Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
Our condolences.
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,867
Oh. I think you have the wrong address.
3
00:00:04,434 --> 00:00:06,650
Must be unsettling,
4
00:00:06,660 --> 00:00:11,533
having someone send something so
indicative of malicious intent.
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,932
I am up to anything you toss at us.
6
00:00:13,933 --> 00:00:16,399
I'm the master of the curve ball.
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,965
(ELECTRICITY CRACKLING)
8
00:00:19,966 --> 00:00:22,533
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
9
00:00:22,534 --> 00:00:25,266
SARAH: Harry was beaten
for being homosexual.
10
00:00:25,267 --> 00:00:28,000
He can recover here without
any stigma attached to him.
11
00:00:28,534 --> 00:00:29,766
James Bligh.
12
00:00:29,767 --> 00:00:30,933
Harry.
13
00:00:32,660 --> 00:00:33,666
He doesn't remember you.
14
00:00:33,667 --> 00:00:34,733
Decent?
15
00:00:34,734 --> 00:00:36,866
That what they call
abortionists these days?
16
00:00:36,867 --> 00:00:38,499
Even if there isn't a
criminal case to answer,
17
00:00:38,500 --> 00:00:39,733
my license is still at risk.
18
00:00:39,734 --> 00:00:41,166
Sergeant Taylor...
19
00:00:41,167 --> 00:00:42,767
You're to have nothing
more to do with him.
20
00:00:46,133 --> 00:00:47,932
I found a way to get rid of the Jew.
21
00:00:47,933 --> 00:00:49,566
Bloody hell, woman. You're obsessed.
22
00:00:49,567 --> 00:00:51,900
- She may have murdered...
- Forget about her.
23
00:00:51,901 --> 00:00:53,500
I require an address to that end.
24
00:00:54,000 --> 00:00:54,901
Whose address?
25
00:00:58,767 --> 00:01:00,933
♪
26
00:01:03,801 --> 00:01:06,400
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
27
00:01:17,867 --> 00:01:19,801
(BIRDS CHIRPING)
28
00:01:49,467 --> 00:01:51,867
(MUSIC CONTINUES)
29
00:01:54,333 --> 00:01:56,167
(BELL CHIMES)
30
00:01:58,467 --> 00:01:59,466
- Gino.
- Yep?
31
00:01:59,467 --> 00:02:00,932
- Um...(LAUGHS)
- Unh-unh-unh-unh!
32
00:02:00,933 --> 00:02:02,000
I'll need that back!
33
00:02:08,734 --> 00:02:10,767
(HORSE SNORTS)
34
00:02:24,933 --> 00:02:26,933
(MUSIC SLOWS, ENDS)
35
00:02:36,534 --> 00:02:39,533
We should get out tonight,
go to the pictures.
36
00:02:39,534 --> 00:02:41,332
Why don't you take an early mark?
37
00:02:41,333 --> 00:02:42,332
I-I'm okay.
38
00:02:42,333 --> 00:02:43,932
We haven't been off the
property in weeks.
39
00:02:43,933 --> 00:02:46,000
I've got the afternoon off.
40
00:02:46,933 --> 00:02:48,566
I don't mind.
41
00:02:48,567 --> 00:02:50,466
We won't run into him.
42
00:02:50,467 --> 00:02:52,332
Can't here.
43
00:02:52,333 --> 00:02:53,534
Harry.
44
00:02:59,167 --> 00:03:01,330
I know it hurts.
45
00:03:02,933 --> 00:03:04,266
Who else did he forget?
46
00:03:04,267 --> 00:03:06,166
- We've been through this.
- Just me.
47
00:03:06,167 --> 00:03:08,867
It often happens with electroshock.
48
00:03:09,933 --> 00:03:11,633
He must have wanted to.
49
00:03:11,634 --> 00:03:14,232
Or it shows how much he cared.
50
00:03:14,233 --> 00:03:16,399
His feelings for you were so intense,
51
00:03:16,400 --> 00:03:18,133
he had to block you out.
52
00:03:19,634 --> 00:03:20,599
Yeah. You keep saying.
53
00:03:20,600 --> 00:03:23,467
Because it's most likely true.
54
00:03:26,267 --> 00:03:27,534
I'm fine.
55
00:03:36,534 --> 00:03:39,132
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
56
00:03:39,133 --> 00:03:41,333
(BIRDS CHIRPING)
57
00:03:43,600 --> 00:03:46,566
ANNA: As long as we're home after lunch.
58
00:03:46,567 --> 00:03:48,499
Depends. I'm not wearing my watch.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,166
I want to finish the chapter.
60
00:03:50,167 --> 00:03:51,566
And I need some attention.
61
00:03:51,567 --> 00:03:53,166
(LAUGHS)
62
00:03:53,167 --> 00:03:54,990
Hey.
63
00:03:54,100 --> 00:03:55,700
- Hey.
- (LAUGHS)
64
00:03:56,767 --> 00:03:59,330
What's got into you today?
65
00:04:02,534 --> 00:04:03,534
I'll go.
66
00:04:04,233 --> 00:04:05,132
James.
67
00:04:05,133 --> 00:04:07,330
Don't let me spoil the mood.
68
00:04:09,267 --> 00:04:10,600
No hard feelings.
69
00:04:15,634 --> 00:04:16,667
Thanks.
70
00:04:21,000 --> 00:04:22,400
You heard him.
71
00:04:24,233 --> 00:04:27,333
I love him and I love you.
72
00:04:28,734 --> 00:04:30,467
You know why I brought you?
73
00:04:31,000 --> 00:04:32,933
Remember how it was when
we used to come here?
74
00:04:35,333 --> 00:04:37,200
Let's never lose that.
75
00:04:50,600 --> 00:04:53,366
Is that the last of the invitations?
76
00:04:53,367 --> 00:04:55,199
I'd like your advice on one more.
77
00:04:55,200 --> 00:04:56,666
Mm-hmm.
78
00:04:56,667 --> 00:04:58,733
Mr. Goddard.
79
00:04:58,734 --> 00:05:00,400
I'd like to include him.
80
00:05:00,933 --> 00:05:01,767
Why?
81
00:05:02,534 --> 00:05:04,320
Because it would be
82
00:05:04,330 --> 00:05:07,267
a good chance for you to
explain what happened.
83
00:05:07,966 --> 00:05:10,399
There's no need for him to know.
84
00:05:10,400 --> 00:05:12,966
I think he should know.
85
00:05:13,667 --> 00:05:16,734
You couldn't go with him.
You didn't choose not to.
86
00:05:17,467 --> 00:05:20,399
Isn't it the mother who's
meant to advise the daughter?
87
00:05:20,400 --> 00:05:21,766
Not when the mother is playing
88
00:05:21,767 --> 00:05:24,199
his favorite romantic piano piece
89
00:05:24,200 --> 00:05:26,767
and pretending she's not
thinking about him.
90
00:05:28,700 --> 00:05:32,650
Douglas has had enough
grief for one lifetime.
91
00:05:32,660 --> 00:05:33,499
I could die tomorrow.
92
00:05:33,500 --> 00:05:34,533
(SCOFFS)
93
00:05:34,534 --> 00:05:36,867
A risk, not a certainty.
94
00:05:39,333 --> 00:05:40,801
Let me invite him.
95
00:05:41,333 --> 00:05:43,399
He's in the Middle East.
96
00:05:43,400 --> 00:05:45,534
He's just back.
97
00:05:47,400 --> 00:05:49,167
I checked.
98
00:05:49,600 --> 00:05:50,932
No.
99
00:05:50,933 --> 00:05:53,333
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
100
00:05:56,867 --> 00:05:58,767
(KNOCK ON DOOR)
101
00:06:00,767 --> 00:06:02,467
Cook made extra shortbread.
102
00:06:03,767 --> 00:06:05,567
I remember how you liked it.
103
00:06:06,330 --> 00:06:08,534
You came all this way
to bring me shortbread?
104
00:06:09,660 --> 00:06:11,660
It's customary to offer tea.
105
00:06:12,600 --> 00:06:14,330
Come in.
106
00:06:17,933 --> 00:06:20,133
I'm sorry about this morning.
107
00:06:20,801 --> 00:06:22,650
It was by chance.
108
00:06:22,660 --> 00:06:23,667
That's all right.
109
00:06:24,200 --> 00:06:26,320
I like to visit him.
110
00:06:26,330 --> 00:06:27,600
Of course.
111
00:06:29,567 --> 00:06:31,500
Now that you're here, um...
112
00:06:32,867 --> 00:06:35,600
there is something I was
thinking of sharing.
113
00:06:37,867 --> 00:06:40,533
He had nowhere else to go.
I had no choice.
