mother.
684
00:50:56,685 --> 00:50:57,777
Why did you come now? Your
father is still at home.
685
00:50:57,853 --> 00:50:59,844
ls Sandya inside? Call
her! Sandhya! - Why?
686
00:50:59,921 --> 00:51:01,786
l'll tell you. He's Jaggu.
- Salutations, ma'am.
687
00:51:02,491 --> 00:51:04,959
He's too formal. Don't get
scared. Where's Sandhya?
688
00:51:05,460 --> 00:51:08,861
Sandhya! Sandhya!
- Salutations. Salutations.
689
00:51:09,564 --> 00:51:11,532
She's sister. You are not
supposed to touch her feet.
690
00:51:11,633 --> 00:51:12,657
Whose sisters! Yours or mine?
691
00:51:12,734 --> 00:51:14,497
He's got such a sense of
humor. Lift your head.
692
00:51:14,569 --> 00:51:16,799
See her face. - No. Lift
your head and see her face.
693
00:51:16,872 --> 00:51:20,501
Your father's here.
- A young girl is there at home. .
694
00:51:20,575 --> 00:51:23,635
. . and no one is
bothered to get her married.
695
00:51:23,712 --> 00:51:25,509
But l have the
responsibility as her. .
696
00:51:25,580 --> 00:51:27,514
. . brother to get her married.
697
00:51:27,582 --> 00:51:33,418
l might not be your son,
but l am her brother.
698
00:51:33,488 --> 00:51:35,513
That's why l brought a
match for her. - O dear!
699
00:51:35,590 --> 00:51:37,649
Stay away from me.
What are you staring at!
700
00:51:37,726 --> 00:51:39,523
You are wondering who
the groom is? lt's him.
701
00:51:40,495 --> 00:51:41,985
Salutations.
- Enough of your salutations.
702
00:51:42,497 --> 00:51:43,589
Tell them something about yourself.
703
00:51:43,665 --> 00:51:48,693
l am Jaggu, Jaggarao,
MA, FRCS, MABL, lAS. .
704
00:51:50,505 --> 00:51:52,735
Failed. - Your degrees
are longer than you are.
705
00:51:52,808 --> 00:51:55,675
Naturally. At present l
am working in Domalguda. .
706
00:51:55,744 --> 00:51:58,008
. . in Malaria department,
in Phenyl section as DDT.
707
00:51:58,580 --> 00:52:00,275
l get 6, 500 rupees salary per month.
708
00:52:02,751 --> 00:52:03,809
Yes. l get 4, 500 rupees cash.
709
00:52:03,885 --> 00:52:05,477
Have you heard his biography?
710
00:52:05,554 --> 00:52:07,545
He might be short, but he
has a broad heart. - Come on!
711
00:52:07,622 --> 00:52:09,419
Even if he provides her with
just one plate-full food. .
712
00:52:09,491 --> 00:52:10,549
. . he will give her with love.
- What!
713
00:52:10,625 --> 00:52:11,683
Just one plate food. l will. .
714
00:52:11,760 --> 00:52:13,489
. . stay hungry for
a day if required. .
715
00:52:13,562 --> 00:52:14,859
. . but l will bring a
family-pack Biryani for her.
716
00:52:15,464 --> 00:52:16,556
What a sacrificing heart!
717
00:52:16,631 --> 00:52:18,656
To be honest l don't
have anyone with me.
718
00:52:18,733 --> 00:52:20,223
My entire family
passed away when l born.
719
00:52:20,769 --> 00:52:21,827
Have you seen how lucky he is!
720
00:52:21,903 --> 00:52:23,837
She won't even have
in-laws' trouble. - Naturally.
721
00:52:23,905 --> 00:52:25,873
Why are you
staring at him like that!
722
00:52:26,508 --> 00:52:27,566
The groom isn't good-looking?
723
00:52:27,642 --> 00:52:30,509
For our middle-class status,
for the dowry we'll give. .
724
00:52:30,579 --> 00:52:31,637
. . we can't expect a
computer engineer. .
725
00:52:31,713 --> 00:52:33,738
. . or a groom settled in
America? lt's impossible.
726
00:52:34,549 --> 00:52:36,642
Even if we give an ad in
the paper or in a TV. .
727
00:52:36,718 --> 00:52:38,652
. . or even if we revolve
around a marriage bureau. .
728
00:52:38,720 --> 00:52:39,812
. . forget computer
engineer you won't even get. .
729
00:52:39,888 --> 00:52:41,981
. . a construction-worker.
That's why l brought him.
730
00:52:42,524 --> 00:52:44,515
You mean l am. .
- Look, no one can get you. .
731
00:52:44,593 --> 00:52:46,925
. . a better groom than
him. What do you say?
732
00:52:49,564 --> 00:52:52,556
What would the ladies say?
We should ask uncle.
733
00:52:52,901 --> 00:52:55,597
You will get beaten up.
You don't know my father.
734
00:52:56,605 --> 00:52:58,470
Don't go there.
- Really? ls he that tough a cookie?
735
00:52:58,540 --> 00:52:59,666
Just watch how l trap him.
- Don't go to him. Please.
736
00:52:59,741 --> 00:53:01,368
You don't know about my charm.
- Please listen to me.
737
00:53:02,477 --> 00:53:03,603
l am elder than you,
so listen to me.
738
00:53:03,678 --> 00:53:06,511
Just watch how l impress
him. Side please ladies.
739
00:53:07,782 --> 00:53:11,775
Uncle. Uncle! Uncle! Hi,
uncle. l am Jaggu. Ok. Ok.
740
00:53:11,853 --> 00:53:13,480
l heard about you,
but after meeting you. .
741
00:53:13,555 --> 00:53:14,817
. . l feel whatever l
heard about you is too less.
742
00:53:14,890 --> 00:53:16,619
What a great personality!
Do you work-out?
743
00:53:17,492 --> 00:53:19,483
When l see your face l
feel like putting a garland. .
744
00:53:19,561 --> 00:53:20,755
. . on your photo and
worshipping it? l am sorry.
745
00:53:20,829 --> 00:53:23,354
l mean l feel like
worshipping your photo as well.
746
00:53:23,465 --> 00:53:24,523
l accept this match.
lf you like me. .
747
00:53:24,566 --> 00:53:26,227
How can you not
like this personality!
748
00:53:26,535 --> 00:53:28,503
When the fortune is
knocking the door. .
749
00:53:28,570 --> 00:53:30,561
. . you are not a fool
not to open the door.
750
00:53:32,507 --> 00:53:34,498
What does that look mean,
uncle! Are you shocked. .
751
00:53:34,576 --> 00:53:35,907
. . that you got such a
nice groom all of a sudden!
752
00:53:36,511 --> 00:53:37,569
l know it's a shock.
753
00:53:38,613 --> 00:53:39,671
And by the way l hate dowry.
754
00:53:39,748 --> 00:53:43,775
And anyway you won't send
your daughter empty-handed.
755
00:53:43,852 --> 00:53:46,821
l am alone from my side, and
you too don't call anyone.
756
00:53:46,888 --> 00:53:48,549
Let's get this marriage done
in registrar, in your office.
757
00:53:48,623 --> 00:53:49,681
And from there we can
go to some cheap hotel. .
758
00:53:49,758 --> 00:53:50,816
. . and have some light food.
759
00:53:50,892 --> 00:53:51,984
What's the need to
spend lot of money!
760
00:53:52,060 --> 00:53:53,550
And you are a lucky guy
that you are getting. .
761
00:53:53,595 --> 00:53:55,586
. . a nice and handsome person
like me as your son-in-law.
762
00:53:55,697 --> 00:53:58,393
Am l right? O, you
are so lucky, man!
763
00:53:58,466 --> 00:53:59,558
Fix the marriage-date urgently. .
764
00:53:59,668 --> 00:54:01,829
. . get your daughter
married to me. Make it fast.
765
00:54:02,470 --> 00:54:04,700
Do it fast, man!
O, you are so lucky!
766
00:54:05,473 --> 00:54:07,464
Oh God! Leave me! Leave me!
767
00:54:07,542 --> 00:54:10,534
Someone help me! Someone help me!
768
00:54:10,612 --> 00:54:12,273
He's killing me.
769
00:54:13,782 --> 00:54:16,546
What shall l say,
dear! Unnecessarily l got. .
770
00:54:16,618 --> 00:54:17,676
. . all-charged up and got beaten up.
771
00:54:17,752 --> 00:54:19,219
Do you need to know that!
772
00:54:19,487 --> 00:54:22,479
For our middle-class status,
for the dowry we'll give. .
773
00:54:22,557 --> 00:54:24,491
. . we can't expect a
computer engineer. .
774
00:54:24,559 --> 00:54:26,390
. . or a groom settled in
America? lt's impossible.
775
00:54:26,695 --> 00:54:28,560
Don't ask me about it one more time.
776
00:54:30,665 --> 00:54:32,633
Oh God! He's coming again.
777
00:54:32,667 --> 00:54:34,498
Why did Ashok ask me for help. .
778
00:54:34,569 --> 00:54:36,560
. . and why did l agree to help him!
779
00:54:38,707 --> 00:54:40,732
Excuse me, where is the
marriage bureau chief?
780
00:54:40,809 --> 00:54:42,800
He's there.
- Excuse me, sir. - Yes.
781
00:54:43,745 --> 00:54:45,508
What happened?
- First he beats me up. .
782
00:54:45,580 --> 00:54:46,808
. . and then he asks me what happened?
783
00:54:47,582 --> 00:54:49,573
Nothing happened. Actually l
met with a minor accident.
784
00:54:49,651 --> 00:54:51,585
Why is there a veil on your face?
785
00:54:51,653 --> 00:54:52,711
Today it's Monday. lt's
our family tradition. .
786
00:54:52,787 --> 00:54:54,755
. . that we don't show our
faces to anyone on Monday.
787
00:54:54,823 --> 00:54:56,518
Look, my daughter's
photo and details are there. .
788
00:54:56,591 --> 00:54:58,388
. . in this envelope. l
want a nice match for her.
789
00:54:58,460 --> 00:54:59,859
l will bring a
golden match for her, sir.
790
00:54:59,928 --> 00:55:01,327
l don't want gold and silver.
- Then?
791
00:55:01,429 --> 00:55:02,589
The groom should be good-looking. .
792
00:55:02,631 --> 00:55:04,724
. . and he must be a
software engineer. - l know that.
793
00:55:04,799 --> 00:55:05,891
How did you know that
even before l said anything?
794
00:55:06,001 --> 00:55:08,595
The thing is that all the
brides' fathers who come here. .
795
00:55:08,670 --> 00:55:10,467
. . want a boy who is
software engineer. .
796
00:55:10,538 --> 00:55:13,371
. . and who is about to go
to America in a day or two.
797
00:55:13,441 --> 00:55:15,602
What's the fee?
- Doctor's fee?
798
00:55:15,677 --> 00:55:19,204
What doctor's fee?
- l wanted to say 'marriage fee'.
799
00:55:19,280 --> 00:55:21,373
l'll take whatever you'll give me.
800
00:55:21,449 --> 00:55:23,474
l won't say a word even if
you don't give me a rupee.
801
00:55:23,551 --> 00:55:24,677
l feel l heard that voice somewhere.
802
00:55:24,753 --> 00:55:27,221
l mean l used to work
as a TV-anchor till now.
803
00:55:27,555 --> 00:55:30,547
Stars like Balakrishna,
Nagarjuna, Chiranjeevi. .
804
00:55:30,625 --> 00:55:33,958
. . Venkatesh imitate my voice.
- lt's alright.
805
00:55:34,529 --> 00:55:36,759
Take these 20,000
rupees for the time-being.
806
00:55:36,831 --> 00:55:37,855
Keep it with yourself. l trust you.
807
00:55:37,932 --> 00:55:39,456
How can you trust me
when you don't even know me!
808
00:55:39,534 --> 00:55:41,502
Do you know me?
- l swear l don't know you.
809
00:55:41,569 --> 00:55:43,230
Look here.
- Sir.
810
00:55:43,571 --> 00:55:46,506
l gave the details in
other marriage bureaus as well.
811
00:55:46,574 --> 00:55:48,565
Bring a better match than
they bring. l'll give you. .
812
00:55:48,643 --> 00:55:50,543
. . good money, but l want you
to find a match within a week.
813
00:55:50,612 --> 00:55:51,670
And if anything goes
wrong with the match. .
814
00:55:51,746 --> 00:55:53,236
. . l will forget that l am a
human being. - Please, sir.
815
00:55:53,314 --> 00:55:55,509
You may go with
putting your faith on me.
816
00:55:55,583 --> 00:55:57,642
You will not regret
coming here. You may go now.
817
00:55:58,520 --> 00:55:59,714
God only save me.
818
00:56:00,755 --> 00:56:02,347
Hi!
- l'm not here. l'm not here.
819
00:56:02,791 --> 00:56:04,452
So how are you, dude?
- What nonsense!
820
00:56:04,526 --> 00:56:05,686
You got me trapped with your father.
821
00:56:05,760 --> 00:56:07,421
l told you that you
don't know about my father.
822
00:56:07,529 --> 00:56:08,587
l stopped you so many times at home.
823
00:56:08,630 --> 00:56:10,427
But you didn't stop and
tried to show-off your talent.
824
00:56:10,498 --> 00:56:12,329
Did you expect him to stay quiet!
He showed his talent.
825
00:56:12,701 --> 00:56:14,464
Look, buddy! What is
more important is that. .
826
00:56:14,536 --> 00:56:15,696
. . you fixed my sister's marriage.
827
00:56:16,571 --> 00:56:17,765
l won't forget your favor
for the rest of my life.
828
00:56:17,839 --> 00:56:19,534
Look, fix her match with
the guy in this photo.
829
00:56:19,607 --> 00:56:22,474
Arrange a meeting with
him father and my father. .
830
00:56:22,544 --> 00:56:24,375
. . and the marriage is done.
- And l'm about to die. Oh!
831
00:56:26,848 --> 00:56:28,475
Sir, greetings.
- Sit down.
832
00:56:30,652 --> 00:56:32,483
When did you lose your job?
- A year ago.
833
00:56:32,554 --> 00:56:34,545
Tomorrow go to the
office and take the seat. .
834
00:56:34,622 --> 00:56:35,714
. . of the person who
fired you. . Your boss.
835
00:56:36,491 --> 00:56:38,288
Here's your appointment order.
836
00:56:38,693 --> 00:56:40,558
Sir, is this a dream or real? -
837
00:56:40,628 --> 00:56:41,652
Give the list of your dreams. .
838
00:56:41,763 --> 00:56:43,355
. . to brother and he
will make them come true.
839
00:56:43,565 --> 00:56:45,533
l am living in a rented house,
but there is my own house. .
840
00:56:45,633 --> 00:56:48,625
. . in my dreams.
- A duplex house in Banjara Hills. .
841
00:56:48,703 --> 00:56:50,227
. . is being built for you.
- Duplex house?
842
00:56:50,839 --> 00:56:54,502
Sir, l thought you would
get me a loan for my house. .
843
00:56:54,576 --> 00:56:55,634
. . but you are giving me a house.
844
00:56:55,710 --> 00:56:58,406
God forbid, do you have any
idea of getting me stuck. .
845
00:56:58,480 --> 00:56:59,538
. . in some sort of scam?
- Brother doesn't know. .
846
00:56:59,614 --> 00:57:00,603
. . getting anyone stuck in scams.
847
00:57:00,682 --> 00:57:02,445
lf he doesn't like anyone,
he just slays his neck.
848
00:57:03,651 --> 00:57:05,448
Sir, then what is the
reason that you are giving me. .
849
00:57:05,520 --> 00:57:07,750
. . so many boons?
- l am marrying your sister.
