All language subtitles for Advokaten S01E10 ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,275 Non vi ho detto la verità sui vostri genitori. 2 00:00:03,305 --> 00:00:05,970 Eva mi convinse a lasciare Thomas. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,450 Disse che dovevo dire tutto alla polizia. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,730 Avrebbero dato dieci anni a Thomas. 5 00:00:11,760 --> 00:00:15,250 - Organizzò un incontro con papà. - Dovevo vedermi con i vostri genitori quel giorno. 6 00:00:15,280 --> 00:00:19,010 - Chi ha messo la bomba? - Thomas. 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,010 Vuoi far uscire Ayala? 8 00:00:21,040 --> 00:00:25,290 - Vuoi far iniziare una guerra tra bande? - Waldman le ha rubato il fornitore. 9 00:00:25,320 --> 00:00:28,170 È il nipote di Ayala, Rashid. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,690 Waldman e Therese hanno deciso di andare all'estero. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,130 - Partiranno domani, dobbiamo fermarli. - Ok. 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,330 Tre grammi basteranno. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,050 Therese è bipolare. 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,970 - Cos'è successo? - Therese. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,170 Si è impiccata. È morta. 16 00:00:42,200 --> 00:00:46,850 So chi è stato a rovinarci la vita. 17 00:00:46,880 --> 00:00:50,970 È la figlia di un poliziotto che ho conosciuto vent'anni fa. 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,160 Sara Khalil. 19 00:00:59,675 --> 00:01:06,747 TRADUZIONE DI HANNA LISE 20 00:01:20,893 --> 00:01:22,160 Ciao. 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,010 Ciao. 22 00:01:25,040 --> 00:01:27,570 - Come ti chiami? - Liam. 23 00:01:27,600 --> 00:01:29,170 Sei Liam? 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,930 - Posso aiutarla? - Sì. 25 00:01:31,960 --> 00:01:37,450 Lavoro con Sara. Mi ha detto di questo posto. 26 00:01:37,480 --> 00:01:41,210 Io e mia moglie stiamo per trasferirci qui con i nostri figli. 27 00:01:41,240 --> 00:01:45,770 - Ci serve un posto per i bambini. - Allora dovete fare l'iscrizione presto. 28 00:01:45,800 --> 00:01:49,690 Sì, naturalmente. Ero da queste parti e così... 29 00:01:49,720 --> 00:01:51,530 Volevo solo vedere. 30 00:01:51,560 --> 00:01:55,850 Sa se Sara viene a prenderlo oggi? 31 00:01:56,849 --> 00:02:00,050 - Non posso dare queste informazioni. - No, certo. 32 00:02:00,080 --> 00:02:05,290 - Non si può stare qui senza permesso. - Sì, chiaro. 33 00:02:05,320 --> 00:02:08,280 - Ma grazie comunque. - Prego. 34 00:02:26,779 --> 00:02:30,370 - Il check-in chiude tra dieci minuti. - Bene. 35 00:02:30,400 --> 00:02:35,920 - Tornerai per il funerale? - No, ci sarà Thomas. 36 00:02:37,657 --> 00:02:39,720 Grazie. 37 00:02:47,800 --> 00:02:49,093 Grazie. 38 00:02:55,255 --> 00:02:58,930 Devi prendere un taxi. Se ci vedono insieme, siamo fottuti. 39 00:02:58,960 --> 00:03:01,690 Waldman presto ci collegherà. 40 00:03:01,720 --> 00:03:07,490 - Forse dobbiamo lasciar perdere. - No, non si tratta solo di noi. 41 00:03:07,520 --> 00:03:12,050 - C'è Said, Liam, Patricia... - Lo so. 42 00:03:12,080 --> 00:03:17,375 Dobbiamo solo approfittare di un errore che può commettere, 43 00:03:17,405 --> 00:03:21,010 senza bisogno di chiedere aiuto a nessuno. 