Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,047 --> 00:00:12,720
# You must remember this
2
00:00:12,767 --> 00:00:15,361
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,407 --> 00:00:18,399
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,087 --> 00:00:24,557
# The fundamental things apply
5
00:00:24,607 --> 00:00:28,600
# As time goes by #
6
00:00:44,527 --> 00:00:46,722
- I'll do this.
- I'll do this.
7
00:00:46,767 --> 00:00:49,804
- I said I'll do it.
- I said I'll do it.
8
00:00:49,847 --> 00:00:51,997
Look, the way I see it is this.
9
00:00:52,047 --> 00:00:56,598
You keep arguing while the meter's running
and I'll end up taking both the fivers.
10
00:00:57,647 --> 00:01:01,765
Er, not that I'm claiming to be a philanthropist
but I would like one.
11
00:01:03,487 --> 00:01:05,478
Thanks very much.
12
00:01:09,487 --> 00:01:12,524
OK... you win.
13
00:01:12,567 --> 00:01:15,365
Not really. The fare was only L3.
14
00:01:23,727 --> 00:01:27,322
- I was trying to be fair. You paid for dinner.
- Which was revolting.
15
00:01:27,367 --> 00:01:31,076
Which wasn't wonderful
but you can't go on paying for everything.
16
00:01:31,127 --> 00:01:32,958
- Call me old fashioned.
- You are.
17
00:01:33,007 --> 00:01:36,204
- Thank you.
- Look, I run a secretarial agency.
18
00:01:36,247 --> 00:01:39,717
I've got money.
I don't expect to be treated all the time.
19
00:01:39,767 --> 00:01:42,964
- You never used to mind.
- That was 38 years ago.
20
00:01:43,007 --> 00:01:45,726
- Girls didn't pay then.
- But you want to now.
21
00:01:45,767 --> 00:01:49,919
I'm not a girl and you're not a dashing
young second lieutenant. Like a drink?
22
00:01:49,967 --> 00:01:54,279
Er, no, thank you.
I don't think I ever claimed to be dashing.
23
00:01:54,327 --> 00:01:58,036
- No, but I thought you were.
- I just used to show off a lot.
24
00:01:58,087 --> 00:02:03,400
Huh. When your book's a big success,
you can wine and dine me as much as you like.
25
00:02:03,447 --> 00:02:07,645
- I thought we were talking about real life.
- We are.
26
00:02:07,687 --> 00:02:09,882
I suppose we'd have got married.
27
00:02:09,927 --> 00:02:12,316
I had hoped you'd make
an honest woman out of me.
28
00:02:12,367 --> 00:02:15,404
I intended to.
We would've bought a house and had children.
29
00:02:15,447 --> 00:02:18,598
Well, look at it another way.
We might have got divorced.
30
00:02:19,207 --> 00:02:22,597
- On what grounds?
- I don't know.
31
00:02:22,647 --> 00:02:26,526
- Well, I think we'd have stayed married.
- Yes, I do.
32
00:02:28,127 --> 00:02:30,163
Well, I'd better go.
33
00:02:30,207 --> 00:02:33,119
- You don't have to.
- What do you mean?
34
00:02:33,167 --> 00:02:37,399
I mean you could have a coffee or a drink...
What do you think I meant?
35
00:02:38,287 --> 00:02:42,166
- Oops, sorry.
- Do stop saying that every time you come in.
36
00:02:42,207 --> 00:02:44,767
I don't. I only say it when Lionel's here.
Hello, Lionel.
37
00:02:44,807 --> 00:02:48,402
- Hello, Judith. I'm just off.
- Oh, now that makes me feel awful.
38
00:02:48,447 --> 00:02:52,838
- You'll only miss me for a few minutes.
- No, I mean making you go.
39
00:02:52,887 --> 00:02:56,357
No, it's the old man with a scythe
who's making me go.
40
00:02:56,407 --> 00:02:58,762
- I've got to be up early in the morning.
- Jogging?
41
00:02:58,807 --> 00:03:02,846
I almost wish I were. No, I'm having
a working breakfast with Alistair.
42
00:03:02,887 --> 00:03:06,596
- About the book?
- We're not planning to make a coffee table.
43
00:03:06,647 --> 00:03:08,842
Oh, now you've gone all narky.
44
00:03:08,887 --> 00:03:14,723
I'm sorry. It's the thought of Alistair first thing
in the morning. He'll laugh a lot, I know he will.
45
00:03:14,767 --> 00:03:18,555
- Anyway, I'd best be off. Good night, Judith.
- Good night.
46
00:03:18,607 --> 00:03:20,598
- Good night, Lionel.
- Good night.
47
00:03:26,807 --> 00:03:30,846
Well, at least we've got
to kissing on the cheek.
48
00:03:30,887 --> 00:03:35,597
- You keeping a graph?
- Wouldn't be much movement on it if I were.
49
00:03:35,647 --> 00:03:38,684
- Doesn't he ever ask you back to his place?
- No.
50
00:03:38,727 --> 00:03:42,515
- Why not?
- Dunno. Perhaps he lives in a squat.
51
00:03:42,567 --> 00:03:45,764
We're just friends. We don't ask each other
back to each other's places.
52
00:03:45,807 --> 00:03:50,005
- Why does he come back here, then?
- Well, he sees me home.
53
00:03:50,047 --> 00:03:53,437
Look pretty silly if I saw him home,
wouldn't it? Good night.
54
00:03:53,487 --> 00:03:55,079
Yes, I suppose so.
55
00:03:56,247 --> 00:03:59,239
Anyway, you'll have the place to yourself
this weekend.
