All language subtitles for ANSI The Apocalypse (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Subtitles by SirGawen (2012) 2 00:00:11,001 --> 00:00:12,401 Listen. 3 00:00:13,902 --> 00:00:16,602 I am standing at the door, knocking. 4 00:00:16,803 --> 00:00:20,303 And if you hear my voice and open the door, 5 00:00:20,304 --> 00:00:24,804 I will come into you and eat with you, 6 00:00:24,805 --> 00:00:27,705 and you with me. 7 00:00:27,706 --> 00:00:28,706 Oh, my God. 8 00:00:32,307 --> 00:00:33,307 John. 9 00:00:34,008 --> 00:00:35,308 Write 10 00:00:35,409 --> 00:00:37,209 to the church in Ephesus, 11 00:00:37,210 --> 00:00:39,510 that anyone who has an ear, 12 00:00:39,511 --> 00:00:44,011 listen to what the Spirit is saying. 13 00:00:58,812 --> 00:01:07,112 I, Ceasar Augustus Titus Flavius Domitianus, 14 00:01:07,113 --> 00:01:09,813 glory of the Empire, 15 00:01:11,514 --> 00:01:15,114 do hereby proclaim myself 16 00:01:16,315 --> 00:01:17,415 divine. 17 00:01:18,916 --> 00:01:21,816 This is the dawn of a new day. 18 00:01:23,017 --> 00:01:25,317 The whole universe will recall it 19 00:01:25,518 --> 00:01:28,018 as the day of new birth. 20 00:01:28,019 --> 00:01:31,619 The advent of the reign 21 00:01:33,220 --> 00:01:35,320 of the god 22 00:01:35,321 --> 00:01:36,321 Domitian. 23 00:01:40,122 --> 00:01:43,222 Pretending to be a god, when he is still alive, 24 00:01:43,223 --> 00:01:44,223 it's unheard of! 25 00:01:53,924 --> 00:01:54,924 Quintus. 26 00:01:54,925 --> 00:01:56,825 My lord and god. 27 00:02:00,126 --> 00:02:04,226 These Christians continue to profane my honour and glory. 28 00:02:05,327 --> 00:02:07,327 Especially those in Asia Minor. 29 00:02:08,728 --> 00:02:12,028 You assured me, general, that the last of the apostles 30 00:02:13,429 --> 00:02:14,729 was dead. 31 00:02:14,730 --> 00:02:17,330 Yet, his very name 32 00:02:17,631 --> 00:02:21,331 is still on their lips. 33 00:02:22,732 --> 00:02:24,732 I am certain, my lord, 34 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 John is dead. 35 00:02:27,534 --> 00:02:29,534 I know you. 36 00:02:30,135 --> 00:02:32,235 You said "dead". 37 00:02:33,636 --> 00:02:34,936 But the myth 38 00:02:35,037 --> 00:02:36,737 lives on. 39 00:02:37,838 --> 00:02:39,938 The god Domitian will not 40 00:02:41,039 --> 00:02:43,339 tolerate this. 41 00:02:43,340 --> 00:02:47,440 You will give these Christians an ultimatum. 42 00:02:47,641 --> 00:02:48,441 They have 28 days 43 00:02:48,442 --> 00:02:53,242 to acknowledge me publicly as their god. 44 00:02:55,743 --> 00:02:57,843 Their only god. 45 00:03:01,944 --> 00:03:03,944 Should they resist, 46 00:03:04,445 --> 00:03:06,045 you 47 00:03:09,146 --> 00:03:12,346 put them to death. 48 00:03:34,947 --> 00:03:36,347 Valerius. 49 00:03:36,848 --> 00:03:38,848 Irene. 50 00:03:45,749 --> 00:03:47,749 Let's go. 51 00:03:57,150 --> 00:03:58,950 You know the situation. 52 00:03:59,051 --> 00:04:00,151 One month's time. 53 00:04:00,152 --> 00:04:01,152 We must betray our faith, 54 00:04:01,753 --> 00:04:03,953 proclaim Domitian as our god, 55 00:04:03,954 --> 00:04:04,954 or die. 56 00:04:06,755 --> 00:04:08,755 What are we waiting for? Let's get out of here! 57 00:04:08,756 --> 00:04:09,756 Brothers! 58 00:04:09,757 --> 00:04:13,157 The Romans are out there now, seizing every Christian they can find. 59 00:04:13,158 --> 00:04:15,358 But no one is gonna force me out. 60 00:04:15,659 --> 00:04:17,559 I can't believe a Christian doesn't have a right 61 00:04:17,660 --> 00:04:19,060 to defend his own life. 62 00:04:19,061 --> 00:04:20,061 Defend his life! Ha! 63 00:04:20,062 --> 00:04:21,662 What about the women and children? 64 00:04:22,163 --> 00:04:23,163 What about the old? 65 00:04:23,564 --> 00:04:27,064 The Lord is closer to us now than you think. 66 00:04:31,165 --> 00:04:34,165 This is from John. 67 00:04:42,466 --> 00:04:45,266 The Lord has returned to speak to us 68 00:04:45,667 --> 00:04:48,467 through his apostle, John. 69 00:04:49,968 --> 00:04:52,768 John is still alive. 70 00:04:52,769 --> 00:04:55,469 Every church has started to receive letters. 71 00:04:55,570 --> 00:04:57,070 But we have to be sure 72 00:04:57,171 --> 00:04:59,071 they're truly from him. 73 00:04:59,072 --> 00:05:01,072 Why isn't he here? 74 00:05:01,073 --> 00:05:04,273 Because he has to hide from our enemies. Like we do. More than we do. 75 00:05:04,274 --> 00:05:06,074 Don't you see that? 76 00:05:33,175 --> 00:05:36,675 - Irene, I wanted to tell you... - I saw John once. 77 00:05:38,676 --> 00:05:40,076 Did you know that? 78 00:05:42,377 --> 00:05:47,277 I was only a girl at the time, but I remember it so clearly. 79 00:05:47,878 --> 00:05:51,278 My mother went to listen to him and brought me along. 80 00:05:52,679 --> 00:05:54,879 He came over to me. To me! 81 00:05:56,580 --> 00:05:58,780 And he took me in his arms 82 00:05:59,181 --> 00:06:02,781 and he kissed me on the cheek. 83 00:06:02,782 --> 00:06:06,182 And whispered something in my ear. 84 00:06:07,283 --> 00:06:09,183 What did he say? 85 00:06:10,084 --> 00:06:14,084 'My child, you have the eyes of a doe'. 86 00:06:14,885 --> 00:06:16,085 Now lok at me. 87 00:06:16,086 --> 00:06:19,786 I run like a doe, carrying his letters to the brothers. 88 00:06:19,787 --> 00:06:21,887 Do you remember the first time we met? 89 00:06:23,888 --> 00:06:27,088 You couldn't believe that I'd loved the same things as you... 90 00:06:27,089 --> 00:06:28,389 - I'm afraid, Valerius, - You? 91 00:06:28,390 --> 00:06:30,390 Everything is at stake now. 92 00:06:30,391 --> 00:06:34,391 Our lives are about to change, they have to or we will die! 93 00:06:34,392 --> 00:06:37,192 And nothing will ever be the same. 94 00:06:40,893 --> 00:06:42,493 Listen to me. 95 00:06:46,594 --> 00:06:48,394 I'm leaving Ephesus. 96 00:06:50,395 --> 00:06:51,595 You're leaving? Now? 97 00:06:55,296 --> 00:06:58,096 "Escaping" is what you mean to say? 98 00:06:58,197 --> 00:06:59,097 No. 99 00:07:18,298 --> 00:07:21,198 I'll miss you, Valerius. 100 00:07:24,699 --> 00:07:25,699 General. 101 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 At last! 102 00:07:28,001 --> 00:07:30,401 What news do you bring to god Domitian? 103 00:07:30,402 --> 00:07:32,602 A spy, my lord. 104 00:07:33,503 --> 00:07:36,003 He's just this minute arrived from Ephesus. 105 00:07:37,404 --> 00:07:39,204 I raised him myself. 