44 00:03:21,040 --> 00:03:26,850 Vai al villino. Rimani lì. Stai lontana da lui. 45 00:03:26,880 --> 00:03:29,320 - Fai attenzione. - Anche tu. 46 00:03:54,100 --> 00:03:58,210 - Sì. - Un'azienda non ha pagato. 47 00:03:58,240 --> 00:04:00,050 - Sì. - Deve risolvere questo problema. 48 00:04:00,080 --> 00:04:04,690 - Sì, signor Ledas. Capisco. - Aspetto i soldi al massimo domani. 49 00:04:04,720 --> 00:04:07,770 Per favore, potrebbe darmi un po' di tempo? 50 00:04:07,800 --> 00:04:12,650 No. E deve spiegarmi personalmente perché non pagano. 51 00:04:12,680 --> 00:04:15,330 - Ok. Capito. - Deve venire da me. 52 00:04:15,360 --> 00:04:20,863 - Sì. Ci vediamo a Klaipeda. - No, ci vediamo a San Pietroburgo. 53 00:04:20,893 --> 00:04:22,880 D'accordo. 54 00:04:32,980 --> 00:04:34,850 Tutto bene, Thomas? 55 00:04:35,719 --> 00:04:40,770 Devo fare un viaggio d'affari per qualche giorno. 56 00:04:40,800 --> 00:04:46,320 - Adesso? Non puoi mandare qualcun altro? - No, stavolta no. 57 00:04:47,480 --> 00:04:49,760 Ho un debito da pagare. 58 00:04:50,960 --> 00:04:54,930 - Non mi sembra una buona idea. - Già. 59 00:04:54,960 --> 00:04:57,490 Ma queste sono le regole. 60 00:04:57,520 --> 00:05:01,810 Se non vado, ci saranno delle conseguenze. 61 00:05:01,840 --> 00:05:07,970 Non voglio perderti. Sei tutto quello che mi resta. 62 00:05:08,000 --> 00:05:10,640 Rimani qui. 63 00:05:20,150 --> 00:05:22,330 Novità su Bogdan? 64 00:05:22,360 --> 00:05:25,770 - Sara, sei sospesa. - Sì, sì, lo so, Joel. 65 00:05:25,800 --> 00:05:29,490 - Non ha ancora detto niente. - Mettigli pressione. 66 00:05:29,520 --> 00:05:31,720 Sa tutto su Waldman. 67 00:05:35,200 --> 00:05:37,640 - Ti richiamo presto. - Va bene. 68 00:05:41,695 --> 00:05:44,490 Riconosco la parete. Che ci fai lì? 69 00:05:44,520 --> 00:05:49,850 Vado al centro di disintossicazione lunedì e ho bisogno di stare da sola. 70 00:05:49,880 --> 00:05:54,610 - Devo riordinare le idee. - Non sarebbe meglio stare in compagnia? 71 00:05:54,640 --> 00:05:57,850 C'è Frank. È appena uscito. Liam è lì? 72 00:05:57,880 --> 00:06:01,210 Sara, i terapeuti sanno cosa fare. 73 00:06:01,240 --> 00:06:06,570 Aspetta, parla con Liam. Saluta mamma. 74 00:06:06,600 --> 00:06:08,970 Ciao, tesoro. Ti piace l'elicottero? 75 00:06:09,000 --> 00:06:13,068 - Lo fai volare? - È mamma, smetti di giocare. 76 00:06:13,098 --> 00:06:16,968 Ci vedremo presto così mi mostri come si fa. 77 00:06:16,998 --> 00:06:19,982 Sì, ma posso giocare adesso? 78 00:06:20,840 --> 00:06:26,370 - Ti amo tanto. - Non vedo l'ora. 79 00:06:26,400 --> 00:06:30,730 Comunque... in bocca al lupo con la terapia. Dimmi se ti serve qualcosa. 80 00:06:30,760 --> 00:06:32,520 Ciao. 81 00:06:43,253 --> 00:06:47,506 - Frank non è in ufficio. - Aveva un incontro in città. 82 00:06:47,536 --> 00:06:53,158 Ok, vado a San Pietroburgo domani e devo portare un milione di euro in biglietti da 500. 83 00:06:53,188 --> 00:06:54,970 Non è possibile. Il conto è bloccato. 84 00:06:55,000 --> 00:06:58,130 - Cosa? - Nella holding spagnola. 85 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 L'abbiamo detto la settimana scorsa. 86 00:07:01,840 --> 00:07:03,450 Bene. 87 00:07:04,213 --> 00:07:09,082 Allora il mio contatto nell'ufficio di cambio potrebbe aiutarmi. 