114
00:06:40,534 --> 00:06:42,333
- Well, surely...
- No.
115
00:06:44,200 --> 00:06:46,734
GEORGE: Obviously I'd
rather he wasn't here.
116
00:06:47,801 --> 00:06:50,166
James showed no recognition?
117
00:06:50,167 --> 00:06:51,467
Nothing.
118
00:06:52,000 --> 00:06:53,766
Is forgetting someone so completely
119
00:06:53,767 --> 00:06:56,990
usual with that type of treatment?
120
00:06:56,100 --> 00:06:58,599
Some people forget huge
portions of their lives,
121
00:06:58,600 --> 00:06:59,566
others nothing.
122
00:06:59,567 --> 00:07:01,400
It's unpredictable.
123
00:07:03,467 --> 00:07:07,166
James did mention him once after
coming home from hospital.
124
00:07:07,167 --> 00:07:08,766
How soon after?
125
00:07:08,767 --> 00:07:11,320
One or two days.
126
00:07:11,330 --> 00:07:14,932
Well, the forgetting was clearly
part of the healing process.
127
00:07:14,933 --> 00:07:16,467
And the chances of remembering?
128
00:07:17,400 --> 00:07:19,600
No one can predict that either.
129
00:07:20,600 --> 00:07:22,400
We'll deal with that if we have to.
130
00:07:22,966 --> 00:07:25,400
As long as you're sure of him.
131
00:07:26,901 --> 00:07:28,867
He's a decent bloke.
132
00:07:30,167 --> 00:07:31,734
As are you.
133
00:07:39,600 --> 00:07:41,367
It's hot out there.
134
00:07:47,933 --> 00:07:49,333
Lloyd?
135
00:07:50,901 --> 00:07:52,734
He's arrived in London.
136
00:07:55,367 --> 00:07:57,599
Sketches of his first day.
137
00:07:57,600 --> 00:08:00,400
(DOG BARKING IN DISTANCE)
138
00:08:05,734 --> 00:08:07,399
He has a skill.
139
00:08:07,400 --> 00:08:09,233
He really does.
140
00:08:10,167 --> 00:08:11,932
How is he finding it?
141
00:08:11,933 --> 00:08:13,400
You don't mind?
142
00:08:15,267 --> 00:08:17,200
You're so good about Henry.
143
00:08:21,834 --> 00:08:24,933
A little... perhaps.
144
00:08:25,834 --> 00:08:28,266
The timing's poor. I
just saw Anna and Gino.
145
00:08:28,267 --> 00:08:29,933
And?
146
00:08:30,867 --> 00:08:32,400
They're still so in love.
147
00:08:33,834 --> 00:08:37,434
As are we... in our own way.
148
00:08:45,400 --> 00:08:46,567
We're a funny pair.
149
00:08:50,834 --> 00:08:52,400
I will miss you.
150
00:08:54,867 --> 00:08:57,232
I've been waiting for the right
moment to say something.
151
00:08:57,233 --> 00:08:59,467
I think perhaps now.
152
00:09:00,200 --> 00:09:02,199
I was bitter when I ran to Lloyd.
153
00:09:02,200 --> 00:09:04,467
I was blinkered about Georgie.
154
00:09:04,933 --> 00:09:06,466
Not without cause.
155
00:09:06,467 --> 00:09:09,299
And I haven't been truthful.
156
00:09:09,300 --> 00:09:10,699
When I returned here
157
00:09:10,700 --> 00:09:13,332
saying what's best in time
for Georgie is what's best,
158
00:09:13,333 --> 00:09:16,660
secretly, I felt the answer was me.
159
00:09:17,467 --> 00:09:21,801
In the past weeks, my
certitude has faded.
160
00:09:23,534 --> 00:09:26,600
I would never bar your way if
you choose to leave with him.
161
00:09:29,767 --> 00:09:33,320
I can only hope with all my heart...
162
00:09:33,330 --> 00:09:34,267
that he remains.
163
00:09:41,867 --> 00:09:43,734
I don't know the answer.
164
00:09:46,834 --> 00:09:48,800
As complicated as they are,
165
00:09:48,801 --> 00:09:53,320
you would risk James' future
and your political career
166
00:09:53,330 --> 00:09:54,999
on a soft-hearted whim?
167
00:09:55,000 --> 00:09:57,433
George, you confound me sometimes.
168
00:09:57,434 --> 00:09:59,666
And how could Sarah be so insensitive?
169
00:09:59,667 --> 00:10:01,866
The man was injured, almost destitute.
170
00:10:01,867 --> 00:10:03,633
Yeah, but to bring him here.
171
00:10:03,634 --> 00:10:05,999
His needs eclipse our fears.
172
00:10:06,000 --> 00:10:09,330
- I understand Sarah's actions.
- Well, I certainly don't.
173
00:10:10,834 --> 00:10:12,932
- Has he recovered?
- It seems so.
174
00:10:12,933 --> 00:10:15,166
Well, then there's nothing
to keep him here.
175
00:10:15,167 --> 00:10:17,965
He has friends and a job.
176
00:10:17,966 --> 00:10:22,266
George, what happens when James
stumbles across him again?
177
00:10:22,267 --> 00:10:25,399
Recollection and a
tawdry lovers' reunion?
178
00:10:25,400 --> 00:10:27,733
No. I will try to talk
some sense into her.
179
00:10:27,734 --> 00:10:28,733
You will not.
180
00:10:28,734 --> 00:10:30,533
No. She and I are much closer now.
181
00:10:30,534 --> 00:10:31,566
I may well make my point.
182
00:10:31,567 --> 00:10:34,599
It's not our right to drive him off.
183
00:10:34,600 --> 00:10:36,332
You are to stay away.
184
00:10:36,333 --> 00:10:38,400
I want your word on that.
185
00:10:39,600 --> 00:10:42,766
Or was your pride in my recent
decisiveness in family matters
186
00:10:42,767 --> 00:10:45,000
simply lip service?
187
00:10:46,901 --> 00:10:48,000
Hmm?
188
00:10:49,333 --> 00:10:51,801
I will keep my distance.
189
00:10:52,534 --> 00:10:53,600
Thank you.
190
00:10:59,966 --> 00:11:02,330
Do you know how much Daddy missed you?
191
00:11:02,534 --> 00:11:05,650
I missed you this much!
192
00:11:05,660 --> 00:11:06,666
This much and more.
193
00:11:06,667 --> 00:11:08,399
(BABY COOING)
194
00:11:08,400 --> 00:11:10,466
You're getting so big. Look at you.
195
00:11:10,467 --> 00:11:12,399
Oh, you're getting heavy.
196
00:11:12,400 --> 00:11:15,132
You're a big boy now, aren't you?
197
00:11:15,133 --> 00:11:16,667
Yes, you are.
198
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
- (KNOCK ON DOOR)
- Yes?
199
00:11:21,267 --> 00:11:23,166
Look who it is.
200
00:11:23,167 --> 00:11:25,660
If I may interrupt.
201
00:11:26,000 --> 00:11:28,399
Oh, it's lovely seeing you like this.
202
00:11:28,400 --> 00:11:30,599
It's lovely being so.
203
00:11:30,600 --> 00:11:32,534
I'm glad. (CHUCKLES)
204
00:11:33,500 --> 00:11:35,766
Hm. Hello.
205
00:11:35,767 --> 00:11:38,599
I trust all is well with Henry,
206
00:11:38,600 --> 00:11:40,660
It is.
207
00:11:40,867 --> 00:11:43,666
It's well over a fortnight
since he visited.
208
00:11:43,667 --> 00:11:45,699
Grandmother, it's 1954.
209
00:11:45,700 --> 00:11:46,800
We use the telephone.
210
00:11:46,801 --> 00:11:48,734
It's hardly the same.
211
00:11:49,901 --> 00:11:51,333
He impresses me.
212
00:11:53,167 --> 00:11:56,333
Why not pop up for a visit
before the election?
213
00:11:57,333 --> 00:11:59,400
You continue to amaze.
214
00:11:59,933 --> 00:12:03,233
If you go now, it would
give you a good three days.
215
00:12:04,434 --> 00:12:07,466
Well, if Olivia feels
comfortable about it,
216
00:12:07,467 --> 00:12:08,633
I think I might.
217
00:12:08,634 --> 00:12:11,667
I'll see her well occupied
with the campaign.
218
00:12:12,933 --> 00:12:16,866
Will you tell her I'd like
a word once you're away?
219
00:12:16,867 --> 00:12:18,634
(BABY COOING)
220
00:12:19,667 --> 00:12:21,166
Get you.
221
00:12:21,167 --> 00:12:23,600
(CHUCKLES)
222
00:12:25,233 --> 00:12:28,166
CAROLYN: It's tomorrow?
