Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,377 --> 00:00:06,862
Douglas Goddard telephoned.
Seems he's trying to chase you down.
2
00:00:06,908 --> 00:00:10,628
Well, if you're not doing anything this
evening, perhaps we might have dinner.
3
00:00:10,748 --> 00:00:13,628
Can you write? Why don't
you show me what you can do?
4
00:00:13,948 --> 00:00:15,548
Write me a critique, a review.
5
00:00:17,250 --> 00:00:22,856
I wanted to thank you for today
but, I am a happily married woman.
6
00:00:26,601 --> 00:00:28,201
How often do they
have to be watered?
7
00:00:28,281 --> 00:00:29,881
Every day for the first month.
8
00:00:31,316 --> 00:00:32,876
Why were you working at Carlo's?
9
00:00:35,087 --> 00:00:37,807
Lie down. I've changed my mind!
10
00:00:40,927 --> 00:00:43,927
Linda's very sick, Nancy.
She needs to go to the hospital.
11
00:00:44,108 --> 00:00:46,908
Hysterectomy at 15.
The uterine wall's perforated.
12
00:00:48,879 --> 00:00:51,119
The man was a butcher.
He should be struck off.
13
00:00:51,371 --> 00:00:53,771
I don't know how I'm going
to tell Rene about the baby.
14
00:01:00,488 --> 00:01:05,710
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
15
00:02:39,529 --> 00:02:41,369
You can't avoid me forever,
you know.
16
00:02:42,273 --> 00:02:46,553
If you had any decency, you'd leave.
Is that what you want from me?
17
00:02:47,445 --> 00:02:50,765
Decency?
I have a husband.
18
00:02:50,845 --> 00:02:52,885
You do.
19
00:03:17,165 --> 00:03:18,845
Darling, the portrait.
20
00:03:19,165 --> 00:03:23,285
Truth be told, I'm not convinced
the artist is a good fit for us.
21
00:03:23,685 --> 00:03:26,565
His style, I'm worried
it's too modern.
22
00:03:26,805 --> 00:03:28,645
Well, I think Lloyd's
a decent chap,
23
00:03:28,925 --> 00:03:31,205
and I trust Aunt Carolyn's
recommendation.
24
00:03:31,445 --> 00:03:32,885
He makes me feel uncomfortable.
25
00:03:33,085 --> 00:03:34,685
Darling, it's natural to be shy.
26
00:03:34,845 --> 00:03:37,085
Besides, I want
a memento of this happy time,
27
00:03:37,365 --> 00:03:39,565
so I'm afraid
I'm putting my foot down.
28
00:03:40,205 --> 00:03:42,485
Acceptances are flooding in
for the little prince.
29
00:03:43,605 --> 00:03:45,365
Whom, I believe, needs changing.
30
00:03:47,440 --> 00:03:48,720
Rose, would you mind?
31
00:03:49,100 --> 00:03:52,540
Come here, my handsome lad.
Hey.
32
00:03:52,570 --> 00:03:54,130
Bye-bye, Georgie. Bye-bye.
33
00:03:54,250 --> 00:03:56,370
Bye.
34
00:03:58,530 --> 00:04:01,570
Ah. How's my bonny boy
this morning?
35
00:04:01,630 --> 00:04:03,350
Good morning, George. Good morning.
Good morning.
36
00:04:03,370 --> 00:04:05,210
Morning.
I trust you slept well?
37
00:04:07,770 --> 00:04:09,730
I won't take any this morning.
38
00:04:09,890 --> 00:04:11,610
But the doctor...
39
00:04:11,770 --> 00:04:14,010
Is not here and I'm sure would agree
I'm in good health.
40
00:04:14,090 --> 00:04:17,510
Besides, I want to have my wits about me
from now on. I've seen the flyers in town.
41
00:04:17,570 --> 00:04:19,130
Mrs Collins has been very thorough.
42
00:04:19,210 --> 00:04:20,650
No telegraph pole left untouched.
43
00:04:20,730 --> 00:04:22,530
It's not premature?
44
00:04:22,650 --> 00:04:24,950
You haven't received
the official nod yet.
45
00:04:25,021 --> 00:04:26,581
The emphasis on 'yet'.
46
00:04:26,701 --> 00:04:28,501
It's a forum,
not a political speech.
47
00:04:28,621 --> 00:04:31,981
If I'm to represent the district,
I want to know their concerns.
48
00:04:32,061 --> 00:04:33,901
Spoken like a true statesman.
49
00:04:56,701 --> 00:04:59,021
I don't want a nurse.
50
00:05:00,781 --> 00:05:03,501
I want a wife.
You have a wife.
51
00:05:11,301 --> 00:05:12,981
Rene, please.
52
00:05:15,741 --> 00:05:16,741
It's been days.
53
00:05:19,381 --> 00:05:22,261
I know this is a
difficult situation,
54
00:05:22,341 --> 00:05:24,181
but I can't change what's happened.
55
00:05:26,181 --> 00:05:28,021
We're having a baby.
56
00:05:28,101 --> 00:05:31,101
No! No, you are having a baby.
57
00:05:32,061 --> 00:05:33,621
I thought you were dead.
58
00:05:34,541 --> 00:05:37,621
Jules Manet, he saw you shot
in the head, trying to escape!
59
00:05:38,021 --> 00:05:39,061
You did not wait for me!
60
00:05:39,301 --> 00:05:42,981
I did! I went to the station
every day, searching for you,
61
00:05:43,061 --> 00:05:45,221
for news of you, mon amore.
62
00:05:50,621 --> 00:05:53,421
Don't you dare
question my love for you.
63
00:05:56,061 --> 00:05:59,101
You have no idea, the things I did,
64
00:05:59,181 --> 00:06:02,341
to survive, to be with you again.
65
00:06:03,941 --> 00:06:05,941
I wish you had never found me.
66
00:06:11,781 --> 00:06:13,621
Thank you.
67
00:06:16,021 --> 00:06:17,581
A politician.
68
00:06:17,661 --> 00:06:19,941
You must be so proud.
69
00:06:20,061 --> 00:06:23,341
Well, there remain a number
of hoops to be jumped through.
70
00:06:23,421 --> 00:06:25,701
Not according to Sir Richard.
71
00:06:30,621 --> 00:06:32,501
A little birdy tells me
72
00:06:32,661 --> 00:06:36,901
that you've been giving private recitals at
Douglas Goddard's soup kitchen.
73
00:06:36,981 --> 00:06:39,221
Refuge.
74
00:06:39,341 --> 00:06:42,861
And, yes, music does have proven
benefits, as you could witness
75
00:06:42,941 --> 00:06:44,741
for yourself, if you paid a visit.