850
00:57:31,479 --> 00:57:33,470
He is lying down
because of his bad-luck. .
851
00:57:33,548 --> 00:57:36,711
. . but if his luck helps him he
is no less than Kamal Hassan.
852
00:57:42,891 --> 00:57:44,552
Sir, l approve this marriage.
853
00:57:44,626 --> 00:57:46,389
Brother, he gives a lot of build-up.
854
00:57:46,461 --> 00:57:49,555
He's simple here,
but if let him dance. .
855
00:57:49,631 --> 00:57:51,724
. . he is no less than Prabhu Deva.
856
00:57:51,766 --> 00:57:52,858
When shall we fix the
date of the marriage?
857
00:57:53,468 --> 00:57:55,231
My mother will talk to
you about those things.
858
00:57:55,303 --> 00:57:56,395
All you have to do is protect. .
859
00:57:56,471 --> 00:57:57,597
. . our sister-in-law till marriage.
860
00:57:57,672 --> 00:57:58,969
Ok.
- Where is Anjali?
861
00:57:59,574 --> 00:58:01,701
She went to watch a movie in l-Max!
862
00:58:01,776 --> 00:58:05,712
l will give her this
news the moment she comes.
863
00:58:06,447 --> 00:58:07,505
You don't say anything to Anjali.
864
00:58:07,582 --> 00:58:08,640
l will express my
love to her directly.
865
00:58:08,716 --> 00:58:10,183
What's the matter you are
getting to smart with me!
866
00:58:10,251 --> 00:58:11,343
Forget whatever happened here.
867
00:58:11,419 --> 00:58:12,477
lf you tell Anjali about this. .
868
00:58:12,554 --> 00:58:14,454
. . l'll kill you and he'll kill me.
869
00:58:14,522 --> 00:58:15,648
That's the matter.
870
00:58:21,729 --> 00:58:23,424
l will come to marriage.
- Whatever you may say. .
871
00:58:23,531 --> 00:58:24,589
. . the engagement
ceremony will take place. .
872
00:58:24,632 --> 00:58:25,690
. . only if you come there.
- Listen to me, dear.
873
00:58:25,800 --> 00:58:26,824
Why are you behaving like that. . -
874
00:58:28,403 --> 00:58:29,461
. . even after knowing about father!
875
00:58:29,537 --> 00:58:30,799
He will stop the
ceremony if l come there.
876
00:58:30,872 --> 00:58:32,635
And l'll stop the ceremony
if you don't come there.
877
00:58:32,707 --> 00:58:35,540
Have you gone mad or
what! Do what l say.
878
00:58:35,610 --> 00:58:37,475
l took so much trouble
to fix this marriage. .
879
00:58:37,545 --> 00:58:38,705
. . and you are talking
like that! l'll slap you.
880
00:58:38,780 --> 00:58:41,613
So you are angry! l
won't fall for your acting.
881
00:58:41,683 --> 00:58:43,412
Try these tricks with someone else.
882
00:58:43,484 --> 00:58:44,542
You are coming there. That's all.
883
00:58:44,619 --> 00:58:45,711
l will stop the marriage
if you don't come there.
884
00:58:46,521 --> 00:58:47,715
Sandhya. Sandhya.
885
00:58:48,756 --> 00:58:49,814
Pay the bill.
886
00:59:20,922 --> 00:59:22,583
Brother, the person who
bashed me is in front of you.
887
00:59:23,725 --> 00:59:25,920
Hello, Panda! The line's not clear.
- Brother.
888
00:59:31,666 --> 00:59:34,260
Brother! Brother!
889
00:59:35,503 --> 00:59:36,697
Brother!
890
00:59:38,873 --> 00:59:39,931
Sorry.
891
00:59:40,875 --> 00:59:42,536
Brother.
- Hello. - Don't let him go.
892
00:59:42,610 --> 00:59:43,907
He's the one who bashed me up.
- Sorry!
893
00:59:52,787 --> 00:59:54,778
Do you think brother will come?
- Hi, Miss. Bride.
894
00:59:55,623 --> 00:59:57,955
You are looking
really gorgeous. Congrats!
895
00:59:58,026 --> 00:59:59,618
Where's brother?
- Who knows?
896
00:59:59,694 --> 01:00:01,218
Does anyone of you know about it?
897
01:00:01,562 --> 01:00:03,462
Who asked you to come here
without brother? - What!
898
01:00:03,564 --> 01:00:05,725
Thanks a lot. Sudha, they are here.
899
01:00:05,767 --> 01:00:07,234
You please sit there.
l'll be there. - Ok.
900
01:00:08,569 --> 01:00:10,560
Greetings, brother-in-law.
- Welcome.
901
01:00:11,506 --> 01:00:12,700
Greetings, brother.
- Please come in.
902
01:00:14,642 --> 01:00:16,667
What's the matter, son?
Who are you looking for?
903
01:00:16,744 --> 01:00:17,836
l'm waiting for my friend. Come in.
904
01:00:27,922 --> 01:00:28,980
Uncle, he's my best friend, Ashok.
905
01:00:33,795 --> 01:00:34,887
He's my would-be father-in-law.
906
01:00:52,880 --> 01:00:55,610
Sirs, there are no
auspicious dates in the near future.
907
01:00:55,683 --> 01:00:57,446
And we want an auspicious date.
- Great!
908
01:01:21,509 --> 01:01:23,500
''A colorful scenery. . ''
909
01:01:23,578 --> 01:01:26,638
''. . river Godavari is
flowing in my heart. ''
910
01:01:31,853 --> 01:01:33,582
''A colorful scenery. . ''
911
01:01:33,654 --> 01:01:37,249
''. . river Godavari is
flowing in my heart. ''
912
01:01:38,526 --> 01:01:39,584
''. . my princess. ''
913
01:01:39,660 --> 01:01:40,684
''A colorful scenery. . ''
914
01:01:40,795 --> 01:01:42,490
''. . some beautiful clouds
are spreading all over. ''
915
01:01:42,597 --> 01:01:44,656
''lt's time for the
arrival of something special. ''
916
01:01:45,800 --> 01:01:48,530
''lt's time to lift the curtains. ''
917
01:01:48,603 --> 01:01:52,903
''lt's time to start the show. ''
918
01:01:53,541 --> 01:01:55,668
''Come into my arms, dear. ''
919
01:01:55,743 --> 01:01:59,839
''And enjoy the bliss. ''
920
01:01:59,914 --> 01:02:03,611
''Wait for some more days, dear. ''
921
01:02:03,684 --> 01:02:06,676
''There's time for that to happen. ''
922
01:02:07,488 --> 01:02:10,616
''A colorful scenery. . ''
923
01:02:10,691 --> 01:02:16,459
''. . river Godavari is
flowing in my heart. ''
924
01:02:16,564 --> 01:02:17,929
''. . my princess. ''
925
01:02:53,568 --> 01:02:56,537
''l am trembling, and
then l am stable again. ''
926
01:02:56,604 --> 01:02:59,664
''l am nervous to stand
beside you, O beauty. ''
927
01:03:00,608 --> 01:03:05,477
''l am scared, and
then l gather courage. ''
928
01:03:05,546 --> 01:03:06,604
''l want to take win your heart. ''
929
01:03:07,482 --> 01:03:13,819
''Whatever you might say,
only God can help you now. ''
930
01:03:14,489 --> 01:03:17,617
''Whatever may happen now. . ''
931
01:03:17,692 --> 01:03:21,719
''. . l decided to
dedicate my life to you. ''
932
01:03:21,762 --> 01:03:25,630
''Come into my arms, dear. ''
933
01:03:25,666 --> 01:03:28,794
''And enjoy the bliss. ''
934
01:03:28,870 --> 01:03:33,637
''Wait for some more days, dear. ''
935
01:03:33,708 --> 01:03:35,642
''There's time for that to happen. ''
936
01:04:15,783 --> 01:04:20,482
''l am asking you. l am
asking you for your love. ''
937
01:04:20,555 --> 01:04:21,613
''Our affair has to go on. ''
938
01:04:22,790 --> 01:04:24,485
''You are tormenting me. ''
939
01:04:24,559 --> 01:04:27,619
''l am succumbing to your manhood. ''
940
01:04:27,662 --> 01:04:29,721
''Teach the dance to my waist. ''
941
01:04:29,764 --> 01:04:33,461
''l am hearing your request. ''
942
01:04:33,534 --> 01:04:36,628
''l'll fulfill your wishes. ''
943
01:04:36,704 --> 01:04:39,639
''l lost my shyness. ''
944
01:04:39,707 --> 01:04:43,837
''Even in night or even in
day l can't question you. ''
945
01:04:43,911 --> 01:04:47,642
''Come into my arms, dear. ''
946
01:04:47,715 --> 01:04:50,912
''And enjoy the bliss. ''
947
01:04:50,985 --> 01:04:54,512
''Wait for some more days, dear. ''
948
01:04:54,589 --> 01:04:57,854
''There's time for that to happen. ''
949
01:04:57,925 --> 01:05:01,190
''A colorful scenery. . ''
950
01:05:01,229 --> 01:05:07,634
''. . river Godavari is
flowing in my heart. ''
951
01:05:07,702 --> 01:05:09,192
''. . my princess. ''
952
01:05:09,270 --> 01:05:10,464
''A colorful scenery. . ''
953
01:05:10,538 --> 01:05:12,472
''. . some beautiful clouds
are spreading all over. ''
954
01:05:12,540 --> 01:05:14,701
''lt's time for the
arrival of something special. ''
955
01:05:17,612 --> 01:05:19,204
Goodbye, brother-in-law.
- Goodbye.
956
01:05:19,280 --> 01:05:20,406
Goodbye, brother.
- Goodbye.
957
01:05:20,681 --> 01:05:22,740
Rajesh, we shall invite this
priest in your marriage as well.
958
01:05:22,817 --> 01:05:25,377
Raja, thanks for coming.
959
01:05:25,786 --> 01:05:27,481
But l invited only you.
960
01:05:29,490 --> 01:05:31,481
Did you invite him?
- Actually, uncle, the groom. .
961
01:05:31,559 --> 01:05:32,719
l know it. l know everything.
962
01:05:32,793 --> 01:05:34,556
l am not that dumb not to know that.
963
01:05:35,563 --> 01:05:38,532
He is trying to come closer to
the family with some excuse.
964
01:05:38,633 --> 01:05:39,759
Tell your friend
that it's not possible.
965
01:05:41,836 --> 01:05:43,827
Uncle. - Today l didn't
create a scene due to my daughter.
966
01:05:45,506 --> 01:05:47,633
But if dares to
come to the marriage. .
967
01:05:47,708 --> 01:05:49,232
. . because l let him stay here
today then l won't stop him. .
968
01:05:49,310 --> 01:05:50,402
. . but l'll stop the marriage.
969
01:05:53,681 --> 01:05:55,615
One attends only death
rituals without invitation.
970
01:05:57,818 --> 01:05:59,513
That didn't happen here till now.
971
01:05:59,587 --> 01:06:00,679
But if he tries to come here again. .
972
01:06:00,755 --> 01:06:02,586
. . that is what is going to
happen. Tell that to him.
973
01:06:05,793 --> 01:06:08,921
Sorry, brother. l'm
the reason for all this.
974
01:06:09,530 --> 01:06:11,498
This happened because
of me. Sorry, brother.
975
01:06:14,602 --> 01:06:15,762
Forgive me, brother.
976
01:06:24,679 --> 01:06:26,613
What happened, Ashok?
- Basically l am. .
977
01:06:26,681 --> 01:06:28,842
. . an emotional person. l have
both love and anger in excess.
978
01:06:29,483 --> 01:06:31,474
My father used to be
upset at me because of this.
979
01:06:31,552 --> 01:06:32,883
A minor incident
separated me from him.
980
01:06:34,789 --> 01:06:37,553
l love my family and my
friends a lot, especially Raja.
981
01:06:38,492 --> 01:06:40,357
l can't bear it if
something happens to him.
982
01:06:45,533 --> 01:06:46,659
Why did you beat Raja?
983
01:06:57,845 --> 01:07:00,780
Buddy, we got great figures today.
984
01:07:02,750 --> 01:07:05,344
How dare you to take
girls' photos! l'm going to. .
985
01:07:06,754 --> 01:07:08,585
Wow! What a great figure!
986
01:07:08,656 --> 01:07:12,922
Shekhar, stop that! lt's not
right to take girls' photos.
987
01:07:13,461 --> 01:07:16,430
Get lost. You don't know
how famous these photos. .
988
01:07:16,530 --> 01:07:18,191
. . will become when we
make them nude on the net.
989
01:07:18,232 --> 01:07:19,324
You will display the
photos on the net?
990
01:07:19,633 --> 01:07:22,363
l'll display your photos on
the net. Remove your pant.
991
01:07:22,803 --> 01:07:23,861
Remove your pant.
992
01:07:24,705 --> 01:07:26,605
Take his photos.
- Please leave me.
993
01:07:27,775 --> 01:07:28,833
Hey, give me that cell.
994
01:07:32,713 --> 01:07:35,204
You orphan, why is it
bothering you so much. .
995
01:07:35,282 --> 01:07:36,374
. . as if she's your sister!
996
01:07:36,550 --> 01:07:38,609
How dare you to call him an orphan!
997
01:07:38,686 --> 01:07:39,744
How can he be an orphan!
l am there for him.
998
01:07:39,820 --> 01:07:42,618
Ashok! - How dare you to
beat him! - Stop, Ashok! Stop!
999
01:07:42,690 --> 01:07:45,625
Ashok, please.
- Leave me. Stop there! Leave me.
1000
01:07:47,361 --> 01:07:50,626
You have beaten me when
l am alone? l'll see you.
1001
01:07:50,664 --> 01:07:53,224
Bring 100 men if you wish.
- Stop!
1002
01:07:53,267 --> 01:07:54,632
l should beat you first.
Why didn't you tell me when. .
1003
01:07:54,702 --> 01:07:56,897
. . he has beaten you! Did you
think l won't know about it?
1004
01:07:57,505 --> 01:07:58,631
l didn't tell you
because of your mad aggression.
1005
01:07:58,706 --> 01:07:59,832
What aggression!
1006
01:08:01,776 --> 01:08:04,506
Please, Ashok! Cool.
Today it's a festive day.
1007
01:08:04,578 --> 01:08:05,636
Everyone might be waiting for you.
1008
01:08:05,713 --> 01:08:07,840
Please cool down. Please.
1009
01:08:08,582 --> 01:08:11,779
Oh! You should use shampoo
two times on festive seasons.
1010
01:08:11,852 --> 01:08:13,649
You are really
getting on to my nerves.
1011
01:08:14,422 --> 01:08:17,448
Mother, you have become old.
- l became old?
1012
01:08:18,759 --> 01:08:21,193
Wait a minute!
1013
01:08:21,228 --> 01:08:23,526
Mother!
- He thinks l am old.
1014
01:08:23,597 --> 01:08:26,430
l will do it myself.
- Let me do it for you, dear.
1015
01:08:27,802 --> 01:08:29,793
Hey, stop! Where did you go?
1016
01:08:29,870 --> 01:08:33,533
Father, l went to our
plot where work is going on.
1017
01:08:33,607 --> 01:08:36,474
l went to check how it's going on.
- Don't lie.
1018
01:08:36,544 --> 01:08:38,478
Where did you go?
Why did you beat him?
1019
01:08:38,546 --> 01:08:40,605
l've beaten him just now.
The information traveled. .
1020
01:08:40,681 --> 01:08:42,876
. . faster than me?
- Why aren't you saying anything?
1021
01:08:43,484 --> 01:08:45,213
Why did you beat him!
- l should have beaten him. .
1022
01:08:45,286 --> 01:08:46,412
. . even more for what he did.
- He told me.
