All language subtitles for Advokaten S01E03 ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,350 Il rapporto sulla morte dei nostri genitori è falso. 2 00:00:04,380 --> 00:00:09,350 - Allora non ti chiami Anker? - Ci hanno separati dopo la loro morte. 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,190 Ciao, fratello! 4 00:00:11,220 --> 00:00:15,310 Sai tutto sulle leggi svedesi e danesi. 5 00:00:15,340 --> 00:00:19,470 Thomas Waldman. È stato lui a mettere la bomba dietro l'auto. 6 00:00:19,500 --> 00:00:23,270 Frank Nordling. Un vecchio cliente, Thomas Waldman. 7 00:00:23,300 --> 00:00:26,405 Cambio lavoro per sapere di più su quel cazzo di Waldman 8 00:00:26,435 --> 00:00:29,830 e tu te ne stai qui a fumare eroina, porca puttana! 9 00:00:29,860 --> 00:00:33,110 È coinvolto in crimini finanziari e droga. 10 00:00:33,140 --> 00:00:35,630 - Perché ha ucciso mio padre? - Non lo so. 11 00:00:35,660 --> 00:00:37,900 Sei solo un viziato! 12 00:00:38,740 --> 00:00:41,270 Che ci facevi sulla barca di Jarnu Marcon? 13 00:00:41,300 --> 00:00:43,510 Posso sapere chi sei? 14 00:00:43,540 --> 00:00:46,190 Sono innamorata di te. Dico sul serio. 15 00:00:46,220 --> 00:00:49,110 Non rischiare il tuo matrimonio per me. 16 00:00:49,140 --> 00:00:52,790 - Possiamo continuare come prima. - No, non penso. 17 00:00:52,820 --> 00:00:55,030 Entriamo e usciamo via Karlshamn. 18 00:00:55,060 --> 00:00:56,990 Trova un'impresa affidabile. 19 00:00:57,020 --> 00:01:01,270 Non ho niente di Waldman, ma conosce un certo Bodgan Nikolitch. 20 00:01:01,300 --> 00:01:03,550 Possiede un'azienda a Malmo. 21 00:01:03,580 --> 00:01:07,310 Uno degli impiegati, Brian Poulsen, è stato arrestato per aggressione. 22 00:01:07,340 --> 00:01:11,590 Vedi se gli serve un avvocato. Così arrivi a Waldman. 23 00:01:11,620 --> 00:01:15,670 - Hai fatto uscire Brian. - Non io, è stato un mio avvocato, Frank. 24 00:01:15,700 --> 00:01:18,350 Il procuratore farà archiviare il caso. 25 00:01:18,380 --> 00:01:21,870 - Cos'hai detto? - O il mio avvocato è un genio... 26 00:01:21,900 --> 00:01:25,007 che ha fatto uscire Brian smuovendo mari e monti, 27 00:01:25,037 --> 00:01:28,255 o qualcosa non va nel tuo Brian. 28 00:01:31,737 --> 00:01:38,998 Sottotitoli di Northway Fansub Traduzione di Hanna Lise 29 00:02:02,540 --> 00:02:07,980 Bogdan Nikolitch e Martin Kodres. Che diavolo è questo? 30 00:02:14,260 --> 00:02:15,460 Frode importante 31 00:02:15,660 --> 00:02:18,580 Giovedì, tribunale di Malmo. 32 00:02:42,500 --> 00:02:45,670 Devi aiutarmi. 33 00:02:46,473 --> 00:02:51,390 Credono abbia parlato con la polizia. Devi contattare Bogdan. 34 00:02:51,420 --> 00:02:56,430 Non ho detto niente. Non sono una spia, ok? Non ho detto niente. 35 00:02:56,460 --> 00:03:01,510 Bogdan? È stato Bodgan Nikolitch a dirlo? 36 00:03:01,540 --> 00:03:04,590 Non sono una spia! Faglielo capire! 37 00:03:04,620 --> 00:03:06,780 Premi con questo. 38 00:03:09,254 --> 00:03:14,510 Frank... ho una bambina. 39 00:03:14,540 --> 00:03:18,150 - Devi parlare con lui, ok? - Stai tranquillo. 40 00:03:18,180 --> 00:03:21,190 So tante cose su Bogdan e gli altri. 41 00:03:21,220 --> 00:03:25,150 Se fossi una spia, starebbero tutti già dentro. 42 00:03:25,180 --> 00:03:27,750 Piano. 