76
00:06:44,861 --> 00:06:48,101
My dear, I'm run off my feet
selling tickets to the ball.
77
00:06:49,141 --> 00:06:52,061
But how Bolshevik of you to
roll up your sleeves and muck in.
78
00:06:53,701 --> 00:06:55,201
I intend to propose to
the committee that we
79
00:06:55,202 --> 00:06:57,261
raise funds for unwed mothers next.
80
00:06:57,381 --> 00:07:01,141
Well, aren't you the suffragette.
Look at you, you're wearing purple.
81
00:07:01,261 --> 00:07:04,541
Next you'll
be throwing yourself under horses.
82
00:07:22,501 --> 00:07:25,341
Can't you smoke around the back
with the rest of the staff?
83
00:07:25,461 --> 00:07:27,821
Well, you'd know all about
the tradesman's entrance.
84
00:07:27,841 --> 00:07:29,501
Aren't you chirpy!
Let me guess, George managed
85
00:07:29,581 --> 00:07:32,301
to look at you without retching.
86
00:07:32,421 --> 00:07:35,141
So, how is your
precious country doctor?
87
00:07:35,221 --> 00:07:36,901
A little unsettled?
88
00:07:37,021 --> 00:07:42,741
The poor creature did pale somewhat,
digesting news of your sordid past.
89
00:07:42,861 --> 00:07:45,621
It's not surprising, really.
Your cavalcade of ex-lovers
90
00:07:45,741 --> 00:07:47,741
would make a streetwalker blush.
If you cross me
91
00:07:47,861 --> 00:07:50,261
when it comes to Jack...
Indeed.
92
00:07:50,341 --> 00:07:52,341
That's how I feel about George.
93
00:07:57,941 --> 00:08:01,341
Sweet James. Such a sensitive boy.
94
00:08:01,421 --> 00:08:03,541
What are you saying?
95
00:08:03,661 --> 00:08:09,141
I think it's clear. He's so
vulnerable to scandal and innuendo.
96
00:08:13,901 --> 00:08:16,661
Carolyn? Carolyn.
97
00:08:16,821 --> 00:08:18,261
He's busy, Carolyn.
98
00:08:18,421 --> 00:08:19,621
Carolyn!
99
00:08:19,861 --> 00:08:22,061
Good morning.
There is something
100
00:08:22,341 --> 00:08:23,701
that you need to know...
He's still recovering.
101
00:08:23,702 --> 00:08:28,061
Be quiet! Regina is using James's
secret as a weapon to ensure her
102
00:08:28,141 --> 00:08:30,541
continued presence at Ash Park.
103
00:08:30,621 --> 00:08:32,181
She is threatening to expose him.
104
00:08:32,301 --> 00:08:34,981
It sickens me
and I will not tolerate it.
105
00:08:35,101 --> 00:08:37,981
How could you say such a thing?
Do you deny it?
106
00:08:39,901 --> 00:08:43,741
Is this true?
George, you know I love James.
107
00:08:43,861 --> 00:08:46,101
I would
never do anything to hurt him.
108
00:08:46,181 --> 00:08:47,981
Is it true?
109
00:08:49,821 --> 00:08:53,061
I don't deny the charge.
110
00:08:54,661 --> 00:08:56,581
But you must hear the context.
111
00:08:56,661 --> 00:08:58,221
Without, the words are monstrous.
112
00:08:58,301 --> 00:09:00,741
What I said about James,
113
00:09:00,861 --> 00:09:04,781
it was that terrible night
I sought refuge here after that...
114
00:09:04,861 --> 00:09:06,541
brute raised a hand to me.
115
00:09:06,661 --> 00:09:08,781
What are you talking about?
Don't believe her, George.
116
00:09:08,901 --> 00:09:11,981
Let her speak.
You saw me. I was petrified.
117
00:09:12,061 --> 00:09:14,141
I was not in my right mind.
118
00:09:14,261 --> 00:09:16,981
I regret saying it now but
I was sure you would turn me away.
119
00:09:17,141 --> 00:09:18,101
This never happened!
120
00:09:18,181 --> 00:09:20,461
You know how much I adore James.
121
00:09:22,981 --> 00:09:26,261
I am ashamed I said
such a disgusting thing.
122
00:09:28,221 --> 00:09:31,861
It was a hollow threat,
born of terror.
123
00:09:34,101 --> 00:09:36,621
I'm so very, very sorry.
124
00:09:36,701 --> 00:09:39,061
George, this is lies.
125
00:09:39,181 --> 00:09:41,981
She made the same threat
to me only two minutes ago!
126
00:09:42,001 --> 00:09:42,921
She has always hated me...
Enough!
127
00:09:42,941 --> 00:09:44,421
You know that I would
never deceive you...
128
00:09:44,501 --> 00:09:45,941
That is enough!
129
00:09:52,221 --> 00:09:55,901
I will never presume
to come between blood.
130
00:09:55,981 --> 00:09:59,981
Carolyn is your sister.
131
00:10:00,061 --> 00:10:03,341
You must stand with her.
132
00:10:05,261 --> 00:10:07,541
I will return to the farmhouse.
133
00:10:07,621 --> 00:10:09,661
That would be your decision.
134
00:10:14,621 --> 00:10:15,941
I stopped by the Kirkpatricks'.
135
00:10:17,421 --> 00:10:19,341
And I want to
pop in to the Aboriginal mission.
136
00:10:19,541 --> 00:10:21,541
Tilly Harrison's
having her fifth child.
137
00:10:21,941 --> 00:10:23,381
I'm concerned she's hypertensive.
138
00:10:23,501 --> 00:10:25,301
Do you remember that
bastard's address?
139
00:10:26,981 --> 00:10:30,141
The one who butchered Linda.
Jack.
140
00:10:32,461 --> 00:10:34,161
The thought that he is
doing it again, right now,
141
00:10:34,181 --> 00:10:36,901
to some other poor girl...
You did everything you could.
142
00:10:38,501 --> 00:10:40,861
And you've lied on
Linda's death certificate.
143
00:10:40,941 --> 00:10:42,341
To protect her honour.
144
00:10:44,101 --> 00:10:45,701
And by doing that,
I'm protecting him.
145
00:10:45,781 --> 00:10:46,581
I know.
146
00:10:50,741 --> 00:10:51,941
I'll just sign paperwork,
147
00:10:52,061 --> 00:10:54,641
shall I, while another dozen girls
are dumped outside Crown Street,
148
00:10:54,642 --> 00:10:56,061
bleeding to death.
149
00:11:05,021 --> 00:11:10,341
Oh, Gino! Look, it's our invitation
to the christening. How lovely.