1023
01:08:46,787 --> 01:08:48,778
Sai told me that you've
beaten him really hard. - Sai?
1024
01:08:48,856 --> 01:08:50,619
That happened the
day before yesterday.
1025
01:08:51,492 --> 01:08:54,552
l didn't beat him today.
- Whom did you beat today?
1026
01:08:55,463 --> 01:08:57,454
ls he some other person?
- No. No. Both are same, father.
1027
01:08:57,531 --> 01:09:00,694
Don't confuse me.
Why did you beat him?
1028
01:09:01,502 --> 01:09:03,629
Do you know what he did?
- l don't want to know the reason.
1029
01:09:03,704 --> 01:09:04,830
Did you beat him or not?
- Yes, l did.
1030
01:09:05,506 --> 01:09:07,497
Even you would have beaten
him if you were in my place.
1031
01:09:07,575 --> 01:09:08,633
l won't beat him. No
matter in whatever way. .
1032
01:09:08,709 --> 01:09:10,506
. . he misbehaves with
me l won't beat him.
1033
01:09:10,578 --> 01:09:11,806
Police and court are
there to punish him.
1034
01:09:11,879 --> 01:09:14,507
What's the need to
fight on a festive day?
1035
01:09:14,582 --> 01:09:15,879
Let me wash him head.
- You stay quiet.
1036
01:09:16,517 --> 01:09:18,508
Let me wash his head first.
You can do it later.
1037
01:09:18,586 --> 01:09:19,644
When will you change yourself!
1038
01:09:20,521 --> 01:09:21,647
You were fighting
when you were a child.
1039
01:09:21,722 --> 01:09:22,780
Deccan Release Group
1040
01:09:22,857 --> 01:09:24,518
Once you also went to jail
because of your fighting.
1041
01:09:25,593 --> 01:09:26,651
Haven't your
learnt your lessons yet?
1042
01:09:26,727 --> 01:09:27,785
There is no one in our
family who went to jail till now.
1043
01:09:27,862 --> 01:09:29,796
No, that's wrong. Your
father also went to the jail.
1044
01:09:29,897 --> 01:09:32,661
That's a different matter. He
went to jail for the country.
1045
01:09:32,700 --> 01:09:34,531
He went to the jail not
because of the country. .
1046
01:09:34,602 --> 01:09:36,502
. . but because of some street-fight.
He told that to me.
1047
01:09:36,871 --> 01:09:39,533
Leave it. You are the
one who's spoiling him.
1048
01:09:39,607 --> 01:09:41,006
Leave him. He's just a kid.
1049
01:09:42,776 --> 01:09:45,677
Father! Father! Father,
forgive me. Please, father.
1050
01:09:45,746 --> 01:09:47,737
l will never such
kind of mistake again.
1051
01:09:47,815 --> 01:09:48,873
Father, forgive me.
1052
01:09:48,949 --> 01:09:51,884
Son, l don't want to
punish you or something.
1053
01:09:51,952 --> 01:09:53,613
All l want is you to
be in a good position.
1054
01:09:54,555 --> 01:09:56,614
Look, these fights are
spoiling your future.
1055
01:09:56,690 --> 01:09:59,784
All l want is you to should
stay away from these fights.
1056
01:09:59,860 --> 01:10:01,521
O really! Get aside.
Don't listen to him.
1057
01:10:01,562 --> 01:10:05,464
Bash him up whoever
does a mistake. Come.
1058
01:10:07,635 --> 01:10:10,627
Leave me. Leave me.
1059
01:10:11,505 --> 01:10:15,498
l am scared of these things.
- lt's harmless, father.
1060
01:10:15,576 --> 01:10:16,634
Leave me. l am scared of these.
1061
01:10:25,586 --> 01:10:26,712
Well-done!
1062
01:10:36,797 --> 01:10:37,855
O mother!
1063
01:10:38,599 --> 01:10:39,657
Granny.
- Granny.
1064
01:10:39,767 --> 01:10:40,825
O dear!
1065
01:10:43,437 --> 01:10:44,597
Drive faster.
1066
01:10:53,847 --> 01:10:55,838
Ashok, what happened?
- Just a minute, father.
1067
01:10:55,916 --> 01:10:56,974
Come fast.
1068
01:10:58,852 --> 01:11:01,218
Shekhar, listen to me.
l am requesting you. .
1069
01:11:01,288 --> 01:11:02,721
. . please go aside.
- Ashok!
1070
01:11:02,790 --> 01:11:04,724
You're the one who
asked me to bring 100 men.
1071
01:11:05,559 --> 01:11:09,461
But l got just ten men.
- My granny is in serious condition.
1072
01:11:09,563 --> 01:11:12,532
l've to take her to the hospital.
Please. - O mother!
1073
01:11:13,601 --> 01:11:16,570
Come on, let's fight.
- Listen to me. Please let us go.
1074
01:11:16,637 --> 01:11:20,232
What happened?
- Nothing, father. Nothing.
1075
01:11:20,307 --> 01:11:22,502
Let me talk to them. Mister,
what's going on over here?
1076
01:11:22,576 --> 01:11:24,510
ln the morning he's
beaten me like a dog.
1077
01:11:24,578 --> 01:11:25,738
l came here to give
him a strong response.
1078
01:11:26,513 --> 01:11:27,639
Look, l don't get your fights.
1079
01:11:27,715 --> 01:11:30,513
My mother's
condition is very serious.
1080
01:11:30,851 --> 01:11:33,251
We are also very serious,
aren't we? - Yes.
1081
01:11:34,521 --> 01:11:36,751
l am apologiZing to you
on his behalf. - Father.
1082
01:11:36,824 --> 01:11:39,520
Wait a minute! You stay there!
l apologiZe to you.
1083
01:11:39,593 --> 01:11:42,255
Will you get beaten up
in his place? Will you?
1084
01:11:43,797 --> 01:11:44,855
Ashok!
1085
01:11:45,499 --> 01:11:46,659
Ashok, mother's condition is. .
1086
01:11:47,768 --> 01:11:49,429
Hey, stop it!
1087
01:11:50,771 --> 01:11:53,433
Father.
- l'm coming.
1088
01:12:30,744 --> 01:12:33,235
'l'm sorry. Had you brought
your mother 15 minutes ago. . '
1089
01:12:33,313 --> 01:12:34,610
'. . we could have saved her. '
1090
01:12:38,919 --> 01:12:39,977
No!
1091
01:12:41,655 --> 01:12:43,520
No! You won't touch my mother.
1092
01:12:43,590 --> 01:12:44,750
You can't touch my mother.
1093
01:12:45,526 --> 01:12:46,584
You didn't listen to me
even though l told you. .
1094
01:12:46,660 --> 01:12:47,854
. . innumerable times not
to get into these fights.
1095
01:12:47,895 --> 01:12:49,658
Now your killed my
mother due of your fights.
1096
01:12:51,699 --> 01:12:52,859
Father.
- Don't call me 'father'.
1097
01:12:53,734 --> 01:12:57,431
Don't call me 'father'.
Get lost. Get lost.
1098
01:12:57,504 --> 01:13:01,634
lf you stay here you will
kill me, my wife, everyone. .
1099
01:13:01,709 --> 01:13:03,438
. . because of your fights.
- But, father. .
1100
01:13:03,510 --> 01:13:05,375
Get lost! Get lost!
1101
01:13:05,446 --> 01:13:06,708
Today not only my mother. .
1102
01:13:07,548 --> 01:13:10,540
. . but my son also died. Get lost.
1103
01:13:12,553 --> 01:13:13,679
Get out of our lives.
1104
01:13:14,788 --> 01:13:15,846
You are not alive
for us. You are dead.
1105
01:13:16,490 --> 01:13:17,548
He's not alive.
1106
01:13:18,625 --> 01:13:21,856
We don't have a son.
We don't have a son.
1107
01:13:22,763 --> 01:13:23,821
He's died.
1108
01:13:26,867 --> 01:13:29,233
lt's neither your father's
mistake nor your mistake.
1109
01:13:30,504 --> 01:13:31,562
Whoever might have
done the mistake. .
1110
01:13:31,638 --> 01:13:32,696
. . l got separated from my family.
1111
01:13:33,507 --> 01:13:34,769
l love my father more than my life.
1112
01:13:35,709 --> 01:13:37,836
l am ready to sacrifice
anything to win his heart back.
1113
01:13:37,911 --> 01:13:40,971
Your father also has both
love and anger in excess.
1114
01:13:41,515 --> 01:13:43,574
That's the reason you got
separated from each other.
1115
01:13:43,650 --> 01:13:45,641
One day your father will
realiZe that the decision he took. .
1116
01:13:45,719 --> 01:13:46,981
. . was the decision
taken in the fit of rage.
1117
01:13:47,521 --> 01:13:49,421
And that day he will call you back.
1118
01:13:49,490 --> 01:13:52,584
My prophecy will come true.
- Thanks, Anjali.
1119
01:14:10,778 --> 01:14:11,870
Brother, he's the
one who's beaten me!
1120
01:14:17,885 --> 01:14:19,216
Brother, l think he's her lover.
1121
01:14:19,553 --> 01:14:20,713
l took some photos on cell.
1122
01:14:25,893 --> 01:14:27,554
Brother, he also kissed that girl.
1123
01:14:31,465 --> 01:14:32,523
He's not her lover.
1124
01:14:33,467 --> 01:14:34,559
He didn't kiss her.
1125
01:14:45,846 --> 01:14:46,904
Where has they gone?
1126
01:14:46,980 --> 01:14:48,641
You go in that direction.
You go in that direction.
1127
01:14:49,516 --> 01:14:50,574
You follow the bus.
1128
01:14:50,651 --> 01:14:51,982
Brother!
- Who is he? Tell me.
1129
01:14:52,519 --> 01:14:53,816
l really don't know who he is.
1130
01:14:53,887 --> 01:14:57,323
l came to know about this
only after you told this to me.
1131
01:14:57,591 --> 01:14:58,649
Didn't l tell you to
take care of sister-in-law. .
1132
01:14:58,725 --> 01:14:59,783
. . till she gets
married to my brother?
1133
01:15:00,594 --> 01:15:02,186
Brother, we found out who he is.
1134
01:15:02,429 --> 01:15:03,521
Our men followed him.
1135
01:15:03,597 --> 01:15:04,689
He's a mechanic in motor-shed.
1136
01:15:04,731 --> 01:15:07,461
There are four friends
and a kid along with him.
1137
01:15:07,534 --> 01:15:08,592
His name is Ashok.
1138
01:15:08,769 --> 01:15:10,703
Ashok must die.
1139
01:15:12,472 --> 01:15:14,372
He shouldn't even know why he died.
1140
01:15:16,810 --> 01:15:19,210
No one should know the
reason of his death.
1141
01:15:20,480 --> 01:15:21,606
Get him in the jeep.
1142
01:15:24,551 --> 01:15:25,677
Bombs!
1143
01:16:11,598 --> 01:16:13,589
Didn't l ask you to
go inside? Go inside.
1144
01:17:18,832 --> 01:17:20,561
Hello!
- They are killing Panda.
1145
01:17:21,768 --> 01:17:23,463
Where?
- ln Kaburkhana.
1146
01:17:24,538 --> 01:17:25,596
Just one person is beating everyone.
1147
01:17:25,672 --> 01:17:26,730
l'll kill him. Get in.
1148
01:17:28,809 --> 01:17:29,867
Bring as many as possible.
1149
01:17:31,678 --> 01:17:33,270
Bring all your men.
- Ok, brother.
1150
01:17:36,883 --> 01:17:40,216
Hey, come.
- Hey, they are thrashing out batch.
1151
01:17:40,287 --> 01:17:41,481
Come there along with your men.
1152
01:17:46,793 --> 01:17:47,851
He's beating KK's brother?
1153
01:17:49,830 --> 01:17:50,854
Who is he?!
1154
01:17:52,466 --> 01:17:53,660
l am coming there with
the entire locality.
1155
01:17:59,573 --> 01:18:01,507
Follow me.
1156
01:18:13,620 --> 01:18:16,521
Run away silently!
1157
01:18:25,599 --> 01:18:26,725
Brother, come here urgently.
1158
01:18:27,734 --> 01:18:28,792
lt seems that he'll kill Panda.
1159
01:18:42,816 --> 01:18:43,874
Brother!
1160
01:18:47,387 --> 01:18:48,479
Brother!
1161
01:18:56,430 --> 01:18:57,761
Chinna! Chinna, open your eyes.
1162
01:19:33,834 --> 01:19:34,926
Are you fine?
1163
01:22:20,834 --> 01:22:21,892
Deccan Release Group
1164
01:22:24,471 --> 01:22:25,529
Stop!
1165
01:22:25,605 --> 01:22:26,663
Move! Move aside.
1166
01:23:05,812 --> 01:23:07,211
l already made a big mistake.
1167
01:23:07,547 --> 01:23:09,538
You can't escape from
here with that bomb.
1168
01:23:10,784 --> 01:23:12,445
No matter where
you throw that bomb. .
1169
01:23:12,519 --> 01:23:13,781
. . only four or five people will die.
1170
01:23:14,721 --> 01:23:17,485
Hey, the rest of you
cut him into pieces.
1171
01:23:17,557 --> 01:23:19,491
Throw that bomb. l'll
see how you'll escape.
1172
01:23:48,655 --> 01:23:50,520
lt may fall on us!
1173
01:25:05,799 --> 01:25:06,823
Wow!
1174
01:25:07,734 --> 01:25:08,792
Great!
1175
01:25:08,868 --> 01:25:11,462
l am so happy to see
these broken jeeps.
1176
01:25:11,538 --> 01:25:14,598
l wish l could have seen it live.
1177
01:25:14,674 --> 01:25:16,198
Hello, sir! Excuse me, sir.
1178
01:25:16,276 --> 01:25:19,575
You're here? l was
wondering why you weren't here yet.
1179
01:25:19,646 --> 01:25:21,614
What news? - You're the
one who should say that.
1180
01:25:21,681 --> 01:25:23,876
What happened here?
- Note it down. - Yes, sir.
1181
01:25:24,484 --> 01:25:26,475
Mr. KK is trying for a
seat in the next elections.
1182
01:25:27,821 --> 01:25:29,482
We got information that
his political enemies. .
1183
01:25:29,556 --> 01:25:32,787
. . has used a young and
dynamic boy to counter-attack.
1184
01:25:33,493 --> 01:25:34,653
He blasted like dynamite.
1185
01:25:34,727 --> 01:25:37,457
He thrashed KK's brother and
another ten men like pigs.
1186
01:25:37,530 --> 01:25:39,623
We didn't understand if
this is personal grudge. .
1187
01:25:39,666 --> 01:25:42,794
. . or political grudge.
- Just one person did such damage?
1188
01:25:43,703 --> 01:25:46,695
Yes! Just one person!
He's just one person!
1189
01:25:46,773 --> 01:25:48,502
Mr. KK is not the one
would be silent after this.
1190
01:25:48,575 --> 01:25:50,566
He attacked him with 100s of men.
1191
01:25:51,578 --> 01:25:54,513
But he didn't stay silent.
He defeated all of them. .
1192
01:25:54,581 --> 01:25:57,516
. . single-handedly.
- Oh God! Mr. KK might have faced. .
1193
01:25:57,584 --> 01:26:00,576
. . a lot of losses.
- Not just ordinary losses.
1194
01:26:00,653 --> 01:26:02,678
He lost reputation. He lost
finance. Everything's out.
1195
01:26:03,656 --> 01:26:05,453
You're the press-people
and you are worrying so much.
1196
01:26:05,525 --> 01:26:06,753
Just imagine what is the
condition of Mr. KK's. .
1197
01:26:06,826 --> 01:26:08,589
What's that!
- l mean his heart.
