Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,275
Non vi ho detto la verità
sui vostri genitori.
2
00:00:03,305 --> 00:00:05,970
Eva mi convinse a lasciare Thomas.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,450
Disse che dovevo dire tutto alla polizia.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,730
Avrebbero dato dieci anni a Thomas.
5
00:00:11,760 --> 00:00:15,250
- Organizzò un incontro con papà.
- Dovevo vedermi con i vostri genitori quel giorno.
6
00:00:15,280 --> 00:00:19,010
- Chi ha messo la bomba?
- Thomas.
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,010
Vuoi far uscire Ayala?
8
00:00:21,040 --> 00:00:25,290
- Vuoi far iniziare una guerra tra bande?
- Waldman le ha rubato il fornitore.
9
00:00:25,320 --> 00:00:28,170
È il nipote di Ayala, Rashid.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,690
Waldman e Therese hanno deciso
di andare all'estero.
11
00:00:30,720 --> 00:00:34,130
- Partiranno domani, dobbiamo fermarli.
- Ok.
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,330
Tre grammi basteranno.
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,050
Therese è bipolare.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,970
- Cos'è successo?
- Therese.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,170
Si è impiccata. È morta.
16
00:00:42,200 --> 00:00:46,850
So chi è stato a rovinarci la vita.
17
00:00:46,880 --> 00:00:50,970
È la figlia di un poliziotto
che ho conosciuto vent'anni fa.
18
00:00:51,000 --> 00:00:53,160
Sara Khalil.
19
00:00:59,675 --> 00:01:06,747
TRADUZIONE DI HANNA LISE
20
00:01:20,893 --> 00:01:22,160
Ciao.
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,010
Ciao.
22
00:01:25,040 --> 00:01:27,570
- Come ti chiami?
- Liam.
23
00:01:27,600 --> 00:01:29,170
Sei Liam?
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,930
- Posso aiutarla?
- Sì.
25
00:01:31,960 --> 00:01:37,450
Lavoro con Sara.
Mi ha detto di questo posto.
26
00:01:37,480 --> 00:01:41,210
Io e mia moglie stiamo per
trasferirci qui con i nostri figli.
27
00:01:41,240 --> 00:01:45,770
- Ci serve un posto per i bambini.
- Allora dovete fare l'iscrizione presto.
28
00:01:45,800 --> 00:01:49,690
Sì, naturalmente.
Ero da queste parti e così...
29
00:01:49,720 --> 00:01:51,530
Volevo solo vedere.
30
00:01:51,560 --> 00:01:55,850
Sa se Sara viene a prenderlo oggi?
31
00:01:56,849 --> 00:02:00,050
- Non posso dare queste informazioni.
- No, certo.
32
00:02:00,080 --> 00:02:05,290
- Non si può stare qui senza permesso.
- Sì, chiaro.
33
00:02:05,320 --> 00:02:08,280
- Ma grazie comunque.
- Prego.
34
00:02:26,779 --> 00:02:30,370
- Il check-in chiude tra dieci minuti.
- Bene.
35
00:02:30,400 --> 00:02:35,920
- Tornerai per il funerale?
- No, ci sarà Thomas.
36
00:02:37,657 --> 00:02:39,720
Grazie.
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,093
Grazie.
38
00:02:55,255 --> 00:02:58,930
Devi prendere un taxi.
Se ci vedono insieme, siamo fottuti.
39
00:02:58,960 --> 00:03:01,690
Waldman presto ci collegherà.
40
00:03:01,720 --> 00:03:07,490
- Forse dobbiamo lasciar perdere.
- No, non si tratta solo di noi.
41
00:03:07,520 --> 00:03:12,050
- C'è Said, Liam, Patricia...
- Lo so.
42
00:03:12,080 --> 00:03:17,375
Dobbiamo solo approfittare
di un errore che può commettere,
43
00:03:17,405 --> 00:03:21,010
senza bisogno di chiedere aiuto a nessuno.
44
00:03:21,040 --> 00:03:26,850
Vai al villino. Rimani lì.
Stai lontana da lui.
45
00:03:26,880 --> 00:03:29,320
- Fai attenzione.
- Anche tu.
46
00:03:54,100 --> 00:03:58,210
- Sì.
- Un'azienda non ha pagato.
47
00:03:58,240 --> 00:04:00,050
- Sì.
- Deve risolvere questo problema.
48
00:04:00,080 --> 00:04:04,690
- Sì, signor Ledas. Capisco.
- Aspetto i soldi al massimo domani.
49
00:04:04,720 --> 00:04:07,770
Per favore, potrebbe darmi
un po' di tempo?
50
00:04:07,800 --> 00:04:12,650
No. E deve spiegarmi personalmente
perché non pagano.