150
00:11:10,421 --> 00:11:12,221
We're not going, Anna.
151
00:11:13,901 --> 00:11:17,221
If this is about James...
I told Carlo I'd help him with the harvest.
152
00:11:17,581 --> 00:11:19,341
Why is his farm more
important than ours?
153
00:11:19,461 --> 00:11:23,941
Bella, trust me, what I'm
doing here, it's for our future.
154
00:11:25,621 --> 00:11:26,981
You said it wouldn't be like this.
155
00:11:27,181 --> 00:11:29,381
Like what?
Like your parents.
156
00:11:29,461 --> 00:11:31,781
Working all the time.
157
00:11:31,861 --> 00:11:34,261
I'm so tired, Gino.
158
00:11:34,381 --> 00:11:36,361
If you weren't up all night,
writing your novel...
159
00:11:36,381 --> 00:11:39,021
That's the only chance I get!
Why are you getting like this?
160
00:11:39,141 --> 00:11:41,381
Huh? You knew you
were marrying a farmer.
161
00:11:52,861 --> 00:11:55,661
I am black and blue,
thanks to your incompetence.
162
00:11:55,781 --> 00:11:59,741
You found every pothole between
Ash Park and this godforsaken dump.
163
00:11:59,901 --> 00:12:03,041
If you think you're getting a tip,
then you're more stupid than you appear.
164
00:12:05,021 --> 00:12:07,261
Excuse me!
165
00:12:24,821 --> 00:12:27,941
A long-distance call,
please, Mildred. M2248.
166
00:12:28,021 --> 00:12:30,341
Sir Richard Bennett.
167
00:12:33,021 --> 00:12:33,981
Mrs Poletti to see you.
168
00:12:35,501 --> 00:12:38,221
I was just thinking about you.
169
00:12:38,301 --> 00:12:39,941
Tea, please, Rose.
170
00:12:42,821 --> 00:12:45,621
I hardly see you
now you're Mrs Poletti.
171
00:12:47,221 --> 00:12:48,781
Anna, what's wrong?
172
00:12:50,061 --> 00:12:53,221
Is it Gino?
173
00:12:53,341 --> 00:12:54,861
He's not unwell, is he?
Oh, I wouldn't know.
174
00:12:54,941 --> 00:12:56,941
I never see him.
175
00:12:57,061 --> 00:13:00,781
Oh, come and sit.
He would be so angry that I'm here,
176
00:13:00,861 --> 00:13:03,421
but I didn't know where else to go.
177
00:13:03,501 --> 00:13:05,501
Angry?
178
00:13:05,581 --> 00:13:07,421
Why?
179
00:13:07,501 --> 00:13:11,021
Livvie, it's just all such a mess!
180
00:13:11,141 --> 00:13:14,021
We fought tooth and nail to
be together and now it's as though
181
00:13:14,101 --> 00:13:16,101
we've turned on each other.
182
00:13:16,181 --> 00:13:18,221
Surely, it's not that bad.
183
00:13:18,301 --> 00:13:20,061
No, it's worse.
184
00:13:20,181 --> 00:13:24,781
Something always needs
chopping, or scrubbing, or watering.
185
00:13:24,901 --> 00:13:27,701
And Gino spends more time
at Carlo's farm than ours
186
00:13:27,821 --> 00:13:32,101
and I have no idea why, and I just
wonder if our marriage is cursed!
187
00:13:32,221 --> 00:13:35,301
Ever since Andrew Swanson
and that loathsome letter.
188
00:13:39,461 --> 00:13:41,741
Letter? No, I didn't come
to talk about that.
189
00:13:41,821 --> 00:13:45,221
Anna. What letter?
190
00:13:45,301 --> 00:13:47,741
It was just Andrew being hateful.
191
00:13:58,981 --> 00:14:00,821
What did he say?
192
00:14:01,301 --> 00:14:06,781
He just made up the most horrible
story about you and baby Georgie.
193
00:14:07,901 --> 00:14:11,661
That he isn't yours.
That he was bought at the hospital.
194
00:14:13,781 --> 00:14:18,741
Oh, Livvie, I'm so sorry! Please,
just forget I said anything at all.
195
00:14:20,021 --> 00:14:21,541
I know that you were close to Andrew,
196
00:14:21,781 --> 00:14:25,301
so this will come as a shock but...
Please, Livvie.
197
00:14:25,621 --> 00:14:28,061
Oh, darling, look at me.
198
00:14:37,341 --> 00:14:40,221
Oh, god.
199
00:14:48,581 --> 00:14:51,141
Thank you, Rose. We can manage.
Are you sure, ma'am?
200
00:14:51,381 --> 00:14:53,661
It's no bother...
That will be all. Thank you, Rose.
201
00:15:05,701 --> 00:15:06,861
Does James know?
202
00:15:09,381 --> 00:15:10,861
Olivia!
203
00:15:11,581 --> 00:15:14,581
You... you don't know
what it's been like.
204
00:15:14,901 --> 00:15:17,621
Please don't judge me...
How could you do such a thing?
205
00:15:17,941 --> 00:15:20,421
I did it for James.
206
00:15:24,021 --> 00:15:25,341
Our baby...
207
00:15:28,661 --> 00:15:30,341
Our baby didn't live.
208
00:15:30,661 --> 00:15:34,901
And... I couldn't tell him.
209
00:15:35,021 --> 00:15:38,741
The thought of being a father was
the only thing that saved him
210
00:15:38,821 --> 00:15:39,941
in that dreadful clinic.
211
00:15:40,181 --> 00:15:43,501
It was the only thing
that kept us together.
212
00:15:45,301 --> 00:15:48,301
Olivia, you must tell him.
213
00:15:48,461 --> 00:15:50,301
Anna, I can't.
214
00:15:50,661 --> 00:15:54,821
James adores baby Georgie and you.
He will forgive you.
215
00:15:54,941 --> 00:15:58,701
No, he won't. Nor will his father,
nor will his grandmother...
216
00:15:58,901 --> 00:16:00,381
Olivia!
217
00:16:00,621 --> 00:16:02,141
You need to tell them.
218
00:16:03,981 --> 00:16:05,621
You don't understand.
219
00:16:06,061 --> 00:16:10,021
You couldn't wait to free yourself
from the Bligh name but for James,
220
00:16:10,301 --> 00:16:12,701
it is the most important
thing in the world,
221
00:16:12,861 --> 00:16:14,581
and this would destroy it.
222
00:16:14,901 --> 00:16:16,181
I know I have committed
223
00:16:16,381 --> 00:16:17,701
a gross deception.
224
00:16:17,781 --> 00:16:19,301
Introducing a bastard child...