1198
01:26:08,628 --> 01:26:11,688
Who is that boy anyway?
- l don't know who he is.
1199
01:26:11,731 --> 01:26:14,598
He's not an ordinary
person who scared Mr. KK. .
1200
01:26:14,667 --> 01:26:16,862
. . whom we are so scared of.
- That's true.
1201
01:26:17,470 --> 01:26:18,801
What action will you
take on this issue?
1202
01:26:18,872 --> 01:26:21,466
What's there to do! The police
will do their duty as usual.
1203
01:26:21,541 --> 01:26:22,769
That's an old cliche, sir.
- Renew it.
1204
01:26:23,476 --> 01:26:24,670
l am unable to bear this mayhem.
1205
01:26:24,744 --> 01:26:27,474
Even if Mr. KK
doesn't file a complaint. .
1206
01:26:27,547 --> 01:26:30,448
. . l will take it as
a personal issue. .
1207
01:26:30,517 --> 01:26:33,680
. . and l will find him out
and before these cameras. .
1208
01:26:33,753 --> 01:26:37,519
. . l will prove that this is
the person who taught a lesson. .
1209
01:26:37,590 --> 01:26:39,490
. . to Mr. KK. l mean
who insulted Mr. KK.
1210
01:26:39,559 --> 01:26:40,719
Till then you don't
appear in front of me.
1211
01:26:40,760 --> 01:26:42,819
Because l won't
appear in front of you.
1212
01:26:42,862 --> 01:26:46,229
This is live, sir. - Mr. ACP
asked me to say these things.
1213
01:26:46,266 --> 01:26:47,392
Goodbye.
1214
01:27:02,749 --> 01:27:04,876
Ashok. - Hey, why did
you leave Chinna alone?
1215
01:27:05,585 --> 01:27:06,779
Our friends are there with Chinna.
1216
01:27:06,853 --> 01:27:08,445
l don't think it's good
for you to roam in public.
1217
01:27:09,522 --> 01:27:12,389
The entire city is talking
about this particular topic.
1218
01:27:12,692 --> 01:27:13,716
Everyone's know that
there was a fight. .
1219
01:27:13,826 --> 01:27:14,918
. . but no one knows who it was.
1220
01:27:14,994 --> 01:27:16,188
l fear what KK will do.
l am really scared.
1221
01:27:16,529 --> 01:27:17,826
Will you eat ice-cream? Come.
1222
01:27:19,732 --> 01:27:20,824
ls there a Mango?
- No, sir.
1223
01:27:21,534 --> 01:27:23,468
l'm talking to you so seriously
and you want to eat ice-cream!
1224
01:27:23,536 --> 01:27:24,867
He doesn't have it.
What's the big deal!
1225
01:27:25,805 --> 01:27:27,636
KK isn't an ordinary person.
1226
01:27:27,707 --> 01:27:29,607
No one has the guts to
face him in this city.
1227
01:27:29,676 --> 01:27:32,201
And you've beaten his
brother in the middle of the city.
1228
01:27:32,278 --> 01:27:34,508
Will he leave you now?
You damaged his image.
1229
01:27:34,714 --> 01:27:36,443
Has doctor said that we
can take Chinna home? - Yes.
1230
01:27:36,516 --> 01:27:37,574
How many balls are there in this?
- Ten.
1231
01:27:37,650 --> 01:27:40,551
Give me all the balls.
- What will we do with that now?
1232
01:27:40,620 --> 01:27:42,884
Look, Chinna is already
suffering with injury.
1233
01:27:43,489 --> 01:27:45,480
lf we play cricket with
them he will feel happy. .
1234
01:27:45,558 --> 01:27:46,820
. . and he will forget
that pain. Did you get me?
1235
01:27:48,461 --> 01:27:50,429
The matter is so serious and
you are thinking of the match?
1236
01:27:50,630 --> 01:27:53,724
Listen to me. Leave the
city for at least ten days.
1237
01:27:53,800 --> 01:27:56,530
And what about the 11th day?
- Listen to what l say. He'll. .
1238
01:27:56,603 --> 01:27:58,400
He'll kill me, right?
1239
01:27:58,705 --> 01:28:01,173
Anyone in his place
would have done the same.
1240
01:28:01,240 --> 01:28:03,640
Have you gone mad! Are
you out of your mind!
1241
01:28:03,710 --> 01:28:06,508
You want to stay here in spite
of knowing that he'll kill you?
1242
01:28:06,579 --> 01:28:09,241
What are you staring at!
You'll beat me? Beat me! Beat me!
1243
01:28:27,700 --> 01:28:30,669
Match. . - Take these and
go to Chinna. - But, Ashok. .
1244
01:28:59,732 --> 01:29:01,632
So you'll kill me? So
you want to kill me?
1245
01:29:02,502 --> 01:29:04,493
Think about yourself first!
1246
01:29:04,570 --> 01:29:06,504
You want to kill me?
1247
01:29:31,664 --> 01:29:32,688
Where is he?
1248
01:30:49,909 --> 01:30:51,604
Come down.
- Mother.
1249
01:30:57,483 --> 01:30:58,609
Please come.
1250
01:30:59,886 --> 01:31:01,478
Hey, mother's there.
1251
01:31:07,560 --> 01:31:08,652
Please sit down.
1252
01:31:08,728 --> 01:31:09,854
Please sit down. lt's alright.
1253
01:31:18,838 --> 01:31:19,896
How were your
devotional ceremonies, mother?
1254
01:31:20,473 --> 01:31:21,701
l am the one known as Ashok.
1255
01:31:22,508 --> 01:31:23,736
l'm the one who has
thrashed your younger son.
1256
01:31:23,810 --> 01:31:25,778
He did a mistake, mother.
That's why l bashed him.
1257
01:31:26,512 --> 01:31:28,503
He didn't stop it there.
He came to beat me. .
1258
01:31:28,581 --> 01:31:32,517
. . and now his life is in danger.
Even after knowing all these. .
1259
01:31:32,585 --> 01:31:34,519
. . your elder son who saw
me dealing 100s of men. .
1260
01:31:34,587 --> 01:31:36,748
. . sent after some
ten men to kill me.
1261
01:31:37,523 --> 01:31:38,922
Does he have a brain?
1262
01:31:41,694 --> 01:31:43,753
You made a big mistake.
- l know that.
1263
01:31:44,497 --> 01:31:45,794
l know what your power is.
1264
01:31:45,865 --> 01:31:48,663
l know that till now there's
no one who could face you.
1265
01:31:48,734 --> 01:31:50,725
l also know that people of
this city pee with KK's fear.
1266
01:31:51,537 --> 01:31:53,596
But you're the one who
doesn't know completely about me.
1267
01:31:54,607 --> 01:31:56,768
Everyone in this might
not know about Ashok, but. .
1268
01:31:56,843 --> 01:32:01,712
. . those who got beaten by
Ashok won't forget him. .
1269
01:32:01,781 --> 01:32:03,646
. . for another ten births.
1270
01:32:05,818 --> 01:32:08,480
These fights, clashes,
not fearing anyone. .
1271
01:32:08,554 --> 01:32:10,215
. . are in my blood since my birth.
1272
01:32:10,556 --> 01:32:12,490
Don't provoke me unnecessarily.
1273
01:32:12,558 --> 01:32:13,752
Let's top this battle right here.
1274
01:32:14,527 --> 01:32:16,552
And if you don't want to stop
it and if you want to kill me. .
1275
01:32:16,629 --> 01:32:18,460
. . then those want to kill me
should be ready to die as well.
1276
01:32:19,465 --> 01:32:21,558
l am ready to die.
Are your sons ready?
1277
01:32:25,705 --> 01:32:26,797
Call them here if they are ready.
1278
01:32:27,807 --> 01:32:30,640
Look, mother, my father
couldn't deal with me. .
1279
01:32:30,710 --> 01:32:32,644
. . and threw me out. So
can your sons deal with me?
1280
01:32:32,712 --> 01:32:34,236
Tell your sons not to mess with me.
1281
01:32:34,580 --> 01:32:36,571
lt's not good for them. Goodbye.
1282
01:32:47,493 --> 01:32:49,586
Hey! You came here
searching your death.
1283
01:32:51,597 --> 01:32:53,622
l told you just a while ago
that those who want to kill me. .
1284
01:32:53,699 --> 01:32:54,927
. . should be ready to die.
1285
01:32:56,636 --> 01:32:58,536
Your brother's in the hospital.
1286
01:32:59,739 --> 01:33:00,728
You assigned only
two guys over there.
1287
01:33:01,474 --> 01:33:02,532
You don't want him to stay alive?
1288
01:33:03,542 --> 01:33:04,702
Kill me. Come on, kill me.
1289
01:33:06,545 --> 01:33:07,603
Kill me.
1290
01:33:07,780 --> 01:33:09,372
l won't die when
you want to kill me.
1291
01:33:09,448 --> 01:33:10,938
l'll die when l want to die.
1292
01:33:11,484 --> 01:33:12,781
Killing someone is a
very big matter for you.
1293
01:33:12,852 --> 01:33:17,380
You make sketches. You
make plans. Then you kill.
1294
01:33:18,491 --> 01:33:19,549
But if l start
killing people l will. .
1295
01:33:19,625 --> 01:33:20,649
slay twenty people per second.
1296
01:33:40,646 --> 01:33:42,705
Where's brother?
- He's in the hospital.
1297
01:33:43,516 --> 01:33:45,984
ls he in our control? - The
entire hospital is in our control.
1298
01:33:46,519 --> 01:33:48,578
But Ashok said that. .
- Brother, he must have lied.
1299
01:33:55,494 --> 01:33:57,758
l am unable to bear this. l am
unable to bear this tension.
1300
01:33:57,797 --> 01:33:59,788
l must tell this to brother
urgently. Where is brother?
1301
01:33:59,865 --> 01:34:01,696
Brother! Brother.
1302
01:34:02,468 --> 01:34:03,833
Deccan Release Group
1303
01:34:09,775 --> 01:34:11,800
Where did you go, brother?
Where were you till now?
1304
01:34:12,478 --> 01:34:13,672
Yesterday such a
big issue happened. .
1305
01:34:13,746 --> 01:34:16,374
. . but still you are roaming
without any feeling of guilt?
1306
01:34:16,615 --> 01:34:18,606
Due to shame l am unable to
show my face to this world. .
1307
01:34:18,684 --> 01:34:19,810
. . and l am roaming
in a helmet, brother.
1308
01:34:20,720 --> 01:34:22,415
ln each and every
ward they are saying. .
1309
01:34:22,488 --> 01:34:24,217
. . that a kid is making
a big fool out of KK.
1310
01:34:24,290 --> 01:34:25,416
. . that even though
he's beaten your brother. .
1311
01:34:25,624 --> 01:34:27,455
. . you haven't done anything to him.
1312
01:34:27,560 --> 01:34:32,520
. . and that can you expect
people to vote such a coward.
1313
01:34:32,631 --> 01:34:35,225
And they are spitting on
your name behind your back.
1314
01:34:35,568 --> 01:34:37,695
We have to do something
to him urgently, brother.
1315
01:34:37,770 --> 01:34:39,567
lf you let him go just like that. .
1316
01:34:40,506 --> 01:34:43,634
. . then some day he'll stop
you and your vehicle in the. .
1317
01:34:43,709 --> 01:34:46,507
. . middle of the road and
he'll give you a deadly warning.
1318
01:34:46,579 --> 01:34:50,413
lf mother's beside you he
will put mother at gun-point. .
1319
01:34:50,483 --> 01:34:52,747
. . and he will give you and
mother together a warning.
1320
01:34:53,853 --> 01:34:55,787
Will you stay quiet till
that happens, brother?
1321
01:34:56,555 --> 01:34:57,749
Deccan Release Group
1322
01:34:58,457 --> 01:34:59,583
Deccan Release Group
1323
01:35:00,793 --> 01:35:01,919
That's it! That's it!
1324
01:35:02,728 --> 01:35:03,820
That's sufficient for him, brother.
1325
01:35:04,730 --> 01:35:05,822
React, brother.
1326
01:35:08,768 --> 01:35:12,465
Brother Narashimha, l
asked him to react on him. .
1327
01:35:12,538 --> 01:35:15,598
. . but he reacted on me?
- Because you asked to react. .
1328
01:35:15,674 --> 01:35:17,801
. . 100 times. - ls it a
mistake to warn about the future?
1329
01:35:17,877 --> 01:35:20,573
You didn't say the future,
but you reminded him the past.
1330
01:35:21,480 --> 01:35:26,474
You mean he already got a
warning on the road? - Yes.
1331
01:35:29,722 --> 01:35:32,623
Son, don't get upset.
- What are you saying, mother!
1332
01:35:32,691 --> 01:35:33,749
The time is not our side.
1333
01:35:34,560 --> 01:35:35,720
His good time is going on right now.
1334
01:35:36,662 --> 01:35:38,254
The entire city is
scared of your name.
1335
01:35:38,464 --> 01:35:42,298
lt took a long time for
you to make such a name.
1336
01:35:43,569 --> 01:35:46,504
But he got a bigger
name on giving you a blow.
1337
01:35:46,572 --> 01:35:51,635
You have seen how
the police and media. .
1338
01:35:51,710 --> 01:35:54,304
. . is showering praises on him.
1339
01:35:54,580 --> 01:35:58,744
Don't do anything. Even if
you do a simple mistake. .
1340
01:35:58,818 --> 01:36:02,379
. . at this time, it will
increase his name step by step.
1341
01:36:02,588 --> 01:36:04,647
He's thinking that
you are against him. .
1342
01:36:04,723 --> 01:36:07,487
. . only because of Panda.
But if he knows that. .
1343
01:36:07,526 --> 01:36:10,427
. . you are doing all this for
that girl. - What else will happen!
1344
01:36:10,496 --> 01:36:11,588
Brother's story will end
on the middle of the road.
1345
01:36:13,766 --> 01:36:17,463
What he said is true. l
heard about him through you. .
1346
01:36:17,536 --> 01:36:19,197
. . and really underestimated him.
1347
01:36:19,672 --> 01:36:22,470
But after meeting him l
came to know about him.
1348
01:36:23,876 --> 01:36:25,537
We can't do anything
to him with power.
1349
01:36:26,479 --> 01:36:29,539
We have to kill him
with mind, using our mind.
1350
01:36:30,616 --> 01:36:31,708
l will tell you how to go about it.
1351
01:36:40,860 --> 01:36:43,658
Ashok.
- Aren't you ashamed of yourself!
1352
01:36:43,729 --> 01:36:45,458
Don't you have a mind!
Won't you change?
1353
01:36:45,531 --> 01:36:47,499
You won't change. You are
involved in fights all the times.
1354
01:36:47,566 --> 01:36:49,500
You don't listen to your mother,
you don't listen. .
1355
01:36:49,568 --> 01:36:50,626
. . to your father, you
don't listen to your friends.
1356
01:36:50,703 --> 01:36:51,761
You won't listen to God as well.
- Ashok.
1357
01:36:51,837 --> 01:36:53,634
Anjali, l know why
you brought me here.
1358
01:36:53,706 --> 01:36:55,401
l know what you want to tell me.
1359
01:36:55,474 --> 01:36:58,807
You are living for me. And l
am not changing even for you.
1360
01:36:58,878 --> 01:37:00,903
And l must get punished for
this. l must get punished.
1361
01:37:01,447 --> 01:37:03,438
lf you think l have done a
mistake then l am ready. .
1362
01:37:03,516 --> 01:37:05,507
. . to bear whatever
punishment you think is right for me.
