Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Subtitles by SirGawen (2012)
2
00:00:11,001 --> 00:00:12,401
Listen.
3
00:00:13,902 --> 00:00:16,602
I am standing at the door, knocking.
4
00:00:16,803 --> 00:00:20,303
And if you hear my voice
and open the door,
5
00:00:20,304 --> 00:00:24,804
I will come into you
and eat with you,
6
00:00:24,805 --> 00:00:27,705
and you with me.
7
00:00:27,706 --> 00:00:28,706
Oh, my God.
8
00:00:32,307 --> 00:00:33,307
John.
9
00:00:34,008 --> 00:00:35,308
Write
10
00:00:35,409 --> 00:00:37,209
to the church in Ephesus,
11
00:00:37,210 --> 00:00:39,510
that anyone who has an ear,
12
00:00:39,511 --> 00:00:44,011
listen to what the Spirit is saying.
13
00:00:58,812 --> 00:01:07,112
I, Ceasar Augustus Titus Flavius Domitianus,
14
00:01:07,113 --> 00:01:09,813
glory of the Empire,
15
00:01:11,514 --> 00:01:15,114
do hereby proclaim myself
16
00:01:16,315 --> 00:01:17,415
divine.
17
00:01:18,916 --> 00:01:21,816
This is the dawn of a new day.
18
00:01:23,017 --> 00:01:25,317
The whole universe will recall it
19
00:01:25,518 --> 00:01:28,018
as the day of new birth.
20
00:01:28,019 --> 00:01:31,619
The advent of the reign
21
00:01:33,220 --> 00:01:35,320
of the god
22
00:01:35,321 --> 00:01:36,321
Domitian.
23
00:01:40,122 --> 00:01:43,222
Pretending to be a god,
when he is still alive,
24
00:01:43,223 --> 00:01:44,223
it's unheard of!
25
00:01:53,924 --> 00:01:54,924
Quintus.
26
00:01:54,925 --> 00:01:56,825
My lord and god.
27
00:02:00,126 --> 00:02:04,226
These Christians continue to profane
my honour and glory.
28
00:02:05,327 --> 00:02:07,327
Especially those in Asia Minor.
29
00:02:08,728 --> 00:02:12,028
You assured me, general,
that the last of the apostles
30
00:02:13,429 --> 00:02:14,729
was dead.
31
00:02:14,730 --> 00:02:17,330
Yet, his very name
32
00:02:17,631 --> 00:02:21,331
is still on their lips.
33
00:02:22,732 --> 00:02:24,732
I am certain, my lord,
34
00:02:24,833 --> 00:02:26,833
John is dead.
35
00:02:27,534 --> 00:02:29,534
I know you.
36
00:02:30,135 --> 00:02:32,235
You said "dead".
37
00:02:33,636 --> 00:02:34,936
But the myth
38
00:02:35,037 --> 00:02:36,737
lives on.
39
00:02:37,838 --> 00:02:39,938
The god Domitian will not
40
00:02:41,039 --> 00:02:43,339
tolerate this.
41
00:02:43,340 --> 00:02:47,440
You will give these
Christians an ultimatum.
42
00:02:47,641 --> 00:02:48,441
They have 28 days
43
00:02:48,442 --> 00:02:53,242
to acknowledge me publicly
as their god.
44
00:02:55,743 --> 00:02:57,843
Their only god.
45
00:03:01,944 --> 00:03:03,944
Should they resist,
46
00:03:04,445 --> 00:03:06,045
you
47
00:03:09,146 --> 00:03:12,346
put them to death.
48
00:03:34,947 --> 00:03:36,347
Valerius.
49
00:03:36,848 --> 00:03:38,848
Irene.
50
00:03:45,749 --> 00:03:47,749
Let's go.
51
00:03:57,150 --> 00:03:58,950
You know the situation.
52
00:03:59,051 --> 00:04:00,151
One month's time.
53
00:04:00,152 --> 00:04:01,152
We must betray our faith,
54
00:04:01,753 --> 00:04:03,953
proclaim Domitian as our god,
55
00:04:03,954 --> 00:04:04,954
or die.
56
00:04:06,755 --> 00:04:08,755
What are we waiting for?
Let's get out of here!
57
00:04:08,756 --> 00:04:09,756
Brothers!
58
00:04:09,757 --> 00:04:13,157
The Romans are out there now,
seizing every Christian they can find.
59
00:04:13,158 --> 00:04:15,358
But no one is gonna force me out.
60
00:04:15,659 --> 00:04:17,559
I can't believe a Christian
doesn't have a right
61
00:04:17,660 --> 00:04:19,060
to defend his own life.
62
00:04:19,061 --> 00:04:20,061
Defend his life! Ha!
63
00:04:20,062 --> 00:04:21,662
What about the women and children?
64
00:04:22,163 --> 00:04:23,163
What about the old?
65
00:04:23,564 --> 00:04:27,064
The Lord is closer to us now
than you think.
66
00:04:31,165 --> 00:04:34,165
This is from John.
67
00:04:42,466 --> 00:04:45,266
The Lord has returned to speak to us
68
00:04:45,667 --> 00:04:48,467
through his apostle, John.
69
00:04:49,968 --> 00:04:52,768
John is still alive.
70
00:04:52,769 --> 00:04:55,469
Every church has started to receive letters.
71
00:04:55,570 --> 00:04:57,070
But we have to be sure
72
00:04:57,171 --> 00:04:59,071
they're truly from him.
73
00:04:59,072 --> 00:05:01,072
Why isn't he here?
74
00:05:01,073 --> 00:05:04,273
Because he has to hide from our enemies.
Like we do. More than we do.
75
00:05:04,274 --> 00:05:06,074
Don't you see that?
76
00:05:33,175 --> 00:05:36,675
- Irene, I wanted to tell you...
- I saw John once.
77
00:05:38,676 --> 00:05:40,076
Did you know that?
78
00:05:42,377 --> 00:05:47,277
I was only a girl at the time,
but I remember it so clearly.
79
00:05:47,878 --> 00:05:51,278
My mother went to listen to him
and brought me along.
80
00:05:52,679 --> 00:05:54,879
He came over to me. To me!
81
00:05:56,580 --> 00:05:58,780
And he took me in his arms
82
00:05:59,181 --> 00:06:02,781
and he kissed me on the cheek.
83
00:06:02,782 --> 00:06:06,182
And whispered something in my ear.
84
00:06:07,283 --> 00:06:09,183
What did he say?
85
00:06:10,084 --> 00:06:14,084
'My child, you have the eyes of a doe'.
86
00:06:14,885 --> 00:06:16,085
Now lok at me.
87
00:06:16,086 --> 00:06:19,786
I run like a doe, carrying his
letters to the brothers.
88
00:06:19,787 --> 00:06:21,887
Do you remember the first time we met?
89
00:06:23,888 --> 00:06:27,088
You couldn't believe that I'd loved
the same things as you...
90
00:06:27,089 --> 00:06:28,389
- I'm afraid, Valerius,
- You?
91
00:06:28,390 --> 00:06:30,390
Everything is at stake now.
92
00:06:30,391 --> 00:06:34,391
Our lives are about to change,
they have to or we will die!
93
00:06:34,392 --> 00:06:37,192
And nothing will ever be the same.
94
00:06:40,893 --> 00:06:42,493
Listen to me.
95
00:06:46,594 --> 00:06:48,394
I'm leaving Ephesus.
96
00:06:50,395 --> 00:06:51,595
You're leaving? Now?
97
00:06:55,296 --> 00:06:58,096
"Escaping" is what you mean to say?
98
00:06:58,197 --> 00:06:59,097
No.
99
00:07:18,298 --> 00:07:21,198
I'll miss you, Valerius.
100
00:07:24,699 --> 00:07:25,699
General.
101
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
At last!
102
00:07:28,001 --> 00:07:30,401
What news do you bring to god Domitian?
103
00:07:30,402 --> 00:07:32,602
A spy, my lord.
104
00:07:33,503 --> 00:07:36,003
He's just this minute arrived from Ephesus.
105
00:07:37,404 --> 00:07:39,204
I raised him myself.