225
00:16:19,381 --> 00:16:20,341
Don't!
226
00:16:23,141 --> 00:16:25,941
Oh. Oh, Anna, I'm sorry. I...
227
00:16:29,341 --> 00:16:35,861
If you have any regard for me,
for your brother,
228
00:16:39,141 --> 00:16:42,261
I implore you, say nothing.
229
00:16:42,461 --> 00:16:44,381
You've seen how
happy Georgie makes him.
230
00:16:44,901 --> 00:16:49,701
Anna, don't put his health at risk.
231
00:16:59,061 --> 00:17:00,741
I don't know what else to say.
232
00:17:03,741 --> 00:17:07,221
If you could just find
it in your heart to forgive me.
233
00:17:13,541 --> 00:17:15,221
If you can't...
234
00:17:17,461 --> 00:17:19,061
James is at the stables.
235
00:17:22,887 --> 00:17:25,687
# Ride a cock-horse to Banbury Cross
236
00:17:25,927 --> 00:17:28,367
# To see a fine lady upon
a white horse
237
00:17:28,487 --> 00:17:31,287
# With rings on her fingers
and bells on her toes
238
00:17:31,647 --> 00:17:35,327
♪ She shall have music
wherever she goes. ♪
239
00:17:36,087 --> 00:17:37,847
What's that, Georgie?
It's the horsie.
240
00:17:38,087 --> 00:17:39,847
The horsie.
What does the horsie say?
241
00:17:40,047 --> 00:17:44,127
Horsie goes 'neigh'!
Look, it's Aunty Anna.
242
00:17:44,447 --> 00:17:46,247
Georgie says 'Dada' now.
243
00:17:46,447 --> 00:17:47,807
Don't you, little man?
244
00:17:48,687 --> 00:17:50,367
Livvie says he's blowing
bubbles, but Daddy
245
00:17:50,487 --> 00:17:53,247
knows better, doesn't he, Georgie?
246
00:17:53,447 --> 00:17:58,367
Can you say 'Dada'?
Da, da, da, da, da.
247
00:17:59,086 --> 00:18:01,166
Da, da, da, da, da...
248
00:18:16,646 --> 00:18:18,246
I didn't tell him.
249
00:18:22,566 --> 00:18:25,526
Thank you.
How do you do it?
250
00:18:25,846 --> 00:18:27,286
Keep such a secret?
251
00:18:30,446 --> 00:18:32,246
I honestly don't know.
252
00:18:32,326 --> 00:18:35,286
Do you even know who his mother is?
253
00:18:38,766 --> 00:18:39,966
I am.
254
00:18:41,186 --> 00:18:42,026
Anna.
255
00:18:42,146 --> 00:18:43,426
You won't...
256
00:18:45,226 --> 00:18:46,466
you won't tell Gino, will you?
257
00:19:11,426 --> 00:19:14,186
Did she leave alone?
She didn't take any staff with her?
258
00:19:14,386 --> 00:19:16,066
She's always alone, isn't she?
259
00:19:16,266 --> 00:19:18,066
That woman has no
friends whatsoever.
260
00:19:18,226 --> 00:19:19,826
Certainly no female ones.
261
00:19:23,346 --> 00:19:25,306
Have I put James at risk?
262
00:19:26,906 --> 00:19:30,426
Well, there's a chance of winning George's
affection, however slim, I don't think
263
00:19:30,666 --> 00:19:34,426
she'll play that card.
But tread carefully, Carolyn.
264
00:19:34,906 --> 00:19:36,386
You've stirred a rattlesnake.
265
00:19:37,706 --> 00:19:39,226
That ought to hold her.
266
00:19:39,306 --> 00:19:40,986
You should have a spare, but.
267
00:19:41,146 --> 00:19:42,106
Thanks, Roy.
268
00:19:42,306 --> 00:19:45,226
Mind you, a pair of the wife's best
stockings tied together'll
269
00:19:45,426 --> 00:19:46,746
do the trick in an emergency.
270
00:19:48,226 --> 00:19:49,986
I used to get Larry-Do
when I did that, though.
271
00:19:50,026 --> 00:19:51,826
Your wife would yell at you?
272
00:19:52,026 --> 00:19:53,066
Too right.
273
00:19:53,266 --> 00:19:54,766
But she knew who
was head of the house, right?
274
00:19:54,786 --> 00:19:57,386
Oh, yeah, and it weren't me.
275
00:19:58,906 --> 00:19:59,746
Really?
276
00:20:00,906 --> 00:20:04,066
Mate, when you get to my age, you learn
not to take things too seriously.
277
00:20:04,226 --> 00:20:08,586
Yeah. Anna, she doesn't understand.
278
00:20:08,826 --> 00:20:11,666
I want to make a good life
for her, and our family,
279
00:20:11,906 --> 00:20:13,026
God willing.
280
00:20:13,226 --> 00:20:14,186
Speak of the devil.
281
00:20:14,426 --> 00:20:16,066
Hi, Roy.
G'day, Miss Anna!
282
00:20:16,186 --> 00:20:18,186
It's lovely to see you.
Would you like to come in,
283
00:20:18,266 --> 00:20:20,505
have a cup of tea? Nah, I'd better get
a wriggle-on, thanks.
284
00:20:20,506 --> 00:20:21,946
I'll see youse directly.
285
00:20:22,146 --> 00:20:23,426
Thanks, Roy.
286
00:20:29,826 --> 00:20:30,786
Where were you today?
287
00:20:30,906 --> 00:20:32,946
You know where I was.
I was at the vines.
288
00:20:33,146 --> 00:20:34,306
After that?
289
00:20:36,226 --> 00:20:38,146
Anna.
I was at Ash Park.
290
00:20:38,266 --> 00:20:42,346
I went to see Olivia
and to see baby Georgie.
291
00:20:42,426 --> 00:20:43,906
What's wrong?
292
00:20:48,906 --> 00:20:50,826
Ah, bella.
293
00:20:50,946 --> 00:20:54,066
We'll have a baby
of our own one day,
294
00:20:54,146 --> 00:20:56,386
just like Olivia.
295
00:20:58,586 --> 00:21:00,546
Gino...
296
00:21:12,346 --> 00:21:14,146
You cannot be serious.
297
00:21:14,266 --> 00:21:16,066
Thanks, Bunny.
You're welcome, sir.
298
00:21:16,146 --> 00:21:17,906
You're a girl about town.
299
00:21:17,986 --> 00:21:19,786
You know what I'm talking about.
300
00:21:19,906 --> 00:21:22,466
Sexy young bohemians
doing sexy young things.
301
00:21:22,586 --> 00:21:25,186
But we discussed that
I was to do art pieces.