106 00:07:39,705 --> 00:07:41,505 He's like a son to me. 107 00:07:41,506 --> 00:07:43,906 A son who's a spy? 108 00:07:44,407 --> 00:07:45,407 Well, speak! 109 00:07:46,108 --> 00:07:48,508 Your lord and god are ready to hear. 110 00:07:49,209 --> 00:07:50,209 Bring him to me! 111 00:08:06,710 --> 00:08:07,710 My lord. 112 00:08:09,411 --> 00:08:11,711 There are rumours in Ephesus. 113 00:08:11,712 --> 00:08:14,912 It seems that John the apostle... is still alive. 114 00:08:14,913 --> 00:08:17,713 It appears that an old man by the name of Theophilus, 115 00:08:17,714 --> 00:08:20,814 another Christian, is in touch with him. 116 00:08:20,815 --> 00:08:23,315 -Strange letters have been... - Silence! 117 00:08:23,316 --> 00:08:25,616 Legends, my lord, legends. 118 00:08:25,617 --> 00:08:27,917 They take a while to die out. 119 00:08:29,518 --> 00:08:31,018 It's to be expected. 120 00:08:31,719 --> 00:08:37,619 - Somebody pretending to be their apostle... - This is your dream, general. 121 00:08:37,920 --> 00:08:40,720 My supreme patience has run out. 122 00:08:40,721 --> 00:08:44,221 I'm sending you to take over as governor of Ephesus. 123 00:08:44,722 --> 00:08:50,022 Crush the vermin who perpetuates these lies! 124 00:08:50,423 --> 00:08:54,623 I want you, I implore you... 125 00:08:57,024 --> 00:09:01,024 eliminate every trace 126 00:09:01,225 --> 00:09:04,125 of this impostor. 127 00:09:09,226 --> 00:09:10,126 And Quintus, 128 00:09:13,227 --> 00:09:14,027 My lord. 129 00:09:16,028 --> 00:09:18,228 You will also cut off your 130 00:09:20,229 --> 00:09:21,629 spy's head... 131 00:09:21,630 --> 00:09:22,630 But my lord! 132 00:09:23,831 --> 00:09:27,331 ...if what he has spoken reveals itself to be... 133 00:09:27,332 --> 00:09:30,032 untrue. 134 00:09:48,733 --> 00:09:51,033 I should have told him myself. 135 00:09:51,534 --> 00:09:53,034 Do you know where the old man is at least? 136 00:09:53,035 --> 00:09:55,035 He's a prisoner on the island of Patmos. 137 00:09:55,236 --> 00:09:57,436 It puts him under the jurisdiction of Ephesus. 138 00:09:57,837 --> 00:10:00,537 You'll have to get yourself arrested and sent off to Patmos. 139 00:10:00,538 --> 00:10:01,538 No. 140 00:10:03,039 --> 00:10:05,039 You raised me to be a soldier. 141 00:10:05,340 --> 00:10:06,940 To face my enemies in the battlefield, 142 00:10:06,941 --> 00:10:10,141 not to go around lying to everyone all the time. 143 00:10:11,142 --> 00:10:14,242 I turned you into one of the finest officers in the empire. 144 00:10:14,243 --> 00:10:16,843 And I have no intention of repeating myself. 145 00:10:17,644 --> 00:10:19,344 You have your orders. 146 00:10:19,445 --> 00:10:21,145 And if I refuse? 147 00:10:21,246 --> 00:10:22,946 Refuse? 148 00:10:23,547 --> 00:10:25,147 You can't refuse. 149 00:10:25,148 --> 00:10:27,148 You can't even think about refusing. 150 00:10:27,149 --> 00:10:28,849 You are obliged to me. 151 00:10:29,350 --> 00:10:30,750 Look what you are today. 152 00:10:30,751 --> 00:10:33,251 Your real parents weren't just slaves. 153 00:10:33,252 --> 00:10:36,352 They were criminals, traitors to the empire. 154 00:10:38,753 --> 00:10:41,553 What were they? 155 00:10:43,154 --> 00:10:45,354 Christians? 156 00:10:46,655 --> 00:10:49,555 Were my parents Christians? 157 00:10:50,056 --> 00:10:51,056 I'm sorry. 158 00:10:52,557 --> 00:10:56,057 But you are not free to choose. 159 00:10:56,358 --> 00:10:58,258 You're a soldier. 160 00:11:19,859 --> 00:11:21,909 We have to keep you alive... for now. 161 00:11:21,910 --> 00:11:24,960 Come on, scribes, even you need to eat. 162 00:11:24,961 --> 00:11:27,161 That's for you, Theophilus. 163 00:11:32,962 --> 00:11:33,862 John. 164 00:11:33,963 --> 00:11:37,263 I'm afraid of even calling you by name now. 165 00:11:37,664 --> 00:11:39,364 Jesus saved us. 166 00:11:39,365 --> 00:11:43,765 He brought you, his last apostle, here into this pit. 167 00:11:43,766 --> 00:11:44,766 Why? 168 00:11:46,367 --> 00:11:47,167 Give me that bowl! 169 00:11:49,868 --> 00:11:51,368 This is enough for you, old man. 170 00:11:51,769 --> 00:11:53,069 And consider it a gift, 171 00:11:53,070 --> 00:11:57,070 for what little you get done in the mine. 172 00:13:06,871 --> 00:13:10,871 You only earn yourself more enemies like that. 173 00:13:12,272 --> 00:13:14,272 Is that a sin, Demetrius? 174 00:13:16,573 --> 00:13:18,573 I wish I had your strength. 175 00:13:18,674 --> 00:13:20,074 My strength... 176 00:13:21,875 --> 00:13:24,075 My strength does not come from me. 177 00:13:24,476 --> 00:13:26,276 It comes from the Lord. 178 00:13:33,277 --> 00:13:36,577 Gaius, no one has seen John, except Theophilus. 179 00:13:36,778 --> 00:13:37,578 Who is that? 180 00:13:37,779 --> 00:13:39,679 He's the one John gave the letters to. 181 00:13:39,980 --> 00:13:42,680 The one who passed the letters onto Ionicus, my brother. 182 00:13:42,681 --> 00:13:45,181 He travels there with supplies for the prison. 183 00:13:45,482 --> 00:13:46,482 Where is this Theophilus? 184 00:13:46,783 --> 00:13:48,783 He's a prisoner in the mines on Patmos. 185 00:13:49,084 --> 00:13:51,384 All I know is that he's a very old man. 186 00:13:51,885 --> 00:13:52,885 I see... 187 00:13:53,386 --> 00:13:57,786 John is not only alive, he speaks with a prisoner 188 00:13:57,787 --> 00:13:59,787 on an inaccessible island. 189 00:14:00,088 --> 00:14:01,388 Listen to me. 190 00:14:01,589 --> 00:14:02,589 The letters are too important. 191 00:14:02,590 --> 00:14:07,790 Irene, convince your brother to take it to Patmos. 192 00:14:08,091 --> 00:14:13,191 I want you to speak to Theophilus yourself. 193 00:14:17,292 --> 00:14:19,492 Only you can do it. 194 00:15:01,293 --> 00:15:02,993 Father, 195 00:15:03,794 --> 00:15:06,394 hallowed be your name, 196 00:15:07,095 --> 00:15:09,395 your kingdom come, 197 00:15:10,796 --> 00:15:13,096 give us this day our daily bread, 198 00:15:14,397 --> 00:15:16,897 and forgive us our sins 199 00:15:17,098 --> 00:15:19,298 as we forgive everyone 200 00:15:19,499 --> 00:15:22,099 who is indebted to us. 201 00:15:22,100 --> 00:15:26,000 And lead us not into temptation, 202 00:15:26,301 --> 00:15:29,001 Amen. 203 00:15:51,202 --> 00:15:52,502 John, 204 00:15:54,403 --> 00:15:56,403 tell me more about Jesus, 205 00:15:56,804 --> 00:15:59,804 how he died. 206 00:16:03,205 --> 00:16:09,405 Blood was running from his hands, his feet and his side. 207 00:16:09,806 --> 00:16:17,606 And his breathing so suffered I could not bear to listen to it. 208 00:16:19,307 --> 00:16:21,507 It was very cold, 209 00:16:21,508 --> 00:16:24,208 a strange wind came up. 210 00:16:26,009 --> 00:16:29,109 And his mother took a veil 211 00:16:30,610 --> 00:16:33,410 to shield herself, 212 00:16:35,111 --> 00:16:36,811 but she stayed. 