The actual interview?
223
00:12:28,167 --> 00:12:31,166
That's hardly what I'd
call giving you notice.
224
00:12:31,167 --> 00:12:33,366
Why didn't you tell me?
225
00:12:33,367 --> 00:12:35,667
It must have been delayed in the mail.
226
00:12:36,400 --> 00:12:37,766
Are you worried?
227
00:12:37,767 --> 00:12:39,900
Oh, I'm more glad to be
getting it out of the way
228
00:12:39,901 --> 00:12:41,333
before the wedding.
229
00:12:43,200 --> 00:12:45,199
At least they've reduced
the possible charge
230
00:12:45,200 --> 00:12:46,766
to failing to report a crime.
231
00:12:46,767 --> 00:12:48,999
Yeah. It's still enough
to see me out of a job.
232
00:12:49,000 --> 00:12:50,667
That and falsifying a death certificate.
233
00:12:52,801 --> 00:12:54,567
Maybe it's time for a good lawyer.
234
00:12:55,500 --> 00:12:57,900
Let's see how the interview goes first.
235
00:12:57,901 --> 00:12:59,766
If it's to do with the expense...
236
00:12:59,767 --> 00:13:00,766
Time for rounds.
237
00:13:00,767 --> 00:13:01,566
Jack.
238
00:13:01,567 --> 00:13:03,166
We've been through this.
239
00:13:03,167 --> 00:13:04,932
So here we go again.
240
00:13:04,933 --> 00:13:06,199
I'm not taking your money.
241
00:13:06,200 --> 00:13:08,866
It will be our money soon.
242
00:13:08,867 --> 00:13:10,567
I'm old-fashioned.
243
00:13:11,330 --> 00:13:14,132
Don't pride your way out of a
job or into a criminal charge.
244
00:13:14,133 --> 00:13:15,867
I will be fine.
245
00:13:16,767 --> 00:13:18,400
I'm sure.
246
00:13:26,767 --> 00:13:29,332
Say, "Bye-bye, Daddy. Bye-bye."
247
00:13:29,333 --> 00:13:30,766
You're sure you don't mind?
248
00:13:30,767 --> 00:13:33,332
Bring Porgie back a present.
249
00:13:33,333 --> 00:13:35,332
I'll campaign for the both of us.
250
00:13:35,333 --> 00:13:37,660
If you want me here, just telephone.
251
00:13:37,901 --> 00:13:39,400
Bye-bye, little man.
252
00:13:41,000 --> 00:13:42,933
Thank you again for our talk.
253
00:13:50,000 --> 00:13:51,466
(ENGINE STARTS)
254
00:13:51,467 --> 00:13:52,800
"Bye-bye."
255
00:13:52,801 --> 00:13:55,200
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
256
00:13:57,333 --> 00:13:59,634
You must miss him when he's gone.
257
00:14:00,267 --> 00:14:02,132
I'll be far too busy.
258
00:14:02,133 --> 00:14:04,267
We've an election to win.
259
00:14:08,734 --> 00:14:10,399
(BABY COOING)
260
00:14:10,400 --> 00:14:11,766
We've just seen James off.
261
00:14:11,767 --> 00:14:14,330
Oh, good. Uh, shut the door.
262
00:14:17,567 --> 00:14:20,330
We have a problem on our hands.
263
00:14:24,200 --> 00:14:26,533
You'll make a wonderful mama.
264
00:14:26,534 --> 00:14:29,533
And you'll make a wonderful papa.
265
00:14:29,534 --> 00:14:32,990
It should have happened by now, bella.
266
00:14:32,100 --> 00:14:36,667
Well, it's not as easy as
just putting in an order.
267
00:14:39,901 --> 00:14:42,333
They say mood gets in the way.
268
00:14:43,660 --> 00:14:45,000
Supposedly.
269
00:14:45,534 --> 00:14:49,801
The vines, James, Regina.
270
00:14:50,600 --> 00:14:51,901
There's always something.
271
00:14:55,567 --> 00:14:57,167
What if there wasn't?
272
00:15:01,667 --> 00:15:03,599
(SHEEP BLEATING)
273
00:15:03,600 --> 00:15:05,767
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
274
00:15:22,966 --> 00:15:24,932
Ah-boo.
275
00:15:24,933 --> 00:15:27,000
I love you.
276
00:15:37,767 --> 00:15:39,767
It's more lunch than breakfast.
277
00:15:40,500 --> 00:15:43,700
I took something in the wee
small hours to help me sleep.
278
00:15:46,660 --> 00:15:48,599
Mr. James has gone to the city.
279
00:15:48,600 --> 00:15:50,990
Miss Olivia seemed fine with it,
280
00:15:50,100 --> 00:15:53,332
but then she had a talk
with Mrs. Bligh Sr.
281
00:15:53,333 --> 00:15:54,566
I couldn't hear what they said,
282
00:15:54,567 --> 00:15:56,366
but she stormed out of the sitting room.
283
00:15:56,367 --> 00:15:59,167
Tea first. Report later.
284
00:15:59,667 --> 00:16:01,320
The mail's there.
285
00:16:01,330 --> 00:16:02,666
Reading even later.
286
00:16:02,667 --> 00:16:03,999
There's one from the Air Force.
287
00:16:04,000 --> 00:16:06,600
Are you joining the WAAFs, ma'am?
288
00:16:09,734 --> 00:16:11,399
That will be all. Thank you, dear.
289
00:16:11,400 --> 00:16:12,433
I'll see to myself.
290
00:16:12,434 --> 00:16:14,833
- Oh, but I can help with the...
- I insist.
291
00:16:14,834 --> 00:16:16,267
Thank you.
292
00:16:27,933 --> 00:16:31,333
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
293
00:16:38,801 --> 00:16:40,901
(HOOFBEATS)
294
00:16:49,600 --> 00:16:52,990
You need to pack your bag and go.
295
00:16:52,100 --> 00:16:53,534
Now.
296
00:16:58,333 --> 00:17:02,399
He was strapped down and
electrocuted because of you,
297
00:17:02,400 --> 00:17:03,633
because he wanted to run away
298
00:17:03,634 --> 00:17:05,833
from the shame you make him feel.
299
00:17:05,834 --> 00:17:08,633
He had them burn you out of him.
That's why he can't remember.
300
00:17:08,634 --> 00:17:10,733
I didn't come back for James.
301
00:17:10,734 --> 00:17:12,566
Then why did you?
302
00:17:12,567 --> 00:17:14,566
Sarah brought me back. I
had nowhere else to go.
303
00:17:14,567 --> 00:17:16,650
Well, she shouldn't have.
304
00:17:16,660 --> 00:17:19,166
Remembering you can do
nothing but confuse him.
305
00:17:19,167 --> 00:17:21,133
It doesn't have to.
306
00:17:22,330 --> 00:17:25,330
I will not let you degrade him.
307
00:17:25,567 --> 00:17:29,499
He has made his way through
enormous difficulties.
308
00:17:29,500 --> 00:17:33,660
He has never been happier, and
that is too precious to risk.
309
00:17:33,801 --> 00:17:34,766
What about me?
310
00:17:34,767 --> 00:17:36,699
I don't care about you!
311
00:17:36,700 --> 00:17:39,990
No one does! They pity you!
312
00:17:39,100 --> 00:17:41,666
And he doesn't even
remember you to care.
313
00:17:41,667 --> 00:17:43,399
So how much will it
take to make you leave?
314
00:17:43,400 --> 00:17:44,999
Tell me and I will give you a check...
315
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
SARAH: Stop it, Olivia!
316
00:17:47,200 --> 00:17:48,867
This is cruel.
317
00:17:50,600 --> 00:17:54,990
You have no idea the
accommodations I have made
318
00:17:54,100 --> 00:17:55,533
to see James happy.
319
00:17:55,534 --> 00:17:57,932
And you two are jeopardizing everything!
320
00:17:57,933 --> 00:17:59,166
I'd never hurt him.
321
00:17:59,167 --> 00:18:01,199
If you really mean that,
you'll go before he returns.
322
00:18:01,200 --> 00:18:02,232
He's absent until Friday.
323
00:18:02,233 --> 00:18:05,399
You do know James didn't
even recognize him.
324
00:18:05,400 --> 00:18:09,320
Yes, for one good reason...
He doesn't want to!
325
00:18:09,330 --> 00:18:11,433
No. She's right. I'll go.
326
00:18:11,434 --> 00:18:13,666
You will not drive him away.
327
00:18:13,667 --> 00:18:16,199
James won't remember if he's
not here to remind him.
328
00:18:16,200 --> 00:18:18,400
Aren't you underestimating your husband?