88 00:07:12,087 --> 00:07:15,730 Fammi un documento in cui compare un pagamento 89 00:07:15,760 --> 00:07:19,010 - per una proprietà, ad esempio. - Che tipo di proprietà? 90 00:07:19,040 --> 00:07:23,970 Svend-Erik, la dogana non può fermarmi perché non ho soldi. 91 00:07:24,000 --> 00:07:25,730 Che sta succedendo? 92 00:07:25,760 --> 00:07:30,320 Concentrati sui documenti, ok? Lavora. 93 00:07:58,730 --> 00:08:00,194 Entra. 94 00:08:06,793 --> 00:08:10,810 - Dove... andiamo? - Da nessuna parte. 95 00:08:10,840 --> 00:08:15,250 - Prendiamo un aereo domani mattina presto. - Ok, per dove? 96 00:08:15,280 --> 00:08:16,930 Un viaggio d'affari. 97 00:08:16,960 --> 00:08:20,530 Svend-Erik ti darà tutti i documenti necessari. 98 00:08:20,991 --> 00:08:23,770 - Anche Svend-Erik verrà? - No, stavolta no. 99 00:08:23,800 --> 00:08:26,290 Ti vengo a prendere domattina alle 7. 100 00:08:26,320 --> 00:08:27,970 - Preparati. - Certo. 101 00:08:28,000 --> 00:08:29,680 Bene. Vai. 102 00:08:42,760 --> 00:08:45,410 Waldman vuole che l'accompagni. 103 00:08:45,440 --> 00:08:48,130 Vai a San Pietroburgo? 104 00:08:48,160 --> 00:08:51,240 - San Pietroburgo? - Si vede con un fornitore. 105 00:08:53,520 --> 00:08:57,920 - Perché vuole che vai con lui? - Non lo so. 106 00:08:58,920 --> 00:09:03,480 Frank. Waldman sa chi sei? 107 00:09:04,840 --> 00:09:06,520 Entra. 108 00:09:12,240 --> 00:09:15,370 Più in alto. Sì, e ora giù. 109 00:09:15,400 --> 00:09:18,250 Bravissimo. 110 00:09:18,280 --> 00:09:21,490 - Papà, posso farlo volare ancora? - Vuoi farlo ancora volare? 111 00:09:21,520 --> 00:09:27,600 Gioca qui, non ti allontanare. Arrivo subito. 112 00:09:43,068 --> 00:09:44,648 No, è caduto. 113 00:09:54,120 --> 00:09:59,050 - È mio. - È bello, ma si è rotto. 114 00:09:59,080 --> 00:10:04,210 - Papà me l'aggiusta. - Ci riesce? Non credo. 115 00:10:04,240 --> 00:10:09,170 Ma sai cosa? So dove comprarne uno nuovo. 116 00:10:09,200 --> 00:10:12,410 - Oh. Bene. - Di qui. Vuoi venire? 117 00:10:12,440 --> 00:10:15,000 - Sì. - Andiamo. 118 00:10:16,504 --> 00:10:20,400 Hai mai guidato un'auto? Entra. 119 00:10:26,695 --> 00:10:29,570 - Te l'ha regalato papà? - No, mamma. 120 00:10:29,600 --> 00:10:35,240 Tua mamma? Hai una brava mamma. Sai dove sta? 121 00:10:36,800 --> 00:10:40,170 - La vedrò domani. - Bene. Qui? 122 00:10:40,200 --> 00:10:43,970 Non lo sa. Papà dice che sarà una sorpresa. 123 00:10:44,000 --> 00:10:45,890 Una sorpresa? 124 00:10:45,920 --> 00:10:50,050 Sai una cosa? Mi sono scordato che devo andare al lavoro. 125 00:10:50,080 --> 00:10:53,050 - Ma avevi detto... - Vengo a prenderti domani. 126 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 Ti vendo a prendere domani e ne compriamo uno. 127 00:11:09,360 --> 00:11:11,690 Non capisco. 128 00:11:11,720 --> 00:11:16,410 Hanno lavorato insieme per 15 anni. Ed è completamente pulito. 129 00:11:16,440 --> 00:11:18,370 Sono un bravo avvocato. 130 00:11:18,400 --> 00:11:21,170 Ma la droga? Deve esserci qualcosa lì. 131 00:11:21,200 --> 00:11:26,200 No, no. Thomas Waldman non tocca mai la droga. 132 00:11:31,811 --> 00:11:35,768 Che succederebbe se ci fosse qualche errore nei documenti di San Pietroburgo? 133 00:11:35,798 --> 00:11:38,250 - Non possiamo. - No. 134 00:11:38,280 --> 00:11:40,130 Ma... 135 00:11:40,160 --> 00:11:41,800 su... 136 00:11:46,952 --> 00:11:49,198 Documenti dei beni immobili? 137 00:11:51,722 --> 00:11:53,810 Parte del deposito. 