56
00:03:59,287 --> 00:04:01,721
Not an "oops, I'm sorry" to be heard.
57
00:04:01,767 --> 00:04:05,237
- Why? Where will you be?
- I'm going away for the weekend.
58
00:04:05,287 --> 00:04:08,085
- Where?
- Just... away.
59
00:04:08,127 --> 00:04:10,118
With anyone?
60
00:04:11,647 --> 00:04:13,638
Good night, Mum.
61
00:04:16,527 --> 00:04:19,041
Double egg, sausage and chips twice
with a slice.
62
00:04:19,087 --> 00:04:20,884
Here we are, sir.
63
00:04:20,927 --> 00:04:23,077
It's something, this place, isn't it, eh?
64
00:04:23,127 --> 00:04:24,924
Yes, it is.
65
00:04:26,407 --> 00:04:30,002
- You sure you don't want the fry-up?
- Incredibly sure.
66
00:04:31,007 --> 00:04:33,805
I mean, just... just feel it.
67
00:04:33,847 --> 00:04:37,123
I can see it's bacon, Alistair,
I don't need to feel it.
68
00:04:38,007 --> 00:04:41,522
I'm talking people, Li. Vibes!
69
00:04:41,567 --> 00:04:43,797
Oh, vibes.
70
00:04:44,487 --> 00:04:47,957
- You're in one of your difficult moods.
- No, I'm not, actually.
71
00:04:48,007 --> 00:04:51,204
I'm just curious as to your definition
of a working breakfast.
72
00:04:51,247 --> 00:04:55,843
All it's entailed is watching you eat enough
grease to lubricate the engines on the QE2.
73
00:04:55,887 --> 00:04:58,879
- Now, Li!
- And, which is marginally worse,
74
00:04:58,927 --> 00:05:01,316
listen to you burbling on about people.
75
00:05:01,367 --> 00:05:03,517
People buy books.
76
00:05:03,567 --> 00:05:06,400
- People will buy your book.
- Huh!
77
00:05:06,447 --> 00:05:09,644
Which brings me to the working part
of the breakfast.
78
00:05:09,687 --> 00:05:12,884
- We publish in three weeks' time.
- As soon as that?
79
00:05:12,927 --> 00:05:19,321
As soon as that. And what I'm gonna need
from you, Li, is commitment with a capital K.
80
00:05:19,367 --> 00:05:21,597
There'll be the launch, hype...
81
00:05:21,647 --> 00:05:25,481
- Chutzpah?
- Chutzpah! Yes, very good!
82
00:05:25,527 --> 00:05:28,519
- PA's, personal appearances.
- Where?
83
00:05:28,567 --> 00:05:33,516
Who knows? Depends how hard
the team pushes. Oh, and, er, signings.
84
00:05:33,567 --> 00:05:37,162
We target bookshops.
You sit, they queue, you sign.
85
00:05:37,207 --> 00:05:39,482
Queues? For my book?
86
00:05:39,527 --> 00:05:43,486
Well, at first they come from us.
We load them. You see?
87
00:05:43,527 --> 00:05:47,520
And rely on the good old British instinct that,
if there's a queue, you join it.
88
00:05:47,567 --> 00:05:49,762
Now, wait, I've got a dummy.
89
00:05:49,807 --> 00:05:55,006
You're not going to do a ventriloquist's act
to entertain the queues, are you?
90
00:05:55,047 --> 00:05:58,244
Nice one, Li. No, this is a dummy.
91
00:05:58,287 --> 00:06:01,404
Now, take a deep breath and cop the cover!
92
00:06:05,327 --> 00:06:07,363
I knew it would be worse than I thought.
93
00:06:08,247 --> 00:06:11,398
Li, it's terrif. It has impact.
94
00:06:11,447 --> 00:06:13,722
I think it's vaguely pornographic.
95
00:06:13,767 --> 00:06:16,235
Would I lie, Li?
96
00:06:16,287 --> 00:06:18,005
Watch.
97
00:06:24,247 --> 00:06:27,398
- Do I make a point?
- You've also missed one.
98
00:06:27,447 --> 00:06:31,156
People don't buy books to stare at the cover,
they read what's inside.
99
00:06:31,207 --> 00:06:36,281
If they pick the book up, that's half the battle.
Here, you can keep this.
100
00:06:36,327 --> 00:06:41,401
- In a plain brown wrapper, presumably.
- Come on, Li, prepare to take on the world.
101
00:06:41,447 --> 00:06:43,677
Hm, I must go.
102
00:06:43,727 --> 00:06:47,925
Now, any qualms, any probs, just bell me.
103
00:06:47,967 --> 00:06:50,356
Oh, but, er, not this weekend.
104
00:06:50,407 --> 00:06:52,637
- I shall be in Paris.
- It's a hard life.
105
00:06:52,687 --> 00:06:55,838
- Well, as they, all work and no play...
- Bores Jack to death?
106
00:06:57,647 --> 00:07:01,117
Mega! See ya, mate. Cheers, lads.
107
00:07:13,607 --> 00:07:16,326
- You can laugh if you like.
- I'm not laughing.
108
00:07:16,367 --> 00:07:19,564
- You want to, though.
- No, I don't want to.
109
00:07:21,367 --> 00:07:24,518
- You just did.
- Oh, that was only a little one.
110
00:07:25,887 --> 00:07:28,481
- You think it's ridiculous.
- I don't think it's ridiculous.
111
00:07:28,527 --> 00:07:31,758
- Or grotesque.
- I can find my own adjective, thank you.