1363
01:37:56,702 --> 01:38:03,471
''Shah Jahan built MumtaZ Mahal. ''
1364
01:38:03,542 --> 01:38:05,476
''l will build a palace
with pearls for you. ''
1365
01:38:05,544 --> 01:38:07,409
''Graham Bell invented
a phone for talking. ''
1366
01:38:07,479 --> 01:38:09,674
''l will invent a phone for kissing. ''
1367
01:38:13,352 --> 01:38:16,515
''Thank you. Thank you.
Thanks for saying that. ''
1368
01:38:16,589 --> 01:38:19,524
''Thank you. Thank you.
Thanks for your love. ''
1369
01:39:00,899 --> 01:39:02,491
''l will bring the
Eiffel Tower for you. ''
1370
01:39:02,568 --> 01:39:03,796
''l don't need tower
or anything else. ''
1371
01:39:03,869 --> 01:39:07,396
''l'll be a happy if
you give me a flower. ''
1372
01:39:07,706 --> 01:39:10,573
''l'll bring the Great
Wall of China for you. ''
1373
01:39:10,643 --> 01:39:13,703
''What will do with a fence!
Your arms are enough for me. ''
1374
01:39:13,779 --> 01:39:16,714
''l will turn the
water earth into ink. ''
1375
01:39:16,782 --> 01:39:20,343
''l will fill that ink in a
pen and write a love-banner. ''
1376
01:39:20,486 --> 01:39:23,614
''Thank you. Thank you.
Thanks for your gift. ''
1377
01:39:23,756 --> 01:39:27,283
''Thank you. Thank you.
Thanks for those yarns. ''
1378
01:40:02,328 --> 01:40:05,263
''l'll get daily newspapers
and send you lovely news. ''
1379
01:40:05,864 --> 01:40:07,229
''What will l do with newspapers?''
1380
01:40:07,299 --> 01:40:09,597
''The chants of your lips
will be sufficient for me. ''
1381
01:40:09,735 --> 01:40:12,761
''l'll start a TV channel and
show you some love things. ''
1382
01:40:12,905 --> 01:40:15,897
''What will l do with a channel?
l want to see only you. ''
1383
01:40:15,974 --> 01:40:19,307
''l'll bring a new satellite
and change it in heart-shape. ''
1384
01:40:19,445 --> 01:40:21,242
''l'll fill it with
my love and make. .
1385
01:40:21,313 --> 01:40:22,644
it revolve around your house. ''
1386
01:40:22,781 --> 01:40:25,841
''Thank you. Thank you.
Thank you for saying that. ''
1387
01:40:25,984 --> 01:40:29,613
''Thank you. Thank you.
Thank you for your madness. ''
1388
01:40:50,342 --> 01:40:51,775
Thanks, uncle.
- lt's ok.
1389
01:40:52,611 --> 01:40:54,545
You go in that direction and
l'll go in this direction. - Ok.
1390
01:41:14,900 --> 01:41:16,959
l don't know who you are.
- KK!
1391
01:41:19,638 --> 01:41:21,936
Sir, l don't have
any thing against you.
1392
01:41:23,509 --> 01:41:25,568
lt might be some other
person whom you want.
1393
01:41:25,644 --> 01:41:27,976
Your men must have
confused and brought me here.
1394
01:41:29,748 --> 01:41:30,806
Ashok must die.
1395
01:41:34,820 --> 01:41:36,583
Sir. Sir, what are you saying!
1396
01:41:37,589 --> 01:41:40,490
He is coming on our way.
- l am about to go to assembly.
1397
01:41:40,592 --> 01:41:41,991
And he gave me a blow in public.
1398
01:41:42,494 --> 01:41:44,462
He loves the girl in love.
1399
01:41:44,897 --> 01:41:47,525
Sir, Ashok was my
son once upon a time.
1400
01:41:48,734 --> 01:41:50,599
But right now, l don't
have any relation with him.
1401
01:41:50,669 --> 01:41:52,660
That's none of my business.
None of my business.
1402
01:41:53,605 --> 01:41:55,732
lf you want him to be alive
then you've only one chance.
1403
01:41:56,508 --> 01:41:58,271
l don't know if you will beg
him or if you will thrash him. .
1404
01:41:58,343 --> 01:41:59,469
. . but he shouldn't
come in my way again.
1405
01:41:59,745 --> 01:42:02,213
Look, if there is
anything between you two. .
1406
01:42:02,281 --> 01:42:03,748
. . then you deal it by yourselves.
1407
01:42:04,817 --> 01:42:07,547
Please don't drag me into this.
l haven't done anything wrong.
1408
01:42:08,554 --> 01:42:10,954
Your first mistake is
giving birth to him.
1409
01:42:12,491 --> 01:42:16,621
And you second mistake
is not listening to me.
1410
01:42:16,662 --> 01:42:19,756
Whatever you may say,
whatever you may do. .
1411
01:42:19,832 --> 01:42:21,561
. . l am not going interfere in this.
- Then you have to die.
1412
01:42:21,633 --> 01:42:22,691
Uncle.
1413
01:42:23,702 --> 01:42:24,760
Get lost.
1414
01:42:29,475 --> 01:42:31,705
Uncle, give us some donation.
- What for?
1415
01:42:31,777 --> 01:42:34,974
lt's for the operation of
children with heart ailments.
1416
01:42:35,514 --> 01:42:37,914
Please, uncle. Donate something.
1417
01:42:41,720 --> 01:42:42,778
Thanks uncle.
1418
01:42:43,589 --> 01:42:45,853
Take this. - What's this for? -
Today it's my birthday, uncle.
1419
01:42:46,525 --> 01:42:48,993
Happy birthday.
- Thank you, uncle. Bye. - Bye.
1420
01:42:50,796 --> 01:42:54,459
She's such a sweet
girl. l love kids.
1421
01:43:01,807 --> 01:43:03,365
She's after all a kid.
1422
01:43:08,614 --> 01:43:09,945
You killed a little girl.
1423
01:43:10,482 --> 01:43:11,710
Are you a man or an animal!
1424
01:43:11,783 --> 01:43:13,774
l'm an animal. - ln what
way has that girl harmed you!
1425
01:43:13,852 --> 01:43:17,549
She disturbed me. l kill
anyone who comes in my way.
1426
01:43:18,557 --> 01:43:22,618
You are so tensed on some
stranger's daughter's death.
1427
01:43:22,661 --> 01:43:25,357
lt would be easier for
me to kill your daughter.
1428
01:43:25,531 --> 01:43:28,500
Killing your wife
will be easy for me.
1429
01:43:29,535 --> 01:43:31,298
Killing you is
really very easy for me.
1430
01:43:41,513 --> 01:43:44,880
Hey, where's Ashok? Where's Ashok?
- He's there.
1431
01:43:45,517 --> 01:43:46,575
Ashok.
- What!
1432
01:43:47,920 --> 01:43:49,979
What!
- Father. - Father?
1433
01:43:50,522 --> 01:43:52,854
Father. .
- What happened to father?
1434
01:43:54,660 --> 01:43:55,752
Father called you home.
1435
01:43:59,565 --> 01:44:01,533
Really?
- Yes, father called you home.
1436
01:44:06,471 --> 01:44:08,803
Ashok. Ashok, what happened?
1437
01:44:09,541 --> 01:44:11,475
Anjali, father called me home.
1438
01:44:30,706 --> 01:44:32,435
Father.
- Raja.
1439
01:44:33,575 --> 01:44:35,202
l called him not
because of some affection.
1440
01:44:35,277 --> 01:44:37,711
His mother and sister
asked me to give him a chance.
1441
01:44:37,780 --> 01:44:39,338
l trusted their faith
that he will change. .
1442
01:44:39,415 --> 01:44:41,849
. . and that's why l called
him here to give him a chance.
1443
01:44:41,917 --> 01:44:43,248
l want to live
peacefully in the society.
1444
01:44:43,319 --> 01:44:44,547
And he likes fighting with others.
1445
01:44:44,620 --> 01:44:46,247
l won't accept such a
thing in this house.
1446
01:44:46,322 --> 01:44:48,347
He will have to
listen to what l say.
1447
01:44:48,424 --> 01:44:50,654
Yes, uncle. Ashok will do
whatever you'll ask him to do.
1448
01:44:50,726 --> 01:44:52,250
l don't want him to
lead a mechanic's life. .
1449
01:44:52,328 --> 01:44:53,761
. . after the
education of all these years.
1450
01:44:54,863 --> 01:44:56,330
Here's the appointment order.
1451
01:44:56,398 --> 01:44:58,923
He got a job in Delhi,
a job that l liked.
1452
01:44:59,968 --> 01:45:01,868
He will have to do this job
even if he doesn't like it.
1453
01:45:01,937 --> 01:45:03,564
He must join the job immediately.
1454
01:45:03,639 --> 01:45:06,506
lf he accepts all these
things then ask him to come home.
1455
01:45:06,575 --> 01:45:08,236
He will accept everything,
but if you that to him then. .
1456
01:45:08,310 --> 01:45:12,747
First he should change.
The day l feel he's changed. .
1457
01:45:12,815 --> 01:45:16,911
. . no one needs to tell me to
talk to my son. l'll talk to him.
1458
01:45:55,758 --> 01:45:58,659
Ashok is very happy, isn't he?
- Yes, uncle.
1459
01:45:59,928 --> 01:46:01,623
What's your name, dear?
- Anjali.
1460
01:46:01,730 --> 01:46:04,358
l wanted him to be happy all
these days but he didn't. .
1461
01:46:04,433 --> 01:46:07,630
. . listen to me. - He will listen
to you from now onwards, uncle.
1462
01:46:07,703 --> 01:46:09,364
l gave him a chance with that hope. .
1463
01:46:09,438 --> 01:46:11,235
. . but if something
happens this time. .
1464
01:46:11,306 --> 01:46:12,967
. . l will leave him and
go far away from him.
1465
01:46:13,308 --> 01:46:14,832
That won't happen, uncle.
1466
01:46:14,910 --> 01:46:16,673
This happiness will be there
for the rest of your life.
1467
01:46:16,745 --> 01:46:19,213
lf you want that to happen,
then you should. .
1468
01:46:19,281 --> 01:46:20,680
. . go out of his life.
1469
01:46:25,854 --> 01:46:26,912
Don't ask me the reasons behind it.
1470
01:46:27,856 --> 01:46:29,414
l don't like these love
marriages and affairs.
1471
01:46:30,526 --> 01:46:32,585
He is doing the job l want.
1472
01:46:33,796 --> 01:46:36,287
And he will marry the girl
of our choice. He'll have to.
1473
01:46:37,266 --> 01:46:40,394
lf that doesn't happen
l'll commit suicide.
1474
01:46:47,543 --> 01:46:49,704
l love my father more than my life.
1475
01:46:49,778 --> 01:46:51,473
l am ready to
sacrifice anything for him.
1476
01:46:53,682 --> 01:46:56,446
Some day your father will
definitely call you home.
1477
01:46:56,518 --> 01:46:58,884
My prophecy will
definitely come true.
1478
01:47:02,891 --> 01:47:04,449
l can understand your pain, dear.
1479
01:47:05,761 --> 01:47:09,697
You losing your boyfriend of a
few days won't be as difficult. .
1480
01:47:09,765 --> 01:47:13,633
. . as me losing my son of 25 years.
1481
01:47:21,844 --> 01:47:25,678
You stay with us like
nothing happened till he leaves. .
1482
01:47:25,747 --> 01:47:28,773
. . for Delhi. And after
leaves you go out of his life.
1483
01:47:41,830 --> 01:47:43,354
You'll call us the moment
you reach there, won't you?
1484
01:47:43,432 --> 01:47:46,595
There are a lot of things l
want to talk to you about.
1485
01:47:46,668 --> 01:47:49,330
Your father is sending you
to some far away land Delhi.
1486
01:47:49,404 --> 01:47:51,668
Then what's the
purpose of calling you back.
1487
01:47:51,740 --> 01:47:53,867
Mother, he called me back.
That's sufficient for me.
1488
01:47:53,942 --> 01:47:55,239
Don't get into fights
with anyone over there.
1489
01:47:55,310 --> 01:47:56,607
Take care, dear.
1490
01:47:59,281 --> 01:48:01,215
Hey, the signal is down. Come.
1491
01:48:01,283 --> 01:48:03,877
Goodbye, mother.
- Ok. - Goodbye. - Ok.
1492
01:48:24,907 --> 01:48:26,431
Why are you standing far away?
1493
01:48:26,508 --> 01:48:28,942
Anyway we are getting separated.
- What!
1494
01:48:29,011 --> 01:48:31,309
l mean you are going away.
1495
01:48:32,581 --> 01:48:35,379
Look, l am going away
to come closer to you.
1496
01:48:35,450 --> 01:48:37,645
First of all l will have
to win my father's heart.
1497
01:48:37,719 --> 01:48:39,448
Then he will get us married.
1498
01:49:01,944 --> 01:49:04,572
Bye, brother.
- Bye, Ashok. - Bye.
1499
01:49:15,624 --> 01:49:18,650
Mother. Mother,
you are really great.
1500
01:49:18,727 --> 01:49:20,854
Due to your
master-plan Ashok went to Delhi.
1501
01:49:21,530 --> 01:49:23,589
We couldn't do
anything with so much power.
1502
01:49:23,665 --> 01:49:27,431
How did you get such a nice idea?
1503
01:49:27,502 --> 01:49:29,834
How dare is he to
call you people foolish!
1504
01:49:29,905 --> 01:49:31,372
How dare is he to say
that he we can't kill him. .
1505
01:49:31,440 --> 01:49:33,738
. . and that he would
die only when he wants!
1506
01:49:33,809 --> 01:49:34,901
Ok, we will kill him when he wants.
1507
01:49:34,977 --> 01:49:36,239
He will die the moment
you will get married.
1508
01:49:36,311 --> 01:49:37,710
Narashimha.
- Yes.
1509
01:49:37,779 --> 01:49:40,577
Call the priest and ask him
to fix a date after a month.
1510
01:49:40,649 --> 01:49:43,709
Mother, after a month?
- What's the rush!
1511
01:49:43,785 --> 01:49:45,412
You will get married
only the elections.
1512
01:49:45,487 --> 01:49:48,979
l want to see you as an
MLA when you get married.
1513
01:49:49,057 --> 01:49:52,652
lt's just a month. ln the
meantime you'll get engaged.
1514
01:49:52,694 --> 01:49:56,596
We'll have to give her
some time to forget Ashok.
1515
01:50:13,615 --> 01:50:15,378
Hello!
- lt's me, Ashok.
1516
01:50:15,450 --> 01:50:17,577
Ashok, how are you?
- l am fine, but what's the matter. .
1517
01:50:17,653 --> 01:50:20,679
. . Anjali didn't call me!
- She didn't meet me as well.
1518
01:50:20,756 --> 01:50:22,348
She's out of town l guess.
1519
01:50:22,424 --> 01:50:24,551
And you are not
fighting over there, are you?
1520
01:50:24,626 --> 01:50:26,719
Put that crap aside and you go
to Anjali's house right now. .
1521
01:50:26,762 --> 01:50:28,730
. . and make her talk to me.
- Ok! And how is it going there?
1522
01:50:28,764 --> 01:50:30,732
Don't ask me anything else.
You go to Anjali's house. .
1523
01:50:30,799 --> 01:50:33,233
. . and ask her to
call me. l am fine here.
1524
01:50:33,301 --> 01:50:34,893
l am hanging up the phone. Bye.