213 00:16:38,312 --> 00:16:41,312 She would have stayed until the end of time. 214 00:16:42,413 --> 00:16:46,013 And then before Jesus died, 215 00:16:46,314 --> 00:16:49,814 he opened his eyes and looked at her 216 00:16:50,015 --> 00:16:52,415 and said, 'Mother, 217 00:16:54,216 --> 00:16:56,516 do not cry'. 218 00:16:58,017 --> 00:16:59,517 And then 219 00:17:03,118 --> 00:17:04,318 he said to her, 220 00:17:05,619 --> 00:17:06,619 'Mother, 221 00:17:08,420 --> 00:17:10,520 this is your son'. 222 00:17:13,021 --> 00:17:15,121 And he looked at me. 223 00:17:26,622 --> 00:17:27,622 John... 224 00:17:29,323 --> 00:17:30,223 John... 225 00:18:25,923 --> 00:18:28,723 What you see, write in the Book 226 00:18:28,924 --> 00:18:32,424 and send it to the churches of Asia. 227 00:20:10,025 --> 00:20:11,025 Lord... 228 00:20:12,926 --> 00:20:16,726 Do not fear, I am Alpha and Omega. 229 00:20:17,627 --> 00:20:19,827 The first and the last. 230 00:20:19,828 --> 00:20:20,828 And he that lives. 231 00:20:20,829 --> 00:20:25,629 I was dead, but now I am alive for evermore. 232 00:20:25,930 --> 00:20:29,430 And have power over death and hell. 233 00:20:29,631 --> 00:20:32,131 Write the things I will show you. 234 00:20:32,132 --> 00:20:36,032 They are messages for all churches. 235 00:20:39,633 --> 00:20:46,333 Come, I will show you things which must be hereafter. 236 00:21:10,734 --> 00:21:13,834 I entered the door of Heaven. 237 00:21:21,935 --> 00:21:23,935 There were 24 old men 238 00:21:23,936 --> 00:21:26,336 dressed in white robes, 239 00:21:26,337 --> 00:21:29,237 with golden crowns on their heads, 240 00:21:30,338 --> 00:21:32,338 and four living beings. 241 00:21:38,539 --> 00:21:42,739 Bless the Lord fire and heat. 242 00:22:05,540 --> 00:22:08,440 Bless the Lord all waters. 243 00:22:34,441 --> 00:22:38,541 Let the earth bless the Lord. 244 00:22:55,142 --> 00:22:59,242 Bless the Lord every wind. 245 00:23:16,043 --> 00:23:20,343 You are worthy, o Lord, to receive glory, 246 00:23:20,644 --> 00:23:24,344 for You created all things. 247 00:23:41,645 --> 00:23:45,045 There was a sea of glass like crystal. 248 00:23:50,246 --> 00:23:52,946 Behold the throne that was set in heaven. 249 00:23:53,247 --> 00:23:58,047 And on the throne there was a scroll that was written on back and front, 250 00:23:58,048 --> 00:24:01,048 and was sealed with seven seals. 251 00:24:01,049 --> 00:24:04,049 Seven seals... 252 00:24:05,850 --> 00:24:08,850 Yes. To guard the story of man 253 00:24:08,851 --> 00:24:14,051 - the past, the present, the end, the truth. 254 00:24:14,752 --> 00:24:20,052 Who is worthy to open the scroll and break its seals? 255 00:24:20,253 --> 00:24:27,253 Who can reveal the true meaning of the things God has prepared? 256 00:24:31,054 --> 00:24:33,054 No one in heaven, 257 00:24:33,055 --> 00:24:39,055 nor on earth, or under the earth, can open the scroll and read it. 258 00:24:39,256 --> 00:24:40,656 No one is worthy. 259 00:24:48,057 --> 00:24:49,157 No. 260 00:24:52,358 --> 00:24:54,358 Oh my God. 261 00:24:55,259 --> 00:24:56,359 No. 262 00:24:58,260 --> 00:24:59,560 I beseech you. 263 00:25:01,961 --> 00:25:04,561 Someone must break the seal. 264 00:25:08,062 --> 00:25:10,962 It is our only hope. 265 00:25:11,463 --> 00:25:12,863 Our only hope. 266 00:25:13,164 --> 00:25:14,264 John. 267 00:25:15,765 --> 00:25:16,865 Master. 268 00:25:23,866 --> 00:25:26,566 John, what did you see? 269 00:25:26,967 --> 00:25:28,067 Tell me. 270 00:25:29,868 --> 00:25:32,268 Please. Tell me. 271 00:25:34,669 --> 00:25:36,169 I saw Heaven. 272 00:25:36,470 --> 00:25:43,070 And the secret of all things protected in God's hands. 273 00:25:59,971 --> 00:26:01,071 Wait. 274 00:26:07,772 --> 00:26:09,372 Open the gates! 275 00:26:12,073 --> 00:26:13,173 Open the gates! 276 00:26:23,574 --> 00:26:26,974 New prisoners from Ephesus. There are ten of them. 277 00:26:39,875 --> 00:26:42,175 First five inside for registration! 278 00:27:10,276 --> 00:27:12,776 Don't you understand, Irene? 279 00:27:12,877 --> 00:27:14,477 Maybe I'll help some friends to escape, 280 00:27:14,478 --> 00:27:16,678 but I don't want to risk anyone's life. 281 00:27:16,679 --> 00:27:18,579 - Be careful. - Ionicus, please. 282 00:27:17,680 --> 00:27:20,180 Not a word when we land on Patmos. 283 00:27:20,281 --> 00:27:22,281 I'll do the talking. 284 00:27:22,282 --> 00:27:24,982 They already know you came to help with supplies. 285 00:27:25,083 --> 00:27:28,283 You don't have to explain anything. 286 00:27:29,284 --> 00:27:31,384 How can I get to Theophilus, brother? 287 00:27:31,585 --> 00:27:32,385 Demetrius will introduce you to him. 288 00:27:33,786 --> 00:27:35,786 After all the letters he's given me for your Christians 289 00:27:35,787 --> 00:27:37,987 we've become acquaintances. 290 00:27:39,088 --> 00:27:41,788 There it is - Patmos. 291 00:27:44,989 --> 00:27:47,789 Ionicus, is the mine as bad as they say? 292 00:27:49,490 --> 00:27:51,790 It's my idea of hell. 293 00:27:57,891 --> 00:27:58,791 Next. 294 00:28:02,492 --> 00:28:03,792 Your name? 295 00:28:06,693 --> 00:28:07,893 Valerius 296 00:28:08,494 --> 00:28:09,594 From Ephesus. 297 00:28:10,595 --> 00:28:13,195 If you need another scribe, I can also read and write. 298 00:28:37,196 --> 00:28:38,496 A Christian. 299 00:28:47,197 --> 00:28:49,197 We're not the ones to decide. 300 00:28:52,498 --> 00:28:54,398 You know what you've come here for. 301 00:29:00,799 --> 00:29:02,099 You may go. 302 00:29:48,000 --> 00:29:49,600 Come on, let's go. 303 00:30:08,301 --> 00:30:09,501 - Demetrius. - Ionicus. 304 00:30:10,402 --> 00:30:11,602 And you're Irene? 305 00:30:11,603 --> 00:30:14,403 I'm Demetrius and here's Theophilus. 306 00:30:14,804 --> 00:30:16,304 Since you are new to us, 307 00:30:16,305 --> 00:30:19,405 let me show you the warehouse straight away. 308 00:30:19,606 --> 00:30:20,806 Come with me. 309 00:30:21,007 --> 00:30:22,207 Irene, come with me. 310 00:30:26,808 --> 00:30:29,308 This is what you asked me for. 311 00:30:36,609 --> 00:30:38,009 This is from John. 312 00:30:41,610 --> 00:30:43,610 Guard it with your life. 313 00:30:47,711 --> 00:30:48,811 Trust me. 314 00:30:49,312 --> 00:30:51,712 When can I speak with Theophilus? 