43 00:03:27,780 --> 00:03:30,460 Devi aiutarmi, Frank. Aiutami. 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,670 - Non posso. - Come? 45 00:03:38,700 --> 00:03:41,870 Non conosco Bogdan. Non ho avuto occasione. 46 00:03:41,900 --> 00:03:45,150 - Che dici? - Non posso. 47 00:03:45,180 --> 00:03:48,670 Quello stronzo mi ha fatto questo perché tu mi hai fatto uscire. 48 00:03:48,700 --> 00:03:50,190 Ok. 49 00:03:50,220 --> 00:03:54,190 Perché improvvisamente pensano che ho parlato con la polizia? 50 00:03:54,220 --> 00:03:57,430 Non capisco perché sei venuto qui. 51 00:03:57,460 --> 00:04:03,150 Se sei stato aggredito, devi andare dalla polizia. 52 00:04:03,180 --> 00:04:05,470 Non posso aiutarti io. 53 00:04:05,500 --> 00:04:09,430 La colpa è tua e ora non vuoi aiutarmi? 54 00:04:09,460 --> 00:04:13,510 - Mi stai dicendo questo? - Brian, siediti. 55 00:04:13,540 --> 00:04:16,790 Volevi uscire e ora sei fuori. 56 00:04:16,820 --> 00:04:21,100 Grazie, allora. Davvero mille grazie! 57 00:05:34,300 --> 00:05:37,100 Non è in casa. 58 00:06:02,900 --> 00:06:06,950 Sara Khalil lavora per la Narcotici di Malmo. 59 00:06:07,829 --> 00:06:12,070 Era uno dei contatti di Jarnus, non c'è da preoccuparsi. 60 00:06:12,100 --> 00:06:15,110 Sicuro non sappia chi era lì quella notte? 61 00:06:15,140 --> 00:06:16,830 - Quale notte? - Niente. 62 00:06:16,860 --> 00:06:20,830 - Buongiorno, tesoro. - Ciao, papà. 63 00:06:20,860 --> 00:06:22,870 Ciao. 64 00:06:22,900 --> 00:06:25,990 - Hai fumato? - No. 65 00:06:26,020 --> 00:06:29,630 Sto provando a chiamare Iben, ma non risponde mai. 66 00:06:30,662 --> 00:06:34,910 - Quando si trasferisce? - Vieni, tesoro. 67 00:06:34,940 --> 00:06:36,940 Che succede? 68 00:06:38,220 --> 00:06:43,470 - Papà? - Abbiamo chiuso. 69 00:06:44,682 --> 00:06:49,950 - Mi ha lasciato. - Perché? Che è successo? 70 00:06:50,615 --> 00:06:53,510 Sono cose che succedono, tesoro. 71 00:06:53,540 --> 00:06:57,420 - Ma stavate così bene insieme. - Già. 72 00:06:59,894 --> 00:07:02,830 - Si è stufata. - Non è giusto. 73 00:07:03,763 --> 00:07:06,550 Devi parlare con lei, devi aggiustare le cose. 74 00:07:07,007 --> 00:07:11,550 Per questo eri così nervoso? C'è stato qualche problema? 75 00:07:11,580 --> 00:07:13,950 Perché non me l'hai detto? 76 00:07:13,980 --> 00:07:19,740 Non posso parlarne ora. Ho una riunione. 77 00:07:31,540 --> 00:07:33,740 Ciao, Therese. 78 00:07:41,860 --> 00:07:43,780 Ti trovo bene. 79 00:07:45,380 --> 00:07:48,540 Devo portarti da qualche parte? 80 00:07:51,957 --> 00:07:55,660 - Ci vediamo, Therese. - Se ti vedo per prima, no. 81 00:08:12,900 --> 00:08:15,510 - Ciao, Brian. - Ciao. 82 00:08:15,540 --> 00:08:19,070 Che ti è successo? 83 00:08:19,100 --> 00:08:26,300 - Perché hai la mia tuta? - Ah... mi ha detto Lella di usarla. 84 00:08:40,300 --> 00:08:42,630 Che cazzo ci fai qui? 85 00:08:42,660 --> 00:08:45,750 Bogdan ha detto che non sei il benvenuto. 86 00:08:45,780 --> 00:08:49,910 Bodgan arriverà presto, ok? È stato tutto un malinteso. 87 00:08:49,940 --> 00:08:56,350 Sparisci. O dovrei chiamare Bodgan e farmelo dire da lui? 88 00:08:56,380 --> 00:08:59,980 - E il mio stipendio? - Sparisci! 89 00:09:01,580 --> 00:09:03,900 Fanculo! 90 00:09:10,060 --> 00:09:12,790 - Pronto? - Sono Brian Poulsen. 