302
00:21:25,266 --> 00:21:27,106
This is a bloody art piece!
303
00:21:27,226 --> 00:21:29,946
I want to know what happens
in the bars and the alleyways
304
00:21:30,066 --> 00:21:34,706
after the exhibitions, not boring
waffle about the damn paintings.
305
00:21:34,826 --> 00:21:38,826
And give me the dirt on those
boozy openings of yours,
306
00:21:38,906 --> 00:21:41,866
without getting me sued, of course.
307
00:21:41,946 --> 00:21:43,506
And if I refuse?
308
00:21:44,786 --> 00:21:46,506
Our arrangement is terminated...
309
00:21:47,786 --> 00:21:50,466
which will make a certain
member of your family very happy.
310
00:21:52,706 --> 00:21:55,066
Regina.
311
00:21:55,146 --> 00:21:57,826
Ain't she something?
312
00:22:05,906 --> 00:22:07,346
Oh, hello.
313
00:22:07,426 --> 00:22:09,066
Is it Monday already?
314
00:22:09,186 --> 00:22:11,906
I'm not coming on Monday,
or any other day.
315
00:22:11,986 --> 00:22:13,906
And yet, here you are.
316
00:22:13,986 --> 00:22:15,986
Come in.
317
00:22:16,066 --> 00:22:18,346
Your behaviour is utt...
318
00:22:19,906 --> 00:22:22,146
James, what are you doing here?
319
00:22:22,266 --> 00:22:25,226
I'm having my sitting.
Now?
320
00:22:25,306 --> 00:22:27,146
Yes, now.
321
00:22:27,266 --> 00:22:30,306
I must have my days muddled...
Oh, join us, if you like.
322
00:22:30,426 --> 00:22:33,106
I normally only do one of you
at a time at this stage...
323
00:22:33,226 --> 00:22:36,506
No, no, I'll leave
the two of you to...
324
00:22:36,586 --> 00:22:38,706
Sorry to interrupt.
325
00:22:44,506 --> 00:22:47,866
So, James, how about a drink,
my good man?
326
00:22:52,306 --> 00:22:54,666
Oh, this'll work fine.
327
00:22:56,466 --> 00:22:58,066
No.
328
00:22:58,186 --> 00:23:01,106
I can turn that out there
into a bit of a sleep-out.
329
00:23:01,226 --> 00:23:05,266
So there's plenty of room, if
that's what you're worried about.
330
00:23:05,346 --> 00:23:07,786
Thanks, Roy.
331
00:23:07,866 --> 00:23:09,586
Still early days.
332
00:23:09,666 --> 00:23:11,506
Yeah, course.
333
00:23:19,186 --> 00:23:21,746
Well, that's enough of me rabbiting
on. I'll leave youse to it.
334
00:23:21,866 --> 00:23:25,546
You can just tell Jeeves to
turn out the lights. Goodnight.
335
00:23:25,626 --> 00:23:27,466
Goodnight.
336
00:23:33,946 --> 00:23:37,546
There's a new hospital,
the Prince of Wales.
337
00:23:37,626 --> 00:23:39,266
Word is, they're looking for nurses.
338
00:23:43,946 --> 00:23:45,866
Why don't we move?
339
00:23:47,706 --> 00:23:49,666
Start again, just the two of us.
340
00:23:52,666 --> 00:23:54,386
It's not like you to run.
341
00:23:55,986 --> 00:23:57,986
I'm not running.
342
00:23:58,066 --> 00:23:59,946
I'm trying to do what's best for us.
343
00:24:01,586 --> 00:24:04,426
Why add to the strain,
by living so close to...
344
00:24:08,506 --> 00:24:10,466
Say it.
345
00:24:10,546 --> 00:24:12,106
"To George."
346
00:24:12,186 --> 00:24:14,466
It's no strain.
347
00:24:14,546 --> 00:24:17,186
We both know I'm not well. My head.
348
00:24:17,306 --> 00:24:18,946
I could die...
Don't.
349
00:24:19,146 --> 00:24:22,146
Living here,
when I'm gone, you'll be cared for.
350
00:24:24,306 --> 00:24:26,986
Don't talk like that.
351
00:24:27,066 --> 00:24:28,666
Don't talk of death.
352
00:24:28,746 --> 00:24:30,666
This...
353
00:24:30,746 --> 00:24:32,826
this baby is life.
354
00:24:36,626 --> 00:24:39,106
Remember how much we wanted
a family?
355
00:24:53,306 --> 00:24:55,346
Rene, look at me.
356
00:24:59,626 --> 00:25:01,186
I'm having this child.
357
00:25:02,826 --> 00:25:07,666
But if you can't learn to love it,
then we have no future.
358
00:25:27,866 --> 00:25:30,346
Darling, I know
I mentioned this earlier but...
359
00:25:30,746 --> 00:25:32,466
the portrait.
360
00:25:32,586 --> 00:25:36,066
I really do think we should inquire
about another artist.
361
00:25:36,146 --> 00:25:37,066
Just admit it.
362
00:25:37,386 --> 00:25:39,706
Admit what?
363
00:25:42,666 --> 00:25:47,586
You don't trust me alone with him.
That is not true.
364
00:25:50,346 --> 00:25:52,746
Isn't it?
Of course not.
365
00:25:55,666 --> 00:25:58,146
Oh, come on. Why were you there?
366
00:25:59,626 --> 00:26:01,766
Because I don't believe
you forgot what day it was.
367
00:26:02,746 --> 00:26:05,026
A message for Lloyd, from Carolyn.
368
00:26:05,226 --> 00:26:06,986
Some party or other.
It wasn't important.
369
00:26:07,026 --> 00:26:10,026
Just stop lying.
Fine, then.
370
00:26:10,226 --> 00:26:14,066
I was thrown to see you there.
371
00:26:14,306 --> 00:26:15,906
You hadn't mentioned it.
372
00:26:15,966 --> 00:26:17,826
Why should I mention it?
It's a family portrait.
373
00:26:17,826 --> 00:26:19,786
Last time I checked, I'm
a member of this family!
374
00:26:19,986 --> 00:26:22,206
You are deliberately goading me.
It's better than being
375
00:26:22,346 --> 00:26:26,226
disingenuous.
You would know all about that!
376
00:26:26,346 --> 00:26:29,626
Are you accusing me of duplicity?
What am I supposed to think?
377
00:26:29,746 --> 00:26:31,446
I have worked so hard,
behaved beyond reproach!
378
00:26:31,466 --> 00:26:33,266
You've concealed things from me
in the past.
379
00:26:34,066 --> 00:26:35,626
I can't believe what I'm hearing.
380
00:26:38,266 --> 00:26:40,626
It always comes back to that,
doesn't it?