315 00:30:51,713 --> 00:30:52,713 Well, I don't... 316 00:30:52,714 --> 00:30:54,614 He's the only one who knows where John is hiding. 317 00:30:54,615 --> 00:30:56,515 I have to convince John to come to us. 318 00:30:56,716 --> 00:30:59,716 And if the Romans find him? You know what that would mean. 319 00:30:59,917 --> 00:31:01,517 He's the only one who can save us. 320 00:31:01,618 --> 00:31:03,518 What's going on in here, eh? 321 00:31:06,319 --> 00:31:08,119 Hurry up, sister. 322 00:31:08,520 --> 00:31:12,020 We have to get back to Ephesus before dark. 323 00:31:14,421 --> 00:31:15,621 Open the gate. 324 00:31:17,922 --> 00:31:20,722 I believe something very important for all of us 325 00:31:20,823 --> 00:31:21,923 is written on that scroll, son. 326 00:31:21,924 --> 00:31:22,924 Visions! 327 00:31:23,525 --> 00:31:26,925 Tell them to our brothers, who are hiding in their houses. 328 00:31:27,326 --> 00:31:30,726 Tell them to our brothers in the Roman prisons. 329 00:31:31,727 --> 00:31:33,527 If John doesn't come here, 330 00:31:34,128 --> 00:31:37,028 if he doesn't show us that he's alive, 331 00:31:39,029 --> 00:31:43,429 will they find the courage to keep their faith? 332 00:31:49,030 --> 00:31:56,130 We must wait until his letters show us God's will. 333 00:31:57,631 --> 00:32:01,331 The Romans won't wait. 334 00:32:25,432 --> 00:32:27,732 I see you have made yourself at home, general? 335 00:32:27,933 --> 00:32:29,933 There's no time for formalities, Corvus. 336 00:32:30,134 --> 00:32:33,034 The situation here has slipped out of control. 337 00:32:33,235 --> 00:32:34,835 I'm talking about Christians. 338 00:32:35,036 --> 00:32:37,236 And the lies they spread. 339 00:32:37,737 --> 00:32:39,637 You've done nothing to stop them. 340 00:32:40,038 --> 00:32:42,038 What lies are you referring to? 341 00:32:42,339 --> 00:32:44,239 Of the apostle called John. 342 00:32:44,940 --> 00:32:46,740 He's still alive. 343 00:32:46,741 --> 00:32:47,741 Ah, that one. 344 00:32:48,542 --> 00:32:50,942 Yes, they've been saying that for a hundred years now. 345 00:32:51,443 --> 00:32:54,243 You know that these Christians love old wives tales. 346 00:32:54,644 --> 00:32:56,744 But the emperor doesn't. 347 00:32:57,345 --> 00:33:01,545 You are removed from your responsibilities as governor. 348 00:33:02,746 --> 00:33:06,746 I am in charge of Ephesus, starting now. 349 00:33:06,747 --> 00:33:10,047 This hardly comes as a surprise, general. 350 00:33:10,348 --> 00:33:12,348 There's something you can do for me 351 00:33:12,449 --> 00:33:15,249 while you set your affairs before your departure. 352 00:33:15,850 --> 00:33:17,850 Stay out of my sight! 353 00:33:20,151 --> 00:33:21,151 I see. 354 00:33:23,052 --> 00:33:28,552 Well, if that is all, governor, I shall be on Patmos. 355 00:33:30,453 --> 00:33:31,453 One more thing. 356 00:33:33,454 --> 00:33:38,154 Have any more prisoners been taken to the island of Patmos? 357 00:33:38,455 --> 00:33:39,455 More Christians? 358 00:33:40,456 --> 00:33:42,456 There's hardly room for another one. 359 00:33:42,657 --> 00:33:45,157 And they accuse me of being lenient. 360 00:33:45,558 --> 00:33:48,358 We shall make plenty of space when the ultimatum expires. 361 00:33:48,559 --> 00:33:49,559 We? 362 00:33:49,860 --> 00:33:52,160 "We" won't do anything at all. I will. 363 00:33:52,461 --> 00:33:53,461 If I so decide. 364 00:33:54,562 --> 00:33:59,662 You won't take a single initiative, is that clear? 365 00:34:07,063 --> 00:34:09,063 Valerius. 366 00:34:32,664 --> 00:34:33,764 Thank you. 367 00:34:36,265 --> 00:34:37,465 You! 368 00:34:37,766 --> 00:34:39,866 Get down in the mines and help the others. 369 00:34:48,467 --> 00:34:51,267 Did you get the map from Ionicus? Did he get the boat? 370 00:34:51,268 --> 00:34:52,268 Look, we have an ultimatum over our heads. 371 00:34:52,269 --> 00:34:53,269 Which means they are going to kill us. 372 00:34:53,270 --> 00:34:55,970 Just see to that we have the boat. 373 00:34:56,071 --> 00:34:58,171 The tunnel does not lead to Ephesus. 374 00:34:58,172 --> 00:34:59,972 We're just as anxious to get out of here as the rest of you. 375 00:35:00,273 --> 00:35:03,673 We still have to convice Theophilus. We're not moving without him. 376 00:35:03,674 --> 00:35:07,774 Be all ready! Because I won't wait for anyone when the time comes. 377 00:35:38,475 --> 00:35:41,575 Where do you think you're going? 378 00:35:41,576 --> 00:35:42,976 Where is it going? 379 00:35:42,977 --> 00:35:45,277 Stick your nose where it doesn't belong 380 00:35:45,478 --> 00:35:47,778 and you'll end up losing it. 381 00:36:13,679 --> 00:36:17,779 You die in here. Bit by bit. 382 00:36:23,580 --> 00:36:26,180 You've been here for a while. 383 00:36:26,981 --> 00:36:28,881 Do you know everybody here? 384 00:36:29,682 --> 00:36:30,882 More or less. 385 00:36:32,783 --> 00:36:36,584 Must be hard at your age. For you and the other one. 386 00:36:39,885 --> 00:36:41,385 Theophilus, right? 387 00:36:43,786 --> 00:36:47,186 He's the only human being you find down here. 388 00:36:47,187 --> 00:36:48,187 Hey! 389 00:36:48,888 --> 00:36:50,988 You haven't done a lick of work all day. 390 00:36:51,489 --> 00:36:54,289 And now you are wasting his time too. 391 00:36:54,290 --> 00:36:55,290 Now! 392 00:36:55,291 --> 00:36:57,591 Get up if you wanna earn your meal. 393 00:36:59,592 --> 00:37:01,192 I said get up! 394 00:37:01,193 --> 00:37:02,193 Get up now or you'll be sorry for... 395 00:37:05,694 --> 00:37:08,594 Don't ever touch that old man! 396 00:37:08,595 --> 00:37:09,595 Guards! Guards!... 397 00:37:12,796 --> 00:37:15,096 You'll see what's in store for you. 398 00:37:15,197 --> 00:37:18,097 And don't say you didn't deserve it. 399 00:37:59,798 --> 00:38:01,898 He'll die. 400 00:38:15,099 --> 00:38:16,099 Stop! 401 00:38:21,500 --> 00:38:22,700 Be quick. 402 00:39:08,401 --> 00:39:11,401 Why did you do this? 403 00:39:11,402 --> 00:39:12,402 You said you're a Christian. 404 00:39:13,503 --> 00:39:15,003 You should know. 405 00:39:15,604 --> 00:39:18,404 What I know is we are going to die soon. 406 00:39:20,805 --> 00:39:22,805 You are afraid to be in a cage. 407 00:39:24,006 --> 00:39:27,006 Because you have known the value of liberty. 