51
00:04:12,680 --> 00:04:15,330
- Ok. Capito.
- Deve venire da me.
52
00:04:15,360 --> 00:04:20,863
- Sì. Ci vediamo a Klaipeda.
- No, ci vediamo a San Pietroburgo.
53
00:04:20,893 --> 00:04:22,880
D'accordo.
54
00:04:32,980 --> 00:04:34,850
Tutto bene, Thomas?
55
00:04:35,719 --> 00:04:40,770
Devo fare un viaggio d'affari
per qualche giorno.
56
00:04:40,800 --> 00:04:46,320
- Adesso? Non puoi mandare qualcun altro?
- No, stavolta no.
57
00:04:47,480 --> 00:04:49,760
Ho un debito da pagare.
58
00:04:50,960 --> 00:04:54,930
- Non mi sembra una buona idea.
- Già.
59
00:04:54,960 --> 00:04:57,490
Ma queste sono le regole.
60
00:04:57,520 --> 00:05:01,810
Se non vado, ci saranno
delle conseguenze.
61
00:05:01,840 --> 00:05:07,970
Non voglio perderti.
Sei tutto quello che mi resta.
62
00:05:08,000 --> 00:05:10,640
Rimani qui.
63
00:05:20,150 --> 00:05:22,330
Novità su Bogdan?
64
00:05:22,360 --> 00:05:25,770
- Sara, sei sospesa.
- Sì, sì, lo so, Joel.
65
00:05:25,800 --> 00:05:29,490
- Non ha ancora detto niente.
- Mettigli pressione.
66
00:05:29,520 --> 00:05:31,720
Sa tutto su Waldman.
67
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
- Ti richiamo presto.
- Va bene.
68
00:05:41,695 --> 00:05:44,490
Riconosco la parete.
Che ci fai lì?
69
00:05:44,520 --> 00:05:49,850
Vado al centro di disintossicazione
lunedì e ho bisogno di stare da sola.
70
00:05:49,880 --> 00:05:54,610
- Devo riordinare le idee.
- Non sarebbe meglio stare in compagnia?
71
00:05:54,640 --> 00:05:57,850
C'è Frank. È appena uscito.
Liam è lì?
72
00:05:57,880 --> 00:06:01,210
Sara, i terapeuti sanno cosa fare.
73
00:06:01,240 --> 00:06:06,570
Aspetta, parla con Liam.
Saluta mamma.
74
00:06:06,600 --> 00:06:08,970
Ciao, tesoro.
Ti piace l'elicottero?
75
00:06:09,000 --> 00:06:13,068
- Lo fai volare?
- È mamma, smetti di giocare.
76
00:06:13,098 --> 00:06:16,968
Ci vedremo presto così
mi mostri come si fa.
77
00:06:16,998 --> 00:06:19,982
Sì, ma posso giocare adesso?
78
00:06:20,840 --> 00:06:26,370
- Ti amo tanto.
- Non vedo l'ora.
79
00:06:26,400 --> 00:06:30,730
Comunque... in bocca al lupo con
la terapia. Dimmi se ti serve qualcosa.
80
00:06:30,760 --> 00:06:32,520
Ciao.
81
00:06:43,253 --> 00:06:47,506
- Frank non è in ufficio.
- Aveva un incontro in città.
82
00:06:47,536 --> 00:06:53,158
Ok, vado a San Pietroburgo domani e devo
portare un milione di euro in biglietti da 500.
83
00:06:53,188 --> 00:06:54,970
Non è possibile.
Il conto è bloccato.
84
00:06:55,000 --> 00:06:58,130
- Cosa?
- Nella holding spagnola.
85
00:06:58,160 --> 00:07:00,120
L'abbiamo detto la settimana scorsa.
86
00:07:01,840 --> 00:07:03,450
Bene.
87
00:07:04,213 --> 00:07:09,082
Allora il mio contatto nell'ufficio
di cambio potrebbe aiutarmi.
88
00:07:12,087 --> 00:07:15,730
Fammi un documento in cui
compare un pagamento
89
00:07:15,760 --> 00:07:19,010
- per una proprietà, ad esempio.
- Che tipo di proprietà?
90
00:07:19,040 --> 00:07:23,970
Svend-Erik, la dogana non può fermarmi
perché non ho soldi.
91
00:07:24,000 --> 00:07:25,730
Che sta succedendo?
92
00:07:25,760 --> 00:07:30,320
Concentrati sui documenti, ok?
Lavora.
93
00:07:58,730 --> 00:08:00,194
Entra.
94
00:08:06,793 --> 00:08:10,810
- Dove... andiamo?