91 00:09:12,820 --> 00:09:16,060 È con te che devo parlare per avere una pistola? 92 00:09:35,020 --> 00:09:40,070 Sara. Se l'assassino sa chi sei, allora Waldman saprà chi sei. 93 00:09:40,100 --> 00:09:45,830 Ma non sa di chi sono figlia. Te l'ho detto, ho contattato Jarnu per lavoro. 94 00:09:45,860 --> 00:09:49,830 Ok. Allora... lasciamo perdere? 95 00:09:49,860 --> 00:09:54,430 - Il caso. - Basta stare più attenti. 96 00:09:54,460 --> 00:09:56,260 Ascolta... 97 00:09:58,380 --> 00:10:03,910 Ci terremo in contatto solo con questi telefoni prepagati. 98 00:10:03,940 --> 00:10:07,550 Ci diremo da qui dove vederci. 99 00:10:07,580 --> 00:10:12,710 Nessuno deve sapere che siamo fratelli. Lui non sa di questa casa. 100 00:10:12,740 --> 00:10:15,630 Ho portato con me tutto il materiale dell'attentato. 101 00:10:15,660 --> 00:10:19,870 Hai rischiato la vita! Brian Poulsen è stato picchiato. 102 00:10:19,900 --> 00:10:22,550 - Cosa? - È stato Bodgan Nikolitch. 103 00:10:22,580 --> 00:10:27,347 Credono che la denuncia sia stata ritirata perché ha parlato. 104 00:10:27,377 --> 00:10:29,870 Bene, allora sarà incazzato e parlerà. 105 00:10:29,900 --> 00:10:36,150 Sara, questa cosa non va bene. Gente innocente che viene aggredita. 106 00:10:36,180 --> 00:10:40,790 Brian Poulsen non è innocente. Scopri cosa sa sul giro. 107 00:10:40,820 --> 00:10:44,870 Ho parlato con un collega della polizia di Copenhagen. 108 00:10:44,900 --> 00:10:50,990 Nel marzo del 2001, Nikolitch e Waldman furono arrestati a Copenhagen. 109 00:10:51,020 --> 00:10:55,190 In auto avevano due AK-47 e munizioni. 110 00:10:55,220 --> 00:10:59,110 Bogdan si addossò la colpa e fu condannato a tre anni di carcere. 111 00:10:59,140 --> 00:11:02,390 Waldman è rimasto pulito grazie a lui. 112 00:11:02,420 --> 00:11:07,510 Potremmo usare Bogdan Nikolitch per prendere Waldman. 113 00:11:07,540 --> 00:11:13,300 - È pericoloso, cazzo. - Cosa credevi? 114 00:11:14,740 --> 00:11:19,430 Sai che ti dico? Io rinuncio. 115 00:11:19,460 --> 00:11:24,500 - Perciò... - Non mollerò a causa tua. 116 00:12:37,220 --> 00:12:40,350 Martin Kodres, frode importante. 117 00:12:40,380 --> 00:12:44,180 Difensore: Stefan Milton 118 00:12:50,580 --> 00:12:52,590 Stefan... 119 00:12:52,620 --> 00:12:56,830 Senti, mi hanno assegnato un caso difficile. 120 00:12:56,860 --> 00:13:03,860 È un cliente che ho difeso l'anno scorso quando lavoravo da Gillberg. 121 00:13:06,340 --> 00:13:10,237 Conflitto di interessi. Dallo a qualcun altro. Io devo andare. 122 00:13:10,267 --> 00:13:15,270 Ma fatturiamo all'ora. Che facciamo, lo buttiamo via? 123 00:13:15,300 --> 00:13:18,870 È la mia prima settimana. Devo fare colpo su Svend-Erik. 124 00:13:18,900 --> 00:13:21,510 - Aiutami un po'. - Scusa. 125 00:13:21,540 --> 00:13:24,540 Se facciamo uno scambio ti do il 20% della mia parte. 126 00:13:29,602 --> 00:13:31,780 - Quando? - Giovedì prossimo. 127 00:13:33,540 --> 00:13:36,270 Ho un altro caso. 128 00:13:36,300 --> 00:13:39,110 Sarò due giorni a Malmo per un caso di frode assicurativa. 129 00:13:39,140 --> 00:13:44,820 Lo prendo io. Farò un buon lavoro e otterrai il 20%. 130 00:13:45,780 --> 00:13:48,780 - 20%? - 20%. 131 00:13:52,955 --> 00:13:55,580 Come sai che il cliente accetterà? 