408 00:39:27,207 --> 00:39:28,207 No. 409 00:39:30,508 --> 00:39:33,708 I thought I was free. 410 00:39:34,309 --> 00:39:36,409 But I'm a slave. 411 00:39:37,110 --> 00:39:39,210 I'll always be a slave. 412 00:39:41,111 --> 00:39:44,011 Your servitude does not depend on Rome. 413 00:39:46,312 --> 00:39:48,912 No Roman can ever free you. 414 00:39:50,413 --> 00:39:53,313 What do you know about me? 415 00:39:53,714 --> 00:39:58,114 Your chains are in your heart. 416 00:40:00,115 --> 00:40:05,515 You drag them around with you wherever you go. 417 00:40:06,016 --> 00:40:10,716 You must free yourself. 418 00:40:13,017 --> 00:40:14,517 Who are you? 419 00:40:17,118 --> 00:40:18,918 That's enough. 420 00:40:19,919 --> 00:40:21,819 Who are you? 421 00:40:32,620 --> 00:40:34,720 Why do you lie to your brothers? 422 00:40:35,021 --> 00:40:37,221 You write the letters. 423 00:40:38,322 --> 00:40:40,622 John is dead! 424 00:40:55,923 --> 00:40:57,523 My Lord! 425 00:40:58,724 --> 00:41:01,824 I am the last of your apostles alive. 426 00:41:03,625 --> 00:41:06,025 Yet, you keep me here 427 00:41:06,226 --> 00:41:09,126 as if it were my tomb. 428 00:41:12,627 --> 00:41:14,127 Lord, 429 00:41:15,028 --> 00:41:20,028 you revealed your truth to me. 430 00:41:22,229 --> 00:41:24,229 Truth that can free us all. Yet... 431 00:41:26,630 --> 00:41:32,430 you hold me here where liberty is denied. 432 00:41:37,631 --> 00:41:42,631 Did you not call me to lead my brothers to your kingdom? 433 00:41:42,932 --> 00:41:48,632 Why do they think that I have abandoned them? 434 00:41:50,633 --> 00:41:54,533 They are lost. Lord, forgive them. 435 00:41:56,534 --> 00:41:59,034 They are only human. 436 00:41:59,635 --> 00:42:03,635 And I am only human. 437 00:42:05,936 --> 00:42:08,236 Forgive us all. 438 00:42:16,737 --> 00:42:18,037 Oh, God, 439 00:42:19,138 --> 00:42:21,638 lift the shadow from my heart. 440 00:42:22,739 --> 00:42:25,439 Make me worthy of your call. 441 00:42:28,840 --> 00:42:31,640 Make me worthy of the Light. 442 00:42:35,741 --> 00:42:37,341 Do not weep. 443 00:42:40,142 --> 00:42:44,042 Look. The Messiah has triumphed. 444 00:42:45,043 --> 00:42:50,043 And he will open the scroll and its seven seals. 445 00:43:28,644 --> 00:43:30,244 Come. 446 00:43:30,745 --> 00:43:32,145 Come triumphant. 447 00:43:32,646 --> 00:43:36,046 To triumph once more. 448 00:43:44,347 --> 00:43:47,947 Here is the power of the risen Christ. 449 00:43:48,148 --> 00:43:50,648 The rider who wins over death. 450 00:44:08,949 --> 00:44:13,349 Come, take away peace from earth. 451 00:44:17,750 --> 00:44:18,950 Who was that? 452 00:44:19,851 --> 00:44:24,051 It was war. He's the one who sets people killing each other. 453 00:44:24,352 --> 00:44:26,652 How can he have such power? 454 00:44:27,153 --> 00:44:32,053 So they know where the paths of hate lead. 455 00:44:57,654 --> 00:44:58,754 Come. 456 00:44:59,055 --> 00:45:04,355 A crust of bread for a worker's wages. 457 00:45:04,356 --> 00:45:07,956 To spread hunger and misery throughout the world. 458 00:45:08,357 --> 00:45:12,557 And injustice - the fruits of selfishness. 459 00:45:36,758 --> 00:45:37,958 Come. 460 00:45:38,159 --> 00:45:40,759 Now the worst scourge of them all. 461 00:45:40,960 --> 00:45:41,960 What is its power? 462 00:45:42,161 --> 00:45:44,661 The most terrifying power there is. 463 00:45:46,862 --> 00:45:48,462 The power of death. 464 00:45:48,663 --> 00:45:51,863 To remind the world that only in God there is life. 465 00:45:52,464 --> 00:45:57,164 So that men may turn to Him again and praise Him. 466 00:46:09,265 --> 00:46:11,365 Who can stop all of this? 467 00:46:12,366 --> 00:46:16,466 Only the love of Him who gave His life for us. 468 00:46:16,467 --> 00:46:21,767 Death will not have the last word. 469 00:46:37,468 --> 00:46:43,468 He who believes shall have eternal life. 470 00:46:53,469 --> 00:46:55,969 God is love. 471 00:46:56,770 --> 00:47:04,170 And whosoever lives in love lives in God. 472 00:47:04,171 --> 00:47:08,771 And God in him. 473 00:47:11,272 --> 00:47:16,172 If we bear all pain and suffering with faith and love, 474 00:47:16,373 --> 00:47:20,073 we will find true joy in the Lord. 475 00:47:30,274 --> 00:47:33,975 We've decided to leave Ephesus before it's too late. 476 00:47:36,476 --> 00:47:38,576 May God protect us all. 477 00:47:45,177 --> 00:47:46,377 Let's go. 478 00:47:46,478 --> 00:47:47,478 Come on. 479 00:47:49,679 --> 00:47:51,679 What does "apostle" mean, father? 480 00:47:51,680 --> 00:47:54,380 It means that John is a very special person. 481 00:47:54,381 --> 00:47:55,681 Like an angel? 482 00:47:56,182 --> 00:47:58,882 No. He's a person like you and me. 483 00:47:58,883 --> 00:48:01,083 It's his life that is special. 484 00:48:01,084 --> 00:48:04,084 Jesus chose John when he was still a boy. 485 00:48:04,085 --> 00:48:06,785 And John was Jesus' favourite disciple. 486 00:48:06,786 --> 00:48:09,286 He never left Jesus' side. 487 00:48:09,287 --> 00:48:11,587 Even if He was on the cross. 488 00:48:11,588 --> 00:48:15,088 And all the others had fled because they were afraid. 489 00:48:15,289 --> 00:48:18,089 I wouldn't be afraid to stay by Jesus' side. 490 00:48:18,390 --> 00:48:19,390 I know. 491 00:48:21,191 --> 00:48:22,591 Irene, 492 00:48:24,292 --> 00:48:26,792 go back to Patmos. 493 00:48:27,393 --> 00:48:28,693 Find Theophilus. 494 00:48:30,894 --> 00:48:33,294 Find John. 495 00:48:42,095 --> 00:48:43,195 Unload the supplies. 496 00:49:07,396 --> 00:49:09,396 This map guides you to the boat landing. 497 00:49:09,397 --> 00:49:11,797 We're going to the island after tomorrow. 498 00:49:42,898 --> 00:49:44,298 Demetrius. 499 00:49:44,299 --> 00:49:47,399 Theophilus has left the list of supplies at the back. 500 00:49:47,600 --> 00:49:49,700 - He's not well today. - What happened to Valerius? 501 00:49:50,501 --> 00:49:51,501 Come with me. 502 00:49:51,802 --> 00:49:53,102 I'll watch out for the guards. 503 00:49:58,503 --> 00:50:03,103 Valerius tried to defend another prisoner. They put him in isolation for four days. 504 00:50:03,504 --> 00:50:04,504 Oh my God. 505 00:50:07,505 --> 00:50:09,605 -John's had another vision? - Yes. 506 00:50:09,606 --> 00:50:12,006 And he gave it to you in person? 507 00:50:14,007 --> 00:50:16,807 No..., he passed it onto Theophilus. 