- Da nessuna parte.
95
00:08:10,840 --> 00:08:15,250
- Prendiamo un aereo domani mattina presto.
- Ok, per dove?
96
00:08:15,280 --> 00:08:16,930
Un viaggio d'affari.
97
00:08:16,960 --> 00:08:20,530
Svend-Erik ti darà
tutti i documenti necessari.
98
00:08:20,991 --> 00:08:23,770
- Anche Svend-Erik verrà?
- No, stavolta no.
99
00:08:23,800 --> 00:08:26,290
Ti vengo a prendere domattina alle 7.
100
00:08:26,320 --> 00:08:27,970
- Preparati.
- Certo.
101
00:08:28,000 --> 00:08:29,680
Bene. Vai.
102
00:08:42,760 --> 00:08:45,410
Waldman vuole che l'accompagni.
103
00:08:45,440 --> 00:08:48,130
Vai a San Pietroburgo?
104
00:08:48,160 --> 00:08:51,240
- San Pietroburgo?
- Si vede con un fornitore.
105
00:08:53,520 --> 00:08:57,920
- Perché vuole che vai con lui?
- Non lo so.
106
00:08:58,920 --> 00:09:03,480
Frank. Waldman sa chi sei?
107
00:09:04,840 --> 00:09:06,520
Entra.
108
00:09:12,240 --> 00:09:15,370
Più in alto. Sì, e ora giù.
109
00:09:15,400 --> 00:09:18,250
Bravissimo.
110
00:09:18,280 --> 00:09:21,490
- Papà, posso farlo volare ancora?
- Vuoi farlo ancora volare?
111
00:09:21,520 --> 00:09:27,600
Gioca qui, non ti allontanare.
Arrivo subito.
112
00:09:43,068 --> 00:09:44,648
No, è caduto.
113
00:09:54,120 --> 00:09:59,050
- È mio.
- È bello, ma si è rotto.
114
00:09:59,080 --> 00:10:04,210
- Papà me l'aggiusta.
- Ci riesce? Non credo.
115
00:10:04,240 --> 00:10:09,170
Ma sai cosa?
So dove comprarne uno nuovo.
116
00:10:09,200 --> 00:10:12,410
- Oh. Bene.
- Di qui. Vuoi venire?
117
00:10:12,440 --> 00:10:15,000
- Sì.
- Andiamo.
118
00:10:16,504 --> 00:10:20,400
Hai mai guidato un'auto? Entra.
119
00:10:26,695 --> 00:10:29,570
- Te l'ha regalato papà?
- No, mamma.
120
00:10:29,600 --> 00:10:35,240
Tua mamma? Hai una brava mamma.
Sai dove sta?
121
00:10:36,800 --> 00:10:40,170
- La vedrò domani.
- Bene. Qui?
122
00:10:40,200 --> 00:10:43,970
Non lo sa. Papà
dice che sarà una sorpresa.
123
00:10:44,000 --> 00:10:45,890
Una sorpresa?
124
00:10:45,920 --> 00:10:50,050
Sai una cosa?
Mi sono scordato che devo andare al lavoro.
125
00:10:50,080 --> 00:10:53,050
- Ma avevi detto...
- Vengo a prenderti domani.
126
00:10:53,080 --> 00:10:55,800
Ti vendo a prendere domani
e ne compriamo uno.
127
00:11:09,360 --> 00:11:11,690
Non capisco.
128
00:11:11,720 --> 00:11:16,410
Hanno lavorato insieme per 15 anni.
Ed è completamente pulito.
129
00:11:16,440 --> 00:11:18,370
Sono un bravo avvocato.
130
00:11:18,400 --> 00:11:21,170
Ma la droga? Deve esserci qualcosa lì.
131
00:11:21,200 --> 00:11:26,200
No, no. Thomas Waldman
non tocca mai la droga.
132
00:11:31,811 --> 00:11:35,768
Che succederebbe se ci fosse qualche
errore nei documenti di San Pietroburgo?
133
00:11:35,798 --> 00:11:38,250
- Non possiamo.
- No.
134
00:11:38,280 --> 00:11:40,130
Ma...
135
00:11:40,160 --> 00:11:41,800
su...
136
00:11:46,952 --> 00:11:49,198
Documenti dei beni immobili?
137
00:11:51,722 --> 00:11:53,810
Parte del deposito.
138
00:11:53,840 --> 00:11:59,010
- Qualcosa che Waldman non scoprirebbe mai?
- Traffico di valuta.
139
00:11:59,040 --> 00:12:04,170
- Gli darebbero solo due anni.
- Due anni? Avremmo tempo.
140
00:12:04,200 --> 00:12:10,213
D'accordo. Farò la soffiata
alla dogana di San Pietroburgo.