329
00:18:19,767 --> 00:18:23,399
You think simply remembering
will have James running to him?
330
00:18:23,400 --> 00:18:24,801
Really?
331
00:18:27,600 --> 00:18:28,766
Are you happy here?
332
00:18:28,767 --> 00:18:29,733
Yes, but...
333
00:18:29,734 --> 00:18:31,634
Then you're staying.
334
00:18:33,330 --> 00:18:35,834
And you should go. Now.
335
00:18:39,330 --> 00:18:40,599
- I can...
- No.
336
00:18:40,600 --> 00:18:43,767
Just please leave, Olivia.
337
00:18:52,267 --> 00:18:54,233
Who told you?
338
00:18:57,267 --> 00:18:58,767
Was it George?
339
00:18:59,467 --> 00:19:00,534
Elizabeth.
340
00:19:02,600 --> 00:19:04,330
I see.
341
00:19:06,133 --> 00:19:08,333
Tell her I don't want to fight.
342
00:19:09,467 --> 00:19:11,867
But she'll have one if she chooses it.
343
00:19:13,467 --> 00:19:15,600
(CLICKS TONGUE)
344
00:19:21,667 --> 00:19:24,232
Oh, dear. (SIGHS)
345
00:19:24,233 --> 00:19:27,400
I thought the days of Sarah and
I being at odds were over.
346
00:19:27,834 --> 00:19:29,166
What's this Harry to her?
347
00:19:29,167 --> 00:19:31,633
Nothing previously, to my knowledge.
348
00:19:31,634 --> 00:19:33,266
I don't even know how
she came across him.
349
00:19:33,267 --> 00:19:35,633
The answer to that might
provide some leverage.
350
00:19:35,634 --> 00:19:37,734
Olivia, would you mind awfully
calling the car around?
351
00:19:38,233 --> 00:19:39,666
She was rather volatile.
352
00:19:39,667 --> 00:19:41,767
Oh, I'm not going to see her.
353
00:19:44,600 --> 00:19:46,932
You certainly know how
to surprise a girl.
354
00:19:46,933 --> 00:19:47,833
To Italy?
355
00:19:47,834 --> 00:19:50,733
Mama and Papa will be over the moon.
356
00:19:50,734 --> 00:19:52,132
And I'll see my brother.
357
00:19:52,133 --> 00:19:53,932
You don't think that we're crazy?
358
00:19:53,933 --> 00:19:54,866
You're young.
359
00:19:54,867 --> 00:19:56,166
Your advance will pay for it,
360
00:19:56,167 --> 00:19:59,400
and it's best done now, before
the vines don't allow you to.
361
00:20:00,330 --> 00:20:02,266
Who will look after the place?
362
00:20:02,267 --> 00:20:03,734
Someone will do it for wages.
363
00:20:04,434 --> 00:20:06,533
- Well, I am green with envy.
- GINO: (CHUCKLES)
364
00:20:06,534 --> 00:20:08,766
And hopefully I'll come
back with my book written.
365
00:20:08,767 --> 00:20:12,199
And we'll have three months of
la dolce vita to make a baby.
366
00:20:12,200 --> 00:20:13,766
Or a lot of fun trying.
367
00:20:13,767 --> 00:20:14,965
Mama.
368
00:20:14,966 --> 00:20:17,132
Grandmother. I feel old all of a sudden.
369
00:20:17,133 --> 00:20:18,933
You? Never.
370
00:20:19,400 --> 00:20:21,866
A toast. To bambinos.
371
00:20:21,867 --> 00:20:22,999
Bambini.
372
00:20:23,000 --> 00:20:24,233
(CHUCKLES)
373
00:20:28,200 --> 00:20:30,533
Back in the ring with old Ma Bligh.
374
00:20:30,534 --> 00:20:32,699
I thought she'd changed.
375
00:20:32,700 --> 00:20:35,333
So much for you two working
hand in glove, eh?
376
00:20:38,333 --> 00:20:41,599
You know how you said that
Harry reminds you of René?
377
00:20:41,600 --> 00:20:43,801
I know who he reminds me of.
378
00:20:44,534 --> 00:20:47,132
Nowhere to go, finds a home here,
379
00:20:47,133 --> 00:20:49,667
has the old lady trying
to send him packing.
380
00:20:51,700 --> 00:20:52,900
That's why I know,
381
00:20:52,901 --> 00:20:56,533
no matter how much you need
to keep on her good side,
382
00:20:56,534 --> 00:20:58,467
you'll never let her win.
383
00:21:02,834 --> 00:21:04,867
(TYPEWRITER CLICKING)
384
00:21:06,133 --> 00:21:07,867
Nothing wrong, I hope.
385
00:21:09,000 --> 00:21:11,633
With my health, no.
386
00:21:11,634 --> 00:21:14,533
I'm hoping for your support
on an important matter.
387
00:21:14,534 --> 00:21:16,660
Fire away.
388
00:21:16,634 --> 00:21:18,966
You allowed Harry Polson to come here.
389
00:21:20,330 --> 00:21:21,965
Supposedly a car accident,
390
00:21:21,966 --> 00:21:24,667
although his injuries were more
consistent with a beating.
391
00:21:25,233 --> 00:21:27,466
Dare I suggest he suffered misadventure
392
00:21:27,467 --> 00:21:30,399
whilst pursuing his distasteful lusts.
393
00:21:30,400 --> 00:21:31,900
Now he's at Briggs Farm,
394
00:21:31,901 --> 00:21:34,733
where Mrs. Nordmann sits like Cerberus,
395
00:21:34,734 --> 00:21:36,766
guarding the gates to hell.
396
00:21:36,767 --> 00:21:40,660
How could you be so
stupid as to help her?
397
00:21:41,100 --> 00:21:42,932
You're well informed.
398
00:21:42,933 --> 00:21:44,965
By George and your staff.
399
00:21:44,966 --> 00:21:47,499
It disappoints me not by you.
400
00:21:47,500 --> 00:21:49,666
Jack, surely you see.
401
00:21:49,667 --> 00:21:53,700
I see a hard-done-by
bloke who needs a break.
402
00:21:58,467 --> 00:22:03,633
And I see the undoing of
all that we have achieved,
403
00:22:03,634 --> 00:22:06,866
at great cost to my sense of propriety.
404
00:22:06,867 --> 00:22:11,566
Now, I have encouraged James,
for his peace of mind,
405
00:22:11,567 --> 00:22:14,399
into something which
quite frankly frightens
406
00:22:14,400 --> 00:22:15,399
and disturbs me.
407
00:22:15,400 --> 00:22:17,566
But I see little choice.
408
00:22:17,567 --> 00:22:20,533
I am making the best of a bad lot,
409
00:22:20,534 --> 00:22:21,733
given his conviction
410
00:22:21,734 --> 00:22:25,733
that happiness lies in
embracing his nature.
411
00:22:25,734 --> 00:22:30,166
The man he's with will at least
ensure he avoids scandal.
412
00:22:30,167 --> 00:22:32,650
This Polson creature is...
413
00:22:32,660 --> 00:22:33,766
Don't call him that.
414
00:22:33,767 --> 00:22:38,534
I do not want my grandson
beaten or jailed as...
415
00:22:40,867 --> 00:22:43,467
Oh, why not say it? As a sodomite.
416
00:22:44,667 --> 00:22:46,533
It's a concern enough
at the best of times,
417
00:22:46,534 --> 00:22:49,499
but with Regina and
Sir Richard hovering?
418
00:22:49,500 --> 00:22:53,167
Jack, I beg you. Plead my case.
419
00:22:57,167 --> 00:22:59,467
JACK: Don't go shooting the messenger.
420
00:23:01,167 --> 00:23:03,233
She does have a point, though.
421
00:23:03,834 --> 00:23:05,866
Regina's out for control...
422
00:23:05,867 --> 00:23:06,932
Hm.
423
00:23:06,933 --> 00:23:08,867
Sir Richard for blood.
424
00:23:10,867 --> 00:23:12,932
The timing's lousy.
425
00:23:12,933 --> 00:23:15,400
Elizabeth actually attacked him?
426
00:23:16,233 --> 00:23:18,330
For what he did to Carolyn.
427
00:23:19,267 --> 00:23:20,600
Good on her.
428
00:23:22,634 --> 00:23:24,133
How's Carolyn?
429
00:23:24,600 --> 00:23:25,834
She's all right.
430
00:23:27,734 --> 00:23:28,766
You?
431
00:23:28,767 --> 00:23:30,933
It's not what I came here to talk about.
432
00:23:33,966 --> 00:23:35,400
We'll be okay.
433
00:23:36,467 --> 00:23:38,200
Thank you for trusting me with this.