508 00:50:17,008 --> 00:50:20,008 How does he do it? I have to see John. 509 00:50:20,009 --> 00:50:22,009 He has to come to us. I told you that. 510 00:50:22,010 --> 00:50:24,510 How does Theophilus do it? Tell me! 511 00:50:24,511 --> 00:50:27,211 It's through a friend, a guard, I think. 512 00:50:27,212 --> 00:50:28,212 - A guard? - Yes. 513 00:50:28,413 --> 00:50:33,613 He... he's a convert... he comes from Laodicea and... 514 00:50:33,614 --> 00:50:36,514 Ionicus told me the guards are all from Rome. 515 00:50:36,715 --> 00:50:38,415 It's not a guard. 516 00:50:38,416 --> 00:50:40,516 There's no one. 517 00:50:40,717 --> 00:50:42,117 No one at all. 518 00:50:42,118 --> 00:50:45,518 You two invented it all to keep his name alive. 519 00:50:45,519 --> 00:50:48,719 - But John is dead. - No. John is alive. 520 00:50:48,820 --> 00:50:50,220 He's as alive as you and me. Trust me. 521 00:50:50,421 --> 00:50:54,021 Then explain to me how we... 522 00:51:01,722 --> 00:51:02,822 My child, 523 00:51:04,023 --> 00:51:07,923 you still have the eyes of a doe. 524 00:51:11,224 --> 00:51:12,624 John. 525 00:51:16,225 --> 00:51:18,225 Master. 526 00:51:19,826 --> 00:51:22,426 Thank God I've found you. 527 00:51:24,427 --> 00:51:26,527 We need you so badly. 528 00:51:26,828 --> 00:51:30,528 You are the only witness to the resurrection of our Lord. 529 00:51:31,429 --> 00:51:33,629 They will listen to you. 530 00:51:34,430 --> 00:51:37,131 - You'll save us. - Oh, no. 531 00:51:38,132 --> 00:51:41,432 Don't cry, my child, don't cry. 532 00:51:42,933 --> 00:51:46,633 Only the Lord can save us. 533 00:51:49,334 --> 00:51:51,534 But now He wants me here. 534 00:51:52,235 --> 00:51:54,735 To deny my own name 535 00:51:55,836 --> 00:51:57,736 and testify to His. 536 00:51:58,637 --> 00:52:01,137 If you stay here, you will be killed. 537 00:52:02,138 --> 00:52:05,439 Listen, there's a plan to escape. 538 00:52:05,440 --> 00:52:06,840 Come with us. 539 00:52:06,841 --> 00:52:12,041 Tell our brothers and sisters what God wants from us. 540 00:52:12,442 --> 00:52:14,342 There's no other way. 541 00:52:14,843 --> 00:52:20,043 We cannot escape from the will of the Lord. 542 00:52:20,744 --> 00:52:24,644 But I will continue to send you His messages 543 00:52:26,145 --> 00:52:29,645 until the final mystery is revealed. 544 00:52:32,246 --> 00:52:33,246 Please. 545 00:52:33,247 --> 00:52:39,047 Please, share my secret with me. 546 00:53:23,148 --> 00:53:25,548 Corvus... Just what we need. 547 00:53:39,449 --> 00:53:43,549 - We have the boat. It's for tonight. - Where's the map? 548 00:53:43,550 --> 00:53:47,450 Hold on. We still have to convince Theophilus. 549 00:53:48,851 --> 00:53:52,151 I'm not gonna rot in here. Give me the map! 550 00:54:23,652 --> 00:54:27,452 Put it on your head. It'll keep you from drying. 551 00:54:28,353 --> 00:54:32,253 I don't wanna see you die. I'm gonna need you now. 552 00:54:32,254 --> 00:54:34,854 Look, those other Christians don't have any brains. 553 00:54:34,855 --> 00:54:37,055 When they take you to the cell tonight, 554 00:54:37,256 --> 00:54:40,356 get your hands on the map they're hiding. 555 00:54:50,957 --> 00:54:52,857 Enough! 556 00:55:41,058 --> 00:55:42,658 Why do you tend him? 557 00:55:43,259 --> 00:55:45,659 He will soon cut your throat. 558 00:55:50,960 --> 00:55:53,560 You stubborn fool. 559 00:56:07,061 --> 00:56:12,562 Take this old man and put him in the cage! 560 00:56:12,863 --> 00:56:14,563 Let the other one go. 561 00:56:16,364 --> 00:56:17,364 Back to work! 562 00:56:28,765 --> 00:56:34,165 It is claimed that in Laodicea they speak of no one but John the immortal. 563 00:56:34,466 --> 00:56:38,666 Thence by decree of Domitian, divine emperor of Rome, 564 00:56:38,867 --> 00:56:42,667 the said province shall be purged by fire. 565 00:56:42,968 --> 00:56:49,468 Not a single blade of grass be left standing. 566 00:56:52,869 --> 00:56:54,769 He can't blot out the entire land! 567 00:56:56,970 --> 00:57:00,670 An ultimatum one day, a decree the next! 568 00:57:02,671 --> 00:57:04,271 This is sheer madness. 569 00:57:04,472 --> 00:57:05,972 What do I tell the emperor? 570 00:57:06,173 --> 00:57:09,073 Tell him that his orders will be carried out. 571 00:57:29,874 --> 00:57:31,874 The map of the coast! 572 00:57:38,975 --> 00:57:41,275 Where did it come from? 573 00:57:45,376 --> 00:57:47,076 No one knows about it. 574 00:58:01,677 --> 00:58:02,477 Foolish of you! 575 00:58:08,778 --> 00:58:10,378 Cut the rations. 576 00:58:12,779 --> 00:58:14,079 Back to work! 577 00:58:20,880 --> 00:58:24,080 Attack every Christian village in the area. 578 00:58:24,681 --> 00:58:26,681 Kill all the Christians. 579 00:58:27,982 --> 00:58:30,882 They're orders from the emperor Domitian himself. 580 00:58:32,583 --> 00:58:34,883 And I want them carried out. 581 00:58:39,384 --> 00:58:40,384 Company! 582 00:58:43,185 --> 00:58:44,185 Centurions! 583 00:59:30,186 --> 00:59:33,386 Mum, look! It's Romans! 584 00:59:34,987 --> 00:59:36,987 Oh my God, it's Roman soldiers! 585 00:59:39,588 --> 00:59:41,988 The children! We must get the children! 586 00:59:44,289 --> 00:59:45,689 Quickly! 587 00:59:46,489 --> 00:59:47,189 Come on! 588 01:01:10,390 --> 01:01:12,190 No! 589 01:01:15,491 --> 01:01:17,491 No, God... 590 01:01:27,092 --> 01:01:30,892 Is this your will, Lord? 591 01:01:52,993 --> 01:01:55,293 John! 592 01:03:00,094 --> 01:03:03,294 (CROWD CHANTING: Miserere nobis) 593 01:03:19,895 --> 01:03:22,795 Sostenes... 594 01:03:38,096 --> 01:03:40,296 When, my Lord, 595 01:03:42,597 --> 01:03:46,197 will innocent blood no longer be spilt? 596 01:03:50,198 --> 01:03:52,598 Be patient a little longer, 597 01:03:53,299 --> 01:03:56,399 until the number of your brothers is complete. 598 01:03:58,200 --> 01:04:03,600 Now share my victory over death. 599 01:04:16,001 --> 01:04:18,001 Get up! Time to work! 600 01:04:19,402 --> 01:04:20,802 Let's go! 601 01:04:28,903 --> 01:04:31,003 Sostenes, come on, old man. 602 01:04:32,704 --> 01:04:34,804 You'll make it. 603 01:04:38,405 --> 01:04:39,405 Come on. 604 01:04:41,506 --> 01:04:42,606 Sostenes... 605 01:04:44,307 --> 01:04:45,607 Sostenes is dead! 606 01:04:50,008 --> 01:04:51,208 Sostenes is dead! 607 01:05:00,409 --> 01:05:01,709 John! John! 608 01:05:04,110 --> 01:05:05,210 Did you hear? 609 01:05:05,511 --> 01:05:06,211 Sostenes is dead. 610 01:05:07,512 --> 01:05:11,012 No, no. 611 01:05:12,813 --> 01:05:14,213 He is alive. 