141
00:12:10,243 --> 00:12:15,050
Ti rendi conto che è una stronzata?
Vai a San Pietroburgo con Waldman.
142
00:12:15,080 --> 00:12:17,210
Lo fermeranno alla dogana!
143
00:12:17,240 --> 00:12:20,530
Non mi piace.
Credo sappia qualcosa.
144
00:12:20,560 --> 00:12:23,650
Hai un suggerimento migliore?
Dobbiamo fare qualcosa.
145
00:12:23,680 --> 00:12:28,850
- Senti, devi chiudere.
- Ok.
146
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
Non andare. Per favore.
147
00:12:33,360 --> 00:12:38,880
- Sorpresa!
- La migliore sorpresa del mondo!
148
00:12:42,120 --> 00:12:45,320
Guarda se trovi la palla da football.
149
00:12:47,040 --> 00:12:50,010
Avevo detto che volevo
restare un po' da sola.
150
00:12:50,040 --> 00:12:54,330
Ho pensato di farti felice.
Andiamo a Boston tra due settimane.
151
00:12:54,360 --> 00:12:58,290
- Avresti potuto chiedermelo.
- Eri triste ieri.
152
00:12:58,320 --> 00:13:01,280
L'elicottero si è rotto.
Sentiva la tua mancanza.
153
00:13:02,560 --> 00:13:06,210
- Guarda mamma, l'ho trovata.
- Perfetto.
154
00:13:06,240 --> 00:13:08,597
Preparati che giochiamo una partita.
155
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
Andiamo!
156
00:13:18,920 --> 00:13:21,400
- Dai!
- Passa la palla.
157
00:13:28,000 --> 00:13:30,410
- Ciao.
- Ciao.
158
00:13:30,440 --> 00:13:34,890
- I documenti e la Visa.
- Ottimo.
159
00:13:34,920 --> 00:13:38,800
- Il tuo cellulare?
- Thomas, mi serve.
160
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
È una misura di sicurezza.
161
00:13:46,840 --> 00:13:50,890
Bene. E l'altro?
162
00:13:50,920 --> 00:13:53,810
Voglio quello privato.
163
00:13:53,840 --> 00:13:59,360
- Sono un avvocato, non ne ho uno privato.
- Piantala, Frank.
164
00:14:01,650 --> 00:14:03,360
Bene.
165
00:14:15,200 --> 00:14:19,320
- Non hai le guardie del corpo.
- Sono con Iben.
166
00:14:20,440 --> 00:14:26,490
Quando mi sono svegliato stamattina,
ho pensato alla voce di Therese.
167
00:14:26,520 --> 00:14:30,810
Quando mi diceva: "Buongiorno".
168
00:14:30,840 --> 00:14:33,010
All'inizio me la ricordavo bene.
169
00:14:33,040 --> 00:14:39,680
Ora più mi sforzo, più svanisce nella mente.
170
00:14:40,840 --> 00:14:44,450
Come se i morti non volessero
essere ricordati.
171
00:14:44,480 --> 00:14:46,890
- L'hai mai provato, Frank?
- No.
172
00:14:46,920 --> 00:14:52,210
- Non ho mai perso qualcuno così vicino.
- No.
173
00:14:52,240 --> 00:14:56,800
Un giorno ti succederà.
174
00:15:17,534 --> 00:15:20,210
Ti ho preso, ti ho preso!
175
00:15:20,240 --> 00:15:23,690
- Aiuto, mamma!
- Dai, basta.
176
00:15:23,720 --> 00:15:26,000
Prendi la palla.
177
00:15:27,160 --> 00:15:30,880
- Frank non c'è?
- Sì, verrà presto.
178
00:15:33,626 --> 00:15:37,370
Ora vado. Vengo a
prenderti domani, ok?
179
00:15:37,400 --> 00:15:41,930
- Buona serata.
- Grazie.
180
00:15:41,960 --> 00:15:46,850
- Non mangiare troppi dolci.
- Questo non possiamo prometterlo.
181
00:15:46,880 --> 00:15:49,210
A presto.
182
00:15:49,954 --> 00:15:51,635
Ciao!
183
00:16:05,960 --> 00:16:11,450
- Non è questa l'uscita dell'aeroporto?
- Ledas ha cambiato idea.
184
00:16:11,480 --> 00:16:16,890
Ha una società a Copenhagen.
Ha prenotato un ristorante a Nimb.
185
00:16:16,920 --> 00:16:20,480
Fanno degli ottimi frutti di mare.
186
00:16:24,840 --> 00:16:29,810
Allora... perché proprio me?
187
00:16:29,840 --> 00:16:32,840
Svend- Erik ha più esperienza.