434
00:23:39,333 --> 00:23:42,333
Well, you couldn't understand otherwise.
435
00:23:45,901 --> 00:23:47,933
Don't be too tough on Elizabeth.
436
00:23:49,534 --> 00:23:51,333
She has every cause to worry.
437
00:23:52,700 --> 00:23:54,333
All right.
438
00:23:55,333 --> 00:23:56,534
You'll ask him to leave?
439
00:23:58,660 --> 00:23:59,634
I'll talk to her.
440
00:24:01,660 --> 00:24:03,433
(ENGINE IDLING)
441
00:24:03,434 --> 00:24:05,200
Let's make this quick.
442
00:24:05,434 --> 00:24:06,633
What does it say?
443
00:24:06,634 --> 00:24:07,766
Keep it.
444
00:24:07,767 --> 00:24:09,399
Can you get away to the city?
445
00:24:09,400 --> 00:24:10,533
If I have to.
446
00:24:10,534 --> 00:24:12,932
I've jotted down day, time,
and place on the envelope.
447
00:24:12,933 --> 00:24:14,766
I'll see you there.
448
00:24:14,767 --> 00:24:16,400
Dress smartly.
449
00:24:24,267 --> 00:24:26,200
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
450
00:24:27,400 --> 00:24:29,500
(METAL CLATTERING)
451
00:24:52,200 --> 00:24:54,467
(MUSIC CONTINUES)
452
00:25:15,834 --> 00:25:18,932
We seem to be back to our
old adversarial ways.
453
00:25:18,933 --> 00:25:20,233
Sadly.
454
00:25:21,434 --> 00:25:24,232
The fact that you're carrying
George's child alone
455
00:25:24,233 --> 00:25:26,332
should win us your support.
456
00:25:26,333 --> 00:25:28,867
George is happy for him to stay.
457
00:25:29,933 --> 00:25:32,366
George would say anything to
keep in your good graces.
458
00:25:32,367 --> 00:25:34,132
He'd be livid you interfered.
459
00:25:34,133 --> 00:25:35,599
I made him a promise.
460
00:25:35,600 --> 00:25:38,167
I said I would keep my distance.
461
00:25:38,801 --> 00:25:42,599
Oh, Sarah, it's difficult enough
that James has such desires,
462
00:25:42,600 --> 00:25:44,733
but for a farmhand.
463
00:25:44,734 --> 00:25:46,965
It puts him outside society.
464
00:25:46,966 --> 00:25:49,466
Like George with a Jewish nurse.
465
00:25:49,467 --> 00:25:52,199
Well, that was at least
a folly within the law.
466
00:25:52,200 --> 00:25:54,767
Oh, we are back to our old ways.
467
00:25:55,801 --> 00:25:58,900
We have already been blackmailed
because of this man.
468
00:25:58,901 --> 00:26:00,833
You were blackmailed because of James.
469
00:26:00,834 --> 00:26:02,999
Don't make Harry your scapegoat.
470
00:26:03,000 --> 00:26:05,167
You're intent on being perverse.
471
00:26:06,400 --> 00:26:09,132
I simply want what is
right for the family.
472
00:26:09,133 --> 00:26:11,330
Which is how you rationalize
your treatment of me.
473
00:26:11,933 --> 00:26:13,833
Where did that lead?
474
00:26:13,834 --> 00:26:15,320
Regina.
475
00:26:15,330 --> 00:26:16,266
Oh.
476
00:26:16,267 --> 00:26:19,320
That's why you brought her into
our lives... to counter me.
477
00:26:19,330 --> 00:26:22,266
I mean, who's to say that
your solution for James
478
00:26:22,267 --> 00:26:25,660
won't prove as disastrous?
479
00:26:26,330 --> 00:26:27,990
I am confident.
480
00:26:27,100 --> 00:26:29,367
As you were with her.
481
00:26:31,467 --> 00:26:34,399
We are battling Regina together.
482
00:26:34,400 --> 00:26:36,599
That heartens me.
483
00:26:36,600 --> 00:26:39,533
Surely there's some
common ground here, too.
484
00:26:39,534 --> 00:26:42,100
Only if you leave Harry alone.
485
00:26:48,534 --> 00:26:50,533
Is your health up to this battle, too?
486
00:26:50,534 --> 00:26:52,500
Because that's what it will be.
487
00:26:54,100 --> 00:26:55,660
Very well.
488
00:26:56,367 --> 00:26:59,399
If you guarantee one thing.
489
00:26:59,400 --> 00:27:01,999
I will not encourage him to leave
490
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
if you don't encourage him to stay.
491
00:27:03,801 --> 00:27:05,433
He's a grown man, Elizabeth.
492
00:27:05,434 --> 00:27:09,650
It's not my place nor yours
to make deals on his behalf.
493
00:27:09,660 --> 00:27:11,433
I am trying to find a compromise.
494
00:27:11,434 --> 00:27:14,399
It is Harry Polson's
right to stay or go.
495
00:27:14,400 --> 00:27:17,833
It is James Bligh's right to
have his memory provoked or not.
496
00:27:17,834 --> 00:27:20,433
- James' right perhaps.
- James' right absolutely!
497
00:27:20,434 --> 00:27:23,233
But it needs no encouragement.
498
00:27:23,734 --> 00:27:25,566
Oh, Sarah, the very least you can do
499
00:27:25,567 --> 00:27:27,332
is to keep this man out of James'...
500
00:27:27,333 --> 00:27:30,767
No. All I can do is trust him,
as you should trust James.
501
00:27:32,933 --> 00:27:34,766
If it helps you, I...
502
00:27:34,767 --> 00:27:37,400
I don't think Harry has
a bad bone in his body.
503
00:27:37,966 --> 00:27:39,366
But I have no intention
504
00:27:39,367 --> 00:27:41,499
of interfering with any
decisions he makes.
505
00:27:41,500 --> 00:27:43,333
None whatsoever.
506
00:27:47,100 --> 00:27:50,367
I can only hope Olivia made her point.
507
00:27:51,700 --> 00:27:53,333
And I mine.
508
00:27:56,100 --> 00:27:58,167
Our tête-à-tête is finished.
509
00:28:11,667 --> 00:28:14,267
It saddens me, Elizabeth.
510
00:28:15,267 --> 00:28:17,566
You've survived two heart attacks,
511
00:28:17,567 --> 00:28:19,733
and you're spending what
extra time you've been given
512
00:28:19,734 --> 00:28:21,867
living other people's lives.
513
00:28:35,000 --> 00:28:36,932
(VEHICLES PASSING)
514
00:28:36,933 --> 00:28:39,233
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
515
00:28:44,400 --> 00:28:46,667
Your grandmother's a remarkable woman.
516
00:28:48,434 --> 00:28:49,767
And Olivia.
517
00:28:54,667 --> 00:28:56,600
Two remarkable women.
518
00:28:57,200 --> 00:29:00,833
I never thought I'd see
understanding like theirs
519
00:29:00,834 --> 00:29:02,700
in the so-called normal world.
520
00:29:03,867 --> 00:29:05,734
You have a lot of accepting friends.
521
00:29:06,634 --> 00:29:08,700
Amongst the bohemian set.
522
00:29:09,801 --> 00:29:13,466
For women like your
grandmother and wife to...
523
00:29:13,467 --> 00:29:15,267
almost bless us....
524
00:29:17,634 --> 00:29:20,267
I hope it's a sign of things to come.
525
00:29:23,601 --> 00:29:25,500
(HORN HONKS)
526
00:29:33,200 --> 00:29:35,434
(MUSIC CONTINUES)
527
00:30:10,200 --> 00:30:12,670
(FIRE CRACKLING)
528
00:30:18,697 --> 00:30:19,830
I love you.
529
00:30:24,897 --> 00:30:26,196
I love you too.
530
00:30:26,197 --> 00:30:27,964
(GASPS)
531
00:30:29,530 --> 00:30:30,763
What?
532
00:30:32,997 --> 00:30:34,797
I don't know.
533
00:30:35,897 --> 00:30:37,495
Bad dream?
534
00:30:37,496 --> 00:30:39,130
I think so.
535
00:30:40,297 --> 00:30:42,163
About what?
536
00:30:42,164 --> 00:30:43,630
It's gone.
537
00:30:47,496 --> 00:30:49,396
(BIRDS CHIRPING)
538
00:30:52,496 --> 00:30:55,129
Leaving us so soon, Mr. Polson?
539
00:30:55,130 --> 00:30:56,230
Surely not.
540
00:30:56,231 --> 00:30:58,395
It's Doris Collins.
541
00:30:58,396 --> 00:30:59,495
I used to see you
542
00:30:59,496 --> 00:31:03,164
when I delivered the CWA
newsletter to your sister.