106
00:07:39,705 --> 00:07:41,505
He's like a son to me.
107
00:07:41,506 --> 00:07:43,906
A son who's a spy?
108
00:07:44,407 --> 00:07:45,407
Well, speak!
109
00:07:46,108 --> 00:07:48,508
Your lord and god
are ready to hear.
110
00:07:49,209 --> 00:07:50,209
Bring him to me!
111
00:08:06,710 --> 00:08:07,710
My lord.
112
00:08:09,411 --> 00:08:11,711
There are rumours in Ephesus.
113
00:08:11,712 --> 00:08:14,912
It seems that John the apostle...
is still alive.
114
00:08:14,913 --> 00:08:17,713
It appears that an old man
by the name of Theophilus,
115
00:08:17,714 --> 00:08:20,814
another Christian, is in touch with him.
116
00:08:20,815 --> 00:08:23,315
-Strange letters have been...
- Silence!
117
00:08:23,316 --> 00:08:25,616
Legends, my lord, legends.
118
00:08:25,617 --> 00:08:27,917
They take a while to die out.
119
00:08:29,518 --> 00:08:31,018
It's to be expected.
120
00:08:31,719 --> 00:08:37,619
- Somebody pretending to be their apostle...
- This is your dream, general.
121
00:08:37,920 --> 00:08:40,720
My supreme patience has run out.
122
00:08:40,721 --> 00:08:44,221
I'm sending you to take over
as governor of Ephesus.
123
00:08:44,722 --> 00:08:50,022
Crush the vermin who perpetuates these lies!
124
00:08:50,423 --> 00:08:54,623
I want you, I implore you...
125
00:08:57,024 --> 00:09:01,024
eliminate every trace
126
00:09:01,225 --> 00:09:04,125
of this impostor.
127
00:09:09,226 --> 00:09:10,126
And Quintus,
128
00:09:13,227 --> 00:09:14,027
My lord.
129
00:09:16,028 --> 00:09:18,228
You will also cut off your
130
00:09:20,229 --> 00:09:21,629
spy's head...
131
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
But my lord!
132
00:09:23,831 --> 00:09:27,331
...if what he has spoken
reveals itself to be...
133
00:09:27,332 --> 00:09:30,032
untrue.
134
00:09:48,733 --> 00:09:51,033
I should have told him myself.
135
00:09:51,534 --> 00:09:53,034
Do you know where
the old man is at least?
136
00:09:53,035 --> 00:09:55,035
He's a prisoner
on the island of Patmos.
137
00:09:55,236 --> 00:09:57,436
It puts him under
the jurisdiction of Ephesus.
138
00:09:57,837 --> 00:10:00,537
You'll have to get yourself arrested
and sent off to Patmos.
139
00:10:00,538 --> 00:10:01,538
No.
140
00:10:03,039 --> 00:10:05,039
You raised me to be a soldier.
141
00:10:05,340 --> 00:10:06,940
To face my enemies in the battlefield,
142
00:10:06,941 --> 00:10:10,141
not to go around lying
to everyone all the time.
143
00:10:11,142 --> 00:10:14,242
I turned you into one of the finest
officers in the empire.
144
00:10:14,243 --> 00:10:16,843
And I have no intention
of repeating myself.
145
00:10:17,644 --> 00:10:19,344
You have your orders.
146
00:10:19,445 --> 00:10:21,145
And if I refuse?
147
00:10:21,246 --> 00:10:22,946
Refuse?
148
00:10:23,547 --> 00:10:25,147
You can't refuse.
149
00:10:25,148 --> 00:10:27,148
You can't even think about refusing.
150
00:10:27,149 --> 00:10:28,849
You are obliged to me.
151
00:10:29,350 --> 00:10:30,750
Look what you are today.
152
00:10:30,751 --> 00:10:33,251
Your real parents weren't just slaves.
153
00:10:33,252 --> 00:10:36,352
They were criminals,
traitors to the empire.
154
00:10:38,753 --> 00:10:41,553
What were they?
155
00:10:43,154 --> 00:10:45,354
Christians?
156
00:10:46,655 --> 00:10:49,555
Were my parents Christians?
157
00:10:50,056 --> 00:10:51,056
I'm sorry.
158
00:10:52,557 --> 00:10:56,057
But you are not free to choose.
159
00:10:56,358 --> 00:10:58,258
You're a soldier.
160
00:11:19,859 --> 00:11:21,909
We have to keep you alive... for now.
161
00:11:21,910 --> 00:11:24,960
Come on, scribes,
even you need to eat.
162
00:11:24,961 --> 00:11:27,161
That's for you, Theophilus.
163
00:11:32,962 --> 00:11:33,862
John.
164
00:11:33,963 --> 00:11:37,263
I'm afraid of even calling you by name now.
165
00:11:37,664 --> 00:11:39,364
Jesus saved us.
166
00:11:39,365 --> 00:11:43,765
He brought you, his last apostle,
here into this pit.
167
00:11:43,766 --> 00:11:44,766
Why?
168
00:11:46,367 --> 00:11:47,167
Give me that bowl!
169
00:11:49,868 --> 00:11:51,368
This is enough for you, old man.
170
00:11:51,769 --> 00:11:53,069
And consider it a gift,
171
00:11:53,070 --> 00:11:57,070
for what little you get done in the mine.
172
00:13:06,871 --> 00:13:10,871
You only earn yourself
more enemies like that.
173
00:13:12,272 --> 00:13:14,272
Is that a sin, Demetrius?
174
00:13:16,573 --> 00:13:18,573
I wish I had your strength.
175
00:13:18,674 --> 00:13:20,074
My strength...
176
00:13:21,875 --> 00:13:24,075
My strength does not come from me.
177
00:13:24,476 --> 00:13:26,276
It comes from the Lord.
178
00:13:33,277 --> 00:13:36,577
Gaius, no one has seen John,
except Theophilus.
179
00:13:36,778 --> 00:13:37,578
Who is that?
180
00:13:37,779 --> 00:13:39,679
He's the one John gave the letters to.
181
00:13:39,980 --> 00:13:42,680
The one who passed the letters
onto Ionicus, my brother.
182
00:13:42,681 --> 00:13:45,181
He travels there with supplies for the prison.
183
00:13:45,482 --> 00:13:46,482
Where is this Theophilus?
184
00:13:46,783 --> 00:13:48,783
He's a prisoner in the mines on Patmos.
185
00:13:49,084 --> 00:13:51,384
All I know is that he's a very old man.
186
00:13:51,885 --> 00:13:52,885
I see...
187
00:13:53,386 --> 00:13:57,786
John is not only alive,
he speaks with a prisoner
188
00:13:57,787 --> 00:13:59,787
on an inaccessible island.
189
00:14:00,088 --> 00:14:01,388
Listen to me.
190
00:14:01,589 --> 00:14:02,589
The letters are too important.
191
00:14:02,590 --> 00:14:07,790
Irene, convince your brother
to take it to Patmos.
192
00:14:08,091 --> 00:14:13,191
I want you to speak
to Theophilus yourself.
193
00:14:17,292 --> 00:14:19,492
Only you can do it.
194
00:15:01,293 --> 00:15:02,993
Father,
195
00:15:03,794 --> 00:15:06,394
hallowed be your name,
196
00:15:07,095 --> 00:15:09,395
your kingdom come,
197
00:15:10,796 --> 00:15:13,096
give us this day our daily bread,
198
00:15:14,397 --> 00:15:16,897
and forgive us our sins
199
00:15:17,098 --> 00:15:19,298
as we forgive everyone
200
00:15:19,499 --> 00:15:22,099
who is indebted to us.
201
00:15:22,100 --> 00:15:26,000
And lead us not into temptation,
202
00:15:26,301 --> 00:15:29,001
Amen.
203
00:15:51,202 --> 00:15:52,502
John,
204
00:15:54,403 --> 00:15:56,403
tell me more about Jesus,
205
00:15:56,804 --> 00:15:59,804
how he died.
206
00:16:03,205 --> 00:16:09,405
Blood was running from his hands,
his feet and his side.
207
00:16:09,806 --> 00:16:17,606
And his breathing so suffered
I could not bear to listen to it.