188
00:16:43,080 --> 00:16:48,840
Ecco qua. Sono un milione di euro.
Mettili nel soffitto del bagno degli uomini.
189
00:16:50,000 --> 00:16:53,410
Pensavo andassimo a Nimb.
190
00:16:54,037 --> 00:16:59,040
- Ledas li vuole prima.
- Che cazz...
191
00:17:01,560 --> 00:17:04,360
Ora sei del giro.
192
00:18:35,618 --> 00:18:37,600
Ok.
193
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
Ciao.
194
00:19:04,560 --> 00:19:08,570
Vorrei comprare il tuo telefono.
Ti va?
195
00:19:08,600 --> 00:19:13,490
Un telefono di quattro anni vale 300.
Ti darò 2000.
196
00:19:14,120 --> 00:19:16,050
- Ok.
- Grazie.
197
00:19:16,080 --> 00:19:18,450
- Qual è il codice PIN?
- 4321.
198
00:19:18,480 --> 00:19:20,240
Grazie.
199
00:19:21,240 --> 00:19:23,130
Due caffè, per favore.
200
00:19:23,160 --> 00:19:29,000
Siamo io e Frank.
Lui non sapeva mirare.
201
00:19:34,520 --> 00:19:38,690
Liam, dov'è il mio telefono?
Era qui prima.
202
00:19:38,720 --> 00:19:40,250
L'ho lasciato di sopra.
203
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
Perché usi il mio telefono
quando hai il tuo?
204
00:19:44,920 --> 00:19:47,280
Non so cosa sa.
205
00:19:49,482 --> 00:19:51,040
Ti voglio bene.
206
00:20:13,000 --> 00:20:15,090
C'è un nuovo messaggio.
207
00:20:15,120 --> 00:20:19,490
Il punto di incontro è cambiato.
Andremo al ristorante Nimb a Copenhagen.
208
00:20:19,520 --> 00:20:23,970
Ci incontreremo con Ledas.
Credo che sia il lituano.
209
00:20:24,000 --> 00:20:29,017
Il fornitore che Waldman ha rubato ad Ayala.
210
00:20:29,047 --> 00:20:33,360
Non so cosa sa. Ti voglio bene.
211
00:20:41,308 --> 00:20:44,280
Ciao, risponde la segreteria
di Ole. Lascia un messaggio.
212
00:20:45,655 --> 00:20:47,160
Eccomi.
213
00:20:51,560 --> 00:20:57,290
- Ce ne hai messo di tempo.
- Caffè. Ho immaginato lo volessi.
214
00:20:57,872 --> 00:21:00,280
- Prendi.
- Grazie.
215
00:21:03,160 --> 00:21:09,320
Questo Ledas... devo sapere qualcosa?
216
00:21:10,360 --> 00:21:14,570
È una delle persone
più gentili al mondo...
217
00:21:15,000 --> 00:21:16,850
finché non si incazza.
218
00:21:16,880 --> 00:21:20,120
Bene. Starò attento.
219
00:21:21,474 --> 00:21:26,930
Minacciò di mandare qualcuno per uccidere
Iben. Quando minaccia, fa sul serio.
220
00:21:26,960 --> 00:21:31,730
Iben è la sola che mi è rimasta.
Lei e Therese erano sotto la mia responsabilità.
221
00:21:31,760 --> 00:21:36,930
Ascolta, Frank.
La famiglia è tutto ciò che conta.
222
00:21:36,960 --> 00:21:40,280
Tutto il resto, potere e denaro...
223
00:21:41,680 --> 00:21:44,560
non significano niente. Andiamo.
224
00:21:47,360 --> 00:21:51,440
Due acquirenti dietro il furgone.
Ma nessun venditore.
225
00:21:55,000 --> 00:21:57,170
- Pronto?
- Ebbe, sono io.
226
00:21:57,200 --> 00:21:58,576
Ciao, Sara.
227
00:21:58,606 --> 00:22:01,925
Thomas sta andando al Nimb.
Si vedrà con Ledas.
228
00:22:05,480 --> 00:22:08,760
Secondo me possiamo...
229
00:22:09,800 --> 00:22:13,610
Sara? Pronto?
230
00:22:13,640 --> 00:22:19,120
Liam, ricordi quando giocavamo
a nascondino?
231
00:22:22,040 --> 00:22:26,770
Tu ti sei nascosto, e ci ho messo
un sacco di tempo a trovarti.
232
00:22:27,370 --> 00:22:29,650
- Voglio che tu lo faccia di nuovo.
- Non voglio.
233
00:22:29,680 --> 00:22:31,400
Liam, dico sul serio!