112
00:07:31,807 --> 00:07:34,640
- Go on, then.
- Well... it...
113
00:07:35,527 --> 00:07:38,246
- May I have it back, please?
- It's just cos I know you.
114
00:07:38,287 --> 00:07:41,882
You're not the kind of man who stands round
with girls hanging onto his legs.
115
00:07:41,927 --> 00:07:44,122
- Leg.
- Leg. Leg, then.
116
00:07:45,167 --> 00:07:48,557
- Or are you?
- Oh, you know very well I'm not.
117
00:07:49,567 --> 00:07:53,003
God, every bookshop in London
will be ringing with laughter.
118
00:07:53,047 --> 00:07:56,084
- You don't know that.
- You laughed.
119
00:07:56,127 --> 00:07:58,687
You're becoming very self-obsessed.
120
00:07:58,727 --> 00:08:02,242
I'm sorry, I'm all I've had to be obsessed with
for some time.
121
00:08:02,287 --> 00:08:04,596
- Lunch up.
- Oh, thanks, Sandy.
122
00:08:04,647 --> 00:08:07,480
- What do you think of that?
- She's gonna laugh.
123
00:08:07,527 --> 00:08:10,325
- Just let her make up her own mind.
- Well?
124
00:08:10,367 --> 00:08:13,165
- Great legs.
- Thanks.
125
00:08:13,207 --> 00:08:14,242
Hers!
126
00:08:16,527 --> 00:08:19,087
- You look very butch.
- Butch?
127
00:08:19,127 --> 00:08:20,765
Yes.
128
00:08:20,807 --> 00:08:25,039
- I like the sweaty chest.
- Yes, it was his woman got him in that state!
129
00:08:25,087 --> 00:08:28,875
You know very well it wasn't. You were there.
130
00:08:28,927 --> 00:08:32,806
That was sprayed on. Whush!
131
00:08:32,847 --> 00:08:35,566
Well, I think it's all right. It's...
132
00:08:35,607 --> 00:08:39,077
- Well... it's eye-catching.
- Good God.
133
00:08:39,127 --> 00:08:43,200
Do you mean Alistair's right?
Does it actually say "pick me up and buy me"?
134
00:08:43,247 --> 00:08:48,844
That may be a shade too optimistic, but it does
say "pick me up and have a flick through".
135
00:08:48,887 --> 00:08:50,878
Well, that's a start.
136
00:08:50,927 --> 00:08:53,919
- May I go to lunch now?
- Yes, of course.
137
00:08:55,687 --> 00:08:58,884
I shall never look at you
in quite the same light again.
138
00:08:58,927 --> 00:09:03,398
- Ohhh!
- You won't start walking around in that hat?
139
00:09:03,447 --> 00:09:06,007
When I said lunch,
I meant I'd take you out to a pub.
140
00:09:06,047 --> 00:09:10,643
- No, this is fine. I often work through lunch.
- It's a bit high pressure, isn't it?
141
00:09:10,687 --> 00:09:15,283
- You're the one having business breakfasts.
- Alistair eats like a horse.
142
00:09:15,327 --> 00:09:18,524
Only faster. He's young enough to, I suppose.
143
00:09:19,687 --> 00:09:23,077
Perhaps you'd let me cut your crusts off.
144
00:09:24,047 --> 00:09:27,084
Our first breakfast together was a boiled egg.
145
00:09:27,127 --> 00:09:29,516
Oh, so it was.
146
00:09:32,687 --> 00:09:34,882
- Funny finding that hotel again.
- Mm.
147
00:09:34,927 --> 00:09:37,395
- You'd lost your nerve this time.
- I did?
148
00:09:37,447 --> 00:09:41,804
- You made your excuses before I made mine.
- Ah, yes, perhaps I did.
149
00:09:41,847 --> 00:09:46,238
- We used to dream of a weekend in Paris.
- Yes, we did.
150
00:09:46,287 --> 00:09:50,838
A little room high up with a window
overlooking the rues of Montmartre.
151
00:09:50,887 --> 00:09:56,200
- A kindly concierge who'd smile on young love.
- And accordions, always accordions.
152
00:09:56,247 --> 00:09:58,283
We saw too many French films.
153
00:09:59,607 --> 00:10:01,404
Pity we never went there.
154
00:10:01,447 --> 00:10:05,042
Not having enough money
to cross the Channel was one drawback.
155
00:10:05,087 --> 00:10:08,557
- Oh, Alistair's going to Paris this weekend.
- Business?
156
00:10:08,607 --> 00:10:11,440
Not from the sly grin on his face, no.
157
00:10:15,047 --> 00:10:16,878
- Oh.
- What?
158
00:10:16,927 --> 00:10:20,124
- Judith's going away this weekend.
- What, to Paris?
159
00:10:20,167 --> 00:10:22,237
- She wouldn't say.
- I see.
160
00:10:24,847 --> 00:10:26,883
Well... what if they are?
161
00:10:26,927 --> 00:10:30,556
Oh, quite. What if they are?
A bit dodgy, isn't it?
162
00:10:31,727 --> 00:10:34,480
- You've changed your tune.
- You know what I mean.
163
00:10:34,527 --> 00:10:36,518
Judith's not a child.
164
00:10:36,567 --> 00:10:39,684
- Well, I know that.
- She's a lot older than you were.
165
00:10:39,727 --> 00:10:42,958
- I know that, too.
- Well, look on the bright side.
166
00:10:43,007 --> 00:10:46,397
They won't stay in a garret
run by some mean-faced old concierge
167
00:10:46,447 --> 00:10:50,486
with a bloody accordion
playing under the window all night.