138 00:11:53,840 --> 00:11:59,010 - Qualcosa che Waldman non scoprirebbe mai? - Traffico di valuta. 139 00:11:59,040 --> 00:12:04,170 - Gli darebbero solo due anni. - Due anni? Avremmo tempo. 140 00:12:04,200 --> 00:12:10,213 D'accordo. Farò la soffiata alla dogana di San Pietroburgo. 141 00:12:10,243 --> 00:12:15,050 Ti rendi conto che è una stronzata? Vai a San Pietroburgo con Waldman. 142 00:12:15,080 --> 00:12:17,210 Lo fermeranno alla dogana! 143 00:12:17,240 --> 00:12:20,530 Non mi piace. Credo sappia qualcosa. 144 00:12:20,560 --> 00:12:23,650 Hai un suggerimento migliore? Dobbiamo fare qualcosa. 145 00:12:23,680 --> 00:12:28,850 - Senti, devi chiudere. - Ok. 146 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 Non andare. Per favore. 147 00:12:33,360 --> 00:12:38,880 - Sorpresa! - La migliore sorpresa del mondo! 148 00:12:42,120 --> 00:12:45,320 Guarda se trovi la palla da football. 149 00:12:47,040 --> 00:12:50,010 Avevo detto che volevo restare un po' da sola. 150 00:12:50,040 --> 00:12:54,330 Ho pensato di farti felice. Andiamo a Boston tra due settimane. 151 00:12:54,360 --> 00:12:58,290 - Avresti potuto chiedermelo. - Eri triste ieri. 152 00:12:58,320 --> 00:13:01,280 L'elicottero si è rotto. Sentiva la tua mancanza. 153 00:13:02,560 --> 00:13:06,210 - Guarda mamma, l'ho trovata. - Perfetto. 154 00:13:06,240 --> 00:13:08,597 Preparati che giochiamo una partita. 155 00:13:14,880 --> 00:13:17,560 Andiamo! 156 00:13:18,920 --> 00:13:21,400 - Dai! - Passa la palla. 157 00:13:28,000 --> 00:13:30,410 - Ciao. - Ciao. 158 00:13:30,440 --> 00:13:34,890 - I documenti e la Visa. - Ottimo. 159 00:13:34,920 --> 00:13:38,800 - Il tuo cellulare? - Thomas, mi serve. 160 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 È una misura di sicurezza. 161 00:13:46,840 --> 00:13:50,890 Bene. E l'altro? 162 00:13:50,920 --> 00:13:53,810 Voglio quello privato. 163 00:13:53,840 --> 00:13:59,360 - Sono un avvocato, non ne ho uno privato. - Piantala, Frank. 164 00:14:01,650 --> 00:14:03,360 Bene. 165 00:14:15,200 --> 00:14:19,320 - Non hai le guardie del corpo. - Sono con Iben. 166 00:14:20,440 --> 00:14:26,490 Quando mi sono svegliato stamattina, ho pensato alla voce di Therese. 167 00:14:26,520 --> 00:14:30,810 Quando mi diceva: "Buongiorno". 168 00:14:30,840 --> 00:14:33,010 All'inizio me la ricordavo bene. 169 00:14:33,040 --> 00:14:39,680 Ora più mi sforzo, più svanisce nella mente. 170 00:14:40,840 --> 00:14:44,450 Come se i morti non volessero essere ricordati. 171 00:14:44,480 --> 00:14:46,890 - L'hai mai provato, Frank? - No. 172 00:14:46,920 --> 00:14:52,210 - Non ho mai perso qualcuno così vicino. - No. 173 00:14:52,240 --> 00:14:56,800 Un giorno ti succederà. 174 00:15:17,534 --> 00:15:20,210 Ti ho preso, ti ho preso! 175 00:15:20,240 --> 00:15:23,690 - Aiuto, mamma! - Dai, basta. 176 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 Prendi la palla. 177 00:15:27,160 --> 00:15:30,880 - Frank non c'è? - Sì, verrà presto. 178 00:15:33,626 --> 00:15:37,370 Ora vado. Vengo a prenderti domani, ok? 179 00:15:37,400 --> 00:15:41,930 - Buona serata. - Grazie. 180 00:15:41,960 --> 00:15:46,850 - Non mangiare troppi dolci. - Questo non possiamo prometterlo. 181 00:15:46,880 --> 00:15:49,210 A presto. 