208
00:16:19,307 --> 00:16:21,507
It was very cold,
209
00:16:21,508 --> 00:16:24,208
a strange wind came up.
210
00:16:26,009 --> 00:16:29,109
And his mother took a veil
211
00:16:30,610 --> 00:16:33,410
to shield herself,
212
00:16:35,111 --> 00:16:36,811
but she stayed.
213
00:16:38,312 --> 00:16:41,312
She would have stayed
until the end of time.
214
00:16:42,413 --> 00:16:46,013
And then before Jesus died,
215
00:16:46,314 --> 00:16:49,814
he opened his eyes
and looked at her
216
00:16:50,015 --> 00:16:52,415
and said, 'Mother,
217
00:16:54,216 --> 00:16:56,516
do not cry'.
218
00:16:58,017 --> 00:16:59,517
And then
219
00:17:03,118 --> 00:17:04,318
he said to her,
220
00:17:05,619 --> 00:17:06,619
'Mother,
221
00:17:08,420 --> 00:17:10,520
this is your son'.
222
00:17:13,021 --> 00:17:15,121
And he looked at me.
223
00:17:26,622 --> 00:17:27,622
John...
224
00:17:29,323 --> 00:17:30,223
John...
225
00:18:25,923 --> 00:18:28,723
What you see, write in the Book
226
00:18:28,924 --> 00:18:32,424
and send it to the churches of Asia.
227
00:20:10,025 --> 00:20:11,025
Lord...
228
00:20:12,926 --> 00:20:16,726
Do not fear, I am Alpha and Omega.
229
00:20:17,627 --> 00:20:19,827
The first and the last.
230
00:20:19,828 --> 00:20:20,828
And he that lives.
231
00:20:20,829 --> 00:20:25,629
I was dead, but now
I am alive for evermore.
232
00:20:25,930 --> 00:20:29,430
And have power over death and hell.
233
00:20:29,631 --> 00:20:32,131
Write the things I will show you.
234
00:20:32,132 --> 00:20:36,032
They are messages for all churches.
235
00:20:39,633 --> 00:20:46,333
Come, I will show you things
which must be hereafter.
236
00:21:10,734 --> 00:21:13,834
I entered the door of Heaven.
237
00:21:21,935 --> 00:21:23,935
There were 24 old men
238
00:21:23,936 --> 00:21:26,336
dressed in white robes,
239
00:21:26,337 --> 00:21:29,237
with golden crowns on their heads,
240
00:21:30,338 --> 00:21:32,338
and four living beings.
241
00:21:38,539 --> 00:21:42,739
Bless the Lord fire and heat.
242
00:22:05,540 --> 00:22:08,440
Bless the Lord all waters.
243
00:22:34,441 --> 00:22:38,541
Let the earth bless the Lord.
244
00:22:55,142 --> 00:22:59,242
Bless the Lord every wind.
245
00:23:16,043 --> 00:23:20,343
You are worthy, o Lord, to receive glory,
246
00:23:20,644 --> 00:23:24,344
for You created all things.
247
00:23:41,645 --> 00:23:45,045
There was a sea of glass like crystal.
248
00:23:50,246 --> 00:23:52,946
Behold the throne
that was set in heaven.
249
00:23:53,247 --> 00:23:58,047
And on the throne there was a scroll
that was written on back and front,
250
00:23:58,048 --> 00:24:01,048
and was sealed with seven seals.
251
00:24:01,049 --> 00:24:04,049
Seven seals...
252
00:24:05,850 --> 00:24:08,850
Yes. To guard the story of man
253
00:24:08,851 --> 00:24:14,051
- the past, the present, the end, the truth.
254
00:24:14,752 --> 00:24:20,052
Who is worthy to open the scroll
and break its seals?
255
00:24:20,253 --> 00:24:27,253
Who can reveal the true meaning
of the things God has prepared?
256
00:24:31,054 --> 00:24:33,054
No one in heaven,
257
00:24:33,055 --> 00:24:39,055
nor on earth, or under the earth,
can open the scroll and read it.
258
00:24:39,256 --> 00:24:40,656
No one is worthy.
259
00:24:48,057 --> 00:24:49,157
No.
260
00:24:52,358 --> 00:24:54,358
Oh my God.
261
00:24:55,259 --> 00:24:56,359
No.
262
00:24:58,260 --> 00:24:59,560
I beseech you.
263
00:25:01,961 --> 00:25:04,561
Someone must break the seal.
264
00:25:08,062 --> 00:25:10,962
It is our only hope.
265
00:25:11,463 --> 00:25:12,863
Our only hope.
266
00:25:13,164 --> 00:25:14,264
John.
267
00:25:15,765 --> 00:25:16,865
Master.
268
00:25:23,866 --> 00:25:26,566
John, what did you see?
269
00:25:26,967 --> 00:25:28,067
Tell me.
270
00:25:29,868 --> 00:25:32,268
Please. Tell me.
271
00:25:34,669 --> 00:25:36,169
I saw Heaven.
272
00:25:36,470 --> 00:25:43,070
And the secret of all things
protected in God's hands.
273
00:25:59,971 --> 00:26:01,071
Wait.
274
00:26:07,772 --> 00:26:09,372
Open the gates!
275
00:26:12,073 --> 00:26:13,173
Open the gates!
276
00:26:23,574 --> 00:26:26,974
New prisoners from Ephesus.
There are ten of them.
277
00:26:39,875 --> 00:26:42,175
First five inside for registration!
278
00:27:10,276 --> 00:27:12,776
Don't you understand, Irene?
279
00:27:12,877 --> 00:27:14,477
Maybe I'll help some friends to escape,
280
00:27:14,478 --> 00:27:16,678
but I don't want to risk anyone's life.
281
00:27:16,679 --> 00:27:18,579
- Be careful.
- Ionicus, please.
282
00:27:17,680 --> 00:27:20,180
Not a word when we land on Patmos.
283
00:27:20,281 --> 00:27:22,281
I'll do the talking.
284
00:27:22,282 --> 00:27:24,982
They already know you came
to help with supplies.
285
00:27:25,083 --> 00:27:28,283
You don't have to explain anything.
286
00:27:29,284 --> 00:27:31,384
How can I get to Theophilus, brother?
287
00:27:31,585 --> 00:27:32,385
Demetrius will introduce you to him.
288
00:27:33,786 --> 00:27:35,786
After all the letters
he's given me for your Christians
289
00:27:35,787 --> 00:27:37,987
we've become acquaintances.
290
00:27:39,088 --> 00:27:41,788
There it is - Patmos.
291
00:27:44,989 --> 00:27:47,789
Ionicus, is the mine
as bad as they say?
292
00:27:49,490 --> 00:27:51,790
It's my idea of hell.
293
00:27:57,891 --> 00:27:58,791
Next.
294
00:28:02,492 --> 00:28:03,792
Your name?
295
00:28:06,693 --> 00:28:07,893
Valerius
296
00:28:08,494 --> 00:28:09,594
From Ephesus.
297
00:28:10,595 --> 00:28:13,195
If you need another scribe,
I can also read and write.
298
00:28:37,196 --> 00:28:38,496
A Christian.
299
00:28:47,197 --> 00:28:49,197
We're not the ones to decide.
300
00:28:52,498 --> 00:28:54,398
You know what you've come here for.
301
00:29:00,799 --> 00:29:02,099
You may go.
302
00:29:48,000 --> 00:29:49,600
Come on, let's go.
303
00:30:08,301 --> 00:30:09,501
- Demetrius.
- Ionicus.
304
00:30:10,402 --> 00:30:11,602
And you're Irene?
305
00:30:11,603 --> 00:30:14,403
I'm Demetrius
and here's Theophilus.
306
00:30:14,804 --> 00:30:16,304
Since you are new to us,
307
00:30:16,305 --> 00:30:19,405
let me show you
the warehouse straight away.
308
00:30:19,606 --> 00:30:20,806
Come with me.
309
00:30:21,007 --> 00:30:22,207
Irene, come with me.
310
00:30:26,808 --> 00:30:29,308
This is what you asked me for.