168
00:10:50,527 --> 00:10:53,997
- That wasn't the dream!
- It would've been the reality.
169
00:10:54,047 --> 00:10:55,560
Yes, maybe.
170
00:10:55,607 --> 00:10:58,326
- So what do you think?
- About Paris?
171
00:10:58,367 --> 00:11:00,961
- No, about Judy and Alistair.
- Huh.
172
00:11:01,007 --> 00:11:03,202
Well, not a lot, really.
173
00:11:03,247 --> 00:11:07,399
This is all supposition.
You don't know they're going to Paris together.
174
00:11:07,447 --> 00:11:10,007
- He could be taking some other...
- Other what?
175
00:11:11,407 --> 00:11:13,875
- Girl.
- You were going to say "bit of stuff".
176
00:11:13,927 --> 00:11:17,397
I wasn't. Anyway, I don't think
they call them that these days.
177
00:11:17,447 --> 00:11:19,438
Them? Them?!
178
00:11:19,487 --> 00:11:21,284
Girls.
179
00:11:21,327 --> 00:11:23,887
- Did you call me your bit of stuff?
- Of course not.
180
00:11:23,927 --> 00:11:26,566
- What did you call me?
- My bit of crackling.
181
00:11:26,607 --> 00:11:28,518
What?
182
00:11:28,567 --> 00:11:30,762
Only in a very endearing way.
183
00:11:33,287 --> 00:11:35,676
- You used to call me Pooh.
- I know I did.
184
00:11:35,727 --> 00:11:40,118
But you can hardly refer to a girl
as "my bit of Pooh", can you?
185
00:11:42,847 --> 00:11:45,680
No, I suppose not.
You've gone right off the subject.
186
00:11:45,727 --> 00:11:48,719
- You started it.
- Yes, I suppose I did. What about Judy?
187
00:11:49,887 --> 00:11:52,720
- You could be worrying about nothing at all.
- And if I'm not?
188
00:11:52,767 --> 00:11:56,555
Well, either way, my best advice
is to mind your own business.
189
00:11:57,807 --> 00:12:01,402
- Yes, of course. You're right.
- Good.
190
00:12:01,447 --> 00:12:03,881
- Only I shan't.
- Of course not.
191
00:12:09,127 --> 00:12:11,118
Hi, Mum!
192
00:12:11,167 --> 00:12:13,362
Oh, hello, love.
193
00:12:16,247 --> 00:12:18,283
Hi. No Lionel?
194
00:12:19,287 --> 00:12:21,278
Ah... Lionel?
195
00:12:22,287 --> 00:12:24,960
- Lionel?
- Sorry.
196
00:12:26,287 --> 00:12:29,359
Where have you been? Oh, sorry.
197
00:12:29,407 --> 00:12:32,080
So... what do you want to talk to me about?
198
00:12:32,127 --> 00:12:34,402
Why should I want to talk to you
about anything?
199
00:12:34,447 --> 00:12:38,486
Television going off as I come in.
It's a dead giveaway.
200
00:12:38,527 --> 00:12:40,518
Oh, I must remember that.
201
00:12:41,727 --> 00:12:44,924
- This weekend, Judy.
- What about it?
202
00:12:44,967 --> 00:12:47,356
Is it wise?
203
00:12:47,407 --> 00:12:49,398
- Is it what?
- Wise.
204
00:12:49,447 --> 00:12:52,723
- What a peculiar question.
- Well, I'm a peculiar person.
205
00:12:52,767 --> 00:12:55,565
No, you're not.
Well, you are early in the mornings, but...
206
00:12:55,607 --> 00:13:01,557
About Alistair. He's good-looking, very wealthy,
charming in a sledgehammer sort of way, but...
207
00:13:01,607 --> 00:13:05,316
- You haven't succumbed, have you?
- No, I'm talking about you and Alistair.
208
00:13:05,367 --> 00:13:07,085
Why?
209
00:13:07,127 --> 00:13:11,405
- Aren't you spending the weekend with him?
- Well, what makes you think that?
210
00:13:11,447 --> 00:13:14,200
Cos he told Lionel
he was going to Paris for the weekend.
211
00:13:14,247 --> 00:13:16,920
Ah, you've had your spies out, haven't you?
212
00:13:16,967 --> 00:13:19,765
You can't really see Lionel as a spy, can you?
213
00:13:19,807 --> 00:13:22,560
Why don't you just have me bugged?
Be done with it.
214
00:13:22,607 --> 00:13:25,326
- You're just being silly.
- And you're being nosy.
215
00:13:25,367 --> 00:13:30,202
It's not good acting like a mother hen, Mum.
I'm not a chick any more, I'm not even a pullet.
216
00:13:30,247 --> 00:13:33,239
All right.
You're not going to tell me any more, are you?
217
00:13:33,287 --> 00:13:36,324
- No, but look on the bright side.
- What's that?
218
00:13:36,367 --> 00:13:41,395
No one in the way if the old rooster wants
to chase the mother hen round the farmyard.
219
00:13:45,647 --> 00:13:49,845
- Could you get these into the post for me?
- Yes, of course.
220
00:13:49,887 --> 00:13:53,197
Judith's popped home to pack.
Off for the weekend.
221
00:13:53,247 --> 00:13:56,080
- Yes, I know.
- You got anything planned?
222
00:13:56,127 --> 00:13:57,606
No.
223
00:13:58,607 --> 00:14:01,360
- Why?
- Well, it's just that with Judith away,
224
00:14:01,407 --> 00:14:03,602
you and Lionel will have the house
to yourselves.