1525
01:51:11,039 --> 01:51:15,271
''When l am alone, when
l am in the crowd. . ''
1526
01:51:15,343 --> 01:51:19,439
''. . l am thinking only about you. ''
1527
01:51:19,514 --> 01:51:23,917
''Whatever l am doing,
wherever l am going. . ''
1528
01:51:23,985 --> 01:51:27,921
Deccan Release Group
1529
01:51:28,223 --> 01:51:32,626
''No matter whoever
is looking at me. . ''
1530
01:51:32,661 --> 01:51:37,598
''. . my eyes are
always waiting for you. ''
1531
01:51:37,666 --> 01:51:41,227
''No matter whoever
l talking to me. . ''
1532
01:51:41,303 --> 01:51:45,399
''. . my ears are always
dying to hear from you. ''
1533
01:51:45,474 --> 01:51:50,275
''l am unable to keep
my heart in control. ''
1534
01:51:50,345 --> 01:51:52,245
''When l am alone. . ''
1535
01:51:54,449 --> 01:51:57,247
''When l am in crowd. . ''
1536
01:52:46,401 --> 01:52:50,701
''There are so many
dreams with my eyes. . ''
1537
01:52:50,772 --> 01:52:55,266
''There are so many feeling
in my heart to be expressed. ''
1538
01:52:55,343 --> 01:52:59,439
''There are so many
things l want to tell you. ''
1539
01:52:59,514 --> 01:53:03,951
''There are so many more
crossroads in my path. ''
1540
01:53:04,019 --> 01:53:08,319
''There are so many
attractions distracting me. ''
1541
01:53:08,390 --> 01:53:12,451
''There are some sweet
battles going on in my life. ''
1542
01:53:12,494 --> 01:53:17,193
''l am dying to meet you. ''
1543
01:53:17,265 --> 01:53:19,256
''When l am alone. . ''
1544
01:53:21,303 --> 01:53:23,794
''When l am in crowd. . ''
1545
01:54:05,247 --> 01:54:08,842
''l'll live in your
heart as your love. ''
1546
01:54:08,917 --> 01:54:13,513
''l'll be with you for
the rest of my life. ''
1547
01:54:13,588 --> 01:54:17,615
''l'll be the idol in the
temple of your heart. ''
1548
01:54:17,726 --> 01:54:22,288
''l'll be the warmth of your heart. ''
1549
01:54:22,397 --> 01:54:26,834
''l'll be the water in
the river of your life. ''
1550
01:54:26,902 --> 01:54:30,668
''l'll be your tears of happiness. ''
1551
01:54:30,739 --> 01:54:35,472
''l'll be your love
for hundred births. ''
1552
01:54:39,948 --> 01:54:41,916
''When l am alone. . ''
1553
01:54:43,718 --> 01:54:46,380
''When l am in crowd. . ''
1554
01:54:52,661 --> 01:54:55,721
Why is the entire house so
cluttered! Clean the house.
1555
01:54:55,830 --> 01:54:57,491
Why are you still
wearing an old sari!
1556
01:54:57,565 --> 01:54:59,692
lt's time for the
groom's family to arrive!
1557
01:54:59,768 --> 01:55:01,395
Go and change your sari
and wear some make-up.
1558
01:55:01,469 --> 01:55:02,834
You'll look good like me.
1559
01:55:02,904 --> 01:55:05,737
What's the matter, brother?
- The groom's family's coming. .
1560
01:55:05,807 --> 01:55:07,536
. . here.
- For whom? - For you.
1561
01:55:07,609 --> 01:55:10,578
For me? - Even if you say
no we are in a position. .
1562
01:55:10,645 --> 01:55:13,239
. . where we can't reject this match.
1563
01:55:13,315 --> 01:55:15,283
Oh God! They are here.
What are you staring at!
1564
01:55:15,350 --> 01:55:16,510
Get my sister ready.
1565
01:55:17,719 --> 01:55:20,916
Welcome. Please come in,
aunty. How was the journey?
1566
01:55:20,989 --> 01:55:23,822
From Secundrabad to Hyderabad?
- Come in.
1567
01:55:36,604 --> 01:55:38,367
Why are you staring at
them in that way, dear!
1568
01:55:38,440 --> 01:55:40,704
She is your would-be mother-in-law.
Greet her.
1569
01:55:40,775 --> 01:55:43,938
What's the reason he is
treating her like that!
1570
01:55:44,379 --> 01:55:46,370
l think he doesn't know
much about that old lady.
1571
01:55:46,448 --> 01:55:48,712
You didn't get ready yet?
- Even in this dress. .
1572
01:55:48,783 --> 01:55:51,946
. . my would-be
daughter-in-law is looking good.
1573
01:55:55,724 --> 01:55:57,555
Take it, dear. Accept it.
1574
01:55:57,625 --> 01:56:00,856
l am against this marriage.
l am against it.
1575
01:56:04,866 --> 01:56:07,357
Aunty, actually the thing is
that this is her first marriage.
1576
01:56:07,435 --> 01:56:08,800
She's new to these engagements.
1577
01:56:08,870 --> 01:56:13,330
l'll convince her. - You're a
man. You can't convince her.
1578
01:56:13,408 --> 01:56:14,568
l'll talk to her.
1579
01:56:16,711 --> 01:56:20,807
Thank God! - You are very
happy, aren't you? - Yes.
1580
01:56:20,882 --> 01:56:22,850
l am also feeling the same way.
- Thanks.
1581
01:56:22,917 --> 01:56:25,852
But if someone in
Delhi knows about this. .
1582
01:56:29,691 --> 01:56:32,626
l am against this marriage.
All of you leave the house.
1583
01:56:32,694 --> 01:56:35,288
l knew that would say this.
Not only you, but your voice. .
1584
01:56:35,397 --> 01:56:36,921
. . is also very beautiful.
1585
01:56:39,567 --> 01:56:41,797
You look beautiful
even when you are angry.
1586
01:56:41,870 --> 01:56:43,701
Till now l used to
take care of my son. .
1587
01:56:43,772 --> 01:56:46,263
. . but from now onwards you
will have to take care of him.
1588
01:56:46,841 --> 01:56:49,207
l already told you l am
against this marriage.
1589
01:56:49,277 --> 01:56:50,608
Dear, do you know cooking?
1590
01:56:51,546 --> 01:56:54,413
My son is very shameless
when it comes to meals.
1591
01:56:54,482 --> 01:56:56,382
Look, you won't listen to me?
1592
01:56:56,451 --> 01:56:58,476
They also said that
you are a nice dancer.
1593
01:56:58,553 --> 01:56:59,747
Are you into classical or western?
1594
01:56:59,821 --> 01:57:03,416
Don't you understand what l
say! l love Ashok. - l know.
1595
01:57:04,859 --> 01:57:07,327
That's why l reunited him
with his father and sent him. .
1596
01:57:07,429 --> 01:57:09,624
. . to Delhi far away from
you with the excuse of a job.
1597
01:57:12,834 --> 01:57:15,735
Their love didn't bring
that father and son together. .
1598
01:57:15,804 --> 01:57:17,795
. . but my son's love for
you brought them together.
1599
01:57:18,840 --> 01:57:21,308
And also you promised his father. .
1600
01:57:21,376 --> 01:57:24,243
. . that you would
forget his son completely.
1601
01:57:26,915 --> 01:57:32,581
lf l hadn't stopped my son he
would've killed him long back.
1602
01:57:32,654 --> 01:57:36,920
My son listened to me. You too
listen to me and marry my son.
1603
01:57:36,991 --> 01:57:38,481
Nothing will happen to you.
l am there with you.
1604
01:57:38,526 --> 01:57:44,487
Look, don't get my son
commit murders. Forget Ashok.
1605
01:57:44,566 --> 01:57:47,330
Wear this sari and
come down stairs fast.
1606
01:57:47,402 --> 01:57:51,463
Don't mind if l was a
bit harsh. Come downstairs.
1607
01:57:58,713 --> 01:58:00,613
There's no problem
at all. She's coming.
1608
01:58:00,682 --> 01:58:03,207
Priest, get everything ready.
- Yes, madam.
1609
01:58:03,751 --> 01:58:07,619
Father, sister is
running away from backyard.
1610
01:58:20,969 --> 01:58:22,766
Stop her! Stop her!
1611
01:58:56,671 --> 01:58:58,662
l liked your petrified look.
1612
01:59:08,950 --> 01:59:10,440
You must get out of his life.
1613
01:59:11,352 --> 01:59:13,877
You don't have any
other way. Forget him.
1614
01:59:33,308 --> 01:59:34,639
Hello!
- lt's me.
1615
01:59:34,709 --> 01:59:36,472
Hi, Rajesh. How's everyone?
1616
01:59:36,544 --> 01:59:38,512
Father asked you to
come here urgently.
1617
01:59:38,580 --> 01:59:41,481
Urgently? What for?
- Even l don't know.
1618
01:59:41,549 --> 01:59:43,278
He said that
there's something urgent.
1619
01:59:43,351 --> 01:59:45,512
Your father's also right
next to me. Just a second.
1620
01:59:47,789 --> 01:59:51,748
Ok. Your father wants
you to come here urgently. .
1621
01:59:51,793 --> 01:59:56,662
. . on the next available flight.
- Father! Ok.
1622
02:00:17,885 --> 02:00:20,513
Why did you bring me here
instead of taking me home?
1623
02:00:20,588 --> 02:00:21,646
Come with me.
1624
02:00:23,558 --> 02:00:26,425
Hey, what happened?
1625
02:00:26,461 --> 02:00:29,589
Who? What happened?
1626
02:00:29,664 --> 02:00:30,961
Father.
1627
02:00:32,300 --> 02:00:33,858
Has something happened to father?
1628
02:00:38,239 --> 02:00:39,297
Father.
1629
02:00:41,743 --> 02:00:44,439
Father. Father, what happened?
1630
02:00:44,512 --> 02:00:47,777
What happened? Tell me, father.
1631
02:00:48,583 --> 02:00:50,710
Where's mother?
Father, where is mother?
1632
02:00:51,586 --> 02:00:55,784
Mother. Mother.
Mother, what happened?
1633
02:00:56,291 --> 02:00:58,350
Mother, tell me what happened.
1634
02:00:58,393 --> 02:00:59,951
Tell me what happened. Mother.
1635
02:01:01,296 --> 02:01:03,662
Sister! Where's Sandhya?
- Brother.
1636
02:01:03,731 --> 02:01:06,256
Tell me, dear. Tell me
what happened to whom.
1637
02:01:06,601 --> 02:01:07,863
Deccan Release Group
1638
02:01:08,936 --> 02:01:10,836
Deccan Release Group
1639
02:02:39,727 --> 02:02:44,824
Hey! Hey, Raja!
1640
02:02:51,572 --> 02:02:52,766
Mother. Mother,
1641
02:02:52,840 --> 02:02:55,673
Mother, wake him up.
1642
02:02:56,744 --> 02:02:58,905
Mother's here.
1643
02:02:59,580 --> 02:03:01,980
Mother, wake him up.
1644
02:03:07,655 --> 02:03:09,680
Wake him up!
1645
02:03:20,868 --> 02:03:23,803
What happened?
- He met with an accident.
1646
02:03:23,871 --> 02:03:26,237
How?
- His bike collided with a lorry.
1647
02:03:31,746 --> 02:03:34,271
lf father says something to
you only you will suffer. .
1648
02:03:34,348 --> 02:03:36,543
. . but if you suffer
all of us will suffer.
1649
02:03:40,721 --> 02:03:48,321
Ashok, why are you like that?
- There's nothing.
1650
02:03:48,362 --> 02:03:50,728
With the anger that l
have suppose if some day. .
1651
02:03:50,798 --> 02:03:53,358
. . if l vent my anger on you,
you won't leave me, will you?
1652
02:03:53,434 --> 02:03:54,628
l will never leave you.
1653
02:03:54,702 --> 02:03:56,966
And l must be with you
to control your anger.
1654
02:04:06,647 --> 02:04:09,741
What are you saying! Anjali
told me everything about you.
1655
02:04:09,817 --> 02:04:11,682
She didn't give me a call as well.
1656
02:04:11,752 --> 02:04:13,913
How can she call you!
She won't call you.
1657
02:04:14,589 --> 02:04:17,581
You went to Delhi and l got
a telegram from my village. .
1658
02:04:17,625 --> 02:04:18,922
. . that my granny is ill.
She went to see her.
1659
02:04:19,327 --> 02:04:21,192
Can l get the contact
number of that village?
1660
02:04:21,295 --> 02:04:24,526
Of that village? l left
that village and l developed. .
1661
02:04:24,599 --> 02:04:27,727
. . but that village
didn't develop yet.
1662
02:04:27,802 --> 02:04:30,327
l am sorry that l can't
even offer tea to you.
1663
02:04:30,404 --> 02:04:32,702
lt's alright. l am
going back to Delhi.
1664
02:04:32,773 --> 02:04:34,707
Tell her to call me when she comes.
1665
02:04:34,775 --> 02:04:37,335
You need not tell that to me.
l will tell her to call you.
1666
02:04:37,411 --> 02:04:41,211
You can go without any fear.
1667
02:04:45,953 --> 02:04:48,353
How many times do l
have to tell you. .
1668
02:04:48,422 --> 02:04:49,650
. . that you shouldn't be dull!
1669
02:04:49,757 --> 02:04:51,725
You don't have any other option.
1670
02:04:51,759 --> 02:04:53,226
Get habituated to it.
1671
02:04:54,529 --> 02:04:56,963
Deccan Release Group
1672
02:04:57,031 --> 02:04:58,430
Deccan Release Group
1673
02:04:58,499 --> 02:05:00,490
Deccan Release Group
1674
02:05:00,568 --> 02:05:02,297
Deccan Release Group
1675
02:05:02,370 --> 02:05:04,736
Deccan Release Group
1676
02:05:04,805 --> 02:05:05,897
Deccan Release Group
1677
02:05:05,973 --> 02:05:08,271
What's the matter?
What's going on over here?
1678
02:05:08,342 --> 02:05:10,367
We the lorry drivers
have stopped our lorries. .
1679
02:05:10,444 --> 02:05:12,742
. . and we are on strike.
And today the government. .
1680
02:05:12,813 --> 02:05:15,373
. . accepted our demands. We are
just celebrating for a while.
1681
02:05:15,449 --> 02:05:17,280
Please leave in another direction.
1682
02:05:20,922 --> 02:05:23,322
We the lorry drivers
have stopped our lorries. .
1683
02:05:23,391 --> 02:05:25,916
. . and we are on strike. - We
met with an accident with lorry.
1684
02:05:26,794 --> 02:05:28,694
We the lorry drivers
have stopped our lorries. .
1685
02:05:28,729 --> 02:05:30,754
. . and we are on strike. - We
met with an accident with lorry.
1686
02:05:32,266 --> 02:05:33,324
We the lorry drivers
have stopped our lorries. .
1687
02:05:33,401 --> 02:05:34,595
. . and we are on strike.
1688
02:05:34,835 --> 02:05:36,268
How did Rajiv die?
1689
02:05:40,708 --> 02:05:43,802
How did Rajiv die?!
- His bike collided with a lorry.
1690
02:05:43,878 --> 02:05:46,574
How did Rajiv die?
- Hey, tell him how he died.
1691
02:05:46,647 --> 02:05:47,739
A lorry collided with him all of a. .
1692
02:05:47,815 --> 02:05:52,479
The lorries are on strike
since a month. Tell me how he died.
1693
02:05:52,553 --> 02:05:56,353
Brother Ashok, brother Raja. .
1694
02:05:56,424 --> 02:06:00,326
Deccan Release Group
1695
02:06:00,728 --> 02:06:04,289
Deccan Release Group
1696
02:06:04,365 --> 02:06:06,299
Brother, Ashok.
1697
02:06:07,735 --> 02:06:11,227
Brother Ashok, brother Raja. .
1698
02:06:11,906 --> 02:06:18,641
Hey, Chinna. Chinna,
look at me. Look at me.
1699
02:06:19,513 --> 02:06:22,846
Brother Ashok, they
killed brother Raja.
1700
02:06:40,368 --> 02:06:42,802
Catch them. Don't leave them.