182 00:15:49,954 --> 00:15:51,635 Ciao! 183 00:16:05,960 --> 00:16:11,450 - Non è questa l'uscita dell'aeroporto? - Ledas ha cambiato idea. 184 00:16:11,480 --> 00:16:16,890 Ha una società a Copenhagen. Ha prenotato un ristorante a Nimb. 185 00:16:16,920 --> 00:16:20,480 Fanno degli ottimi frutti di mare. 186 00:16:24,840 --> 00:16:29,810 Allora... perché proprio me? 187 00:16:29,840 --> 00:16:32,840 Svend- Erik ha più esperienza. 188 00:16:43,080 --> 00:16:48,840 Ecco qua. Sono un milione di euro. Mettili nel soffitto del bagno degli uomini. 189 00:16:50,000 --> 00:16:53,410 Pensavo andassimo a Nimb. 190 00:16:54,037 --> 00:16:59,040 - Ledas li vuole prima. - Che cazz... 191 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 Ora sei del giro. 192 00:18:35,618 --> 00:18:37,600 Ok. 193 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 Ciao. 194 00:19:04,560 --> 00:19:08,570 Vorrei comprare il tuo telefono. Ti va? 195 00:19:08,600 --> 00:19:13,490 Un telefono di quattro anni vale 300. Ti darò 2000. 196 00:19:14,120 --> 00:19:16,050 - Ok. - Grazie. 197 00:19:16,080 --> 00:19:18,450 - Qual è il codice PIN? - 4321. 198 00:19:18,480 --> 00:19:20,240 Grazie. 199 00:19:21,240 --> 00:19:23,130 Due caffè, per favore. 200 00:19:23,160 --> 00:19:29,000 Siamo io e Frank. Lui non sapeva mirare. 201 00:19:34,520 --> 00:19:38,690 Liam, dov'è il mio telefono? Era qui prima. 202 00:19:38,720 --> 00:19:40,250 L'ho lasciato di sopra. 203 00:19:40,280 --> 00:19:43,200 Perché usi il mio telefono quando hai il tuo? 204 00:19:44,920 --> 00:19:47,280 Non so cosa sa. 205 00:19:49,482 --> 00:19:51,040 Ti voglio bene. 206 00:20:13,000 --> 00:20:15,090 C'è un nuovo messaggio. 207 00:20:15,120 --> 00:20:19,490 Il punto di incontro è cambiato. Andremo al ristorante Nimb a Copenhagen. 208 00:20:19,520 --> 00:20:23,970 Ci incontreremo con Ledas. Credo che sia il lituano. 209 00:20:24,000 --> 00:20:29,017 Il fornitore che Waldman ha rubato ad Ayala. 210 00:20:29,047 --> 00:20:33,360 Non so cosa sa. Ti voglio bene. 211 00:20:41,308 --> 00:20:44,280 Ciao, risponde la segreteria di Ole. Lascia un messaggio. 212 00:20:45,655 --> 00:20:47,160 Eccomi. 213 00:20:51,560 --> 00:20:57,290 - Ce ne hai messo di tempo. - Caffè. Ho immaginato lo volessi. 214 00:20:57,872 --> 00:21:00,280 - Prendi. - Grazie. 215 00:21:03,160 --> 00:21:09,320 Questo Ledas... devo sapere qualcosa? 216 00:21:10,360 --> 00:21:14,570 È una delle persone più gentili al mondo... 217 00:21:15,000 --> 00:21:16,850 finché non si incazza. 218 00:21:16,880 --> 00:21:20,120 Bene. Starò attento. 219 00:21:21,474 --> 00:21:26,930 Minacciò di mandare qualcuno per uccidere Iben. Quando minaccia, fa sul serio. 220 00:21:26,960 --> 00:21:31,730 Iben è la sola che mi è rimasta. Lei e Therese erano sotto la mia responsabilità. 221 00:21:31,760 --> 00:21:36,930 Ascolta, Frank. La famiglia è tutto ciò che conta. 222 00:21:36,960 --> 00:21:40,280 Tutto il resto, potere e denaro... 223 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 non significano niente. Andiamo. 224 00:21:47,360 --> 00:21:51,440 Due acquirenti dietro il furgone. Ma nessun venditore. 225 00:21:55,000 --> 00:21:57,170 - Pronto? - Ebbe, sono io. 226 00:21:57,200 --> 00:21:58,576 Ciao, Sara. 227 00:21:58,606 --> 00:22:01,925 Thomas sta andando al Nimb. Si vedrà con Ledas. 228 00:22:05,480 --> 00:22:08,760 Secondo me possiamo... 229 00:22:09,800 --> 00:22:13,610 Sara? Pronto? 230 00:22:13,640 --> 00:22:19,120 Liam, ricordi quando giocavamo a nascondino? 