311
00:30:36,609 --> 00:30:38,009
This is from John.
312
00:30:41,610 --> 00:30:43,610
Guard it with your life.
313
00:30:47,711 --> 00:30:48,811
Trust me.
314
00:30:49,312 --> 00:30:51,712
When can I speak with Theophilus?
315
00:30:51,713 --> 00:30:52,713
Well, I don't...
316
00:30:52,714 --> 00:30:54,614
He's the only one who knows
where John is hiding.
317
00:30:54,615 --> 00:30:56,515
I have to convince
John to come to us.
318
00:30:56,716 --> 00:30:59,716
And if the Romans find him?
You know what that would mean.
319
00:30:59,917 --> 00:31:01,517
He's the only one who can save us.
320
00:31:01,618 --> 00:31:03,518
What's going on in here, eh?
321
00:31:06,319 --> 00:31:08,119
Hurry up, sister.
322
00:31:08,520 --> 00:31:12,020
We have to get back
to Ephesus before dark.
323
00:31:14,421 --> 00:31:15,621
Open the gate.
324
00:31:17,922 --> 00:31:20,722
I believe something
very important for all of us
325
00:31:20,823 --> 00:31:21,923
is written on that scroll, son.
326
00:31:21,924 --> 00:31:22,924
Visions!
327
00:31:23,525 --> 00:31:26,925
Tell them to our brothers,
who are hiding in their houses.
328
00:31:27,326 --> 00:31:30,726
Tell them to our brothers
in the Roman prisons.
329
00:31:31,727 --> 00:31:33,527
If John doesn't come here,
330
00:31:34,128 --> 00:31:37,028
if he doesn't show us that he's alive,
331
00:31:39,029 --> 00:31:43,429
will they find the courage
to keep their faith?
332
00:31:49,030 --> 00:31:56,130
We must wait until
his letters show us God's will.
333
00:31:57,631 --> 00:32:01,331
The Romans won't wait.
334
00:32:25,432 --> 00:32:27,732
I see you have made
yourself at home, general?
335
00:32:27,933 --> 00:32:29,933
There's no time for formalities, Corvus.
336
00:32:30,134 --> 00:32:33,034
The situation here
has slipped out of control.
337
00:32:33,235 --> 00:32:34,835
I'm talking about Christians.
338
00:32:35,036 --> 00:32:37,236
And the lies they spread.
339
00:32:37,737 --> 00:32:39,637
You've done nothing to stop them.
340
00:32:40,038 --> 00:32:42,038
What lies are you referring to?
341
00:32:42,339 --> 00:32:44,239
Of the apostle called John.
342
00:32:44,940 --> 00:32:46,740
He's still alive.
343
00:32:46,741 --> 00:32:47,741
Ah, that one.
344
00:32:48,542 --> 00:32:50,942
Yes, they've been saying that
for a hundred years now.
345
00:32:51,443 --> 00:32:54,243
You know that these
Christians love old wives tales.
346
00:32:54,644 --> 00:32:56,744
But the emperor doesn't.
347
00:32:57,345 --> 00:33:01,545
You are removed from your
responsibilities as governor.
348
00:33:02,746 --> 00:33:06,746
I am in charge of Ephesus, starting now.
349
00:33:06,747 --> 00:33:10,047
This hardly comes as a surprise, general.
350
00:33:10,348 --> 00:33:12,348
There's something you can do for me
351
00:33:12,449 --> 00:33:15,249
while you set your affairs
before your departure.
352
00:33:15,850 --> 00:33:17,850
Stay out of my sight!
353
00:33:20,151 --> 00:33:21,151
I see.
354
00:33:23,052 --> 00:33:28,552
Well, if that is all, governor,
I shall be on Patmos.
355
00:33:30,453 --> 00:33:31,453
One more thing.
356
00:33:33,454 --> 00:33:38,154
Have any more prisoners
been taken to the island of Patmos?
357
00:33:38,455 --> 00:33:39,455
More Christians?
358
00:33:40,456 --> 00:33:42,456
There's hardly room for another one.
359
00:33:42,657 --> 00:33:45,157
And they accuse me of being lenient.
360
00:33:45,558 --> 00:33:48,358
We shall make plenty of space
when the ultimatum expires.
361
00:33:48,559 --> 00:33:49,559
We?
362
00:33:49,860 --> 00:33:52,160
"We" won't do anything at all. I will.
363
00:33:52,461 --> 00:33:53,461
If I so decide.
364
00:33:54,562 --> 00:33:59,662
You won't take a single
initiative, is that clear?
365
00:34:07,063 --> 00:34:09,063
Valerius.
366
00:34:32,664 --> 00:34:33,764
Thank you.
367
00:34:36,265 --> 00:34:37,465
You!
368
00:34:37,766 --> 00:34:39,866
Get down in the mines
and help the others.
369
00:34:48,467 --> 00:34:51,267
Did you get the map from Ionicus?
Did he get the boat?
370
00:34:51,268 --> 00:34:52,268
Look, we have an ultimatum over our heads.
371
00:34:52,269 --> 00:34:53,269
Which means they are going to kill us.
372
00:34:53,270 --> 00:34:55,970
Just see to that we have the boat.
373
00:34:56,071 --> 00:34:58,171
The tunnel does not lead to Ephesus.
374
00:34:58,172 --> 00:34:59,972
We're just as anxious to get
out of here as the rest of you.
375
00:35:00,273 --> 00:35:03,673
We still have to convice Theophilus.
We're not moving without him.
376
00:35:03,674 --> 00:35:07,774
Be all ready! Because I won't wait for
anyone when the time comes.
377
00:35:38,475 --> 00:35:41,575
Where do you think you're going?
378
00:35:41,576 --> 00:35:42,976
Where is it going?
379
00:35:42,977 --> 00:35:45,277
Stick your nose where it doesn't belong
380
00:35:45,478 --> 00:35:47,778
and you'll end up losing it.
381
00:36:13,679 --> 00:36:17,779
You die in here. Bit by bit.
382
00:36:23,580 --> 00:36:26,180
You've been here for a while.
383
00:36:26,981 --> 00:36:28,881
Do you know everybody here?
384
00:36:29,682 --> 00:36:30,882
More or less.
385
00:36:32,783 --> 00:36:36,584
Must be hard at your age.
For you and the other one.
386
00:36:39,885 --> 00:36:41,385
Theophilus, right?
387
00:36:43,786 --> 00:36:47,186
He's the only human being
you find down here.
388
00:36:47,187 --> 00:36:48,187
Hey!
389
00:36:48,888 --> 00:36:50,988
You haven't done a lick of work all day.
390
00:36:51,489 --> 00:36:54,289
And now you are wasting his time too.
391
00:36:54,290 --> 00:36:55,290
Now!
392
00:36:55,291 --> 00:36:57,591
Get up if you wanna earn your meal.
393
00:36:59,592 --> 00:37:01,192
I said get up!
394
00:37:01,193 --> 00:37:02,193
Get up now or you'll be sorry for...
395
00:37:05,694 --> 00:37:08,594
Don't ever touch that old man!
396
00:37:08,595 --> 00:37:09,595
Guards! Guards!...
397
00:37:12,796 --> 00:37:15,096
You'll see what's in store for you.
398
00:37:15,197 --> 00:37:18,097
And don't say you didn't deserve it.
399
00:37:59,798 --> 00:38:01,898
He'll die.
400
00:38:15,099 --> 00:38:16,099
Stop!
401
00:38:21,500 --> 00:38:22,700
Be quick.
402
00:39:08,401 --> 00:39:11,401
Why did you do this?
403
00:39:11,402 --> 00:39:12,402
You said you're a Christian.
404
00:39:13,503 --> 00:39:15,003
You should know.
405
00:39:15,604 --> 00:39:18,404
What I know is we are going to die soon.
406
00:39:20,805 --> 00:39:22,805
You are afraid to be in a cage.
407
00:39:24,006 --> 00:39:27,006
Because you have known
the value of liberty.
408
00:39:27,207 --> 00:39:28,207
No.
409
00:39:30,508 --> 00:39:33,708
I thought I was free.