612 01:05:17,214 --> 01:05:21,114 He is standing in the presence of God. 613 01:05:29,315 --> 01:05:30,315 This is our chance. 614 01:05:30,616 --> 01:05:33,616 Old Sostenes has given us the keys to freedom. 615 01:05:36,017 --> 01:05:37,917 Come on. It's now or never. 616 01:05:43,118 --> 01:05:44,018 Come on! 617 01:05:50,019 --> 01:05:53,819 When we get to the port, we'll try to seize the boat. Let's go! 618 01:06:07,720 --> 01:06:09,220 They've found out! 619 01:06:10,521 --> 01:06:13,821 The knew all the time. Let's get ot of here! Come on! 620 01:06:17,222 --> 01:06:18,922 Oh my God, no! 621 01:06:19,523 --> 01:06:21,323 Hold it! 622 01:06:45,524 --> 01:06:50,024 How stupid of them to think they catch me unprepared. 623 01:07:01,325 --> 01:07:03,725 You can go back to your friends now. 624 01:07:08,626 --> 01:07:13,826 If anyone else attempts to escape, I'll sacrify others along with him. 625 01:07:13,827 --> 01:07:19,127 As it is, the ultimatum expires in a couple of days. 626 01:07:20,328 --> 01:07:26,128 And we will be forced to kill everyone of you who still refuses 627 01:07:26,229 --> 01:07:29,629 to give up the Christian God. 628 01:07:29,930 --> 01:07:32,730 You have two days! 629 01:07:36,031 --> 01:07:38,131 What a waste of breath. 630 01:07:42,032 --> 01:07:44,632 What a waste of manpower. 631 01:08:15,033 --> 01:08:16,033 John, 632 01:08:18,034 --> 01:08:20,034 give me your blessing. 633 01:08:23,135 --> 01:08:25,135 And prepare me for death. 634 01:08:28,036 --> 01:08:31,236 I am not afraid any more. 635 01:08:33,537 --> 01:08:35,237 May the Lord forgive me 636 01:08:36,138 --> 01:08:37,538 for my sins. 637 01:08:39,339 --> 01:08:42,439 I have known you, 638 01:08:44,340 --> 01:08:47,040 His friend. 639 01:08:49,641 --> 01:08:52,241 I bow to His will. 640 01:09:01,042 --> 01:09:02,842 Master, 641 01:09:05,243 --> 01:09:06,343 John, 642 01:09:21,244 --> 01:09:23,144 Blessed are you, poor, 643 01:09:24,645 --> 01:09:27,845 for yours is the Kingdom of God. 644 01:09:28,646 --> 01:09:31,246 Blessed are you that hunger now, 645 01:09:32,547 --> 01:09:34,547 for you shall be satisfied. 646 01:09:36,248 --> 01:09:39,048 Blessed are you that weep now, 647 01:09:39,749 --> 01:09:42,049 for you shall laugh. 648 01:09:42,650 --> 01:09:46,050 The wicked will not stand firm at the judgement, 649 01:09:46,351 --> 01:09:50,651 nor sinners in the gathering of the righteous. 650 01:09:50,952 --> 01:09:59,052 The path of the wicked is doomed - chaff blown around by the wind. 651 01:11:02,753 --> 01:11:04,653 Who are these people? 652 01:11:09,854 --> 01:11:11,554 Where have they come from? 653 01:11:12,055 --> 01:11:14,555 They have been saved. 654 01:11:15,056 --> 01:11:18,056 These are the people who have been through a great trial. 655 01:11:18,057 --> 01:11:22,457 They've washed their robes white again in the blood of the Lamb. 656 01:11:22,958 --> 01:11:25,558 They will never hunger or thirst again, 657 01:11:26,259 --> 01:11:29,659 because the Lamb will be their shepperd 658 01:11:29,660 --> 01:11:33,060 and guide them to the springs of life. 659 01:11:33,561 --> 01:11:38,861 And God will wipe away all tears from their eyes. 660 01:11:40,762 --> 01:11:42,862 There, look. 661 01:11:43,863 --> 01:11:50,063 The Lamb, the Messiah, is breaking the seventh seal. 662 01:12:31,264 --> 01:12:32,364 John, 663 01:12:34,065 --> 01:12:35,065 John, 664 01:12:37,666 --> 01:12:39,266 answer me, John. 665 01:12:41,767 --> 01:12:43,267 The Lamb, 666 01:12:46,768 --> 01:12:48,868 has broken the seventh seal. 667 01:12:52,069 --> 01:12:54,269 and there was silence. 668 01:12:57,470 --> 01:12:58,470 Silence, 669 01:13:00,671 --> 01:13:01,371 in Heaven. 670 01:13:13,372 --> 01:13:15,172 I must be mad. We'll never make it. 671 01:13:15,473 --> 01:13:17,473 We have to make it. 672 01:13:49,774 --> 01:13:53,074 You, come here. Now listen... 673 01:13:57,075 --> 01:13:58,075 Valerius. 674 01:13:58,776 --> 01:13:59,776 Irene. 675 01:14:07,077 --> 01:14:08,477 We have to go now. 676 01:14:09,078 --> 01:14:09,878 John, 677 01:14:11,579 --> 01:14:13,779 John, come with us. 678 01:14:17,180 --> 01:14:18,480 I... 679 01:14:22,081 --> 01:14:23,481 I have to stay. 680 01:14:23,682 --> 01:14:25,582 You can't. If you stay here, it means death. 681 01:14:25,783 --> 01:14:28,283 I have to stay here. 682 01:14:29,384 --> 01:14:30,684 Please, come with us. 683 01:14:35,085 --> 01:14:37,085 The Lord has spoken to me. 684 01:14:40,186 --> 01:14:41,636 The seventh seal... 685 01:14:41,937 --> 01:14:45,186 Perhaps it is my life for the Romans to take. 686 01:14:45,487 --> 01:14:48,787 John, God doesn't want you to die now. 687 01:14:48,788 --> 01:14:49,788 He's freeing us. 688 01:14:49,789 --> 01:14:50,789 We've got to hurry. 689 01:14:51,990 --> 01:14:53,990 We're in your hands. 690 01:14:53,991 --> 01:14:57,591 Save us. I beg you. 691 01:14:57,592 --> 01:14:59,692 I beg you in the name of Jesus. 692 01:14:59,893 --> 01:15:00,893 Please, John. 693 01:15:07,594 --> 01:15:08,694 Please, John. 694 01:15:15,195 --> 01:15:16,495 God help me, 695 01:15:17,696 --> 01:15:19,796 if I am making a mistake. 696 01:15:20,997 --> 01:15:23,097 - Come. - Yes. 697 01:15:31,198 --> 01:15:32,198 Stop. 698 01:15:34,999 --> 01:15:36,099 Stay where you are. 699 01:15:37,400 --> 01:15:41,400 There are fewer guards on that side and they removed the sentries from the gate. 700 01:15:41,601 --> 01:15:42,901 Now, move! 701 01:15:50,202 --> 01:15:52,402 Guards! 702 01:15:52,403 --> 01:15:54,303 Prisoners are escaping! 703 01:15:55,704 --> 01:15:58,604 That's enough centurion, kill them all! 704 01:16:29,305 --> 01:16:31,805 Pull up! Form two groups! 705 01:16:32,006 --> 01:16:34,806 Cut them up before they get to the port! 706 01:16:35,807 --> 01:16:36,707 This way! 707 01:16:45,108 --> 01:16:47,108 They've found our trail. 708 01:16:47,409 --> 01:16:48,509 Leave me here. 709 01:16:49,110 --> 01:16:50,510 I'm not gonna make it any further. 710 01:16:50,911 --> 01:16:53,011 I'll delay them. Please. 711 01:16:55,012 --> 01:16:57,012 It's our only chance. 712 01:17:17,913 --> 01:17:22,213 In the name of Jesus, your sins are forgiven. 713 01:17:22,414 --> 01:17:23,414 Amen. 714 01:17:31,015 --> 01:17:33,115 Go with God. 715 01:17:43,016 --> 01:17:45,216 John will never keep up. I'll stay with him. 716 01:17:45,517 --> 01:17:47,717 The rest of you go ahead to the boat. 717 01:17:47,718 --> 01:17:48,718 We'll meet you there. 