234
00:24:30,351 --> 00:24:31,640
Liam?
235
00:24:34,066 --> 00:24:37,840
Ti ho portato quell'elicottero che volevi.
236
00:24:44,199 --> 00:24:45,503
Dov'è?
237
00:25:03,939 --> 00:25:05,960
Mi fai vedere il tuo telefono?
238
00:25:12,906 --> 00:25:16,320
- Chi è?
- È mio zio.
239
00:25:30,557 --> 00:25:34,520
Ok. Puoi metterla nel cruscotto?
240
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
Bene.
241
00:26:12,480 --> 00:26:14,890
- Sì, pronto?
- Sono io.
242
00:26:14,920 --> 00:26:18,000
Siediti, Frank.
Devo rispondere.
243
00:26:19,640 --> 00:26:25,090
- Sì, che succede?
- Il tuo avvocato è il fratello di Sara Khalil.
244
00:26:25,120 --> 00:26:29,250
- Che hai detto?
- Il tuo nuovo avvocato è suo fratello.
245
00:26:29,280 --> 00:26:35,770
Ucciderò Sara, ma Frank
è una maledetta spia.
246
00:26:35,800 --> 00:26:39,250
- Sai dov'è?
- È qui.
247
00:26:39,280 --> 00:26:41,810
- Ottimo.
- Markos...
248
00:26:41,840 --> 00:26:46,720
- Sono molto soddisfatto.
- Lo sto facendo per Therese.
249
00:27:14,080 --> 00:27:15,331
Liam?
250
00:27:17,882 --> 00:27:20,800
Ciao, mamma.
C'è il tuo amico qui.
251
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
Grazie.
252
00:27:29,304 --> 00:27:32,770
Liam mi ha detto del tuo gioco.
253
00:27:33,234 --> 00:27:35,320
Potrei giocare con voi.
254
00:27:38,768 --> 00:27:42,400
Lui non c'entra niente.
Vieni, Liam.
255
00:28:00,320 --> 00:28:03,810
Spero tu abbia detto addio a tuo fratello.
256
00:28:03,840 --> 00:28:07,480
È con Waldman ora.
Si staranno divertendo.
257
00:28:35,547 --> 00:28:37,431
- Non viene?
- Viene quando viene.
258
00:28:37,461 --> 00:28:38,851
Ah, ok.
259
00:28:42,293 --> 00:28:46,650
Sai dov'è il bagno, devo...
260
00:28:46,680 --> 00:28:51,120
Siediti. So di tua sorella.
261
00:29:49,480 --> 00:29:51,610
Amore, è finita.
262
00:29:51,640 --> 00:29:56,450
- 112, qual è l'emergenza?
- Sara Khalil, unità narcotici.
263
00:29:57,068 --> 00:29:59,800
Markos Jez è qui.
È ricercato.
264
00:30:04,080 --> 00:30:08,050
Mi piaci, Frank.
Avrei voluto un figlio come te.
265
00:30:08,080 --> 00:30:12,120
Io e te siamo della stessa pasta.
266
00:30:13,200 --> 00:30:16,170
Gli altri non capiscono niente.
267
00:30:16,680 --> 00:30:22,610
Non sanno com'è la natura.
Non sanno come funziona la vita.
268
00:30:22,973 --> 00:30:28,930
Mangiare o essere mangiato.
È sempre stato così.
269
00:30:29,379 --> 00:30:33,770
Thomas, sono stato
io a fare tutto questo.
270
00:30:33,800 --> 00:30:38,211
- Sara non ha fatto niente.
- Anche Therese non aveva fatto niente.
271
00:30:38,241 --> 00:30:41,490
Nemmeno lei era coinvolta.
Cosa volevi?
272
00:30:41,520 --> 00:30:44,645
Una figlia in cambio di due genitori?
273
00:30:47,654 --> 00:30:49,480
Therese...
274
00:30:52,053 --> 00:30:53,691
non era previsto.
275
00:30:57,680 --> 00:31:01,850
Non ricordo perché
ho ucciso i tuoi genitori.
276
00:31:01,880 --> 00:31:06,970
Puoi aiutarmi?
Forse allora era importante.
277
00:31:07,000 --> 00:31:10,770
Un giovane sciocco dall'orgoglio ferito.
278
00:31:10,800 --> 00:31:13,360
Thomas Waldman!
279
00:31:16,520 --> 00:31:21,010
Scusi, siamo arrivati tardi.
Dovevamo prendere un regalo.
280
00:31:21,040 --> 00:31:24,250
- È tutto a posto?
- Sì, tutto a posto.
281
00:31:24,280 --> 00:31:26,410
Venga, andiamo a festeggiare.