410
00:39:34,309 --> 00:39:36,409
But I'm a slave.
411
00:39:37,110 --> 00:39:39,210
I'll always be a slave.
412
00:39:41,111 --> 00:39:44,011
Your servitude does not
depend on Rome.
413
00:39:46,312 --> 00:39:48,912
No Roman can ever free you.
414
00:39:50,413 --> 00:39:53,313
What do you know about me?
415
00:39:53,714 --> 00:39:58,114
Your chains are in your heart.
416
00:40:00,115 --> 00:40:05,515
You drag them around
with you wherever you go.
417
00:40:06,016 --> 00:40:10,716
You must free yourself.
418
00:40:13,017 --> 00:40:14,517
Who are you?
419
00:40:17,118 --> 00:40:18,918
That's enough.
420
00:40:19,919 --> 00:40:21,819
Who are you?
421
00:40:32,620 --> 00:40:34,720
Why do you lie to your brothers?
422
00:40:35,021 --> 00:40:37,221
You write the letters.
423
00:40:38,322 --> 00:40:40,622
John is dead!
424
00:40:55,923 --> 00:40:57,523
My Lord!
425
00:40:58,724 --> 00:41:01,824
I am the last of your apostles alive.
426
00:41:03,625 --> 00:41:06,025
Yet, you keep me here
427
00:41:06,226 --> 00:41:09,126
as if it were my tomb.
428
00:41:12,627 --> 00:41:14,127
Lord,
429
00:41:15,028 --> 00:41:20,028
you revealed your truth to me.
430
00:41:22,229 --> 00:41:24,229
Truth that can free us all.
Yet...
431
00:41:26,630 --> 00:41:32,430
you hold me here
where liberty is denied.
432
00:41:37,631 --> 00:41:42,631
Did you not call me to lead
my brothers to your kingdom?
433
00:41:42,932 --> 00:41:48,632
Why do they think that
I have abandoned them?
434
00:41:50,633 --> 00:41:54,533
They are lost. Lord, forgive them.
435
00:41:56,534 --> 00:41:59,034
They are only human.
436
00:41:59,635 --> 00:42:03,635
And I am only human.
437
00:42:05,936 --> 00:42:08,236
Forgive us all.
438
00:42:16,737 --> 00:42:18,037
Oh, God,
439
00:42:19,138 --> 00:42:21,638
lift the shadow from my heart.
440
00:42:22,739 --> 00:42:25,439
Make me worthy of your call.
441
00:42:28,840 --> 00:42:31,640
Make me worthy of the Light.
442
00:42:35,741 --> 00:42:37,341
Do not weep.
443
00:42:40,142 --> 00:42:44,042
Look. The Messiah has triumphed.
444
00:42:45,043 --> 00:42:50,043
And he will open the scroll and its seven seals.
445
00:43:28,644 --> 00:43:30,244
Come.
446
00:43:30,745 --> 00:43:32,145
Come triumphant.
447
00:43:32,646 --> 00:43:36,046
To triumph once more.
448
00:43:44,347 --> 00:43:47,947
Here is the power of the risen Christ.
449
00:43:48,148 --> 00:43:50,648
The rider who wins over death.
450
00:44:08,949 --> 00:44:13,349
Come, take away peace from earth.
451
00:44:17,750 --> 00:44:18,950
Who was that?
452
00:44:19,851 --> 00:44:24,051
It was war. He's the one who
sets people killing each other.
453
00:44:24,352 --> 00:44:26,652
How can he have such power?
454
00:44:27,153 --> 00:44:32,053
So they know where the paths of hate lead.
455
00:44:57,654 --> 00:44:58,754
Come.
456
00:44:59,055 --> 00:45:04,355
A crust of bread for a worker's wages.
457
00:45:04,356 --> 00:45:07,956
To spread hunger and misery
throughout the world.
458
00:45:08,357 --> 00:45:12,557
And injustice - the fruits of selfishness.
459
00:45:36,758 --> 00:45:37,958
Come.
460
00:45:38,159 --> 00:45:40,759
Now the worst scourge of them all.
461
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
What is its power?
462
00:45:42,161 --> 00:45:44,661
The most terrifying power there is.
463
00:45:46,862 --> 00:45:48,462
The power of death.
464
00:45:48,663 --> 00:45:51,863
To remind the world that
only in God there is life.
465
00:45:52,464 --> 00:45:57,164
So that men may turn to Him
again and praise Him.
466
00:46:09,265 --> 00:46:11,365
Who can stop all of this?
467
00:46:12,366 --> 00:46:16,466
Only the love of Him
who gave His life for us.
468
00:46:16,467 --> 00:46:21,767
Death will not have the last word.
469
00:46:37,468 --> 00:46:43,468
He who believes
shall have eternal life.
470
00:46:53,469 --> 00:46:55,969
God is love.
471
00:46:56,770 --> 00:47:04,170
And whosoever lives in love
lives in God.
472
00:47:04,171 --> 00:47:08,771
And God in him.
473
00:47:11,272 --> 00:47:16,172
If we bear all pain and
suffering with faith and love,
474
00:47:16,373 --> 00:47:20,073
we will find true joy in the Lord.
475
00:47:30,274 --> 00:47:33,975
We've decided to leave Ephesus
before it's too late.
476
00:47:36,476 --> 00:47:38,576
May God protect us all.
477
00:47:45,177 --> 00:47:46,377
Let's go.
478
00:47:46,478 --> 00:47:47,478
Come on.
479
00:47:49,679 --> 00:47:51,679
What does "apostle" mean, father?
480
00:47:51,680 --> 00:47:54,380
It means that John
is a very special person.
481
00:47:54,381 --> 00:47:55,681
Like an angel?
482
00:47:56,182 --> 00:47:58,882
No. He's a person like you and me.
483
00:47:58,883 --> 00:48:01,083
It's his life that is special.
484
00:48:01,084 --> 00:48:04,084
Jesus chose John when
he was still a boy.
485
00:48:04,085 --> 00:48:06,785
And John was Jesus'
favourite disciple.
486
00:48:06,786 --> 00:48:09,286
He never left Jesus' side.
487
00:48:09,287 --> 00:48:11,587
Even if He was on the cross.
488
00:48:11,588 --> 00:48:15,088
And all the others had fled
because they were afraid.
489
00:48:15,289 --> 00:48:18,089
I wouldn't be afraid
to stay by Jesus' side.
490
00:48:18,390 --> 00:48:19,390
I know.
491
00:48:21,191 --> 00:48:22,591
Irene,
492
00:48:24,292 --> 00:48:26,792
go back to Patmos.
493
00:48:27,393 --> 00:48:28,693
Find Theophilus.
494
00:48:30,894 --> 00:48:33,294
Find John.
495
00:48:42,095 --> 00:48:43,195
Unload the supplies.
496
00:49:07,396 --> 00:49:09,396
This map guides you
to the boat landing.
497
00:49:09,397 --> 00:49:11,797
We're going to the island
after tomorrow.
498
00:49:42,898 --> 00:49:44,298
Demetrius.
499
00:49:44,299 --> 00:49:47,399
Theophilus has left the
list of supplies at the back.
500
00:49:47,600 --> 00:49:49,700
- He's not well today.
- What happened to Valerius?
501
00:49:50,501 --> 00:49:51,501
Come with me.
502
00:49:51,802 --> 00:49:53,102
I'll watch out for the guards.
503
00:49:58,503 --> 00:50:03,103
Valerius tried to defend another prisoner.
They put him in isolation for four days.
504
00:50:03,504 --> 00:50:04,504
Oh my God.
505
00:50:07,505 --> 00:50:09,605
-John's had another vision?
- Yes.
506
00:50:09,606 --> 00:50:12,006
And he gave it to you in person?
507
00:50:14,007 --> 00:50:16,807
No..., he passed it onto Theophilus.
508
00:50:17,008 --> 00:50:20,008
How does he do it?
I have to see John.
509
00:50:20,009 --> 00:50:22,009
He has to come to us.
I told you that.
510
00:50:22,010 --> 00:50:24,510
How does Theophilus do it? Tell me!