132 00:13:58,361 --> 00:14:00,660 Sono persone che contano per la nostra società. 133 00:14:08,640 --> 00:14:13,020 - Ok. Affare fatto. - Grazie. 134 00:14:19,260 --> 00:14:22,350 Accusato: Martin Kodres... 135 00:14:22,550 --> 00:14:24,630 Procuratore: Patricia Staaf 136 00:14:24,660 --> 00:14:26,820 Cazzo... 137 00:14:28,900 --> 00:14:31,100 Zona industriale di Malmo 138 00:15:03,760 --> 00:15:08,190 - Quanto? - Due chili a sacco, 10 sacchi per barile. 139 00:15:08,220 --> 00:15:12,830 - E i cani? - Non lo sentiranno, olio di mandorla. 140 00:15:12,860 --> 00:15:16,780 Con 10 sacchi a barile non sentiranno l'odore. 141 00:15:17,860 --> 00:15:21,790 - E alla consegna? - 100 kg, 90%. 142 00:15:21,820 --> 00:15:23,980 Lo stesso per MDMA. 143 00:15:26,302 --> 00:15:30,630 Ok. I lituani vogliono quattro milioni in anticipo. 144 00:15:30,660 --> 00:15:34,950 C'è un altro party H. Voglio farti conoscere un acquirente. 145 00:15:36,882 --> 00:15:42,060 - Vale cinque milioni? - Sì, ma deve essere fatto in fretta. 146 00:16:13,199 --> 00:16:17,260 Andiamo, abbiamo da fare prima di andare a Copenhagen! 147 00:16:22,877 --> 00:16:27,820 Ho alcuni svedesi che possono prendere il 10% ora e il resto tra qualche giorno. 148 00:18:15,662 --> 00:18:17,460 Tutto bene? 149 00:18:20,241 --> 00:18:22,510 Visita di controllo annuale. 150 00:18:22,998 --> 00:18:27,140 Ok, e va tutto bene? 151 00:18:27,180 --> 00:18:33,540 Sì, perché no? Com'è andata a Klaipeda? 152 00:18:34,500 --> 00:18:37,700 È andata bene, ma... 153 00:18:41,370 --> 00:18:45,950 Sei sicuro sia il momento giusto per fare affari con Ledas? 154 00:18:46,599 --> 00:18:48,030 Perché? 155 00:18:48,060 --> 00:18:55,420 Le autorità fiscali faranno verifiche sulle imprese edili. Teniamo tutti gli occhi addosso. 156 00:18:57,348 --> 00:19:02,190 Ci serve Martin Kodres per rispondere alle autorità fiscali. 157 00:19:02,220 --> 00:19:04,150 - Ci pensi tu? - Sì. 158 00:19:04,180 --> 00:19:06,340 Bene. 159 00:19:07,140 --> 00:19:12,140 - Diavolo... - Sicuro che stai bene? 160 00:19:12,820 --> 00:19:18,670 Thomas, da quanto ci conosciamo? Più di 20 anni. 161 00:19:18,700 --> 00:19:23,780 Puoi dirmelo, se non stai bene. 162 00:19:25,540 --> 00:19:29,150 - Sto benissimo. - Ok. 163 00:19:30,083 --> 00:19:34,870 Parla con Kodres. Un processo non ci vuole proprio, ora. 164 00:19:34,900 --> 00:19:40,590 Parla con Stefan. Fagli capire quando è importante per noi. 165 00:19:40,620 --> 00:19:47,340 Che faccia l'impossibile al processo! Cazzo, andiamocene! 166 00:20:14,660 --> 00:20:18,020 Lui è Bodgan Nikolitch. 167 00:20:18,860 --> 00:20:21,670 Salve. Frank Nordling. 168 00:20:21,700 --> 00:20:27,030 Ha saputo che Stefan Milton ha cambiato caso 169 00:20:27,060 --> 00:20:29,470 e che tu rappresenterai Martin. 170 00:20:29,500 --> 00:20:33,070 - Martin e Ivan Kodres. - Piacere, Frank. 171 00:20:33,100 --> 00:20:37,051 - Ivan. - Salve. Frank. 172 00:20:37,081 --> 00:20:38,110 Martin. 173 00:20:38,140 --> 00:20:42,190 Ti chiamerò domani per organizzarci, ok? 174 00:20:42,666 --> 00:20:45,430 Hai letto l'udienza preliminare? 175 00:20:45,460 --> 00:20:51,470 Sì, ma... scusa... Bodgan, Martin e Ivan. 176 00:20:51,500 --> 00:20:56,227 Non capisco, lei cosa ci fa qui? 177 00:20:56,488 --> 00:20:59,510 Ho raccomandato la società di Wisen a Bogdan. 