231 00:22:22,040 --> 00:22:26,770 Tu ti sei nascosto, e ci ho messo un sacco di tempo a trovarti. 232 00:22:27,370 --> 00:22:29,650 - Voglio che tu lo faccia di nuovo. - Non voglio. 233 00:22:29,680 --> 00:22:31,400 Liam, dico sul serio! 234 00:24:30,351 --> 00:24:31,640 Liam? 235 00:24:34,066 --> 00:24:37,840 Ti ho portato quell'elicottero che volevi. 236 00:24:44,199 --> 00:24:45,503 Dov'è? 237 00:25:03,939 --> 00:25:05,960 Mi fai vedere il tuo telefono? 238 00:25:12,906 --> 00:25:16,320 - Chi è? - È mio zio. 239 00:25:30,557 --> 00:25:34,520 Ok. Puoi metterla nel cruscotto? 240 00:25:36,000 --> 00:25:38,080 Bene. 241 00:26:12,480 --> 00:26:14,890 - Sì, pronto? - Sono io. 242 00:26:14,920 --> 00:26:18,000 Siediti, Frank. Devo rispondere. 243 00:26:19,640 --> 00:26:25,090 - Sì, che succede? - Il tuo avvocato è il fratello di Sara Khalil. 244 00:26:25,120 --> 00:26:29,250 - Che hai detto? - Il tuo nuovo avvocato è suo fratello. 245 00:26:29,280 --> 00:26:35,770 Ucciderò Sara, ma Frank è una maledetta spia. 246 00:26:35,800 --> 00:26:39,250 - Sai dov'è? - È qui. 247 00:26:39,280 --> 00:26:41,810 - Ottimo. - Markos... 248 00:26:41,840 --> 00:26:46,720 - Sono molto soddisfatto. - Lo sto facendo per Therese. 249 00:27:14,080 --> 00:27:15,331 Liam? 250 00:27:17,882 --> 00:27:20,800 Ciao, mamma. C'è il tuo amico qui. 251 00:27:25,840 --> 00:27:27,360 Grazie. 252 00:27:29,304 --> 00:27:32,770 Liam mi ha detto del tuo gioco. 253 00:27:33,234 --> 00:27:35,320 Potrei giocare con voi. 254 00:27:38,768 --> 00:27:42,400 Lui non c'entra niente. Vieni, Liam. 255 00:28:00,320 --> 00:28:03,810 Spero tu abbia detto addio a tuo fratello. 256 00:28:03,840 --> 00:28:07,480 È con Waldman ora. Si staranno divertendo. 257 00:28:35,547 --> 00:28:37,431 - Non viene? - Viene quando viene. 258 00:28:37,461 --> 00:28:38,851 Ah, ok. 259 00:28:42,293 --> 00:28:46,650 Sai dov'è il bagno, devo... 260 00:28:46,680 --> 00:28:51,120 Siediti. So di tua sorella. 261 00:29:49,480 --> 00:29:51,610 Amore, è finita. 262 00:29:51,640 --> 00:29:56,450 - 112, qual è l'emergenza? - Sara Khalil, unità narcotici. 263 00:29:57,068 --> 00:29:59,800 Markos Jez è qui. È ricercato. 264 00:30:04,080 --> 00:30:08,050 Mi piaci, Frank. Avrei voluto un figlio come te. 265 00:30:08,080 --> 00:30:12,120 Io e te siamo della stessa pasta. 266 00:30:13,200 --> 00:30:16,170 Gli altri non capiscono niente. 267 00:30:16,680 --> 00:30:22,610 Non sanno com'è la natura. Non sanno come funziona la vita. 268 00:30:22,973 --> 00:30:28,930 Mangiare o essere mangiato. È sempre stato così. 269 00:30:29,379 --> 00:30:33,770 Thomas, sono stato io a fare tutto questo. 270 00:30:33,800 --> 00:30:38,211 - Sara non ha fatto niente. - Anche Therese non aveva fatto niente. 271 00:30:38,241 --> 00:30:41,490 Nemmeno lei era coinvolta. Cosa volevi? 272 00:30:41,520 --> 00:30:44,645 Una figlia in cambio di due genitori? 273 00:30:47,654 --> 00:30:49,480 Therese... 274 00:30:52,053 --> 00:30:53,691 non era previsto. 275 00:30:57,680 --> 00:31:01,850 Non ricordo perché ho ucciso i tuoi genitori. 276 00:31:01,880 --> 00:31:06,970 Puoi aiutarmi? Forse allora era importante. 277 00:31:07,000 --> 00:31:10,770 Un giovane sciocco dall'orgoglio ferito. 278 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 Thomas Waldman! 279 00:31:16,520 --> 00:31:21,010 Scusi, siamo arrivati tardi. Dovevamo prendere un regalo. 