511
00:50:24,511 --> 00:50:27,211
It's through a friend, a guard, I think.
512
00:50:27,212 --> 00:50:28,212
- A guard?
- Yes.
513
00:50:28,413 --> 00:50:33,613
He... he's a convert...
he comes from Laodicea and...
514
00:50:33,614 --> 00:50:36,514
Ionicus told me the guards
are all from Rome.
515
00:50:36,715 --> 00:50:38,415
It's not a guard.
516
00:50:38,416 --> 00:50:40,516
There's no one.
517
00:50:40,717 --> 00:50:42,117
No one at all.
518
00:50:42,118 --> 00:50:45,518
You two invented it all
to keep his name alive.
519
00:50:45,519 --> 00:50:48,719
- But John is dead.
- No. John is alive.
520
00:50:48,820 --> 00:50:50,220
He's as alive as you and me. Trust me.
521
00:50:50,421 --> 00:50:54,021
Then explain to me how we...
522
00:51:01,722 --> 00:51:02,822
My child,
523
00:51:04,023 --> 00:51:07,923
you still have the eyes of a doe.
524
00:51:11,224 --> 00:51:12,624
John.
525
00:51:16,225 --> 00:51:18,225
Master.
526
00:51:19,826 --> 00:51:22,426
Thank God I've found you.
527
00:51:24,427 --> 00:51:26,527
We need you so badly.
528
00:51:26,828 --> 00:51:30,528
You are the only witness
to the resurrection of our Lord.
529
00:51:31,429 --> 00:51:33,629
They will listen to you.
530
00:51:34,430 --> 00:51:37,131
- You'll save us.
- Oh, no.
531
00:51:38,132 --> 00:51:41,432
Don't cry, my child, don't cry.
532
00:51:42,933 --> 00:51:46,633
Only the Lord can save us.
533
00:51:49,334 --> 00:51:51,534
But now He wants me here.
534
00:51:52,235 --> 00:51:54,735
To deny my own name
535
00:51:55,836 --> 00:51:57,736
and testify to His.
536
00:51:58,637 --> 00:52:01,137
If you stay here, you will be killed.
537
00:52:02,138 --> 00:52:05,439
Listen, there's a plan to escape.
538
00:52:05,440 --> 00:52:06,840
Come with us.
539
00:52:06,841 --> 00:52:12,041
Tell our brothers and sisters
what God wants from us.
540
00:52:12,442 --> 00:52:14,342
There's no other way.
541
00:52:14,843 --> 00:52:20,043
We cannot escape
from the will of the Lord.
542
00:52:20,744 --> 00:52:24,644
But I will continue
to send you His messages
543
00:52:26,145 --> 00:52:29,645
until the final mystery is revealed.
544
00:52:32,246 --> 00:52:33,246
Please.
545
00:52:33,247 --> 00:52:39,047
Please, share my secret with me.
546
00:53:23,148 --> 00:53:25,548
Corvus... Just what we need.
547
00:53:39,449 --> 00:53:43,549
- We have the boat. It's for tonight.
- Where's the map?
548
00:53:43,550 --> 00:53:47,450
Hold on. We still have to
convince Theophilus.
549
00:53:48,851 --> 00:53:52,151
I'm not gonna rot in here.
Give me the map!
550
00:54:23,652 --> 00:54:27,452
Put it on your head.
It'll keep you from drying.
551
00:54:28,353 --> 00:54:32,253
I don't wanna see you die.
I'm gonna need you now.
552
00:54:32,254 --> 00:54:34,854
Look, those other Christians
don't have any brains.
553
00:54:34,855 --> 00:54:37,055
When they take you to the cell tonight,
554
00:54:37,256 --> 00:54:40,356
get your hands
on the map they're hiding.
555
00:54:50,957 --> 00:54:52,857
Enough!
556
00:55:41,058 --> 00:55:42,658
Why do you tend him?
557
00:55:43,259 --> 00:55:45,659
He will soon cut your throat.
558
00:55:50,960 --> 00:55:53,560
You stubborn fool.
559
00:56:07,061 --> 00:56:12,562
Take this old man
and put him in the cage!
560
00:56:12,863 --> 00:56:14,563
Let the other one go.
561
00:56:16,364 --> 00:56:17,364
Back to work!
562
00:56:28,765 --> 00:56:34,165
It is claimed that in Laodicea they
speak of no one but John the immortal.
563
00:56:34,466 --> 00:56:38,666
Thence by decree of Domitian,
divine emperor of Rome,
564
00:56:38,867 --> 00:56:42,667
the said province shall be purged by fire.
565
00:56:42,968 --> 00:56:49,468
Not a single blade
of grass be left standing.
566
00:56:52,869 --> 00:56:54,769
He can't blot out the entire land!
567
00:56:56,970 --> 00:57:00,670
An ultimatum one day, a decree the next!
568
00:57:02,671 --> 00:57:04,271
This is sheer madness.
569
00:57:04,472 --> 00:57:05,972
What do I tell the emperor?
570
00:57:06,173 --> 00:57:09,073
Tell him that his orders
will be carried out.
571
00:57:29,874 --> 00:57:31,874
The map of the coast!
572
00:57:38,975 --> 00:57:41,275
Where did it come from?
573
00:57:45,376 --> 00:57:47,076
No one knows about it.
574
00:58:01,677 --> 00:58:02,477
Foolish of you!
575
00:58:08,778 --> 00:58:10,378
Cut the rations.
576
00:58:12,779 --> 00:58:14,079
Back to work!
577
00:58:20,880 --> 00:58:24,080
Attack every Christian
village in the area.
578
00:58:24,681 --> 00:58:26,681
Kill all the Christians.
579
00:58:27,982 --> 00:58:30,882
They're orders from
the emperor Domitian himself.
580
00:58:32,583 --> 00:58:34,883
And I want them carried out.
581
00:58:39,384 --> 00:58:40,384
Company!
582
00:58:43,185 --> 00:58:44,185
Centurions!
583
00:59:30,186 --> 00:59:33,386
Mum, look! It's Romans!
584
00:59:34,987 --> 00:59:36,987
Oh my God, it's Roman soldiers!
585
00:59:39,588 --> 00:59:41,988
The children! We must get the children!
586
00:59:44,289 --> 00:59:45,689
Quickly!
587
00:59:46,489 --> 00:59:47,189
Come on!
588
01:01:10,390 --> 01:01:12,190
No!
589
01:01:15,491 --> 01:01:17,491
No, God...
590
01:01:27,092 --> 01:01:30,892
Is this your will, Lord?
591
01:01:52,993 --> 01:01:55,293
John!
592
01:03:00,094 --> 01:03:03,294
(CROWD CHANTING: Miserere nobis)
593
01:03:19,895 --> 01:03:22,795
Sostenes...
594
01:03:38,096 --> 01:03:40,296
When, my Lord,
595
01:03:42,597 --> 01:03:46,197
will innocent blood
no longer be spilt?
596
01:03:50,198 --> 01:03:52,598
Be patient a little longer,
597
01:03:53,299 --> 01:03:56,399
until the number of your
brothers is complete.
598
01:03:58,200 --> 01:04:03,600
Now share my victory over death.
599
01:04:16,001 --> 01:04:18,001
Get up! Time to work!
600
01:04:19,402 --> 01:04:20,802
Let's go!
601
01:04:28,903 --> 01:04:31,003
Sostenes, come on, old man.
602
01:04:32,704 --> 01:04:34,804
You'll make it.
603
01:04:38,405 --> 01:04:39,405
Come on.
604
01:04:41,506 --> 01:04:42,606
Sostenes...
605
01:04:44,307 --> 01:04:45,607
Sostenes is dead!
606
01:04:50,008 --> 01:04:51,208
Sostenes is dead!
607
01:05:00,409 --> 01:05:01,709
John! John!
608
01:05:04,110 --> 01:05:05,210
Did you hear?
609
01:05:05,511 --> 01:05:06,211
Sostenes is dead.
610
01:05:07,512 --> 01:05:11,012
No, no.
611
01:05:12,813 --> 01:05:14,213
He is alive.
612
01:05:17,214 --> 01:05:21,114
He is standing
in the presence of God.