178 00:20:59,850 --> 00:21:03,830 Voglio solo assicurarmi che tutto sia fatto con precisione. 179 00:21:03,860 --> 00:21:10,150 - Ok. Ok, che vuole sapere? - Siediti un attimo. 180 00:21:10,180 --> 00:21:12,420 Sì. 181 00:21:18,700 --> 00:21:20,910 Da quanto tempo sei avvocato? 182 00:21:20,940 --> 00:21:23,342 - Sono stato... - Avanti! 183 00:21:24,153 --> 00:21:28,230 - Da quanto tempo sei avvocato? - Cinque anni. 184 00:21:29,359 --> 00:21:31,820 Cinque anni di successo. 185 00:21:39,300 --> 00:21:46,110 Bene, Martin. Ci vediamo domani alle 9 in ufficio? 186 00:21:46,140 --> 00:21:52,510 Ascolta. Martin vuole un avvocato leale e creativo. 187 00:21:52,540 --> 00:21:56,910 Non uno presuntuoso. Tu quale sei dei due? 188 00:21:57,992 --> 00:22:04,030 - Per me l'importante è guadagnare. - Bene. 189 00:22:04,060 --> 00:22:11,260 Brian Poulsen. Le prove contro di lui erano schiaccianti. Come hai fatto? 190 00:22:12,060 --> 00:22:15,980 Sono stato leale e creativo. 191 00:22:16,900 --> 00:22:23,150 Ho fatto alcuni chilometri in più e ho mosso le carte giuste. 192 00:22:23,180 --> 00:22:26,590 Ma se andiamo a vedere le accuse contro Martin... 193 00:22:26,620 --> 00:22:29,670 mi sa che quei chilometri da fare sono molti di più. 194 00:22:29,700 --> 00:22:35,550 Certamente. Il procuratore ha prove importanti, ma si può sistemare. 195 00:22:35,580 --> 00:22:38,630 Quegli stronzi mi hanno fatto domande su un vecchio processo. 196 00:22:38,660 --> 00:22:41,990 Non devo essere coinvolto. 197 00:22:42,020 --> 00:22:45,070 Vediamo che può fare il nostro nuovo amico. 198 00:22:45,100 --> 00:22:49,510 Il procuratore mi perseguita perché l'ultima volta non ha trovato nulla. 199 00:22:49,540 --> 00:22:52,670 Bisogna fargliela vedere una volta per tutte. 200 00:22:52,700 --> 00:22:55,980 - Ivan... Ivan! - Quella puttana! 201 00:22:56,010 --> 00:23:01,420 Credo sia meglio ora se rimani in silenzio. 202 00:23:02,460 --> 00:23:07,860 Frank... sei l'uomo giusto per noi? 203 00:23:11,740 --> 00:23:13,940 Assolutamente sì. 204 00:23:20,580 --> 00:23:25,630 La tua società è sempre stata molto valida per quanto mi riguarda. 205 00:23:25,660 --> 00:23:31,380 Vorrei solo dirti che se serve qualcosa, qualsiasi cosa... 206 00:23:32,580 --> 00:23:37,340 posso fartela avere, al di fuori del compenso. 207 00:23:38,180 --> 00:23:41,500 Molto gentile da parte sua, ma... 208 00:23:42,260 --> 00:23:48,220 Svend-Erik mi paga bene, perciò non è necessario. 209 00:23:50,060 --> 00:23:51,740 Bene. 210 00:23:53,100 --> 00:23:55,300 Grazie. 211 00:24:04,020 --> 00:24:07,500 L'udienza continuerà in sala 13. 212 00:24:09,079 --> 00:24:10,550 Ciao. 213 00:24:10,580 --> 00:24:13,230 Abbiamo un caso insieme. Il caso Kodres. 214 00:24:13,260 --> 00:24:17,870 Hai chiamato Ivan Kodres, il fratello di Martin, come testimone. 215 00:24:17,900 --> 00:24:23,470 Non è accusato. Lo citi per andare contro Martin 216 00:24:23,500 --> 00:24:26,590 per un vecchio processo. 217 00:24:26,620 --> 00:24:30,625 Non capisco di cosa stiamo parlando. Non mi sembra etico. 218 00:24:30,725 --> 00:24:36,990 Il traffico telefonico menzionato. Quando avremo gli allegati? 