225
00:14:03,647 --> 00:14:05,763
Oh, not you, too?
226
00:14:05,807 --> 00:14:08,002
- Why not?
- Well, because...
227
00:14:08,047 --> 00:14:12,279
Well... Well, because I don't want it discussed.
Look, I'm out to lunch.
228
00:14:12,327 --> 00:14:14,921
- I think you are!
- Officially.
229
00:14:14,967 --> 00:14:18,004
- To everyone or just Lionel?
- Use your initiative.
230
00:14:18,047 --> 00:14:20,515
- What if it fails?
- You're in trouble.
231
00:14:24,727 --> 00:14:29,403
Good afternoon. Type For You Agency.
Yes, hello, Mrs Hopyard.
232
00:14:29,447 --> 00:14:34,441
Yes, we'll have Clare Edwards with you
at 10:30 Monday morning. Absolutely.
233
00:14:34,487 --> 00:14:36,955
Thanks. Bye-bye.
234
00:14:37,007 --> 00:14:38,360
Ohh!
235
00:14:38,407 --> 00:14:41,126
Oh, cut that out.
236
00:14:41,167 --> 00:14:44,762
- Is Jean in?
- Er, no. She's at a business lunch.
237
00:14:44,807 --> 00:14:48,277
- Getting on a bit, isn't it?
- They do sometimes.
238
00:14:48,327 --> 00:14:50,636
- Can I help?
- No, I...
239
00:14:50,687 --> 00:14:54,760
Well... Yeah, perhaps you can.
I want to buy a suit.
240
00:14:54,807 --> 00:14:58,038
- We don't sell suits.
- Forget I mentioned it.
241
00:14:58,087 --> 00:15:03,081
No, I'm sorry. I'm always facetious on Fridays.
I don't see the problem.
242
00:15:03,127 --> 00:15:07,086
Well, it's the child Alistair.
According to him, I'm going to be on show.
243
00:15:07,127 --> 00:15:10,836
- What are authors supposed to look like?
- Author-ish?
244
00:15:10,887 --> 00:15:15,244
- You're not being very helpful.
- Well, I don't know. What does Alistair say?
245
00:15:15,287 --> 00:15:19,883
Oh, I haven't asked him.
He'd probably suggest something in gold Lurex.
246
00:15:19,927 --> 00:15:24,557
Why not wear what you wore on the cover?
I thought you looked quite fetching.
247
00:15:24,607 --> 00:15:26,643
Oh, ha ha ha!
248
00:15:29,007 --> 00:15:32,079
- What are you doing?
- Waiting for Jean.
249
00:15:32,127 --> 00:15:34,243
She could be ages.
250
00:15:34,287 --> 00:15:38,075
If it's between been sitting here
and going to buy a suit, I'll sit here.
251
00:15:44,447 --> 00:15:47,883
- Would you care to explain that?
- Not really, no.
252
00:15:57,687 --> 00:15:59,882
- What are you doing?
- I forgot something.
253
00:15:59,927 --> 00:16:01,042
- What?
- What?
254
00:16:01,087 --> 00:16:03,806
- What did you forget?
- I can't remember.
255
00:16:03,847 --> 00:16:05,997
- Have you been drinking?
- A glass of wi...
256
00:16:06,047 --> 00:16:08,800
- No, shopping, that's what I forgot.
- I see.
257
00:16:08,847 --> 00:16:11,156
- I'll come with you if you like.
- No.
258
00:16:11,207 --> 00:16:13,243
- Why not?
- You don't like shopping.
259
00:16:13,287 --> 00:16:15,323
- I just offered.
- Men don't like...
260
00:16:15,367 --> 00:16:18,757
- Why do you want to coming shopping?
- I need a suit.
261
00:16:18,807 --> 00:16:21,799
Buy what you want to buy,
then help me choose a suit.
262
00:16:21,847 --> 00:16:24,645
- Perhaps we could find a cup of tea.
- I can't have tea!
263
00:16:24,687 --> 00:16:27,724
- I've a lot of work to do.
- You said you were going shopping.
264
00:16:27,767 --> 00:16:31,362
That's before I remembered
I had a lot of work to do.
265
00:16:34,487 --> 00:16:36,239
I'm not behaving strangely.
266
00:16:36,287 --> 00:16:40,883
- You're certainly not behaving very normally.
- Hello, Sandy, any calls?
267
00:16:40,927 --> 00:16:44,363
- What?
- I said, any calls?
268
00:16:44,407 --> 00:16:47,205
- Oh, yes, thousands.
- Yes.
269
00:16:47,247 --> 00:16:49,841
Told you so.
270
00:16:49,887 --> 00:16:52,879
- I was here and the phone didn't ring once.
- This morning.
271
00:16:52,927 --> 00:16:56,636
- All the calls were this morning.
- Yes, before I went out to lunch.
272
00:16:56,687 --> 00:16:59,679
- Well, why ask about them, then?
- Well, because I...
273
00:16:59,727 --> 00:17:04,721
Look, stop behaving like the CBI... the FBI.
I don't have to explain my actions to you.
274
00:17:04,767 --> 00:17:07,679
Look, I'm just very busy.
I'm very, very, very busy.
275
00:17:07,727 --> 00:17:11,003
I apologise for taking up so much
of your totally disorganised time.
276
00:17:11,047 --> 00:17:13,242
Don't be angry, it's only work.
277
00:17:13,287 --> 00:17:17,075
- Oh, all right. What about this evening?
- Oh, no, I can't this evening.