613
01:05:29,315 --> 01:05:30,315
This is our chance.
614
01:05:30,616 --> 01:05:33,616
Old Sostenes has given us
the keys to freedom.
615
01:05:36,017 --> 01:05:37,917
Come on. It's now or never.
616
01:05:43,118 --> 01:05:44,018
Come on!
617
01:05:50,019 --> 01:05:53,819
When we get to the port,
we'll try to seize the boat. Let's go!
618
01:06:07,720 --> 01:06:09,220
They've found out!
619
01:06:10,521 --> 01:06:13,821
The knew all the time.
Let's get ot of here! Come on!
620
01:06:17,222 --> 01:06:18,922
Oh my God, no!
621
01:06:19,523 --> 01:06:21,323
Hold it!
622
01:06:45,524 --> 01:06:50,024
How stupid of them to think
they catch me unprepared.
623
01:07:01,325 --> 01:07:03,725
You can go back to your friends now.
624
01:07:08,626 --> 01:07:13,826
If anyone else attempts to escape,
I'll sacrify others along with him.
625
01:07:13,827 --> 01:07:19,127
As it is, the ultimatum
expires in a couple of days.
626
01:07:20,328 --> 01:07:26,128
And we will be forced to kill
everyone of you who still refuses
627
01:07:26,229 --> 01:07:29,629
to give up the Christian God.
628
01:07:29,930 --> 01:07:32,730
You have two days!
629
01:07:36,031 --> 01:07:38,131
What a waste of breath.
630
01:07:42,032 --> 01:07:44,632
What a waste of manpower.
631
01:08:15,033 --> 01:08:16,033
John,
632
01:08:18,034 --> 01:08:20,034
give me your blessing.
633
01:08:23,135 --> 01:08:25,135
And prepare me for death.
634
01:08:28,036 --> 01:08:31,236
I am not afraid any more.
635
01:08:33,537 --> 01:08:35,237
May the Lord forgive me
636
01:08:36,138 --> 01:08:37,538
for my sins.
637
01:08:39,339 --> 01:08:42,439
I have known you,
638
01:08:44,340 --> 01:08:47,040
His friend.
639
01:08:49,641 --> 01:08:52,241
I bow to His will.
640
01:09:01,042 --> 01:09:02,842
Master,
641
01:09:05,243 --> 01:09:06,343
John,
642
01:09:21,244 --> 01:09:23,144
Blessed are you, poor,
643
01:09:24,645 --> 01:09:27,845
for yours is the Kingdom of God.
644
01:09:28,646 --> 01:09:31,246
Blessed are you that hunger now,
645
01:09:32,547 --> 01:09:34,547
for you shall be satisfied.
646
01:09:36,248 --> 01:09:39,048
Blessed are you that weep now,
647
01:09:39,749 --> 01:09:42,049
for you shall laugh.
648
01:09:42,650 --> 01:09:46,050
The wicked will not stand
firm at the judgement,
649
01:09:46,351 --> 01:09:50,651
nor sinners in the
gathering of the righteous.
650
01:09:50,952 --> 01:09:59,052
The path of the wicked is doomed
- chaff blown around by the wind.
651
01:11:02,753 --> 01:11:04,653
Who are these people?
652
01:11:09,854 --> 01:11:11,554
Where have they come from?
653
01:11:12,055 --> 01:11:14,555
They have been saved.
654
01:11:15,056 --> 01:11:18,056
These are the people who have
been through a great trial.
655
01:11:18,057 --> 01:11:22,457
They've washed their robes white again
in the blood of the Lamb.
656
01:11:22,958 --> 01:11:25,558
They will never hunger or thirst again,
657
01:11:26,259 --> 01:11:29,659
because the Lamb will be their shepperd
658
01:11:29,660 --> 01:11:33,060
and guide them to the springs of life.
659
01:11:33,561 --> 01:11:38,861
And God will wipe away
all tears from their eyes.
660
01:11:40,762 --> 01:11:42,862
There, look.
661
01:11:43,863 --> 01:11:50,063
The Lamb, the Messiah,
is breaking the seventh seal.
662
01:12:31,264 --> 01:12:32,364
John,
663
01:12:34,065 --> 01:12:35,065
John,
664
01:12:37,666 --> 01:12:39,266
answer me, John.
665
01:12:41,767 --> 01:12:43,267
The Lamb,
666
01:12:46,768 --> 01:12:48,868
has broken the seventh seal.
667
01:12:52,069 --> 01:12:54,269
and there was silence.
668
01:12:57,470 --> 01:12:58,470
Silence,
669
01:13:00,671 --> 01:13:01,371
in Heaven.
670
01:13:13,372 --> 01:13:15,172
I must be mad. We'll never make it.
671
01:13:15,473 --> 01:13:17,473
We have to make it.
672
01:13:49,774 --> 01:13:53,074
You, come here. Now listen...
673
01:13:57,075 --> 01:13:58,075
Valerius.
674
01:13:58,776 --> 01:13:59,776
Irene.
675
01:14:07,077 --> 01:14:08,477
We have to go now.
676
01:14:09,078 --> 01:14:09,878
John,
677
01:14:11,579 --> 01:14:13,779
John, come with us.
678
01:14:17,180 --> 01:14:18,480
I...
679
01:14:22,081 --> 01:14:23,481
I have to stay.
680
01:14:23,682 --> 01:14:25,582
You can't. If you stay
here, it means death.
681
01:14:25,783 --> 01:14:28,283
I have to stay here.
682
01:14:29,384 --> 01:14:30,684
Please, come with us.
683
01:14:35,085 --> 01:14:37,085
The Lord has spoken to me.
684
01:14:40,186 --> 01:14:41,636
The seventh seal...
685
01:14:41,937 --> 01:14:45,186
Perhaps it is my life
for the Romans to take.
686
01:14:45,487 --> 01:14:48,787
John, God doesn't
want you to die now.
687
01:14:48,788 --> 01:14:49,788
He's freeing us.
688
01:14:49,789 --> 01:14:50,789
We've got to hurry.
689
01:14:51,990 --> 01:14:53,990
We're in your hands.
690
01:14:53,991 --> 01:14:57,591
Save us. I beg you.
691
01:14:57,592 --> 01:14:59,692
I beg you in the name of Jesus.
692
01:14:59,893 --> 01:15:00,893
Please, John.
693
01:15:07,594 --> 01:15:08,694
Please, John.
694
01:15:15,195 --> 01:15:16,495
God help me,
695
01:15:17,696 --> 01:15:19,796
if I am making a mistake.
696
01:15:20,997 --> 01:15:23,097
- Come.
- Yes.
697
01:15:31,198 --> 01:15:32,198
Stop.
698
01:15:34,999 --> 01:15:36,099
Stay where you are.
699
01:15:37,400 --> 01:15:41,400
There are fewer guards on that side
and they removed the sentries from the gate.
700
01:15:41,601 --> 01:15:42,901
Now, move!
701
01:15:50,202 --> 01:15:52,402
Guards!
702
01:15:52,403 --> 01:15:54,303
Prisoners are escaping!
703
01:15:55,704 --> 01:15:58,604
That's enough centurion,
kill them all!
704
01:16:29,305 --> 01:16:31,805
Pull up! Form two groups!
705
01:16:32,006 --> 01:16:34,806
Cut them up before they
get to the port!
706
01:16:35,807 --> 01:16:36,707
This way!
707
01:16:45,108 --> 01:16:47,108
They've found our trail.
708
01:16:47,409 --> 01:16:48,509
Leave me here.
709
01:16:49,110 --> 01:16:50,510
I'm not gonna
make it any further.
710
01:16:50,911 --> 01:16:53,011
I'll delay them. Please.
711
01:16:55,012 --> 01:16:57,012
It's our only chance.
712
01:17:17,913 --> 01:17:22,213
In the name of Jesus,
your sins are forgiven.
713
01:17:22,414 --> 01:17:23,414
Amen.
714
01:17:31,015 --> 01:17:33,115
Go with God.
715
01:17:43,016 --> 01:17:45,216
John will never keep up.
I'll stay with him.