282
00:31:26,440 --> 00:31:30,440
- Grazie per avermi incontrato a Copenhagen.
- Sì.
283
00:31:43,720 --> 00:31:45,170
Tutto bene, Sara?
284
00:31:45,200 --> 00:31:48,720
Si, tutto bene.
Vai al Nimb a Copanhagen.
285
00:31:53,440 --> 00:31:57,210
- Aspetta un minuto.
- Ehi, Sara?
286
00:31:57,240 --> 00:32:01,690
- Non sapevo avessi un fratello.
- Vogliono ucciderlo.
287
00:32:01,720 --> 00:32:04,400
Queste brave persone
si prenderanno cura di te adesso.
288
00:32:05,280 --> 00:32:09,090
Numero 15, alla fine della strada.
Said è in casa.
289
00:32:09,120 --> 00:32:12,930
- Mi raccomando con la vigilanza.
- Sì.
290
00:32:13,602 --> 00:32:15,949
Ti voglio bene.
291
00:32:15,979 --> 00:32:21,120
Sei un supereroe.
Come Superman. Vieni qui.
292
00:32:30,640 --> 00:32:33,284
È tutto sotto controllo?
293
00:32:33,314 --> 00:32:37,810
Abbiamo risolto le cose con Ayala.
Quindi ora è tutto tranquillo.
294
00:32:37,840 --> 00:32:42,850
Era incazzata con lei.
Le ha ucciso il nipote Rashid.
295
00:32:42,880 --> 00:32:47,610
Sì, ovvio che l'ho ucciso.
Ha cercato di uccidermi.
296
00:32:48,593 --> 00:32:53,370
Frank mi ha salvato la vita.
Gli sono molto grato.
297
00:32:54,663 --> 00:32:57,520
Quindi è tutto a posto.
298
00:33:12,120 --> 00:33:15,000
- Salute!
- Salute!
299
00:33:20,045 --> 00:33:23,610
L'olio da cucina è sicuramente
qualcosa che appartiene al passato.
300
00:33:23,640 --> 00:33:27,450
Le lascio decidere quale
metodo alternativo di consegna adottare.
301
00:33:28,328 --> 00:33:34,852
Sì. Buon ritorno a casa, signor Ledas.
Io e Frank abbiamo molte cose da fare, ora.
302
00:33:39,240 --> 00:33:42,040
- Direttamente in aeroporto.
- Bene.
303
00:33:43,800 --> 00:33:47,400
- Polizia, possiamo dare un'occhiata?
- Sì.
304
00:33:59,720 --> 00:34:03,770
Guarda. Non era Thomas Waldman quello?
305
00:34:03,800 --> 00:34:06,240
Quello è il suo avvocato.
306
00:34:10,478 --> 00:34:12,681
Dimmi dove si ferma.
307
00:34:16,480 --> 00:34:19,520
Terzo. Quarto.
308
00:34:24,000 --> 00:34:26,160
Quinto piano.
309
00:34:42,720 --> 00:34:46,800
- Non li vedo.
- Gli ascensori stanno tornando giù.
310
00:34:48,000 --> 00:34:50,530
- Dov'è Ebbe?
- Cosa?
311
00:34:50,560 --> 00:34:52,890
- Cos'è successo?
- Dove sono?
312
00:34:53,377 --> 00:34:55,370
Hanno preso un altro ascensore.
313
00:34:55,400 --> 00:34:59,240
- Dove staranno andando?
- In garage.
314
00:35:05,120 --> 00:35:09,690
- Thomas, se solo potessimo...
- Stai calmo e cammina, Frank.
315
00:35:09,720 --> 00:35:12,170
Gli ascensori tornano a salire.
Dove sono?
316
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
- In garage. Ci sta andando Sara.
- Sara?
317
00:35:21,000 --> 00:35:24,770
- Entra.
- No, so cosa vuoi fare.
318
00:35:24,800 --> 00:35:28,170
Mi porterai lontano e mi ucciderai,
e poi ucciderai Sara.
319
00:35:28,200 --> 00:35:33,570
- Non entro finché non so come sta.
- Sali in macchina, Frank!
320
00:35:33,600 --> 00:35:36,560
Ricorda, ho tua sorella.
321
00:35:40,520 --> 00:35:42,353
Entra.
322
00:35:43,483 --> 00:35:46,720
- L'hai uccisa, vero?
- Forza.
323
00:36:00,840 --> 00:36:02,280
Sali.
324
00:36:04,040 --> 00:36:06,560
- Sali in macchina.
- No.
325
00:36:11,360 --> 00:36:15,400
Thomas. Non ho ucciso Therese.
326
00:36:16,400 --> 00:36:19,720
Sei stato tu. Sei stato tu.