543
00:31:03,897 --> 00:31:05,197
Right.
544
00:31:06,264 --> 00:31:08,662
You seem somewhat at a loss.
545
00:31:08,663 --> 00:31:10,463
Got to roll with the blows, eh?
546
00:31:12,396 --> 00:31:17,696
Mr. Polson, I know you've been
helping out at Mr. Briggs' farm.
547
00:31:17,697 --> 00:31:20,960
He mentioned what a good worker you are.
548
00:31:20,970 --> 00:31:22,196
And Mrs. Nordmann.
549
00:31:22,197 --> 00:31:23,997
What a good friend she is.
550
00:31:25,363 --> 00:31:27,130
- She is.
- Yes.
551
00:31:27,597 --> 00:31:30,129
Forgive my presumption in saying this,
552
00:31:30,130 --> 00:31:33,196
but sometimes when you've nowhere to go,
553
00:31:33,197 --> 00:31:34,897
home's where you are.
554
00:31:36,563 --> 00:31:38,495
Good luck, Mr. Polson.
555
00:31:38,496 --> 00:31:41,300
(MID-TEMPO MUSIC PLAYS)
556
00:31:55,331 --> 00:31:58,430
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
557
00:32:12,363 --> 00:32:14,562
- Mother?
- (MUSIC STOPS)
558
00:32:14,563 --> 00:32:16,829
I have exciting news about Anna.
559
00:32:16,830 --> 00:32:20,196
Before you tell me...
Uh, the invitations?
560
00:32:20,197 --> 00:32:21,297
Yes?
561
00:32:21,997 --> 00:32:25,395
I suppose I can't stop
you sending him one,
562
00:32:25,396 --> 00:32:27,396
so I'll leave it up to you.
563
00:32:28,396 --> 00:32:29,797
All right.
564
00:32:31,430 --> 00:32:33,496
(INSECTS, FROGS CHIRPING)
565
00:32:38,763 --> 00:32:41,231
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
566
00:32:42,630 --> 00:32:44,763
(DOG BARKING)
567
00:32:50,331 --> 00:32:51,763
Sit down.
568
00:33:02,396 --> 00:33:05,640
(DOG WHINES)
569
00:33:07,864 --> 00:33:08,963
ROSE: Excuse me, sir.
570
00:33:08,964 --> 00:33:11,429
There's someone at the door who
won't take no for an answer.
571
00:33:11,430 --> 00:33:12,662
He says he wants to see you.
572
00:33:12,663 --> 00:33:13,896
A Mr. Polson.
573
00:33:13,897 --> 00:33:14,696
No.
574
00:33:14,697 --> 00:33:16,196
No. Rose...
575
00:33:16,197 --> 00:33:17,231
Send him in.
576
00:33:17,830 --> 00:33:19,430
- George.
- Thank you, Rose.
577
00:33:20,964 --> 00:33:22,829
Best now, I think,
whilst James is absent.
578
00:33:22,830 --> 00:33:24,796
What possible benefit could there be?
579
00:33:24,797 --> 00:33:27,563
There's no harm in giving
the man a hearing.
580
00:33:28,970 --> 00:33:30,960
Are you aware of this?
581
00:33:30,970 --> 01:07:01,933
Yes.
582
00:33:30,964 --> 00:33:32,230
I thought she should be.
583
00:33:32,231 --> 00:33:34,290
CAROLYN: I've obviously
missed something.
584
00:33:34,300 --> 00:33:35,330
I can go.
585
00:33:35,331 --> 00:33:37,630
Perhaps it's better you know.
586
00:33:38,231 --> 00:33:40,164
Thank you, Rose.
587
00:33:41,997 --> 00:33:44,196
Come in, Mr. Polson.
588
00:33:44,197 --> 00:33:45,762
Sorry to just turn up.
589
00:33:45,763 --> 00:33:48,230
I'm sure you have your reasons.
590
00:33:48,231 --> 00:33:49,964
You can speak freely.
591
00:33:52,630 --> 00:33:54,331
I know you're all worried.
592
00:33:55,164 --> 00:33:57,330
If you'd been there when James
saw me, you wouldn't be.
593
00:33:57,331 --> 00:33:58,897
I'm not even a memory.
594
00:34:00,830 --> 00:34:02,597
What I've come to say is...
595
00:34:05,430 --> 00:34:09,430
James mightn't know who I am, but I do.
596
00:34:11,197 --> 00:34:12,963
I packed up my kit this afternoon
597
00:34:12,964 --> 00:34:15,164
and started heading off somewhere else.
598
00:34:18,640 --> 00:34:19,630
I'm not gonna run anymore.
599
00:34:21,463 --> 00:34:23,963
But I won't hurt him either.
600
00:34:23,964 --> 00:34:25,563
Not if I can help it.
601
00:34:29,396 --> 00:34:30,763
Good night, sir.
602
00:34:31,763 --> 00:34:33,897
Mrs. Bligh, ma'am.
603
00:34:36,496 --> 00:34:38,130
I hope that puts your mind at rest.
604
00:34:40,970 --> 00:34:42,495
Sister Nordmann persuaded
you to stay, no doubt.
605
00:34:42,496 --> 00:34:43,964
- Mother.
- No.
606
00:34:47,496 --> 00:34:50,331
You can thank a lovely
old lady with a bicycle.
607
00:34:53,331 --> 00:34:55,563
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
608
00:34:57,697 --> 00:34:59,997
Bravo, Mr. Polson.
609
00:35:14,430 --> 00:35:16,663
(MUSIC CONTINUES)
610
00:35:22,496 --> 00:35:24,629
Now I know you're part of the joint.
611
00:35:24,630 --> 00:35:26,495
You snuck in without a peep from Lucky.
612
00:35:26,496 --> 00:35:28,197
(CHUCKLES)
613
00:35:31,231 --> 00:35:33,130
Welcome home.
614
00:35:37,197 --> 00:35:39,395
(MUSIC CONTINUES)
615
00:35:39,396 --> 00:35:41,396
(HORNS HONKING)
616
00:35:41,964 --> 00:35:43,796
So we're egging this bloke on to what?
617
00:35:43,797 --> 00:35:46,290
We're simply telling him the truth.
618
00:35:46,300 --> 00:35:47,997
The rest is up to him.
619
00:35:48,563 --> 00:35:50,970
Well, I'd want to kill her.
620
00:35:51,130 --> 00:35:53,396
He may have equally strong feelings.
621
00:36:01,396 --> 00:36:03,362
I'm supposed to see the law is kept.
622
00:36:03,363 --> 00:36:07,290
And I... am a law-abiding citizen.
623
00:36:07,300 --> 00:36:08,630
But we live in a world
624
00:36:08,640 --> 00:36:09,863
where my husband was shot
with no consequence,
625
00:36:09,864 --> 00:36:11,829
where this Ford fellow is missing,
626
00:36:11,830 --> 00:36:15,662
feared a victim of foul play,
and Milly Davis died in agony.
627
00:36:15,663 --> 00:36:18,231
Sarah Nordmann links them all.
628
00:36:18,897 --> 00:36:20,462
You're not the man I think you are
629
00:36:20,463 --> 00:36:23,396
if you can't turn a blind
eye to natural justice.
630
00:36:26,630 --> 00:36:28,630
Not many women could think like that.
631
00:36:29,763 --> 00:36:31,430
Do you want the truth?
632
00:36:32,300 --> 00:36:33,963
I'm terrified.
633
00:36:33,964 --> 00:36:35,997
I could well be next.
634
00:36:36,830 --> 00:36:39,395
But if you can't even consider it,
635
00:36:39,396 --> 00:36:41,763
let's leave now before he
arrives, and no harm is done.
636
00:36:45,231 --> 00:36:46,530
Let's see how it goes.
637
00:36:48,970 --> 00:36:49,763
I think we should.
638
00:36:53,197 --> 00:36:54,964
I'd say that's him now.
639
00:36:56,563 --> 00:36:57,829
Mrs. Bligh?
640
00:36:57,830 --> 00:37:01,970
There's no mistaking you,
Flying Officer Walsh.
641
00:37:02,697 --> 00:37:06,290
Sergeant Brian Taylor from
the Inverness Police.
642
00:37:06,300 --> 00:37:09,263
We're so pleased to have the
opportunity to speak with you.
643
00:37:09,264 --> 00:37:11,997
Just... tell me who killed her.
644
00:37:13,630 --> 00:37:15,996
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
645
00:37:15,997 --> 00:37:18,864
(BIRDS CHIRPING, COWS
LOWING IN DISTANCE)
646
00:37:20,463 --> 00:37:22,297
Look at the time.
647
00:37:22,864 --> 00:37:24,762
- I can do that.