716
01:17:45,517 --> 01:17:47,717
The rest of you go ahead
to the boat.
717
01:17:47,718 --> 01:17:48,718
We'll meet you there.
718
01:17:48,719 --> 01:17:50,619
- Valerius is right.
- No. We should stay together.
719
01:17:50,820 --> 01:17:52,520
I'm not leaving John.
720
01:17:52,521 --> 01:17:55,021
Yes, you are. This time
listen to me, sister. Let's go!
721
01:17:57,022 --> 01:18:00,022
Let her do what her heart commands.
722
01:18:00,823 --> 01:18:03,523
Hurry, they're almost here. Let's go!
723
01:18:11,524 --> 01:18:13,024
Seize him!
724
01:18:17,225 --> 01:18:18,325
Get round behind him!
725
01:18:18,925 --> 01:18:20,025
Where are the others?
726
01:18:21,226 --> 01:18:22,326
Answer me!
727
01:18:30,827 --> 01:18:31,827
That way!
728
01:18:32,028 --> 01:18:34,028
Quick! Let's go.
729
01:18:41,029 --> 01:18:42,229
There.
730
01:18:42,730 --> 01:18:44,230
Over there.
731
01:19:30,631 --> 01:19:33,331
Lord, Lord,
732
01:19:34,932 --> 01:19:36,032
forgive me.
733
01:19:38,233 --> 01:19:41,033
I thought You had no more voice left for me.
734
01:22:49,734 --> 01:22:53,034
Salvation has been won by our God
735
01:22:53,135 --> 01:22:55,135
and all the authority for His Christ.
736
01:22:55,136 --> 01:23:00,036
For all evil has been defeated
for evermore.
737
01:23:07,137 --> 01:23:09,137
They must be somewhere.
738
01:23:21,038 --> 01:23:22,438
They are here.
739
01:23:43,439 --> 01:23:45,639
Do not be afraid of the truth,
740
01:23:47,340 --> 01:23:51,140
if you don't want to remain a slave.
741
01:23:53,741 --> 01:23:55,541
The truth could kill you.
742
01:23:55,542 --> 01:23:58,742
Only the truth will free you.
743
01:24:20,943 --> 01:24:22,443
Valerius...
744
01:24:27,644 --> 01:24:29,044
The soldiers of Rome,
745
01:24:29,745 --> 01:24:32,145
Corvus is a traitor and thief.
746
01:24:32,146 --> 01:24:35,346
I am here by order of the
new governor from Ephesus,
747
01:24:35,547 --> 01:24:40,747
Quintus Maximus, to unmask
the real enemies of the empire.
748
01:24:40,948 --> 01:24:46,148
And I order you to arrest him
in the name of the emperor Domitian...
749
01:24:46,149 --> 01:24:47,149
Seize him!
750
01:24:47,150 --> 01:24:52,050
If you do so, you will answer
to Quintus personally.
751
01:24:52,051 --> 01:24:55,051
Look! A ship flying
the emperial colours.
752
01:24:56,052 --> 01:24:57,252
Quintus...
753
01:24:58,153 --> 01:25:01,853
I said seize him!
That's an order!
754
01:25:07,754 --> 01:25:09,254
Kill him! Kill him!
755
01:25:45,355 --> 01:25:47,155
Arrest them all!
756
01:25:47,156 --> 01:25:50,956
Quintus will judge them
in the name of the emperor.
757
01:26:23,457 --> 01:26:26,257
What has been going on here?
Who are they?
758
01:26:26,958 --> 01:26:28,858
These are the prisoners
who tried to escape.
759
01:26:29,559 --> 01:26:33,259
One of them claims he knows you.
760
01:26:42,460 --> 01:26:46,260
If they have to die, I choose
to die along with them.
761
01:26:46,661 --> 01:26:48,561
I am a Christian.
762
01:26:49,362 --> 01:26:51,262
The son of Christians.
763
01:26:51,263 --> 01:26:56,063
I will accept your
sentence under the laws of Rome.
764
01:26:57,264 --> 01:26:58,964
Remove the chains.
765
01:26:59,165 --> 01:27:03,165
What? They must die. That's
the order of the emperor.
766
01:27:03,966 --> 01:27:06,466
Domitian has been assassinated.
767
01:27:10,067 --> 01:27:12,067
Nerva is the emperor now.
768
01:27:14,168 --> 01:27:17,068
He has declared an amnesty
for all prisoners.
769
01:27:18,669 --> 01:27:22,169
And an end to the persecution
of Christians and Jews.
770
01:27:22,970 --> 01:27:24,770
Move the chains!
771
01:27:41,371 --> 01:27:43,171
You are free man now.
772
01:27:44,472 --> 01:27:47,072
Your father admires your courage, son.
773
01:28:21,573 --> 01:28:24,773
Now you know the truth.
I lied to you.
774
01:28:26,474 --> 01:28:28,074
I didn't understand.
775
01:28:30,175 --> 01:28:32,075
I didn't understand myself.
776
01:28:34,676 --> 01:28:37,076
But now my eyes are open.
777
01:28:39,077 --> 01:28:41,277
I love you, Irene.
778
01:28:44,078 --> 01:28:45,478
I love you.
779
01:28:50,879 --> 01:28:52,179
Can you forgive me?
780
01:28:56,080 --> 01:28:57,080
Irene.
781
01:29:01,281 --> 01:29:06,081
Jesus told me once
that God forgives the most
782
01:29:06,282 --> 01:29:10,082
those who love the most.
783
01:29:31,083 --> 01:29:34,183
I've always loved you, Valerius.
784
01:30:24,584 --> 01:30:26,484
Your suffering is over.
785
01:30:31,485 --> 01:30:33,885
You're free to go, old man.
786
01:30:34,186 --> 01:30:37,986
My name is John.
787
01:30:59,087 --> 01:31:02,487
God will always win, friends.
788
01:31:03,388 --> 01:31:10,088
His victory over evil
is the root of our faith.
789
01:31:14,289 --> 01:31:15,389
The words of Jesus
790
01:31:18,090 --> 01:31:20,290
come true before our eyes every day
791
01:31:20,291 --> 01:31:23,091
and will continue to come true
792
01:31:24,092 --> 01:31:26,092
to the end of time.
793
01:31:33,093 --> 01:31:41,493
Blessed is he who obeys His
commandment to love one another
794
01:31:42,194 --> 01:31:44,594
and make a better world.
795
01:31:50,295 --> 01:31:56,895
May the grace of the
Lord Jesus be with you.
796
01:31:59,096 --> 01:32:01,596
Amen.
797
01:32:20,297 --> 01:32:26,097
And then I saw a new Heaven
and a new Earth.
798
01:32:26,298 --> 01:32:32,198
I saw the holy city
the new Jerusalem
799
01:32:32,199 --> 01:32:35,499
come down out of Heaven from God,
800
01:32:35,600 --> 01:32:40,200
prepared as a bride for her husband.
801
01:32:40,801 --> 01:32:44,201
Here God lives with human beings
802
01:32:44,202 --> 01:32:48,302
and He will make
His home among them.
803
01:32:48,303 --> 01:32:53,003
They will be His people
and He will be their God.
804
01:32:53,404 --> 01:32:55,604
God with them.
805
01:32:56,505 --> 01:33:01,305
And He will wipe away
the tears from their eyes.
806
01:33:03,006 --> 01:33:07,006
And there will be no more death,
no more mourning,
807
01:33:07,107 --> 01:33:09,507
no sadness or pain,
808
01:33:10,908 --> 01:33:15,508
the world of the past is gone.
809
01:33:17,009 --> 01:33:19,309
The Spirit and the bride say:
810
01:33:19,710 --> 01:33:25,109
"Come, let all who are thirsty, come.
811
01:33:25,110 --> 01:33:30,610
And all who want it may
have the water of life.
812
01:33:32,211 --> 01:33:35,011
And have it free".
813
01:33:37,412 --> 01:33:38,612
Amen.
814
01:33:40,013 --> 01:33:44,013
Come, Lord Jesus.
815
01:33:45,014 --> 01:33:48,014
Subtitles by SirGawen (2012)
55663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.