219 00:24:37,020 --> 00:24:42,390 - Stai dicendo sul serio? - Sì. Che dovrei dire al mio capo? 220 00:24:42,420 --> 00:24:46,470 Li tengo a casa. Posso mandarteli. 221 00:24:46,500 --> 00:24:49,140 Grazie. 222 00:25:28,140 --> 00:25:30,550 - Ciao, tesoro. - Ciao, papà. 223 00:25:30,580 --> 00:25:34,590 - Come mai non dormi? - Non mi hai letto la storia della buonanotte. 224 00:25:34,620 --> 00:25:38,070 - Papà deve lavorare. - Ma non riesco a dormire. 225 00:25:38,100 --> 00:25:41,310 - Farò presto, ok? - Va bene. 226 00:25:41,340 --> 00:25:45,990 Ti ho raccontato del coniglio e del leone? 227 00:25:46,020 --> 00:25:47,470 - No. - Ok. 228 00:25:47,500 --> 00:25:53,110 C'era una volta un coniglio che aveva paura degli altri animali. 229 00:25:53,140 --> 00:25:57,710 Non voleva uscire. Restava sempre nella sua tana. 230 00:25:57,740 --> 00:26:03,790 - E sua madre... - Che ha fatto, papà? 231 00:26:03,820 --> 00:26:06,910 Tesoro, papà ora deve andare. 232 00:26:06,940 --> 00:26:11,470 Ti chiamo domani e ti racconto tutta la storia. 233 00:26:11,500 --> 00:26:13,630 - Buonanotte. - Buonanotte, papà. 234 00:26:13,660 --> 00:26:15,940 Sogni d'oro. Ciao, tesoro. 235 00:27:19,832 --> 00:27:22,190 - Ciao. - Ciao. 236 00:27:22,220 --> 00:27:23,910 Ciao. 237 00:27:40,895 --> 00:27:45,340 Se prendi la borsa, firmi la tua condanna a morte. 238 00:27:47,060 --> 00:27:50,780 Lascia la borsa e dimentichiamoci di tutto. 239 00:27:57,283 --> 00:27:59,180 Stai calmo. 240 00:28:02,900 --> 00:28:05,740 Stai calmo. 241 00:28:40,546 --> 00:28:42,830 Dovrai uccidermi. 242 00:28:43,335 --> 00:28:48,100 Ma lo sai già, eh, Brian? 243 00:29:43,180 --> 00:29:45,260 Olle Hjelm Testimone 244 00:29:55,620 --> 00:29:58,990 - Frank Nordling. - Hanno provato ad uccidermi, Frank. 245 00:29:59,020 --> 00:30:01,950 - Brian? - Mi serve aiuto! 246 00:30:01,980 --> 00:30:05,470 - Non so se sono ancora qui. - Ok, ok. 247 00:30:05,500 --> 00:30:10,070 - Che devo fare? - Calmati, respira. 248 00:30:10,100 --> 00:30:13,030 - Dimmi cos'è successo. - Ascolta! 249 00:30:13,060 --> 00:30:19,310 Ti dico che hanno provato ad uccidermi. Devi aiutarmi, ok? Mi ascolti? 250 00:30:19,340 --> 00:30:27,020 Se non mi aiuti, avrai la mia vita sulla coscienza, ok?! 251 00:30:27,980 --> 00:30:34,940 Devi aiutarmi. Mi senti, Frank? Frank! 252 00:30:48,247 --> 00:30:52,070 Mi hanno sparato, Frank! Parti! Possono trovarsi in zona! 253 00:30:52,100 --> 00:30:56,060 Prima devi dirmi cosa sta succedendo, Brian. 254 00:30:57,020 --> 00:31:00,100 Parti, parti, cazzo! 255 00:31:01,020 --> 00:31:07,630 Cazzo, sono loro! Sono Bogdan e Markos. Vai! 256 00:31:07,660 --> 00:31:12,820 - Frank! Vai, cazzo! - Ok, ok. 257 00:31:29,898 --> 00:31:33,340 Cosa hai fatto davvero a Bogdan? 258 00:31:35,820 --> 00:31:38,580 Perché non vai dalla polizia? 259 00:31:41,797 --> 00:31:44,550 Non sai di cosa è capace Bogdan. 260 00:31:44,580 --> 00:31:49,310 L'ho visto spingere un uomo in una fossa e gli ha tagliato le gambe con una motosega, ok? 261 00:31:49,340 --> 00:31:51,740 È uno psicopatico del cazzo. 262 00:31:54,092 --> 00:31:58,350 La polizia non può aiutarmi ora. L'unica possibilità è lasciare il paese. 263 00:31:58,380 --> 00:32:00,230 Non puoi scappare, Brian. 264 00:32:00,260 --> 00:32:04,030 Aiuta le autorità a catturare Bodgan, e ti proteggeranno. 