278
00:17:17,127 --> 00:17:21,279
I'm working. At home. With Sandy.
And tomorrow. All weekend, in fact.
279
00:17:21,327 --> 00:17:26,606
You get these times in business. Sorry, Lionel.
See you next week. I hope you find a nice suit.
280
00:17:32,407 --> 00:17:36,400
- Did you know about working this weekend?
- Oh, yes, yes, yes, I did.
281
00:17:40,407 --> 00:17:42,875
- Do you speak Dutch?
- No.
282
00:17:43,687 --> 00:17:45,678
Nor do I.
283
00:17:49,527 --> 00:17:52,246
Oh... I feel utterly stupid.
284
00:17:52,287 --> 00:17:56,280
You were stupid
and, what's worse, you were transparent.
285
00:17:56,327 --> 00:17:59,080
My eight-year-old nephew
wouldn't have swallowed that.
286
00:17:59,127 --> 00:18:01,277
- I panicked.
- You don't do that.
287
00:18:01,327 --> 00:18:03,522
Oh, I do now. Was Lionel...
288
00:18:03,567 --> 00:18:08,004
- Heard the expression "face like thunder"?
- Oh, dear!
289
00:18:08,047 --> 00:18:10,038
Are you giving him the old heave-ho?
290
00:18:10,087 --> 00:18:14,205
No, I just don't want to see him this weekend,
that's all.
291
00:18:14,247 --> 00:18:18,479
- You're taking this weekend far too seriously.
- I've just passed Lionel.
292
00:18:18,527 --> 00:18:23,123
- Oh, how was he?
- Terse. What's being taken too seriously?
293
00:18:23,167 --> 00:18:27,638
She's done an unconvincing number about
not being able to see him this weekend.
294
00:18:27,687 --> 00:18:31,043
- Oh, Mum!
- Don't "Oh, Mum" me. It's your roosters.
295
00:18:31,087 --> 00:18:33,476
- Cold feet.
- Who'd have thought?
296
00:18:33,527 --> 00:18:36,917
- This is not a teenager we're talking about.
- Look, that's it.
297
00:18:36,967 --> 00:18:41,165
I don't want my age or my feet discussed,
I don't want me discussed. Full stop.
298
00:18:41,207 --> 00:18:44,916
- Now, let's get on with some work.
- No, I just called in to sign these.
299
00:18:44,967 --> 00:18:48,562
- I'm off now.
- Well, cheerio. Have a nice time.
300
00:18:48,607 --> 00:18:53,203
Yes, I shall. I should buy yourself a crochet
hook on the way home if I were you.
301
00:18:53,247 --> 00:18:56,956
You know, keep yourself occupied
over the weekend. Bye, Sandy.
302
00:18:57,007 --> 00:18:58,326
Bye.
303
00:18:59,327 --> 00:19:02,763
- She's right. It isn't even as if Lionel's...
- Work.
304
00:19:16,167 --> 00:19:19,159
Different race.
305
00:19:22,207 --> 00:19:24,801
Oh, wait!
306
00:19:27,087 --> 00:19:29,885
Ah. You're looking tired, Li.
307
00:19:29,927 --> 00:19:31,485
Thank you.
308
00:19:33,047 --> 00:19:36,437
- What do you want, Alistair?
- I've got a package for you.
309
00:19:36,487 --> 00:19:39,797
You working for the Post Office now?
310
00:19:39,847 --> 00:19:45,001
Dry, Li, dry. No, this is something
I've put together for the book launch.
311
00:19:45,047 --> 00:19:50,041
It fills you in on where to be, what to say,
how to say it, how to dress, when to push.
312
00:19:50,087 --> 00:19:52,123
Think of it as a sort of bible.
313
00:19:52,167 --> 00:19:55,364
- It's that good?
- If it's not in there, it's not worth knowing.
314
00:19:55,407 --> 00:19:58,001
- It'll help, really it will.
- Thank you.
315
00:19:59,007 --> 00:20:02,477
- Cup of tea or anything?
- No, sorry, got to run. Got a face to meet.
316
00:20:02,527 --> 00:20:06,315
- I thought you were going to Paris.
- Paris's loss. Bit of business came up.
317
00:20:06,367 --> 00:20:09,359
Ah. What happened to "all work and no play"?
318
00:20:09,407 --> 00:20:12,717
Quarter of a million pounds' worth of business.
319
00:20:12,767 --> 00:20:14,485
Was Judith disappointed?
320
00:20:16,127 --> 00:20:18,118
Why should she be?
321
00:20:18,167 --> 00:20:20,965
She's away for the weekend
and Jean assumed...
322
00:20:21,007 --> 00:20:22,565
Ah.
323
00:20:22,607 --> 00:20:26,077
Assumption doth make cowards of us all.
324
00:20:26,127 --> 00:20:28,721
That's misquoted and doesn't make sense.
325
00:20:28,767 --> 00:20:31,565
- Doesn't it?
- No.
326
00:20:31,607 --> 00:20:34,405
Hm, I won't use it again.
327
00:20:34,447 --> 00:20:38,998
No, the fair Judith was never on the agenda.
Mind you, futuristically speaking...
328
00:20:39,047 --> 00:20:43,723
- I didn't really think she'd be that silly.
- Oh, do I hear a future stepfather speaking?
329
00:20:43,767 --> 00:20:46,725
- You most certainly do not.
- OK, OK.
330
00:20:46,767 --> 00:20:50,316
Nevertheless, I'll... er... I'll leave you to it.