- Are you sure?
648
00:37:24,763 --> 00:37:25,762
Positive.
649
00:37:25,763 --> 00:37:28,960
Remember, you don't have to
go to Canberra with them
650
00:37:28,970 --> 00:37:29,129
just 'cause Regina asked.
651
00:37:29,130 --> 00:37:30,196
But you should.
652
00:37:30,197 --> 00:37:31,495
It'd be exciting.
653
00:37:31,496 --> 00:37:32,530
Cara.
654
00:37:33,300 --> 00:37:34,163
Thank you for lunch.
655
00:37:34,164 --> 00:37:35,763
Grazie. A domani.
656
00:37:36,231 --> 00:37:37,530
A domani.
657
00:37:39,797 --> 00:37:42,963
I know I shouldn't be encouraging her.
658
00:37:42,964 --> 00:37:44,429
She shouldn't be around Regina.
659
00:37:44,430 --> 00:37:47,129
Well, Grandmother's plan won't
work unless they're close.
660
00:37:47,130 --> 00:37:48,563
You're using her.
661
00:37:49,970 --> 00:37:51,429
To make sure Father sees
the truth about Regina.
662
00:37:51,430 --> 00:37:54,362
It's not long since she took Georgie.
663
00:37:54,363 --> 00:37:56,230
Y-You saw how she was then.
664
00:37:56,231 --> 00:37:58,630
She's past all that.
665
00:37:58,640 --> 00:37:59,495
She's easily led.
666
00:37:59,496 --> 00:38:01,429
And if she strays, we'll lead her back.
667
00:38:01,430 --> 00:38:03,300
What if we can't?
668
00:38:05,264 --> 00:38:07,263
This is what I can't wait to leave.
669
00:38:07,264 --> 00:38:09,640
Always tension.
670
00:38:09,997 --> 00:38:11,963
No wonder you're not expecting.
671
00:38:11,964 --> 00:38:13,864
(MUSIC CONTINUES)
672
00:38:22,864 --> 00:38:25,263
There must be something you can do.
673
00:38:25,264 --> 00:38:29,960
Sergeant Taylor's hands are tied
by lack of concrete evidence.
674
00:38:29,970 --> 00:38:31,960
He simply cannot make a case.
675
00:38:31,970 --> 00:38:33,429
She's a slippery one. That's for sure.
676
00:38:33,430 --> 00:38:35,495
The woman is a rabid Communist.
677
00:38:35,496 --> 00:38:38,463
I doubt these recent headlines
made their way to Malaya.
678
00:38:39,396 --> 00:38:42,163
The Petrov inquiry has found
proof of spy networks
679
00:38:42,164 --> 00:38:43,362
throughout the country.
680
00:38:43,363 --> 00:38:45,960
It stinks, mate.
681
00:38:45,970 --> 00:38:46,829
You up there keeping the Reds at bay
682
00:38:46,830 --> 00:38:49,197
while one of them ruins
your life down here.
683
00:38:50,231 --> 00:38:52,362
But why Milly?
684
00:38:52,363 --> 00:38:54,697
She couldn't give a toss about politics.
685
00:38:55,197 --> 00:38:58,290
My husband is contesting the election.
686
00:38:58,300 --> 00:39:01,963
Miss Davis was poisoned
to disrupt his campaign.
687
00:39:01,964 --> 00:39:03,729
Insane, yes.
688
00:39:03,730 --> 00:39:06,296
The creature has a history
of mental illness.
689
00:39:06,297 --> 00:39:08,964
Also wartime connections
with the Soviet military.
690
00:39:09,663 --> 00:39:12,300
She also fought for the left in Spain.
691
00:39:12,897 --> 00:39:14,429
You got proof?
692
00:39:14,430 --> 00:39:16,529
It's all there.
693
00:39:16,530 --> 00:39:18,164
My husband had her investigated.
694
00:39:20,970 --> 00:39:22,730
SGT. TAYLOR: One more reason
for her to get at him.
695
00:39:23,530 --> 00:39:25,429
I shouldn't even be here.
696
00:39:25,430 --> 00:39:27,640
I could get in big trouble.
697
00:39:27,830 --> 00:39:31,462
Breaks my heart to think this
monster is going unpunished.
698
00:39:31,463 --> 00:39:34,997
Not just a murderer, an
enemy of the nation.
699
00:39:39,830 --> 00:39:42,563
So she gets away with it?
700
00:39:45,264 --> 00:39:47,829
We've done all we can in telling you.
701
00:39:47,830 --> 00:39:51,830
Anything beyond that...
we are sympathetic.
702
00:39:52,297 --> 00:39:54,597
Correct, Sergeant?
703
00:39:59,663 --> 00:40:03,264
No one could blame you, mate,
whatever you choose to do.
704
00:40:04,997 --> 00:40:07,864
(MID-TEMPO MUSIC PLAYING)
705
00:40:25,197 --> 00:40:28,929
The condemned went to the
gallows neat as a pin.
706
00:40:28,930 --> 00:40:30,763
Don't even joke.
707
00:40:31,430 --> 00:40:33,763
What happened to all that optimism?
708
00:40:34,964 --> 00:40:36,997
Silence has me rattled.
709
00:40:38,763 --> 00:40:42,496
Sir Richard makes veiled
threats, then nothing.
710
00:40:43,363 --> 00:40:45,196
This investigation's a good chance
711
00:40:45,197 --> 00:40:47,960
to hurt Elizabeth through us.
712
00:40:47,970 --> 00:40:50,362
He can't interfere with due process.
713
00:40:50,363 --> 00:40:52,530
You naive thing, you.
714
00:40:54,530 --> 00:40:56,597
Maybe I'm jumping at shadows.
715
00:40:57,970 --> 00:40:59,997
(KNOCK ON DOOR)
716
00:41:01,597 --> 00:41:02,864
Good luck.
717
00:41:11,597 --> 00:41:15,630
Oh. Miss Bligh, I suspect.
718
00:41:15,640 --> 00:41:16,896
And Dr. Duncan.
719
00:41:16,897 --> 00:41:19,462
The detectives are just pulling up.
720
00:41:19,463 --> 00:41:22,662
I'm sorry. Gareth Baines.
I'm here to represent you.
721
00:41:22,663 --> 00:41:23,662
I thought I told you...
722
00:41:23,663 --> 00:41:25,529
I didn't.
723
00:41:25,530 --> 00:41:26,963
The Gareth Baines?
724
00:41:26,964 --> 00:41:28,597
Unless there is another one.
725
00:41:29,797 --> 00:41:31,129
Who...
726
00:41:31,130 --> 00:41:32,763
You have generous friends.
727
00:41:34,830 --> 00:41:37,796
Ah. Two of our finest.
728
00:41:37,797 --> 00:41:40,230
Would you excuse us, Miss Bligh?
729
00:41:40,231 --> 00:41:43,163
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
730
00:41:43,164 --> 00:41:45,330
Now, this won't take long.
731
00:41:45,331 --> 00:41:49,430
Your case has more holes
in it than Swiss cheese.
732
00:41:52,331 --> 00:41:55,300
Miss Bligh, sir, on the telephone.
733
00:42:02,300 --> 00:42:02,830
Carolyn.
734
00:42:03,563 --> 00:42:05,163
You sly dog.
735
00:42:05,164 --> 00:42:06,395
Thank you.
736
00:42:06,396 --> 00:42:08,163
I'm not sure I...
737
00:42:08,164 --> 00:42:10,395
The cavalry arrived just in time.
738
00:42:10,396 --> 00:42:12,300
Why didn't you say something?
739
00:42:12,597 --> 00:42:13,896
I still don't...
740
00:42:13,897 --> 00:42:15,829
Gareth Baines.
741
00:42:15,830 --> 00:42:17,463
I'm assuming it's you.
742
00:42:18,630 --> 00:42:19,697
Unless Mother...
743
00:42:21,597 --> 00:42:24,996
Did either of you arrange for
someone to represent Jack?
744
00:42:24,997 --> 00:42:26,597
We'd have said if we had.
745
00:42:28,300 --> 00:42:29,997
I just assumed.
746
00:42:32,763 --> 00:42:34,429
No. (SIGHS)
747
00:42:34,430 --> 00:42:35,396
What?
748
00:42:36,897 --> 00:42:39,197
Nothing. It's all a mix-up.
749
00:42:40,197 --> 00:42:42,296
- Carolyn.
- (DIAL TONE)
750
00:42:42,297 --> 00:42:43,763
Hello?
751
00:42:44,763 --> 00:42:47,296
You're desperately clinging
to the tatters of a case
752
00:42:47,297 --> 00:42:50,960
because you're too stubborn
to admit you've rushed in
753
00:42:50,970 --> 00:42:51,429
like bulls at a gate.