265 00:32:04,060 --> 00:32:09,190 Perché improvvisamente è così importante per te, eh? 266 00:32:09,220 --> 00:32:11,830 Perché ti uccideranno. 267 00:32:13,105 --> 00:32:15,190 Tua figlia crescerà senza padre. Vuoi questo? 268 00:32:15,220 --> 00:32:17,790 Vuoi aiutarmi? Prendimi il passaporto. 269 00:32:17,820 --> 00:32:23,230 È nel comodino della mia stanza. La chiave è sotto il tappeto. 270 00:32:23,260 --> 00:32:28,340 Non ti porterò nessun passaporto. Vai dalla polizia! 271 00:32:30,420 --> 00:32:33,710 - Vaffanculo! Vaffanculo! - Stai calmo. 272 00:32:33,740 --> 00:32:36,550 - Fuori! - Ok, me ne vado. 273 00:32:36,580 --> 00:32:39,070 Che farai, Brian? 274 00:32:39,100 --> 00:32:42,820 Se non vuoi aiutarmi, vattene a fanculo! 275 00:33:18,700 --> 00:33:24,590 Frank? Ho messo un GPS sull'auto di Bogdan Nikolitch. 276 00:33:25,715 --> 00:33:28,550 Dobbiamo provare che Waldman è coinvolto. 277 00:33:28,580 --> 00:33:35,830 Ho un caso perfetto, ma il procuratore ha l'asso nella manica. 278 00:33:35,860 --> 00:33:39,110 - Cos'hanno? - Un testimone oculare. 279 00:33:39,140 --> 00:33:42,230 Devi parlare con lui. 280 00:33:42,260 --> 00:33:46,669 Non è così facile. 281 00:33:56,700 --> 00:34:00,180 Devi iniziare a pensare come loro. 282 00:34:01,173 --> 00:34:03,270 Fammi capire. 283 00:34:03,300 --> 00:34:10,310 Vuoi che corrompa o minacci un testimone? 284 00:34:10,340 --> 00:34:13,590 - No, non voglio. - Ci sono dei limiti. 285 00:34:13,620 --> 00:34:18,100 Sì, ci sono dei limiti, ma in questo caso no. 286 00:34:20,605 --> 00:34:25,900 Potremmo dare una ricompensa al testimone. Sarà contento. 287 00:34:27,500 --> 00:34:30,100 Come si chiama? 288 00:34:33,340 --> 00:34:35,860 Come si chiama il testimone? 289 00:34:41,709 --> 00:34:43,101 Come si chiama? 290 00:34:44,140 --> 00:34:51,072 Si chiama Olle Hjelm. È il testimone chiave del procuratore Patricia Staaf. 291 00:34:57,380 --> 00:35:00,150 - Pronto? - Parlo con Olle Hjelm? 292 00:35:00,180 --> 00:35:02,110 Sì, chi è? 293 00:35:02,140 --> 00:35:07,030 - Abbiamo un'offerta per te. - Con chi sto parlando? 294 00:35:07,060 --> 00:35:10,260 C'è una busta sulla tua ruota anteriore. 295 00:35:13,008 --> 00:35:14,878 Di che si tratta? 296 00:35:15,835 --> 00:35:19,910 5000 ora e 10000 se mi aiuti. 297 00:35:19,940 --> 00:35:22,460 A fare cosa? 298 00:35:23,060 --> 00:35:25,340 Sì, avanti. 299 00:35:30,100 --> 00:35:31,550 Ciao. 300 00:35:31,580 --> 00:35:38,190 Ho appena ricevuto una chiamata importante su uno dei testimoni del caso Kodres. 301 00:35:39,084 --> 00:35:40,470 Sì? 302 00:35:41,632 --> 00:35:47,750 Ha ricordato un dettaglio importante che non aveva menzionato durante l'interrogatorio. 303 00:35:47,780 --> 00:35:50,910 - È importante? - Sì. 304 00:35:50,940 --> 00:35:54,620 - E qual è il problema? - Il problema... 305 00:35:55,580 --> 00:36:00,780 È un po' disgustoso. Lui... 306 00:36:03,420 --> 00:36:09,430 Vuole essere ricompensato per dire la stessa cosa in tribunale. 307 00:36:09,460 --> 00:36:14,350 È incredibile. Non mi era mai successa una cosa così. 308 00:36:14,380 --> 00:36:16,230 È insolito qui. 309 00:36:16,260 --> 00:36:22,550 È quasi del tutto sicuro di aver visto qualcun altro sulla scena. 