1701
02:07:05,660 --> 02:07:07,218
l will take care of
them. You go away.
1702
02:07:11,298 --> 02:07:12,595
You go away, Anjali.
1703
02:07:16,237 --> 02:07:17,295
Go away.
1704
02:07:17,371 --> 02:07:18,497
l liked the struggle that you are. .
1705
02:07:18,572 --> 02:07:20,301
. . going through to save that girl.
1706
02:07:20,374 --> 02:07:23,172
l want that girl. l am
giving you a chance. Leave her.
1707
02:07:23,244 --> 02:07:24,302
Go away!
1708
02:07:24,712 --> 02:07:28,910
l am perfectly alright.
You go away. Come!
1709
02:08:08,289 --> 02:08:09,517
Raja!
1710
02:08:11,759 --> 02:08:13,852
Why didn't you tell this to me!
1711
02:08:16,297 --> 02:08:17,889
What's the need to
get so aggressive!
1712
02:08:17,965 --> 02:08:19,227
Now will you tell
this matter to Ashok?
1713
02:08:19,300 --> 02:08:20,528
What's the use in
telling this to him!
1714
02:08:20,601 --> 02:08:22,501
l am saying this not
because Raja is not my son.
1715
02:08:23,971 --> 02:08:26,371
After l sent Ashok
out of this house. .
1716
02:08:26,440 --> 02:08:30,501
. . he stood beside him like
a pillar. He's also my son.
1717
02:08:31,912 --> 02:08:33,311
But Ashok loves him
more than his life.
1718
02:08:33,748 --> 02:08:37,343
Ashok can't bear even
when Raja gets hurt a bit.
1719
02:08:37,418 --> 02:08:39,750
Can we control him
when he comes to know. .
1720
02:08:39,820 --> 02:08:42,983
. . that they killed him?
He won't stay quiet.
1721
02:08:44,592 --> 02:08:47,755
He will kill KK, Panda, everyone.
1722
02:08:47,795 --> 02:08:51,390
Or else he will die in their hands.
1723
02:08:52,600 --> 02:08:56,263
No. Let's stop this
matter right here.
1724
02:08:57,605 --> 02:08:59,368
Please don't tell this to Ashok.
1725
02:09:01,609 --> 02:09:03,270
Why did he take away Anjali?
1726
02:09:07,681 --> 02:09:09,273
Hi, kid! How are you?
1727
02:09:09,683 --> 02:09:12,447
Where is Anjali? - l told you
that she went to our village.
1728
02:09:12,787 --> 02:09:16,018
Why did KK kidnap Anjali?
- KK? Who's he?
1729
02:09:16,290 --> 02:09:18,349
l personally left
Anjali at our home.
1730
02:09:18,459 --> 02:09:20,723
l received a letter from
my cousin that she's fine. .
1731
02:09:20,761 --> 02:09:22,228
He's lying.
-. . just now.
1732
02:09:23,564 --> 02:09:24,758
l am asking this for the last time.
1733
02:09:24,832 --> 02:09:26,800
Why did KK kidnap Anjali?
1734
02:09:26,867 --> 02:09:27,959
l am saying this for the final time.
1735
02:09:28,035 --> 02:09:30,230
l really don't know
who that KK is. Oh God!
1736
02:09:47,288 --> 02:09:48,778
You already died as a brother.
1737
02:09:49,757 --> 02:09:51,987
At least try to be a good
husband and a good father.
1738
02:09:56,263 --> 02:09:57,321
Remove your hand.
1739
02:09:57,398 --> 02:09:58,524
Remove your hand.
1740
02:09:58,599 --> 02:10:02,365
Remove your hand! - Or else
you'll beat me? Ok, go ahead.
1741
02:10:02,436 --> 02:10:03,960
Didn't you learn the lessons yet?
1742
02:10:04,038 --> 02:10:06,768
A person sacrifices everything
he has for his sister's welfare. .
1743
02:10:06,841 --> 02:10:10,641
. . but you are using your
sister for your own welfare.
1744
02:10:11,779 --> 02:10:14,509
For God's sake let
Anjali live in peace.
1745
02:10:14,582 --> 02:10:15,742
lf money is what you want. .
1746
02:10:15,816 --> 02:10:17,841
. . then l earn it even if l
need to do prostitution.
1747
02:10:27,928 --> 02:10:29,919
'The only solution is to
transfer my father from here. '
1748
02:10:30,564 --> 02:10:32,725
'And only you can do it, uncle. '
1749
02:10:48,315 --> 02:10:49,509
Take the coffee.
1750
02:10:51,318 --> 02:10:52,580
When l asked them they
didn't give me a transfer.
1751
02:10:52,653 --> 02:10:53,847
But now they are
transferring me all of a sudden.
1752
02:10:55,322 --> 02:10:56,380
These government
people are really strange.
1753
02:10:56,457 --> 02:10:57,481
Whenever they are
angry with someone. .
1754
02:10:57,591 --> 02:10:58,683
. . they take revenge by
giving transfer orders.
1755
02:10:58,792 --> 02:10:59,850
Are you telling that to me?
1756
02:10:59,894 --> 02:11:01,953
Who else will tell that to when
l am standing in front of you!
1757
02:11:02,763 --> 02:11:05,755
Do you think my
colleagues or some other person. .
1758
02:11:05,833 --> 02:11:07,596
. . would have done some politics?
1759
02:11:07,668 --> 02:11:10,000
Why would anyone do that!
- You don't know this.
1760
02:11:10,337 --> 02:11:12,430
Someone might have
done this behind my back.
1761
02:11:12,506 --> 02:11:13,939
lf you don't want
this job then resign it.
1762
02:11:14,008 --> 02:11:16,568
l would have done it. But they
said that Sandhya's marriage. .
1763
02:11:16,644 --> 02:11:18,703
. . should be done is ViZag,
so l think it would better. .
1764
02:11:18,779 --> 02:11:20,906
. . if we shift there. - Mother,
the train is about to leave.
1765
02:11:21,882 --> 02:11:23,679
Ask him to get into
his train first of all.
1766
02:11:23,751 --> 02:11:25,548
My train will come only
after your train leaves.
1767
02:11:25,886 --> 02:11:28,878
Tell him to come there
two days before marriage.
1768
02:11:29,723 --> 02:11:32,521
Take care, dear.
- Ok. - Come. Come.
1769
02:11:33,661 --> 02:11:35,526
Goodbye.
- Goodbye.
1770
02:11:50,744 --> 02:11:52,735
Brothers, today it's
an auspicious day.
1771
02:11:52,813 --> 02:11:54,872
Friends, today it's an
auspicious day for us.
1772
02:11:55,783 --> 02:11:57,751
lt's the common man's good
fortune that brother KK. .
1773
02:11:57,818 --> 02:11:59,911
. . got a seat to contest
in the upcoming elections.
1774
02:11:59,987 --> 02:12:01,420
lt's God's gift to the party.
1775
02:12:01,488 --> 02:12:05,481
And it's a curse for the opposition.
1776
02:12:08,896 --> 02:12:12,696
Mr. KK knows only two things.
Killing and slaying!
1777
02:12:12,766 --> 02:12:15,792
Slaying the mistakes
and killing the evil.
1778
02:12:15,869 --> 02:12:17,336
Long live KK!
1779
02:12:18,405 --> 02:12:19,633
Long live KK!
1780
02:12:20,274 --> 02:12:24,711
He's a big rowdy,
he's a big criminal. .
1781
02:12:24,778 --> 02:12:28,441
. . he's a big goon, he's an
evil. Some people say this.
1782
02:12:28,515 --> 02:12:32,246
He's an idol for youth.
He's a man of great stature.
1783
02:12:32,319 --> 02:12:37,552
Everyone says this. So
brothers who the real KK is?
1784
02:12:37,624 --> 02:12:40,752
He's a follower of Gandhi.
He is as good as Gandhi.
1785
02:12:41,829 --> 02:12:44,593
lf you slap him he'll turn
the other cheek for you.
1786
02:12:44,665 --> 02:12:46,724
lf you remove his one eye,
brother will remove. .
1787
02:12:46,800 --> 02:12:48,563
. . the other eye for you.
- ls that guaranteed?
1788
02:12:49,636 --> 02:12:51,331
Who's that! Who said that!
1789
02:12:51,405 --> 02:12:55,899
lf you want guarantee then you
can test it right here right now.
1790
02:12:55,976 --> 02:12:59,742
lf you have guts
come on to the stage. .
1791
02:12:59,813 --> 02:13:04,250
. . slap him on his
cheek and test him.
1792
02:13:04,651 --> 02:13:07,245
Come on! This is my open challenge.
1793
02:13:07,755 --> 02:13:09,655
Who can dare to slap you, brother!
1794
02:13:09,690 --> 02:13:11,988
l said it just for build-up!
That's all.
1795
02:13:12,893 --> 02:13:14,952
lsn't there anyone who has guts!
1796
02:13:45,626 --> 02:13:48,527
l am ready to test
him. Are you ready?
1797
02:13:55,803 --> 02:13:57,896
l got aggressive
unnecessarily and put him into this.
1798
02:14:07,981 --> 02:14:10,848
Now the youth-icon Mr. KK
will turn another cheek for us.
1799
02:14:24,531 --> 02:14:27,466
KK, you couldn't bear
just a couple of slaps.
1800
02:14:28,268 --> 02:14:30,202
Didn't l tell you
not to mess with me?
1801
02:14:31,872 --> 02:14:34,932
You did a mistake.
You did a big mistake.
1802
02:14:35,008 --> 02:14:36,703
l won't attack you from
behind the way you did.
1803
02:14:36,777 --> 02:14:40,235
My next blows won't hurt you here,
but they'll hurt you here.
1804
02:14:40,314 --> 02:14:42,714
Long live KK! Long live KK!
1805
02:14:42,783 --> 02:14:45,843
l will take away Anjali from
your house in half an hour.
1806
02:14:45,919 --> 02:14:47,716
lf you are really a man,
if you really have guts. .
1807
02:14:47,788 --> 02:14:49,722
. . then dare to stop me.
1808
02:14:50,858 --> 02:14:52,826
Long live youth-icon Mr. KK!
1809
02:14:52,860 --> 02:14:54,828
Long live youth-icon Mr. KK!
1810
02:15:03,303 --> 02:15:04,565
Stop him!
1811
02:15:20,354 --> 02:15:21,912
You know about me, don't you?
1812
02:15:33,600 --> 02:15:38,230
Ashok! Ashok!
1813
02:15:39,206 --> 02:15:40,264
Stop!
1814
02:15:41,608 --> 02:15:45,203
l'll you. Leave her
hand. Leave her hand.
1815
02:15:45,279 --> 02:15:48,544
She's my daughter-in-law.
She's my son's would-be wife.
1816
02:15:50,551 --> 02:15:54,385
What! What are you
staring at! Will you beat me?
1817
02:15:54,454 --> 02:15:56,445
Come on, go ahead.
Beat me! l'll kill you.
1818
02:15:57,558 --> 02:15:59,753
What's the need for
Ashok to beat you!
1819
02:16:02,729 --> 02:16:05,721
We must kill you first for
turning your sons in that way.
1820
02:16:07,668 --> 02:16:09,226
Are you a mother?
1821
02:16:12,306 --> 02:16:14,467
l'll. .
- Come! Come!
1822
02:16:46,240 --> 02:16:48,504
You said that you'll take
her away within half an hour.
1823
02:16:48,575 --> 02:16:51,271
Take her away. l'll see
how you'll take her away.
1824
02:16:53,680 --> 02:16:56,342
l'll kill her. Take her away.
1825
02:16:59,286 --> 02:17:01,413
Brother. Brother.
1826
02:17:03,724 --> 02:17:05,351
Remove the gun from her head. .
1827
02:17:05,425 --> 02:17:07,222
. . or else your brother's
head will be blown away.
1828
02:17:09,263 --> 02:17:11,493
Brother! Brother!
1829
02:17:17,237 --> 02:17:20,297
Brother, l heard that there
was some problem in the meeting?
1830
02:17:20,707 --> 02:17:23,369
Panda!
- What happened?
1831
02:17:26,680 --> 02:17:29,774
Brother! Brother!
Did you get shocked?
1832
02:17:45,532 --> 02:17:47,466
Brother, l don't know anything.
1833
02:17:47,534 --> 02:17:49,695
l didn't understand it
even when they caught me. .
1834
02:17:49,770 --> 02:17:51,260
. . and got me into Panda's dress.
1835
02:17:51,338 --> 02:17:54,569
Brother, you sacrificed
sister-in-law's life for me?
1836
02:18:19,700 --> 02:18:20,758
What do you think of yourself!
1837
02:18:20,834 --> 02:18:21,960
Do you want to create some
kind of record of sacrificing?
1838
02:18:22,402 --> 02:18:24,267
How can you live without me!
1839
02:18:25,339 --> 02:18:27,273
Things wouldn't have come this far. .
1840
02:18:27,341 --> 02:18:28,399
. . had you told me about
this on that day itself.
1841
02:18:28,642 --> 02:18:30,269
l already told you that
if l hold your hand once. .
1842
02:18:30,344 --> 02:18:31,436
. . then l won't leave
your hand till death.
1843
02:18:34,748 --> 02:18:38,616
''l didn't like the dress
that you are wearing. ''
1844
02:18:39,753 --> 02:18:42,950
''l didn't like the
address of your house. ''
1845
02:18:43,857 --> 02:18:45,984
''l didn't like your name. ''
1846
02:18:46,860 --> 02:18:48,555
''l didn't like your face. ''
1847
02:18:48,662 --> 02:18:51,688
''l didn't like your mother,
father, brother, sister. . ''
1848
02:18:51,765 --> 02:18:55,861
''. . house, farms,
fields, or anything else. ''
1849
02:19:24,898 --> 02:19:27,696
''l didn't like you. l don't
know why but l didn't like you. ''
1850
02:19:27,768 --> 02:19:30,498
''Whatever you might say, but
l really didn't like you. ''
1851
02:19:30,837 --> 02:19:33,362
''l didn't like you. l
didn't like the way you talk. ''
1852
02:19:33,440 --> 02:19:35,874
''l didn't like your chauvinism. ''
1853
02:19:36,410 --> 02:19:41,279
''Since l like you l didn't
like your going away from me. ''
1854
02:19:42,416 --> 02:19:44,611
''You don't understand me well. ''
1855
02:19:45,685 --> 02:19:47,619
''That's why l didn't like you. ''
1856
02:19:47,687 --> 02:19:50,588
''Ok. Ok. Don't scold me, girl. ''
1857
02:19:50,657 --> 02:19:53,649
''And please don't
give me those looks. ''
1858
02:19:53,693 --> 02:19:59,598
''Ok, then be my slave
and come into my lap. ''
1859
02:19:59,666 --> 02:20:02,294
''l didn't like you. l don't
know why but l didn't like you. ''
1860
02:20:02,369 --> 02:20:04,929
''Whatever you might say, but
l really didn't like you. ''
1861
02:20:05,605 --> 02:20:08,540
''l didn't like you. l
didn't like the way you talk. ''
1862
02:20:08,608 --> 02:20:10,667
''l didn't like your chauvinism. ''
1863
02:20:45,512 --> 02:20:49,915
''Shall l sacrifice my life for you?''