331
00:20:50,367 --> 00:20:53,484
Shower, touch of mousse,
332
00:20:53,527 --> 00:20:55,995
splash of "God, you smell sexy!",
333
00:20:56,047 --> 00:20:59,676
into something smooth and, "Hello, Jean."
334
00:20:59,727 --> 00:21:03,720
I only eat mousse, I haven't got anything
smooth and I'm not seeing her tonight.
335
00:21:03,767 --> 00:21:06,440
What, with Judith away? Lionel!
336
00:21:06,487 --> 00:21:10,196
- You've got a one-track mind.
- I'm just trying to be a mate... mate.
337
00:21:11,447 --> 00:21:13,756
- When did you last see Jean?
- Yesterday.
338
00:21:13,807 --> 00:21:17,800
And are you really telling me she wasn't
giving out vibes of a very special kind?
339
00:21:17,847 --> 00:21:21,726
All she was giving out was behaviour
which bordered on the hysterical.
340
00:21:21,767 --> 00:21:23,917
Well, big match nerves.
341
00:21:26,607 --> 00:21:28,598
Goodbye, Alistair.
342
00:21:30,887 --> 00:21:34,277
I just want the universe to be happy, that's all.
Bye, Li.
343
00:21:47,127 --> 00:21:48,924
- Oh.
- Busy?
344
00:21:49,887 --> 00:21:52,082
Yes, I'm cleaning the oven.
345
00:21:52,127 --> 00:21:55,836
Is Sandy helping
or have you got her doing the sink?
346
00:21:55,887 --> 00:21:58,720
- There are one or two things I'd like to say.
- Go on, then.
347
00:21:59,767 --> 00:22:02,645
Shut the door.
I can shout them through the letterbox.
348
00:22:02,687 --> 00:22:05,679
- No need to be sarcastic.
- You mean I can come in?
349
00:22:05,727 --> 00:22:07,524
- Yes!
- Thank you.
350
00:22:10,607 --> 00:22:14,395
- I wasn't expecting to see you today.
- Obviously not.
351
00:22:14,447 --> 00:22:17,166
- I look a dreadful mess.
- That's what I meant.
352
00:22:17,207 --> 00:22:21,962
- That's not a very gallant thing to say.
- I don't feel very gallant. I feel a bit angry.
353
00:22:22,007 --> 00:22:25,920
- Why? Will you excuse me for a minute?
- I've got all evening.
354
00:22:25,967 --> 00:22:28,401
Well, help yourself to a drink.
355
00:22:28,447 --> 00:22:30,881
- Better not.
- Why better not?
356
00:22:30,927 --> 00:22:35,284
- I get very amorous when I'm drunk.
- Well, I didn't expect you'd get drunk.
357
00:22:35,327 --> 00:22:38,319
No knowing what I might do,
with you all alone in the house.
358
00:22:38,367 --> 00:22:41,086
Oh, all right, all right.
359
00:22:41,127 --> 00:22:44,597
If it makes you feel any better,
I feel a complete and utter fool.
360
00:22:44,647 --> 00:22:48,640
So you should. For a while yesterday,
I seriously considered the possibility
361
00:22:48,687 --> 00:22:51,485
that you were trying to shunt me off
into the sidings.
362
00:22:51,527 --> 00:22:54,121
- No.
- I also considered the possibility
363
00:22:54,167 --> 00:22:56,522
that you had become temporarily deranged.
364
00:22:56,567 --> 00:23:00,480
- Would you like to go home now?
- Not till I've finished, no.
365
00:23:00,527 --> 00:23:03,519
All that hoo-hah about being busy
at the weekend.
366
00:23:03,567 --> 00:23:06,127
You didn't want me in the house
with Judith away.
367
00:23:06,167 --> 00:23:10,718
- Well, all right, I didn't.
- In other words, you don't trust me.
368
00:23:10,767 --> 00:23:12,758
It was all so set up.
369
00:23:12,807 --> 00:23:16,686
Judith kept smirking
and talking about roosters and farmyards.
370
00:23:18,687 --> 00:23:22,202
Alistair's just referred to it as "the big match".
371
00:23:22,247 --> 00:23:26,126
- What, this afternoon?
- Yes. He didn't go to Paris after all.
372
00:23:26,167 --> 00:23:29,000
Oh, and Judith was never
on the menu... agenda.
373
00:23:31,487 --> 00:23:33,682
Then why did she let me believe she was?
374
00:23:33,727 --> 00:23:36,400
I'm having enough trouble trying
to understand you
375
00:23:36,447 --> 00:23:39,757
- without trying to understand your daughter.
- Then where is she?
376
00:23:39,807 --> 00:23:41,798
I don't know.
377
00:23:41,847 --> 00:23:46,637
But she's a grown woman,
she's had two husbands, she's not Eskimo Nell.
378
00:23:46,687 --> 00:23:50,282
- Who?
- I don't mean Eskimo Nell, I mean Little Nell.
379
00:23:51,727 --> 00:23:54,321
She's not a child. If she wants to go off...
380
00:23:54,367 --> 00:23:57,165
- Oh, Lord, that makes it worse!
- What does?
381
00:23:57,207 --> 00:23:59,960
- Oh, "oops, I'm sorry".
- What?
382
00:24:00,007 --> 00:24:02,919
Well, she got embarrassed
about finding us together.
383
00:24:02,967 --> 00:24:05,162
She is, as they say, giving us space.
384
00:24:06,167 --> 00:24:09,239
What, for the big match?
385
00:24:09,287 --> 00:24:12,723
- Oh, let's have that drink.
- Yeah, good idea.
386
00:24:15,607 --> 00:24:17,598
I see what you mean by a set-up.