280 00:31:21,040 --> 00:31:24,250 - È tutto a posto? - Sì, tutto a posto. 281 00:31:24,280 --> 00:31:26,410 Venga, andiamo a festeggiare. 282 00:31:26,440 --> 00:31:30,440 - Grazie per avermi incontrato a Copenhagen. - Sì. 283 00:31:43,720 --> 00:31:45,170 Tutto bene, Sara? 284 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Si, tutto bene. Vai al Nimb a Copanhagen. 285 00:31:53,440 --> 00:31:57,210 - Aspetta un minuto. - Ehi, Sara? 286 00:31:57,240 --> 00:32:01,690 - Non sapevo avessi un fratello. - Vogliono ucciderlo. 287 00:32:01,720 --> 00:32:04,400 Queste brave persone si prenderanno cura di te adesso. 288 00:32:05,280 --> 00:32:09,090 Numero 15, alla fine della strada. Said è in casa. 289 00:32:09,120 --> 00:32:12,930 - Mi raccomando con la vigilanza. - Sì. 290 00:32:13,602 --> 00:32:15,949 Ti voglio bene. 291 00:32:15,979 --> 00:32:21,120 Sei un supereroe. Come Superman. Vieni qui. 292 00:32:30,640 --> 00:32:33,284 È tutto sotto controllo? 293 00:32:33,314 --> 00:32:37,810 Abbiamo risolto le cose con Ayala. Quindi ora è tutto tranquillo. 294 00:32:37,840 --> 00:32:42,850 Era incazzata con lei. Le ha ucciso il nipote Rashid. 295 00:32:42,880 --> 00:32:47,610 Sì, ovvio che l'ho ucciso. Ha cercato di uccidermi. 296 00:32:48,593 --> 00:32:53,370 Frank mi ha salvato la vita. Gli sono molto grato. 297 00:32:54,663 --> 00:32:57,520 Quindi è tutto a posto. 298 00:33:12,120 --> 00:33:15,000 - Salute! - Salute! 299 00:33:20,045 --> 00:33:23,610 L'olio da cucina è sicuramente qualcosa che appartiene al passato. 300 00:33:23,640 --> 00:33:27,450 Le lascio decidere quale metodo alternativo di consegna adottare. 301 00:33:28,328 --> 00:33:34,852 Sì. Buon ritorno a casa, signor Ledas. Io e Frank abbiamo molte cose da fare, ora. 302 00:33:39,240 --> 00:33:42,040 - Direttamente in aeroporto. - Bene. 303 00:33:43,800 --> 00:33:47,400 - Polizia, possiamo dare un'occhiata? - Sì. 304 00:33:59,720 --> 00:34:03,770 Guarda. Non era Thomas Waldman quello? 305 00:34:03,800 --> 00:34:06,240 Quello è il suo avvocato. 306 00:34:10,478 --> 00:34:12,681 Dimmi dove si ferma. 307 00:34:16,480 --> 00:34:19,520 Terzo. Quarto. 308 00:34:24,000 --> 00:34:26,160 Quinto piano. 309 00:34:42,720 --> 00:34:46,800 - Non li vedo. - Gli ascensori stanno tornando giù. 310 00:34:48,000 --> 00:34:50,530 - Dov'è Ebbe? - Cosa? 311 00:34:50,560 --> 00:34:52,890 - Cos'è successo? - Dove sono? 312 00:34:53,377 --> 00:34:55,370 Hanno preso un altro ascensore. 313 00:34:55,400 --> 00:34:59,240 - Dove staranno andando? - In garage. 314 00:35:05,120 --> 00:35:09,690 - Thomas, se solo potessimo... - Stai calmo e cammina, Frank. 315 00:35:09,720 --> 00:35:12,170 Gli ascensori tornano a salire. Dove sono? 316 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 - In garage. Ci sta andando Sara. - Sara? 317 00:35:21,000 --> 00:35:24,770 - Entra. - No, so cosa vuoi fare. 318 00:35:24,800 --> 00:35:28,170 Mi porterai lontano e mi ucciderai, e poi ucciderai Sara. 319 00:35:28,200 --> 00:35:33,570 - Non entro finché non so come sta. - Sali in macchina, Frank! 320 00:35:33,600 --> 00:35:36,560 Ricorda, ho tua sorella. 321 00:35:40,520 --> 00:35:42,353 Entra. 322 00:35:43,483 --> 00:35:46,720 - L'hai uccisa, vero? - Forza. 323 00:36:00,840 --> 00:36:02,280 Sali. 324 00:36:04,040 --> 00:36:06,560 - Sali in macchina. - No. 325 00:36:11,360 --> 00:36:15,400 Thomas. Non ho ucciso Therese. 