1864
02:20:49,983 --> 02:20:51,507
''l like you a lot. ''
1865
02:20:51,585 --> 02:20:54,918
''That's why l will
always be your slave. ''
1866
02:20:55,755 --> 02:20:57,484
''That's why l like you so much. ''
1867
02:20:57,591 --> 02:21:00,651
''Your name is ringing in my heart. ''
1868
02:21:02,662 --> 02:21:07,656
''When l think about
you l get a tickle. ''
1869
02:21:08,535 --> 02:21:11,527
''l asked you hesitantly,
but you didn't kiss me. ''
1870
02:21:11,605 --> 02:21:12,663
''l didn't like you for that. ''
1871
02:21:14,641 --> 02:21:17,474
''l turned my cheek towards you,
but you didn't touch me. ''
1872
02:21:17,544 --> 02:21:18,704
''l didn't like you for that. ''
1873
02:21:19,880 --> 02:21:21,541
''Remove your scarf. ''
1874
02:21:21,615 --> 02:21:24,209
''Quit your shyness. ''
1875
02:21:25,285 --> 02:21:29,619
''No. No. l won't do that
in this deadly winter. ''
1876
02:21:29,656 --> 02:21:31,248
''l don't want to ruin my name. ''
1877
02:21:31,825 --> 02:21:34,453
''l didn't like you. l don't
know why but l didn't like you. ''
1878
02:21:34,528 --> 02:21:36,826
''Whatever you might say, but
l really didn't like you. ''
1879
02:21:37,497 --> 02:21:40,625
''l didn't like you. l
didn't like the way you talk. ''
1880
02:21:40,700 --> 02:21:42,634
''l didn't like your chauvinism. ''
1881
02:22:20,807 --> 02:22:24,208
''Shall l surrender myself to you?''
1882
02:22:24,811 --> 02:22:26,472
''l like you a lot. ''
1883
02:22:26,546 --> 02:22:30,539
''What will do with it till
you are there in my life?''
1884
02:22:30,617 --> 02:22:32,244
''l like you a lot. ''
1885
02:22:32,319 --> 02:22:35,220
''ln the winter, near the fire,
let me live in your arms. ''
1886
02:22:37,757 --> 02:22:41,215
''Let me enjoy the
bliss of your beauty. ''
1887
02:22:43,830 --> 02:22:46,492
''l called you to help me,
but you didn't come. ''
1888
02:22:46,566 --> 02:22:48,625
''l didn't like you for that. ''
1889
02:22:49,669 --> 02:22:52,502
''l called you to shower me
with love, but you didn't come. ''
1890
02:22:52,572 --> 02:22:53,630
''l didn't like you for that. ''
1891
02:22:54,841 --> 02:22:58,504
''No. No. l won't do that
in this deadly winter. ''
1892
02:22:58,578 --> 02:22:59,636
''l don't want to ruin my name. ''
1893
02:23:00,780 --> 02:23:02,509
''Remove your scarf. ''
1894
02:23:02,582 --> 02:23:05,983
''Quit your shyness. ''
1895
02:23:06,519 --> 02:23:09,647
''No. No. l won't do that
in this deadly winter. ''
1896
02:23:09,689 --> 02:23:11,748
''l don't want to ruin my name. ''
1897
02:23:12,492 --> 02:23:14,483
''Remove your scarf. ''
1898
02:23:14,561 --> 02:23:17,860
''Quit your shyness. ''
1899
02:23:22,535 --> 02:23:25,265
Brother, Ashok's
family shifted the house.
1900
02:23:25,338 --> 02:23:28,796
Don't leave them wherever
they are. Search every lane.
1901
02:23:29,376 --> 02:23:33,244
Go to his father's office.
Go to his sister's college.
1902
02:23:47,027 --> 02:23:50,258
Brother, no one is giving
us information about him.
1903
02:23:53,266 --> 02:23:54,631
Hello.
- Yes, Chinna.
1904
02:23:54,701 --> 02:23:56,362
Panda and his men came to the shed. .
1905
02:23:56,436 --> 02:23:59,894
. . and asking everyone about you.
- Why did you go there?
1906
02:23:59,973 --> 02:24:02,533
l am near Rajesh's house.
Come here immediately.
1907
02:24:07,580 --> 02:24:08,672
Where is he?
1908
02:24:09,315 --> 02:24:10,805
Give me the cell.
1909
02:24:17,824 --> 02:24:21,817
l'll kill you. Where is Ashok?
Tell me. Why are you silent?
1910
02:24:21,895 --> 02:24:23,829
Why do you want,
kid? Do you want money?
1911
02:24:23,897 --> 02:24:25,330
Will you eat Bavarchi Biryani?
1912
02:24:25,398 --> 02:24:27,798
l'll take you to Ramoji
Film City? Tell me, dear.
1913
02:24:27,867 --> 02:24:29,334
l heard that you
like playing cricket.
1914
02:24:29,402 --> 02:24:32,860
l'll bring Sachin's bat for
you. Tell me, dear. Tell me.
1915
02:24:53,359 --> 02:24:55,224
Tell me where he is. Tell me.
1916
02:25:05,405 --> 02:25:06,599
Tell me.
1917
02:25:10,243 --> 02:25:11,301
Tell me.
1918
02:25:11,377 --> 02:25:13,641
Will you kill me if l don't
tell you? Come on, kill me.
1919
02:25:14,748 --> 02:25:17,308
How will you kill me? You'll
kill me the way you killed. .
1920
02:25:17,383 --> 02:25:19,476
. . brother Raja with the sword?
1921
02:25:20,587 --> 02:25:22,316
Will you kill me by
strangling me to death?
1922
02:25:22,388 --> 02:25:25,323
Or will you shoot me with the gun?
1923
02:25:25,391 --> 02:25:27,291
For killing only brother Raja. .
1924
02:25:27,393 --> 02:25:30,385
. . brother Ashok is chasing
you like we chase mad dogs.
1925
02:25:30,463 --> 02:25:32,522
Will he stay quiet if you kill me?
1926
02:25:32,599 --> 02:25:34,464
He will cut you all into pieces?
1927
02:25:34,534 --> 02:25:37,560
Brother won't leave you alive.
1928
02:25:41,274 --> 02:25:43,435
l am not scared of you!
1929
02:25:43,510 --> 02:25:45,603
l won't tell you
where brother Ashok is.
1930
02:26:27,854 --> 02:26:30,482
Brother. Brother.
1931
02:26:31,825 --> 02:26:35,317
Right here. Exactly in this place. .
1932
02:26:35,395 --> 02:26:37,420
He killed brother Raja right here.
1933
02:26:37,730 --> 02:26:39,197
Poor Raja!
1934
02:26:40,600 --> 02:26:43,228
He killed brother Raja.
1935
02:26:44,704 --> 02:26:46,194
He killed him right here.
1936
02:26:46,272 --> 02:26:48,706
He killed him right here.
1937
02:26:48,775 --> 02:26:51,209
He killed him right here.
1938
02:26:52,545 --> 02:26:53,705
Ashok.
1939
02:27:13,733 --> 02:27:16,566
Kill him, brother!
1940
02:27:17,670 --> 02:27:21,572
Kill him!
1941
02:28:30,743 --> 02:28:33,405
l did a mistake. l
did a big mistake.
1942
02:28:33,780 --> 02:28:36,374
That day you wanted to
kill him but l stopped you. .
1943
02:28:36,449 --> 02:28:40,249
. . for the sake of your
political career and for that girl.
1944
02:28:41,988 --> 02:28:48,894
No! We don't want this politics
or that girl. l want his life.
1945
02:28:49,729 --> 02:28:55,429
At any cost he shouldn't be alive.
l want to see his death.
1946
02:28:55,802 --> 02:29:00,830
l want to see the old
KK in you. The old KK!
1947
02:29:01,607 --> 02:29:03,598
lt's Satya's call from ViZag.
1948
02:29:03,676 --> 02:29:05,007
His family shifted to that city.
1949
02:29:09,015 --> 02:29:11,006
Brother, your
information was correct.
1950
02:29:11,284 --> 02:29:12,342
l got their address as well.
1951
02:29:12,418 --> 02:29:13,680
Tomorrow there's his
sister's marriage.
1952
02:29:13,753 --> 02:29:14,811
Ashok will definitely
attend the marriage.
1953
02:29:14,887 --> 02:29:17,754
This is just a drama by
the father and the son.
1954
02:30:22,588 --> 02:30:24,852
O dear!
- Father. Father.
1955
02:30:25,858 --> 02:30:28,349
Where is your son?
- Delhi.
1956
02:30:28,728 --> 02:30:30,218
He's in Delhi. He didn't return yet.
1957
02:30:30,296 --> 02:30:32,264
l told you that day itself that
he shouldn't return from Delhi.
1958
02:30:32,331 --> 02:30:34,356
You brought him back to Hyderabad. .
1959
02:30:34,434 --> 02:30:36,368
. . and got yourself transferred
to this place to hide here. .
1960
02:30:36,436 --> 02:30:38,768
. . and you thought that
you can escape from me?
1961
02:30:42,742 --> 02:30:43,800
Tell me clearly what happened.
1962
02:30:43,876 --> 02:30:46,344
He has slain my brother.
He completely robbed me.
1963
02:30:46,412 --> 02:30:47,902
He took him away from me.
1964
02:30:47,980 --> 02:30:52,781
l don't want anything else. l
want his life. l want his life.
1965
02:30:52,852 --> 02:30:54,820
Don't hurt him.
Please don't hurt him.
1966
02:30:54,887 --> 02:30:56,377
What's the exact time of marriage?
- 12 O' clock.
1967
02:30:56,456 --> 02:30:59,391
lt's at 12 O' clock.
- That's not the time of your. .
1968
02:30:59,459 --> 02:31:03,919
. . daughter's marriage,
but it's his time of death.
1969
02:31:03,996 --> 02:31:06,396
Bring him to me.
Hand him over to me. .
1970
02:31:06,466 --> 02:31:09,264
. . and then you can
take your daughter back.
1971
02:31:09,335 --> 02:31:12,998
Hey! - You decide if you
want your son of your daughter.
1972
02:31:13,072 --> 02:31:16,530
lf you don't bring your son
to me before 12 O' clock. .
1973
02:31:16,609 --> 02:31:19,271
. . l won't kill your daughter.
1974
02:31:35,728 --> 02:31:37,218
Since childhood your
have been fighting.
1975
02:31:37,296 --> 02:31:38,695
You were involved into
fights in the college.
1976
02:31:39,732 --> 02:31:43,224
You kill my daughter, my
wife, me, and everyone.
1977
02:31:43,302 --> 02:31:44,894
First of all he must change.
1978
02:31:44,971 --> 02:31:46,233
He has slain my brother.
1979
02:31:46,305 --> 02:31:49,433
You decide if you want
your son or your daughter.
1980
02:32:28,481 --> 02:32:29,607
Father.
1981
02:32:59,745 --> 02:33:02,578
Superb! So you came here to die?
1982
02:33:02,648 --> 02:33:04,912
Even your father doesn't
want you to stay alive.
1983
02:33:04,984 --> 02:33:10,650
Hey, old man, you did
exactly what l said. l liked it.
1984
02:33:11,891 --> 02:33:13,586
You are sacrificing your
son for your daughter.
1985
02:33:13,659 --> 02:33:15,251
You will be remembered in history.
1986
02:33:15,361 --> 02:33:17,693
Son, leave her.
- Hey, let her go.
1987
02:33:17,763 --> 02:33:21,699
No! Don't leave my daughter. No!
1988
02:33:21,767 --> 02:33:25,703
Did you think that l brought
him here to sacrifice him. .
1989
02:33:25,771 --> 02:33:26,931
. . for my daughter?
1990
02:33:27,707 --> 02:33:30,198
l gave birth to a man
before l gave birth to a girl.
1991
02:33:31,611 --> 02:33:32,942
He's a man.
1992
02:33:33,879 --> 02:33:35,403
He's my son.
1993
02:33:36,616 --> 02:33:38,948
He knows very well how
to get back his sister.
1994
02:33:39,285 --> 02:33:41,219
Who are you to leave his sister!
1995
02:33:41,754 --> 02:33:44,518
l am leaving him
right here right now.
1996
02:33:44,557 --> 02:33:47,253
lf required he'll slay
everyone and get back his sister.
1997
02:33:47,326 --> 02:33:49,590
Don't give me those looks!
1998
02:33:49,662 --> 02:33:51,687
You survive by
begging money from others. .
1999
02:33:51,764 --> 02:33:53,732
. . and you want me
to be scared of you?
2000
02:33:53,799 --> 02:33:54,891
l did a mistake.
2001
02:33:54,967 --> 02:33:57,299
l did a mistake by being
afraid of you till now.
2002
02:33:57,903 --> 02:34:00,838
Forgive me, son. l did a mistake.
2003
02:34:01,874 --> 02:34:04,365
Every time you went to
fight with someone. .
2004
02:34:04,443 --> 02:34:06,741
. . l was upset because
you were getting spoilt. .
2005
02:34:06,812 --> 02:34:08,746
. . but l never thought about
once why you went to fight.
2006
02:34:08,814 --> 02:34:09,872
But now l understood the reasons.
2007
02:34:09,949 --> 02:34:12,747
The moment he was
dragging my daughter away. .
2008
02:34:12,818 --> 02:34:15,378
. . right in front of my eyes l
was feeling like killing him. .
2009
02:34:15,454 --> 02:34:18,582
. . in spite of being an old
man. Now l can understand. .
2010
02:34:18,624 --> 02:34:20,489
. . how a young man like you
might be feeling about it.
2011
02:34:20,593 --> 02:34:21,685
Your aggression is justifying.
2012
02:34:21,794 --> 02:34:24,228
l should've changed the
day they killed Raja. .
2013
02:34:24,297 --> 02:34:28,324
. . but l was scared.
l made a mistake.
2014
02:34:28,734 --> 02:34:33,762
Dear, l am scared
because of my cowardice.
2015
02:34:33,839 --> 02:34:36,569
And yours is the
aggression supported by truth.
2016
02:34:37,710 --> 02:34:38,836
You are not wrong.
2017
02:34:39,378 --> 02:34:40,504
Father.
- No!
2018
02:34:40,746 --> 02:34:44,614
No! There is only half an hour l
eft to the time of marriage.
2019
02:34:44,684 --> 02:34:45,742
You are coming there.
2020
02:34:45,818 --> 02:34:47,843
You are bringing your sister.
2021
02:34:48,721 --> 02:34:51,212
You will get her married.
2022
02:34:51,257 --> 02:34:53,725
Hey!
- Don't shout!
2023
02:34:53,759 --> 02:34:56,250
l couldn't stop his
aggression for the last 25 years. .
2024
02:34:56,329 --> 02:34:57,557
. . in spite of being his father.
2025
02:34:57,630 --> 02:34:59,723
You give it a try if
it's possible for you.
2026
02:35:00,299 --> 02:35:01,732
Come back fast, dear.
2027
02:35:10,843 --> 02:35:13,243
He left both of you here
as l touched his daughter.
2028
02:35:13,312 --> 02:35:17,715
Hats off to your
father's faith in you. Hats off!
2029
02:35:18,584 --> 02:35:21,815
Everyone who's here
will touch your sister.
2030
02:35:21,887 --> 02:35:24,822
l'll see how you'll take
your sister away from here.
2031
02:35:25,725 --> 02:35:27,192
Hey, get started!
2032
02:35:27,226 --> 02:35:29,387
Hey, just a second.
2033
02:35:29,695 --> 02:35:31,686
Since childhood whenever l
wanted to fight someone. .
2034
02:35:31,764 --> 02:35:33,459
. . the only hurdle that l
always had was my father.
2035
02:35:33,532 --> 02:35:36,524
l thrashed so many
people when father stopped me.
2036
02:35:36,602 --> 02:35:39,196
And now my father
asked me to fight you.
2037
02:35:39,705 --> 02:35:42,572
l swear on my mother
l'll kill all of you.
2038
02:35:45,611 --> 02:35:46,908
Now dare to touch her!
2039
02:37:08,527 --> 02:37:09,824
Stop it!
2040
02:38:37,283 --> 02:38:38,307
Brother.
2041
02:38:38,307 --> 02:41:04,107
Deccan Release Group
166373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.