310 00:36:22,580 --> 00:36:25,150 E ne ha parlato con qualcun altro? 311 00:36:25,180 --> 00:36:27,870 - No. - Ha detto chi ha visto? 312 00:36:27,900 --> 00:36:32,940 No, nemmeno. Posso chiamarlo e dirgli che non... 313 00:36:33,580 --> 00:36:38,510 Nello stesso tempo, i periti ottengono una ricompensa per i loro servizi. 314 00:36:38,540 --> 00:36:42,220 Non è molto diverso. 315 00:36:44,337 --> 00:36:50,940 Ci prendiamo cura dei nostri clienti. Se possiamo aiutarli, lo facciamo. 316 00:37:09,540 --> 00:37:12,990 C'è qualcosa nel tuo telefono che può rovinarci? 317 00:37:13,020 --> 00:37:16,830 Fortunatamente no. Ho cercato di tracciarlo 318 00:37:16,860 --> 00:37:22,260 ma è spento. Brian l'avrà buttato. 319 00:37:23,220 --> 00:37:26,950 - Qualcuno l'ha aiutato? - Sicuro. 320 00:37:26,980 --> 00:37:31,500 La sua auto è rimasta nel parcheggio dell'hotel. 321 00:37:43,460 --> 00:37:46,670 - Stai bene? - Sto bene. 322 00:37:47,668 --> 00:37:53,175 Senti, dammi tre giorni. Conosco Brian. 323 00:37:53,205 --> 00:37:56,860 Farà qualche stronzata e lo prendiamo. 324 00:37:58,260 --> 00:38:02,710 Scopri dove si nasconde questo idiota e chi lo aiuta. 325 00:38:04,214 --> 00:38:06,470 Metti una taglia sulla sua testa. 326 00:38:06,500 --> 00:38:09,580 - Quanto? - 100.000 a chi lo trova. 327 00:38:13,063 --> 00:38:14,590 - Ci sei riuscito? - Sì. 328 00:38:14,620 --> 00:38:17,220 Posso cambiare il codice ora? 329 00:38:25,740 --> 00:38:27,260 Bene. 330 00:38:37,234 --> 00:38:38,830 Cazzo! 331 00:38:39,988 --> 00:38:43,605 Posso passare questi dati su una USB? 332 00:38:43,635 --> 00:38:47,350 Sì, ma non oggi. Lo facciamo domani. 333 00:38:47,380 --> 00:38:52,660 - Ok. Lascia stare. - Ok. 334 00:38:58,876 --> 00:39:01,420 Ora vedrai. 335 00:39:25,133 --> 00:39:26,654 Oh, cazzo... Jonas! 336 00:39:26,684 --> 00:39:28,910 - Jonas! - Che c'è? 337 00:39:30,126 --> 00:39:30,990 Jonas! 338 00:39:31,020 --> 00:39:33,710 Oddio, Jonas! 339 00:39:33,740 --> 00:39:35,729 Jonas! 340 00:39:59,343 --> 00:40:00,850 Patricia! 341 00:40:03,300 --> 00:40:07,950 - Che ci fai qui? - Volevo sapere se stai bene. 342 00:40:08,642 --> 00:40:10,260 C'è Jonas qui. 343 00:40:12,364 --> 00:40:17,980 Sta bene. Controllano i polmoni perché ha inalato molto fumo. 344 00:40:19,340 --> 00:40:21,590 - Hai visto chi è stato? - No. 345 00:40:21,620 --> 00:40:25,710 Patricia, se è stato Ivan Kodres... 346 00:40:25,740 --> 00:40:31,670 Calmati. Può essere stato chiunque. Ho ricevuto molte minacce. 347 00:40:31,700 --> 00:40:36,190 - Perché credi sia lui? - Si è sentito accusato ingiustamente. 348 00:40:36,220 --> 00:40:40,580 - Solo questo, infatti. - Ok. 349 00:40:51,380 --> 00:40:58,580 Quando ho saputo cosa ti era successo, mi sono spaventato. 350 00:41:24,639 --> 00:41:28,820 - Può vedere suo marito. - Bene. 351 00:42:16,015 --> 00:42:18,270 Bogdan Nikolitch è stato genio militare 352 00:42:18,300 --> 00:42:24,710 nella guerra dei Balcani. Sa maneggiare esplosivi. È il suo complice. 353 00:42:25,996 --> 00:42:30,547 Waldman e Bodgan Nikolitch hanno ucciso i nostri genitori. 354 00:42:32,874 --> 00:42:37,300 - Hai avuto notizie di Olle Hjelm? - No. 355 00:42:52,424 --> 00:42:54,453 Siamo d'accordo? 28320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.