387
00:24:17,647 --> 00:24:21,117
I didn't realise it was that much of a one.
388
00:24:21,167 --> 00:24:25,558
Like pushing a child into the middle of the room
and expecting it to do its party piece.
389
00:24:25,607 --> 00:24:29,395
- Well, I wouldn't put it quite like that.
- No, perhaps not.
390
00:24:31,327 --> 00:24:34,524
- Are you still angry?
- Well, I suppose I am, really.
391
00:24:34,567 --> 00:24:38,560
I mean, being taken for
some sort of middle-aged predator.
392
00:24:38,607 --> 00:24:40,962
- You trusted me when we were young.
- I didn't.
393
00:24:41,007 --> 00:24:44,795
- What?
- Well, not completely.
394
00:24:44,847 --> 00:24:47,645
But then I didn't want to.
You must've known that.
395
00:24:47,687 --> 00:24:49,882
I admit to having an inkling.
396
00:24:49,927 --> 00:24:52,202
I wasn't that obvious, was I?
397
00:24:52,887 --> 00:24:55,355
The way we felt,
I suspect we were both obvious.
398
00:24:55,407 --> 00:24:57,762
Oh, don't say "if only".
399
00:24:58,767 --> 00:25:00,246
No.
400
00:25:07,647 --> 00:25:10,115
- Well...
- What? Well what?
401
00:25:11,407 --> 00:25:13,398
- I'd better go.
- Had you?
402
00:25:14,367 --> 00:25:16,562
- Had I?
- No.
403
00:25:16,607 --> 00:25:19,201
Oh, you sat down very quickly!
404
00:25:20,327 --> 00:25:23,125
You've been known to change your mind.
405
00:25:24,127 --> 00:25:27,563
- Like to go out and eat?
- Oh, no, let's stay in. I'll cook something.
406
00:25:27,607 --> 00:25:31,600
You won't have to finish cleaning off the oven,
will you?
407
00:25:31,647 --> 00:25:33,638
I'll do something on toast.
408
00:25:34,647 --> 00:25:38,037
- About the empty house situation...
- Don't let's talk about it.
409
00:25:38,087 --> 00:25:41,875
It's just there. We don't have to think of it
as a situation with neon lights round it.
410
00:25:41,927 --> 00:25:43,679
Quite right.
411
00:25:43,727 --> 00:25:46,195
- But given the situation...
- Yes, well...
412
00:25:46,247 --> 00:25:49,637
I wasn't being completely honest about that.
413
00:25:49,687 --> 00:25:53,680
It wasn't just a question of not trusting you,
but of not trusting myself.
414
00:25:53,727 --> 00:25:56,161
- I see.
- Don't read too much into that.
415
00:25:57,207 --> 00:25:58,925
No, I won't.
416
00:25:59,807 --> 00:26:02,002
- Sardines?
- Pardon?
417
00:26:02,047 --> 00:26:04,242
On toast.
418
00:26:04,287 --> 00:26:06,847
Fine. I'll give you a hand.
419
00:26:08,247 --> 00:26:11,080
Hello?
420
00:26:13,967 --> 00:26:18,165
- Oh, wouldn't you know it?
- Oh, where have you been?
421
00:26:18,207 --> 00:26:22,041
Pangbourne. Not Paris, not with Alistair.
422
00:26:22,087 --> 00:26:23,918
Pangbourne. Just me.
423
00:26:23,967 --> 00:26:26,561
Oh, why?
424
00:26:26,607 --> 00:26:29,997
Well, I wanted to get out of your hair for a bit.
425
00:26:30,047 --> 00:26:33,722
- Why Pangbourne?
- I always liked the sound of Pangbourne.
426
00:26:33,767 --> 00:26:37,123
- What's it like?
- Hm, wrong people.
427
00:26:37,167 --> 00:26:39,920
The hotel was full of a sales conference.
428
00:26:39,967 --> 00:26:43,403
All men, all noisy and all wishful thinkers.
429
00:26:44,407 --> 00:26:48,366
Then I thought, "Well, what am I doing here?
Mum's got cold feet, anyway."
430
00:26:48,407 --> 00:26:50,716
So... I came home.
431
00:26:51,807 --> 00:26:55,402
- What happened to the cold feet?
- We decided to be adult.
432
00:26:55,447 --> 00:26:57,483
Look, my bag's packed, I can go...
433
00:26:57,527 --> 00:27:00,837
Then our embarrassment factor
will go straight through the roof.
434
00:27:00,887 --> 00:27:05,199
- Just leave us to make up our own plans.
- And what will they be?
435
00:27:05,247 --> 00:27:10,037
Well, put it this way, we've already got
as far as making sardines on toast.
436
00:27:18,567 --> 00:27:21,127
# You must remember this
437
00:27:21,167 --> 00:27:23,761
# A kiss is still a kiss
438
00:27:23,807 --> 00:27:27,004
# A sigh is just a sigh
439
00:27:29,487 --> 00:27:33,036
# The fundamental things apply
440
00:27:33,087 --> 00:27:36,682
# As time goes by
441
00:27:40,207 --> 00:27:42,926
# And when two lovers woo
442
00:27:42,967 --> 00:27:45,561
# They still say I love you
443
00:27:45,607 --> 00:27:48,804
# On that you can rely
444
00:27:51,287 --> 00:27:55,485
# The world will always welcome lovers
445
00:27:57,007 --> 00:28:04,960
# As time goes by #
446
00:28:05,960 --> 00:28:15,960
Downloaded From www.AllSubs.org
38491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.