381
00:26:40,746 --> 00:26:43,146
No matter how much
you say it's behind us.
382
00:26:43,266 --> 00:26:45,266
You are the one who is
being defensive, James.
383
00:26:45,666 --> 00:26:47,006
Because you're stalking around
384
00:26:47,026 --> 00:26:49,306
in the bushes, spying on me!
Now you're being ridiculous!
385
00:26:49,466 --> 00:26:53,186
Do you know how embarrassed I was?
How humiliated?
386
00:26:53,306 --> 00:26:55,866
Don't speak to me
about humiliation!
387
00:26:55,986 --> 00:27:01,386
Humiliation is having a husband
who can't stand to touch me!
388
00:27:01,466 --> 00:27:03,666
James, wait.
389
00:27:03,746 --> 00:27:05,066
Don't leave. James!
390
00:27:06,186 --> 00:27:07,346
James!
391
00:27:09,386 --> 00:27:11,186
Take him to the nursery.
392
00:27:51,979 --> 00:27:53,579
Yes.
393
00:27:55,053 --> 00:27:58,613
I thought you might like a cup.
I let it steep for a good while.
394
00:27:58,854 --> 00:28:00,814
How's Georgie?
395
00:28:01,133 --> 00:28:03,733
Still asleep.
396
00:28:04,534 --> 00:28:07,254
He's been grizzling on and off.
397
00:28:07,494 --> 00:28:09,214
I think he might be teething.
398
00:28:09,294 --> 00:28:11,334
I'll keep an eye on him, Miss.
399
00:28:11,454 --> 00:28:15,334
I don't mind. He's such an angel,
even when he's cheeky.
400
00:28:15,414 --> 00:28:17,494
You do so much already.
401
00:28:17,574 --> 00:28:19,454
It's no bother, really.
402
00:28:19,574 --> 00:28:21,774
I'll be downstairs
if you need anything.
403
00:28:28,494 --> 00:28:30,734
May I?
Darling, of course.
404
00:28:43,734 --> 00:28:45,734
I'm so sorry.
405
00:28:53,654 --> 00:28:56,294
So am I.
406
00:28:56,597 --> 00:28:58,207
James...
407
00:29:08,962 --> 00:29:11,602
It's not true.
408
00:29:11,682 --> 00:29:13,602
That I can't stand to touch you.
409
00:29:24,642 --> 00:29:26,442
Not like this.
410
00:29:50,122 --> 00:29:51,842
You wanted to see me?
411
00:29:55,282 --> 00:29:57,242
It's from Nancy Brent.
412
00:29:57,602 --> 00:29:59,322
She thanks us for all we did.
413
00:29:59,562 --> 00:30:02,362
It meant a lot to her that you were
with Linda at the end.
414
00:30:08,042 --> 00:30:09,802
Give me his address.
415
00:30:11,642 --> 00:30:13,582
I've got nothing on today
that can't be moved.
416
00:30:15,722 --> 00:30:17,642
Promise me you'll
let the police handle it.
417
00:30:17,762 --> 00:30:20,002
I will.
And don't use your name.
418
00:30:20,282 --> 00:30:22,122
I'm not stupid.
419
00:30:23,882 --> 00:30:26,882
Sarah, I need to see this
bastard is taken off the streets.
420
00:30:31,882 --> 00:30:33,842
I'll cancel both our appointments.
421
00:30:33,962 --> 00:30:37,362
No, it's too dangerous.
Jack, I know the address.
422
00:30:38,882 --> 00:30:41,282
And I'm the only one
who can identify him.
423
00:30:44,322 --> 00:30:45,922
You were right.
424
00:30:46,002 --> 00:30:47,962
Lunch is a much better idea.
425
00:30:48,082 --> 00:30:50,802
I don't know what I was thinking,
inviting you out to dinner.
426
00:30:57,562 --> 00:30:59,402
Oh, I see there are a number of
427
00:30:59,522 --> 00:31:02,322
new additions to the menu
since I last dined here.
428
00:31:02,442 --> 00:31:06,562
One should always be
up for new experiences.
429
00:31:09,722 --> 00:31:12,522
Too early for champagne, hm?
430
00:31:12,602 --> 00:31:14,162
Oh, tea will suffice.
431
00:31:14,242 --> 00:31:16,642
Hm. A few minutes more.
432
00:31:16,722 --> 00:31:18,242
And some tea, in the meantime.
433
00:31:20,362 --> 00:31:22,802
And a bottle of your '36 Pommery.
Two glasses.
434
00:31:22,882 --> 00:31:24,322
Certainly, sir.
435
00:31:34,322 --> 00:31:37,082
Ah, excuse me, ma'am.
You can't go in there.
436
00:31:37,162 --> 00:31:39,282
Sorry, sir, she...
437
00:31:42,362 --> 00:31:45,402
You're late.
You needn't bother firing me.
438
00:31:45,482 --> 00:31:47,042
I know the outcome.
439
00:31:57,362 --> 00:31:58,762
Alice was her name.
440
00:32:01,482 --> 00:32:03,442
How long ago did she die?
441
00:32:05,202 --> 00:32:09,522
October 28, 1921.
442
00:32:09,602 --> 00:32:12,042
Same day my son, Frank, was born.
443
00:32:12,162 --> 00:32:15,122
Same time.
Hm.
444
00:32:16,762 --> 00:32:19,522
Raising a child
alone is no easy task.
445
00:32:21,962 --> 00:32:25,002
Shames me to say,
I was never very close to the boy.
446
00:32:26,762 --> 00:32:30,482
I...I blamed him
for his mother's death.
447
00:32:30,562 --> 00:32:32,722
To be honest,
448
00:32:32,802 --> 00:32:35,202
I all but abandoned him.
449
00:32:36,842 --> 00:32:39,922
Well, children can
be very forgiving.
450
00:32:40,002 --> 00:32:42,122
It's never too late, surely.
451
00:32:46,162 --> 00:32:48,122
Frank died in Borneo.
452
00:32:49,882 --> 00:32:51,562
A week later, the Japs surrendered.
453
00:32:57,962 --> 00:33:01,002
I never realised
what he meant to me.
454
00:33:07,362 --> 00:33:11,162
Perhaps that's why you were
moved to open the refuge.
455
00:33:11,242 --> 00:33:14,762
You see your late son in the men.
456
00:33:14,842 --> 00:33:17,202
I reckon there's something in that.
457
00:33:20,162 --> 00:33:22,762
Police! Open up!
458
00:33:26,202 --> 00:33:27,722
There's no-one there!
459
00:33:27,802 --> 00:33:29,962
Been empty for years!