718 01:17:48,719 --> 01:17:50,619 - Valerius is right. - No. We should stay together. 719 01:17:50,820 --> 01:17:52,520 I'm not leaving John. 720 01:17:52,521 --> 01:17:55,021 Yes, you are. This time listen to me, sister. Let's go! 721 01:17:57,022 --> 01:18:00,022 Let her do what her heart commands. 722 01:18:00,823 --> 01:18:03,523 Hurry, they're almost here. Let's go! 723 01:18:11,524 --> 01:18:13,024 Seize him! 724 01:18:17,225 --> 01:18:18,325 Get round behind him! 725 01:18:18,925 --> 01:18:20,025 Where are the others? 726 01:18:21,226 --> 01:18:22,326 Answer me! 727 01:18:30,827 --> 01:18:31,827 That way! 728 01:18:32,028 --> 01:18:34,028 Quick! Let's go. 729 01:18:41,029 --> 01:18:42,229 There. 730 01:18:42,730 --> 01:18:44,230 Over there. 731 01:19:30,631 --> 01:19:33,331 Lord, Lord, 732 01:19:34,932 --> 01:19:36,032 forgive me. 733 01:19:38,233 --> 01:19:41,033 I thought You had no more voice left for me. 734 01:22:49,734 --> 01:22:53,034 Salvation has been won by our God 735 01:22:53,135 --> 01:22:55,135 and all the authority for His Christ. 736 01:22:55,136 --> 01:23:00,036 For all evil has been defeated for evermore. 737 01:23:07,137 --> 01:23:09,137 They must be somewhere. 738 01:23:21,038 --> 01:23:22,438 They are here. 739 01:23:43,439 --> 01:23:45,639 Do not be afraid of the truth, 740 01:23:47,340 --> 01:23:51,140 if you don't want to remain a slave. 741 01:23:53,741 --> 01:23:55,541 The truth could kill you. 742 01:23:55,542 --> 01:23:58,742 Only the truth will free you. 743 01:24:20,943 --> 01:24:22,443 Valerius... 744 01:24:27,644 --> 01:24:29,044 The soldiers of Rome, 745 01:24:29,745 --> 01:24:32,145 Corvus is a traitor and thief. 746 01:24:32,146 --> 01:24:35,346 I am here by order of the new governor from Ephesus, 747 01:24:35,547 --> 01:24:40,747 Quintus Maximus, to unmask the real enemies of the empire. 748 01:24:40,948 --> 01:24:46,148 And I order you to arrest him in the name of the emperor Domitian... 749 01:24:46,149 --> 01:24:47,149 Seize him! 750 01:24:47,150 --> 01:24:52,050 If you do so, you will answer to Quintus personally. 751 01:24:52,051 --> 01:24:55,051 Look! A ship flying the emperial colours. 752 01:24:56,052 --> 01:24:57,252 Quintus... 753 01:24:58,153 --> 01:25:01,853 I said seize him! That's an order! 754 01:25:07,754 --> 01:25:09,254 Kill him! Kill him! 755 01:25:45,355 --> 01:25:47,155 Arrest them all! 756 01:25:47,156 --> 01:25:50,956 Quintus will judge them in the name of the emperor. 757 01:26:23,457 --> 01:26:26,257 What has been going on here? Who are they? 758 01:26:26,958 --> 01:26:28,858 These are the prisoners who tried to escape. 759 01:26:29,559 --> 01:26:33,259 One of them claims he knows you. 760 01:26:42,460 --> 01:26:46,260 If they have to die, I choose to die along with them. 761 01:26:46,661 --> 01:26:48,561 I am a Christian. 762 01:26:49,362 --> 01:26:51,262 The son of Christians. 763 01:26:51,263 --> 01:26:56,063 I will accept your sentence under the laws of Rome. 764 01:26:57,264 --> 01:26:58,964 Remove the chains. 765 01:26:59,165 --> 01:27:03,165 What? They must die. That's the order of the emperor. 766 01:27:03,966 --> 01:27:06,466 Domitian has been assassinated. 767 01:27:10,067 --> 01:27:12,067 Nerva is the emperor now. 768 01:27:14,168 --> 01:27:17,068 He has declared an amnesty for all prisoners. 769 01:27:18,669 --> 01:27:22,169 And an end to the persecution of Christians and Jews. 770 01:27:22,970 --> 01:27:24,770 Move the chains! 771 01:27:41,371 --> 01:27:43,171 You are free man now. 772 01:27:44,472 --> 01:27:47,072 Your father admires your courage, son. 773 01:28:21,573 --> 01:28:24,773 Now you know the truth. I lied to you. 774 01:28:26,474 --> 01:28:28,074 I didn't understand. 775 01:28:30,175 --> 01:28:32,075 I didn't understand myself. 776 01:28:34,676 --> 01:28:37,076 But now my eyes are open. 777 01:28:39,077 --> 01:28:41,277 I love you, Irene. 778 01:28:44,078 --> 01:28:45,478 I love you. 779 01:28:50,879 --> 01:28:52,179 Can you forgive me? 780 01:28:56,080 --> 01:28:57,080 Irene. 781 01:29:01,281 --> 01:29:06,081 Jesus told me once that God forgives the most 782 01:29:06,282 --> 01:29:10,082 those who love the most. 783 01:29:31,083 --> 01:29:34,183 I've always loved you, Valerius. 784 01:30:24,584 --> 01:30:26,484 Your suffering is over. 785 01:30:31,485 --> 01:30:33,885 You're free to go, old man. 786 01:30:34,186 --> 01:30:37,986 My name is John. 787 01:30:59,087 --> 01:31:02,487 God will always win, friends. 788 01:31:03,388 --> 01:31:10,088 His victory over evil is the root of our faith. 789 01:31:14,289 --> 01:31:15,389 The words of Jesus 790 01:31:18,090 --> 01:31:20,290 come true before our eyes every day 791 01:31:20,291 --> 01:31:23,091 and will continue to come true 792 01:31:24,092 --> 01:31:26,092 to the end of time. 793 01:31:33,093 --> 01:31:41,493 Blessed is he who obeys His commandment to love one another 794 01:31:42,194 --> 01:31:44,594 and make a better world. 795 01:31:50,295 --> 01:31:56,895 May the grace of the Lord Jesus be with you. 796 01:31:59,096 --> 01:32:01,596 Amen. 797 01:32:20,297 --> 01:32:26,097 And then I saw a new Heaven and a new Earth. 798 01:32:26,298 --> 01:32:32,198 I saw the holy city the new Jerusalem 799 01:32:32,199 --> 01:32:35,499 come down out of Heaven from God, 800 01:32:35,600 --> 01:32:40,200 prepared as a bride for her husband. 801 01:32:40,801 --> 01:32:44,201 Here God lives with human beings 802 01:32:44,202 --> 01:32:48,302 and He will make His home among them. 803 01:32:48,303 --> 01:32:53,003 They will be His people and He will be their God. 804 01:32:53,404 --> 01:32:55,604 God with them. 805 01:32:56,505 --> 01:33:01,305 And He will wipe away the tears from their eyes. 806 01:33:03,006 --> 01:33:07,006 And there will be no more death, no more mourning, 807 01:33:07,107 --> 01:33:09,507 no sadness or pain, 808 01:33:10,908 --> 01:33:15,508 the world of the past is gone. 809 01:33:17,009 --> 01:33:19,309 The Spirit and the bride say: 810 01:33:19,710 --> 01:33:25,109 "Come, let all who are thirsty, come. 811 01:33:25,110 --> 01:33:30,610 And all who want it may have the water of life. 812 01:33:32,211 --> 01:33:35,011 And have it free". 813 01:33:37,412 --> 01:33:38,612 Amen. 814 01:33:40,013 --> 01:33:44,013 Come, Lord Jesus. 815 01:33:45,014 --> 01:33:48,014 Subtitles by SirGawen (2012) 55663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.