326 00:36:16,400 --> 00:36:19,720 Sei stato tu. Sei stato tu. 327 00:36:20,880 --> 00:36:23,040 Waldman! 328 00:36:27,628 --> 00:36:29,280 Thomas, no! 329 00:36:37,040 --> 00:36:42,240 Mani in alto! Mani in alto! 330 00:36:43,960 --> 00:36:46,330 Thomas Waldman, lei è in arresto. 331 00:36:47,031 --> 00:36:49,408 Ha l'arma? 332 00:37:30,920 --> 00:37:36,770 Sembra a posto. Lo metto in vendita settimana prossima. 333 00:37:37,300 --> 00:37:39,250 Bene. 334 00:37:39,280 --> 00:37:41,570 Scusi, devo rispondere. 335 00:37:41,883 --> 00:37:43,760 Pronto? 336 00:37:55,560 --> 00:37:59,370 Sei pronto a rischiare tutta la tua carriera per questo? 337 00:37:59,400 --> 00:38:04,570 Evasione fiscale, droga, corruzione. Era un tuo cliente. 338 00:38:04,600 --> 00:38:11,730 - Potresti perdere la licenza. - Sì. 339 00:38:12,609 --> 00:38:14,289 Ma perché? 340 00:38:14,319 --> 00:38:17,810 Quando mi ha sparato, non c'erano telecamere. 341 00:38:17,840 --> 00:38:23,170 È la mia parola contro la sua. Dirà che è stata legittima difesa. 342 00:38:23,200 --> 00:38:26,450 Con un buon avvocato difensore, gli daranno solo 5 o 6 anni 343 00:38:26,480 --> 00:38:30,770 per gli spari in garage. Alla fine se ne farà tre. 344 00:38:30,800 --> 00:38:35,600 Voglio che rimanga dentro più tempo. 345 00:38:36,680 --> 00:38:40,040 - È sufficiente per il tribunale? - No. 346 00:38:49,640 --> 00:38:53,050 - Hai ucciso suo nipote, Rashid. - Sì, certo che l'ho ucciso. 347 00:38:53,080 --> 00:38:56,810 Ha cercato di uccidermi. Frank mi ha salvato la vita. 348 00:38:56,840 --> 00:39:01,890 - Gli sono molto grato. - Waldman riconosce l'omicidio? 349 00:39:01,920 --> 00:39:07,010 Frank non ha niente a che vedere con l'omicidio. 350 00:39:07,040 --> 00:39:11,690 Ha agito per autodifesa e sotto minaccia. 351 00:39:11,720 --> 00:39:14,370 Sapeva che sarebbero scomparse le tracce. 352 00:39:14,400 --> 00:39:19,210 Non ci sarebbe stato nessun cadavere a legare Waldman all'omicidio. 353 00:39:19,240 --> 00:39:22,690 Ma questo dimostra che è stato lui. 354 00:39:22,720 --> 00:39:27,450 C'è di più. Progetti riguardo al traffico di droga. 355 00:39:27,480 --> 00:39:31,290 L'olio da cucina è sicuramente qualcosa che appartiene al passato. 356 00:39:31,320 --> 00:39:34,570 - Le lascio decidere... - Sei sicuro? 357 00:39:34,600 --> 00:39:39,890 - Capisci cosa stai facendo? - Sì. 358 00:39:39,920 --> 00:39:42,530 Sì. Buon ritorno a casa, signor Ledas. 359 00:39:42,560 --> 00:39:46,320 Bene. Lo ascolterò e deciderò. 360 00:41:38,720 --> 00:41:40,250 - Ciao. - Ciao. 361 00:41:40,280 --> 00:41:43,090 - Come stai? - Bene. 362 00:41:43,120 --> 00:41:45,330 - Quando vai? - Alle 7. 363 00:41:45,360 --> 00:41:48,970 Un collega dice che è un bel posto. 364 00:41:49,000 --> 00:41:54,080 Bene. Sarà una vacanza, altro che riabilitazione. 365 00:41:56,640 --> 00:41:59,450 Vuoi qualcosa di qui? 366 00:41:59,480 --> 00:42:02,250 - Frank Nordling? - Sì? 367 00:42:02,280 --> 00:42:05,490 Può venire con noi? La dichiaro in arresto 368 00:42:05,520 --> 00:42:10,280 per l'omicidio di Rashid Ayala. Verrà arrestato in Danimarca. 369 00:42:12,138 --> 00:42:13,200 Frank? 370 00:42:27,760 --> 00:42:30,450 Polizia! Butti l'arma! 371 00:42:43,040 --> 00:42:44,840 Frank? 372 00:43:23,790 --> 00:43:32,000 Alla prossima stagione (?) 28945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.