460
00:33:30,082 --> 00:33:33,642
Thanks, love.
Must have the wrong place.
461
00:33:33,722 --> 00:33:35,522
This is the house.
462
00:33:35,602 --> 00:33:37,282
Why don't you break the door down?
463
00:33:37,402 --> 00:33:39,962
Why don't you stop
wasting our time?
464
00:33:42,082 --> 00:33:45,002
This is the right address,
I'm sure of it.
465
00:33:45,082 --> 00:33:46,522
They're in his pocket.
466
00:34:08,642 --> 00:34:09,922
Hey, come here!
467
00:34:10,042 --> 00:34:11,602
You're not goin' anywhere.
Let me go!
468
00:34:11,842 --> 00:34:14,602
Is this the guy?
It's him.
469
00:34:17,842 --> 00:34:20,522
He's down here!
You bastard, that's assault!
470
00:34:22,242 --> 00:34:23,682
Arrest him!
471
00:34:23,762 --> 00:34:25,202
Oh, let me go!
472
00:34:28,042 --> 00:34:30,762
The police are
refusing to arrest this man!
473
00:34:30,882 --> 00:34:34,122
He's been performing
abortions and women have died!
474
00:34:34,202 --> 00:34:35,682
I know you.
475
00:34:35,762 --> 00:34:38,002
Alright, clear off!
476
00:34:38,602 --> 00:34:41,082
I haven't done anything!
I have to cuff you, Don.
477
00:34:41,442 --> 00:34:42,682
Let me go!
478
00:34:42,842 --> 00:34:44,322
OK, settle down. Calm down.
479
00:34:44,522 --> 00:34:46,282
I haven't done anything!
480
00:34:50,162 --> 00:34:52,602
See you in court!
481
00:34:57,682 --> 00:35:01,882
I spent most of my life
trying to control my children.
482
00:35:01,962 --> 00:35:03,842
I didn't want them to grow up.
483
00:35:05,482 --> 00:35:08,482
But I put order
and discipline first.
484
00:35:10,122 --> 00:35:14,802
Carolyn essentially severed
all contact with me for years.
485
00:35:15,362 --> 00:35:20,962
George has displayed a surprising
capacity for tolerance but,
486
00:35:22,802 --> 00:35:26,442
I've, um... I've hurt him terribly.
487
00:35:26,522 --> 00:35:29,482
Is that why you're at the refuge?
488
00:35:29,562 --> 00:35:31,002
Doing penance?
489
00:35:32,842 --> 00:35:35,002
Perhaps.
490
00:35:36,562 --> 00:35:38,162
Oh, dear, aren't I a cheery
companion?
491
00:35:45,162 --> 00:35:46,842
You're a fascinating woman,
Elizabeth.
492
00:35:50,122 --> 00:35:52,842
Please don't presume to know me.
493
00:35:55,802 --> 00:35:57,682
Will you consider
the piano a donation?
494
00:36:00,522 --> 00:36:02,642
I must go.
495
00:36:02,802 --> 00:36:04,722
Thank you for lunch, Mr Goddard.
496
00:36:18,842 --> 00:36:21,482
Goodness me. A house call.
497
00:36:21,602 --> 00:36:25,802
Spontaneous appointments,
the latest in modern medicine.
498
00:36:25,882 --> 00:36:28,122
How terribly unconventional of you.
499
00:36:30,602 --> 00:36:32,282
How is my Lois Lane?
500
00:36:32,402 --> 00:36:35,522
Oh, you'll be pleased to know
that I've just handed in my first
501
00:36:35,602 --> 00:36:37,042
and last piece to Sir Richard.
502
00:36:37,162 --> 00:36:40,122
It won't see the light of day,
but it was immensely satisfying
503
00:36:40,202 --> 00:36:42,002
nonetheless.
504
00:36:42,082 --> 00:36:44,562
Best explained over a cocktail.
505
00:36:44,682 --> 00:36:48,242
So, does this mean
I'll be seeing more of you?
506
00:36:48,322 --> 00:36:50,002
You'll be sick to death of me
507
00:36:50,122 --> 00:36:52,162
before the week is out.
Never.
508
00:36:54,842 --> 00:36:57,682
I'll make sure you're
too busy to miss the city.
509
00:36:59,682 --> 00:37:01,762
She's gone out for lunch.
510
00:37:17,802 --> 00:37:21,042
You're back!
So it would appear.
511
00:37:21,122 --> 00:37:23,642
Hello, Elizabeth.
512
00:37:23,722 --> 00:37:26,762
Hello. What brings you to the city?
513
00:37:26,882 --> 00:37:28,962
Uh, a seminar.
Everything alright?
514
00:37:29,042 --> 00:37:31,122
Oh, just a slight headache.
515
00:37:31,202 --> 00:37:32,482
If you'll excuse me.
516
00:37:32,682 --> 00:37:35,442
Of course.
517
00:37:42,082 --> 00:37:43,082
Cup of tea?
518
00:38:18,402 --> 00:38:20,082
Forgive me, Papa.
519
00:38:32,482 --> 00:38:35,362
Good day, George? Oh, it's just fine.
Thank you, Gino.
520
00:38:35,442 --> 00:38:37,362
I appreciate this.
521
00:38:37,602 --> 00:38:39,882
Good to see you, Gino.
522
00:38:43,802 --> 00:38:45,682
James.
523
00:38:45,802 --> 00:38:48,002
Darling.
Reggie.
524
00:38:51,442 --> 00:38:52,202
Regina.
525
00:38:53,362 --> 00:38:58,122
I...I won't intrude, but if I may
make a suggestion? Remove the tie.
526
00:39:03,322 --> 00:39:04,882
Hate to say it.
527
00:39:10,362 --> 00:39:12,002
Yeah, she's quite a turnout.
528
00:39:13,482 --> 00:39:16,282
Old Doris. When she does something,
she does it right.
529
00:39:17,962 --> 00:39:21,362
You can wait in the truck if you
like, if you feel more comfortable.
530
00:39:34,922 --> 00:39:35,922
Hello?
531
00:40:11,082 --> 00:40:15,082
See? You are beautiful.
532
00:40:21,082 --> 00:40:22,842
There's so many.
533
00:40:23,202 --> 00:40:29,282
Yes. I, uh...
I got a little carried away.
534
00:40:36,122 --> 00:40:39,642
What is this?
Oh, it's you.
535
00:40:42,602 --> 00:40:46,242
I would never pose like that.
536
00:40:50,682 --> 00:40:52,402
Wouldn't you?
537
00:41:33,962 --> 00:41:35,962
You have bewitched me.