327
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
Waldman!
328
00:36:27,628 --> 00:36:29,280
Thomas, no!
329
00:36:37,040 --> 00:36:42,240
Mani in alto!
Mani in alto!
330
00:36:43,960 --> 00:36:46,330
Thomas Waldman, lei è in arresto.
331
00:36:47,031 --> 00:36:49,408
Ha l'arma?
332
00:37:30,920 --> 00:37:36,770
Sembra a posto.
Lo metto in vendita settimana prossima.
333
00:37:37,300 --> 00:37:39,250
Bene.
334
00:37:39,280 --> 00:37:41,570
Scusi, devo rispondere.
335
00:37:41,883 --> 00:37:43,760
Pronto?
336
00:37:55,560 --> 00:37:59,370
Sei pronto a rischiare tutta
la tua carriera per questo?
337
00:37:59,400 --> 00:38:04,570
Evasione fiscale, droga, corruzione.
Era un tuo cliente.
338
00:38:04,600 --> 00:38:11,730
- Potresti perdere la licenza.
- Sì.
339
00:38:12,609 --> 00:38:14,289
Ma perché?
340
00:38:14,319 --> 00:38:17,810
Quando mi ha sparato,
non c'erano telecamere.
341
00:38:17,840 --> 00:38:23,170
È la mia parola contro la sua.
Dirà che è stata legittima difesa.
342
00:38:23,200 --> 00:38:26,450
Con un buon avvocato difensore,
gli daranno solo 5 o 6 anni
343
00:38:26,480 --> 00:38:30,770
per gli spari in garage.
Alla fine se ne farà tre.
344
00:38:30,800 --> 00:38:35,600
Voglio che rimanga dentro più tempo.
345
00:38:36,680 --> 00:38:40,040
- È sufficiente per il tribunale?
- No.
346
00:38:49,640 --> 00:38:53,050
- Hai ucciso suo nipote, Rashid.
- Sì, certo che l'ho ucciso.
347
00:38:53,080 --> 00:38:56,810
Ha cercato di uccidermi.
Frank mi ha salvato la vita.
348
00:38:56,840 --> 00:39:01,890
- Gli sono molto grato.
- Waldman riconosce l'omicidio?
349
00:39:01,920 --> 00:39:07,010
Frank non ha niente a che
vedere con l'omicidio.
350
00:39:07,040 --> 00:39:11,690
Ha agito per autodifesa
e sotto minaccia.
351
00:39:11,720 --> 00:39:14,370
Sapeva che sarebbero scomparse le tracce.
352
00:39:14,400 --> 00:39:19,210
Non ci sarebbe stato nessun cadavere
a legare Waldman all'omicidio.
353
00:39:19,240 --> 00:39:22,690
Ma questo dimostra che è stato lui.
354
00:39:22,720 --> 00:39:27,450
C'è di più. Progetti riguardo
al traffico di droga.
355
00:39:27,480 --> 00:39:31,290
L'olio da cucina è sicuramente qualcosa
che appartiene al passato.
356
00:39:31,320 --> 00:39:34,570
- Le lascio decidere...
- Sei sicuro?
357
00:39:34,600 --> 00:39:39,890
- Capisci cosa stai facendo?
- Sì.
358
00:39:39,920 --> 00:39:42,530
Sì. Buon ritorno a casa, signor Ledas.
359
00:39:42,560 --> 00:39:46,320
Bene. Lo ascolterò e deciderò.
360
00:41:38,720 --> 00:41:40,250
- Ciao.
- Ciao.
361
00:41:40,280 --> 00:41:43,090
- Come stai?
- Bene.
362
00:41:43,120 --> 00:41:45,330
- Quando vai?
- Alle 7.
363
00:41:45,360 --> 00:41:48,970
Un collega dice che è un bel posto.
364
00:41:49,000 --> 00:41:54,080
Bene. Sarà una vacanza,
altro che riabilitazione.
365
00:41:56,640 --> 00:41:59,450
Vuoi qualcosa di qui?
366
00:41:59,480 --> 00:42:02,250
- Frank Nordling?
- Sì?
367
00:42:02,280 --> 00:42:05,490
Può venire con noi?
La dichiaro in arresto
368
00:42:05,520 --> 00:42:10,280
per l'omicidio di Rashid Ayala.
Verrà arrestato in Danimarca.
369
00:42:12,138 --> 00:42:13,200
Frank?
370
00:42:27,760 --> 00:42:30,450
Polizia! Butti l'arma!
371
00:42:43,040 --> 00:42:44,840
Frank?
372
00:43:23,790 --> 00:43:32,000
Alla prossima stagione (?)
28945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.