754
00:42:51,430 --> 00:42:52,395
(HAND THUDS)
755
00:42:52,396 --> 00:42:55,196
Now, you have proof that my
client was in this hospital
756
00:42:55,197 --> 00:42:58,196
when that poor girl was being
butchered in the city.
757
00:42:58,197 --> 00:43:01,596
All he did was try to save
her life when she arrived.
758
00:43:01,597 --> 00:43:04,296
Yes, he falsified the cause of death,
759
00:43:04,297 --> 00:43:09,960
but in response to the pleas
from her distraught mother.
760
00:43:09,970 --> 00:43:10,696
Now, if I stick her on the stand,
761
00:43:10,697 --> 00:43:15,630
the whole jury will think Dr.
Jack a hero.
762
00:43:15,640 --> 00:43:17,629
And when we're done, we
will go for compensation...
763
00:43:17,630 --> 00:43:20,462
for harassment, damage to reputation,
764
00:43:20,463 --> 00:43:22,629
loss of peace of mind.
765
00:43:22,630 --> 00:43:24,462
I'm on a tight schedule, gentlemen.
766
00:43:24,463 --> 00:43:27,763
Let's call it quits and
we can all go home.
767
00:43:30,430 --> 00:43:32,763
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
768
00:43:35,231 --> 00:43:37,762
You've restored my faith
in the system, gentlemen.
769
00:43:37,763 --> 00:43:38,963
There's no guarantee.
770
00:43:38,964 --> 00:43:40,762
Course there is.
771
00:43:40,763 --> 00:43:41,996
We'll be in touch.
772
00:43:41,997 --> 00:43:44,430
Watch yourselves on that drive home.
773
00:43:47,231 --> 00:43:49,429
Oh. Ten minutes. That's not bad.
774
00:43:49,430 --> 00:43:50,796
He's a bloody marvel.
775
00:43:50,797 --> 00:43:53,196
- Oh, that I am.
- (CHUCKLES)
776
00:43:53,197 --> 00:43:54,330
What about, uh...
777
00:43:54,331 --> 00:43:57,196
Oh, the fee? That's... That's all fixed.
778
00:43:57,197 --> 00:43:59,960
Just a word of advice, though...
779
00:43:59,970 --> 00:44:03,300
Don't be such a soft touch for
a blubbering mother next time.
780
00:44:03,496 --> 00:44:05,462
Charmed.
781
00:44:05,463 --> 00:44:07,997
Oh. Almost forgot.
782
00:44:09,297 --> 00:44:12,596
Sir Richard's a good man
to have in your corner.
783
00:44:12,597 --> 00:44:15,463
(MID-TEMPO MUSIC PLAYS)
784
00:44:21,430 --> 00:44:24,496
"Where's the fun in them
pulling your life apart?"
785
00:44:27,297 --> 00:44:28,430
Here we go.
786
00:44:29,970 --> 00:44:30,629
Tit for tat.
787
00:44:30,630 --> 00:44:32,596
(ENGINE STARTS)
788
00:44:32,597 --> 00:44:34,997
(MUSIC CONTINUES)
789
00:44:38,763 --> 00:44:41,164
(BIRDS CHIRPING, SHEEP BLEATING)
790
00:44:48,597 --> 00:44:53,331
I came to apologize... for my behavior.
791
00:44:55,930 --> 00:44:56,797
Accepted.
792
00:45:01,864 --> 00:45:03,495
You meant what you said last night?
793
00:45:03,496 --> 00:45:04,864
Yes.
794
00:45:05,563 --> 00:45:07,362
If James remembered now,
795
00:45:07,363 --> 00:45:09,960
if he were standing
here now instead of me,
796
00:45:09,970 --> 00:45:10,231
what would you say?
797
00:45:11,663 --> 00:45:13,231
Go away.
798
00:45:13,830 --> 00:45:15,830
- You would?
- Yes.
799
00:45:16,396 --> 00:45:17,964
Why?
800
00:45:21,496 --> 00:45:24,264
Because love can mean
you have to sacrifice.
801
00:45:33,763 --> 00:45:38,429
I hope you're as strong,
should it happen...
802
00:45:38,430 --> 00:45:40,597
as you are sure of it now.
803
00:45:46,797 --> 00:45:49,130
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
804
00:45:53,763 --> 00:45:55,297
Penny for them.
805
00:45:57,164 --> 00:45:58,495
Nothing.
806
00:45:58,496 --> 00:46:00,596
(PHONOGRAPH RATTLING)
807
00:46:00,597 --> 00:46:02,597
Here we go.
808
00:46:03,970 --> 00:46:04,863
- ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪
809
00:46:04,864 --> 00:46:06,863
- ♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪
- ♪ Doo-ba-doo-ba-doo ♪
810
00:46:06,864 --> 00:46:08,629
- ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪
811
00:46:08,630 --> 00:46:10,662
♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪
812
00:46:10,663 --> 00:46:12,362
- ♪ Ooh ♪ - Come on.
813
00:46:12,363 --> 00:46:14,230
♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪
814
00:46:14,231 --> 00:46:15,896
- ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪
815
00:46:15,897 --> 00:46:17,963
(CHUCKLES) I'm fine here. Thank you.
816
00:46:17,964 --> 00:46:19,696
- ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo, doo ♪
817
00:46:19,697 --> 00:46:21,996
♪ Ba-doo-doo, doobie-doobie-doo ♪
818
00:46:21,997 --> 00:46:23,662
- ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo-doo-doo-ba-doo ♪
819
00:46:23,663 --> 00:46:25,163
♪ Ba, ba ♪
820
00:46:25,164 --> 00:46:27,562
Harry and Henry.
821
00:46:27,563 --> 00:46:28,896
The same name, aren't they?
822
00:46:28,897 --> 00:46:30,929
- ♪ Ooh ♪ - ♪ Doo-doo-doo ♪
823
00:46:30,930 --> 00:46:32,230
Where'd that come from?
824
00:46:32,231 --> 00:46:34,970
Don't know.
825
00:46:35,297 --> 00:46:37,197
Just occurred to me.
826
00:46:39,970 --> 00:46:40,762
You're a cutely odd man sometimes.
827
00:46:40,763 --> 00:46:41,529
♪ Ooh ♪
828
00:46:41,530 --> 00:46:44,896
♪ Ba-doo-doo, doobie-doobie-doo ♪
829
00:46:44,897 --> 00:46:47,640
- ♪ Ooh, ba, ba ♪ - ♪ Ba-doo ♪
830
00:46:47,130 --> 00:46:49,196
- ♪ Ooh, ba, ba ♪ - ♪ Ba-doo ♪
831
00:46:49,197 --> 00:46:51,970
♪ Ba-doo-ba-doo-ba-doo ♪
832
00:47:02,697 --> 00:47:05,363
Thank you both.
833
00:47:06,396 --> 00:47:08,563
I may see you one day in Inverness.
834
00:47:11,300 --> 00:47:11,830
Or not.
835
00:47:15,396 --> 00:47:17,629
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING)
836
00:47:17,630 --> 00:47:19,696
(ENGINE STARTS)
837
00:47:19,697 --> 00:47:21,830
What do you make of him?
838
00:47:22,363 --> 00:47:24,496
A man drowning in grief.
839
00:47:25,997 --> 00:47:27,897
So terribly, terribly sad.
840
00:47:38,331 --> 00:47:40,297
(BIRDS CHIRPING)
841
00:47:47,331 --> 00:47:49,430
I came here to feel close to you.
842
00:47:50,496 --> 00:47:52,231
Oh, that's lovely.
843
00:47:54,331 --> 00:47:56,897
We negotiated a hurdle yesterday.
844
00:47:57,430 --> 00:47:58,829
We did.
845
00:47:58,830 --> 00:48:00,829
It makes me happy.
846
00:48:00,830 --> 00:48:02,463
Me too.
847
00:48:04,463 --> 00:48:06,562
Oh. (EXHALES DEEPLY, CHUCKLES)
848
00:48:06,563 --> 00:48:08,830
- Is it the baby?
- Yes.
849
00:48:21,897 --> 00:48:24,462
(BOTH LAUGH)
850
00:48:24,463 --> 00:48:26,830
(DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS)
851
00:48:34,997 --> 00:48:37,231
(MUSIC CONTINUES)
852
00:48:42,197 --> 00:48:46,697
Olivia, I didn't know you
could play that piece.
853
00:48:55,164 --> 00:48:57,762
(MUSIC SLOWS, ENDS)
854
00:48:57,763 --> 00:48:59,697
(CLOCK TICKING)
855
00:49:05,363 --> 00:49:06,897
Hello, Lizzie.
54884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.