538
00:42:44,515 --> 00:42:46,155
As some of you may be aware,
539
00:42:46,499 --> 00:42:50,099
I hope to represent the Country
Party in the upcoming election.
540
00:42:52,819 --> 00:42:55,779
Now, my family has lived
on this land
541
00:42:55,827 --> 00:42:57,187
for generations
542
00:42:57,427 --> 00:43:01,078
and the soil is as familiar to me
as... as my own sweat.
543
00:43:01,078 --> 00:43:03,078
Not very familiar, then, eh?
544
00:43:03,958 --> 00:43:05,518
You are right to be sceptical.
545
00:43:05,758 --> 00:43:09,438
I...I was fortunate
to be born into wealth.
546
00:43:09,679 --> 00:43:11,279
Tutto bene?
Why not share it round?
547
00:43:11,359 --> 00:43:13,119
I intend to.
548
00:43:13,359 --> 00:43:14,559
But let's start with improving
549
00:43:14,606 --> 00:43:17,046
the infrastructure in
this district. Those roads.
550
00:43:17,366 --> 00:43:19,576
They're impassable after the rain.
551
00:43:19,576 --> 00:43:22,496
It makes it impossible for any of
us to get our stock to the markets.
552
00:43:24,256 --> 00:43:26,776
If I'm to be your
representative,
553
00:43:27,136 --> 00:43:30,896
I will bring Inverness into the modern era
with the introduction of the latest
554
00:43:31,096 --> 00:43:33,136
farming methods.
555
00:43:33,456 --> 00:43:35,376
So, I want to facilitate
556
00:43:35,656 --> 00:43:39,976
a farm bank where we combine
our resources
557
00:43:40,096 --> 00:43:43,616
to purchase the latest farming
equipment and we share
558
00:43:43,816 --> 00:43:45,856
in their upkeep and use.
559
00:43:47,136 --> 00:43:48,696
Well done.
560
00:43:49,696 --> 00:43:52,096
And the loss of our young men
to the city in search of work -
561
00:43:52,336 --> 00:43:54,216
this has to be stemmed.
562
00:43:54,856 --> 00:43:59,336
And it can be stemmed, with
the creation of local factories.
563
00:43:59,856 --> 00:44:01,736
Now, some of you may have heard
564
00:44:01,976 --> 00:44:07,576
of the Fletcher Jones model, where
workers own shares in the company.
565
00:44:08,216 --> 00:44:11,136
Therefore, they directly benefit
from the company's success.
566
00:44:11,896 --> 00:44:16,936
Now, why can't we have one of those
here for the future of our own sons
and daughters?
567
00:44:20,376 --> 00:44:22,416
If I win this pre-selection...
568
00:44:39,176 --> 00:44:40,456
What was I thinking?
569
00:44:40,696 --> 00:44:42,656
What?
570
00:44:47,856 --> 00:44:49,976
James will be back any minute.
571
00:44:50,296 --> 00:44:52,136
It's alright.
572
00:44:53,736 --> 00:44:55,816
It is not alright.
573
00:44:55,896 --> 00:44:57,776
It's fine.
574
00:44:57,896 --> 00:45:02,296
Nothing about this is
remotely alright, or fine.
575
00:45:02,376 --> 00:45:04,696
Oh!
576
00:45:04,776 --> 00:45:06,376
Where are my shoes?
577
00:45:06,456 --> 00:45:08,776
Come here, alright?
578
00:45:14,136 --> 00:45:15,896
Lloyd, this is...
579
00:45:18,616 --> 00:45:19,736
What have I done?
580
00:45:24,136 --> 00:45:25,896
Where is my damned shoe?
581
00:45:26,016 --> 00:45:27,976
They're probably
where you threw 'em.
582
00:45:41,176 --> 00:45:44,316
Now, admit it, Carolyn. You're disappointed
your journalistic career's at an end.
583
00:45:44,336 --> 00:45:46,216
Would have been nice to
see the views of a woman
584
00:45:46,296 --> 00:45:49,656
validated in print, for once.
585
00:45:49,776 --> 00:45:53,376
I really don't want to talk
about it. How was lunch?
586
00:45:55,016 --> 00:45:57,136
I really don't want to
talk about that, either.
587
00:46:07,816 --> 00:46:10,616
Well, I might go for a walk.
588
00:46:10,736 --> 00:46:13,056
Need anything?
Ah, 'The Chronicle',
589
00:46:13,216 --> 00:46:15,456
if you're passing one.
590
00:46:27,376 --> 00:46:28,536
You're upset.
591
00:46:37,576 --> 00:46:39,016
You like him, don't you?
592
00:46:39,136 --> 00:46:43,016
It's neither here nor there,
since our acquaintance is at an end.
593
00:46:44,976 --> 00:46:48,496
You don't have to
repeat history, you know.
594
00:46:48,576 --> 00:46:52,816
You do have choices. We all do.
595
00:46:52,896 --> 00:46:55,176
Carolyn, please don't patronise me.
596
00:46:58,816 --> 00:47:00,456
Whisky?
597
00:47:02,136 --> 00:47:03,176
Hmm.
598
00:47:46,616 --> 00:47:52,176
I'll try to be him again.
The man I was.
599
00:47:54,936 --> 00:47:56,616
I see you, my love.
600
00:48:00,416 --> 00:48:01,536
I do.
601
00:49:19,776 --> 00:49:20,976
I don't believe it.
602
00:49:23,456 --> 00:49:25,496
He's published it!
603
00:50:08,576 --> 00:50:11,416
"'Beware the Friendless Female',
by Carolyn Bligh.
604
00:50:12,176 --> 00:50:15,656
"We've all met them, those carefully
painted women who seem to care.
605
00:50:15,936 --> 00:50:21,376
"But, ladies, look closely.
Does she have any female friends?
606
00:50:21,656 --> 00:50:23,136
"I mean, real girlfriends,
607
00:50:23,416 --> 00:50:27,136
"the ones who take you out for a night on
the tiles when he breaks your heart?
608
00:50:27,416 --> 00:50:30,616
"Dig a little, and you'll find
she's completely alone.
609
00:50:30,776 --> 00:50:32,416
"Not a female friend in sight.
610
00:50:32,656 --> 00:50:37,296
"Because behind that eyeshadow
lies a calculating mind,
611
00:50:37,416 --> 00:50:42,456
"obsessed with only one thing -
getting that chap at any cost.
612
00:50:42,576 --> 00:50:45,016
"And don't think
she'll stop at just the man.
613
00:50:45,136 --> 00:50:50,656
"There's the family estate,
his cars, his horses, his staff.
614
00:50:50,736 --> 00:50:52,496
She's insatiable, ladies."
615
00:51:40,230 --> 00:52:12,360
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
45812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.