Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:14,610
On the sandbag,
Sandbag ni
2
00:00:15,280 --> 00:00:15,610
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,580
Translator: SystematicChaos
Translation Check: kokujin-kun
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
4
00:00:19,580 --> 00:00:26,420
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
5
00:00:26,420 --> 00:00:30,130
Timing: ninjacloud
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
6
00:00:30,130 --> 00:00:30,340
Timing: ninjacloud
7
00:00:30,840 --> 00:00:34,840
Editing: Reed_Tiburon
Punch! Punch! Punch!
Tatake! Tatake! Tatake!
8
00:00:34,840 --> 00:00:34,970
Punch! Punch! Punch!
Tatake! Tatake! Tatake!
9
00:00:35,340 --> 00:00:35,720
Typesetting: Juggen, TheMadMaxBoy
10
00:00:35,720 --> 00:00:39,850
The blood of the beast in me boils.
Oira nya kemono no chi ga sawagu
Typesetting: Juggen, TheMadMaxBoy
11
00:00:39,850 --> 00:00:41,470
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
12
00:00:41,470 --> 00:00:44,940
Styling: Hyugako
Titlescreen: Juggen
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
13
00:00:44,940 --> 00:00:45,440
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
14
00:00:45,440 --> 00:00:45,850
Encoding: Edward_K
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
15
00:00:45,850 --> 00:00:46,440
Encoding: Edward_K
16
00:00:46,440 --> 00:00:48,400
But...
Dakedo...
Encoding: Edward_K
17
00:00:48,400 --> 00:00:49,940
Encoding: Edward_K
18
00:00:55,860 --> 00:00:56,160
Raw Providers: Kazuki``, berantle
19
00:00:56,160 --> 00:01:00,370
Something will happen tomorrow.
Ashita wa kitto nani ka aru
Raw Providers: Kazuki``, berantle
20
00:01:00,370 --> 00:01:00,870
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
21
00:01:00,870 --> 00:01:05,370
Quality Control: Saizen-HnG QC team
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
22
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
23
00:01:06,370 --> 00:01:06,620
Project Leader: Juggen
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
24
00:01:06,620 --> 00:01:07,630
Project Leader: Juggen
25
00:01:07,630 --> 00:01:10,800
Which way is tomorrow?
Ashita wa dochi da
Project Leader: Juggen
26
00:01:10,800 --> 00:01:11,130
Ashita wa dochi da
Which way is tomorrow?
27
00:01:25,150 --> 00:01:26,400
Go for it, Joe!
28
00:01:26,400 --> 00:01:29,190
We've been waiting for ya! Give us a KO!
29
00:01:33,830 --> 00:01:36,280
Yeah, you can count on me!
30
00:01:45,920 --> 00:01:47,340
It's Yohko-san, from Shiraki Gym!
31
00:01:47,340 --> 00:01:50,170
She's not just "Yohko-san" anymore. She's the chairwoman of Shiraki Gym now.
32
00:01:50,170 --> 00:01:51,090
Oh yeah, you're right.
33
00:01:52,260 --> 00:01:56,090
I heard the previous chairman said his pastime ended with Rikiishi.
34
00:01:56,720 --> 00:01:59,840
But she's carrying on the gym now.
35
00:02:19,000 --> 00:02:19,740
Go get 'im!
36
00:02:19,740 --> 00:02:21,210
Joe... just win this match!
37
00:02:21,310 --> 00:02:27,520
The Looming Black Shadow
Episode 59
38
00:02:40,380 --> 00:02:41,640
Use your legs! Your legs!
39
00:02:41,640 --> 00:02:42,600
What do you think you're doing?
40
00:02:42,600 --> 00:02:43,890
Get around him!
41
00:03:18,300 --> 00:03:19,300
Joe!
Joe!
42
00:03:30,310 --> 00:03:31,000
1!
43
00:03:31,440 --> 00:03:32,100
2!
44
00:03:32,740 --> 00:03:33,300
3!
45
00:03:34,070 --> 00:03:35,020
4!
46
00:03:35,320 --> 00:03:36,340
5!
47
00:03:36,340 --> 00:03:37,570
No...
48
00:03:37,570 --> 00:03:40,030
That's not the same Yabuki-kun that fought Rikiishi-kun.
49
00:03:46,410 --> 00:03:46,870
What was that all about?
50
00:03:46,870 --> 00:03:47,830
7!
What was that all about?
51
00:03:48,490 --> 00:03:49,790
8!
52
00:03:50,540 --> 00:03:51,120
9!
53
00:03:52,000 --> 00:03:53,090
10!
54
00:03:55,170 --> 00:03:56,210
Joe!
55
00:03:56,710 --> 00:03:57,630
All right, Yabuki!
56
00:03:57,970 --> 00:03:59,300
You did it!
57
00:04:02,000 --> 00:04:03,930
You did great, Yabuki!
58
00:04:04,700 --> 00:04:05,950
Another KO!
59
00:04:19,280 --> 00:04:22,240
Those punches were amazing, Joe!
60
00:04:22,240 --> 00:04:26,240
Everyone's saying that Joe the Brawler is back in action!
61
00:04:27,590 --> 00:04:28,910
Hey, Joe!
62
00:04:30,040 --> 00:04:31,870
Hey, keep it down, guys!
63
00:04:32,300 --> 00:04:34,340
I gotta massage him now.
64
00:04:34,340 --> 00:04:35,750
So hold your horses!
65
00:04:35,750 --> 00:04:36,210
It's fine!
66
00:04:38,260 --> 00:04:39,520
Let's play, Bro Joe!
67
00:04:39,520 --> 00:04:40,880
Let's play!
68
00:04:40,880 --> 00:04:41,170
All right.
69
00:04:41,170 --> 00:04:44,170
Man, you kids are impossible!
70
00:04:44,170 --> 00:04:47,770
You better give us a KO in your next three-round match!
71
00:04:47,770 --> 00:04:50,720
Yeah, I'll KO anyone that comes at me! Just you watch!
72
00:04:52,910 --> 00:04:53,820
Joe...
73
00:04:54,730 --> 00:04:56,650
The ring's not that easy.
74
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Old man...
75
00:04:58,530 --> 00:04:59,490
What do you want?
76
00:04:59,490 --> 00:05:02,150
Old man, Joe only used body blows today, right?
77
00:05:02,530 --> 00:05:05,200
Nishi, didn't I tell you not to talk about that?
78
00:05:05,580 --> 00:05:06,660
S-Sorry...
79
00:05:07,910 --> 00:05:10,160
Next time you say that, you'll pay for it.
80
00:05:29,220 --> 00:05:32,720
Joe! Send that guy to hell already!
81
00:05:33,100 --> 00:05:36,730
Screw you, Joe! You better not lose, Hayabusa!
82
00:05:40,240 --> 00:05:42,480
Keep it cool. You've got a tight guard.
83
00:05:42,480 --> 00:05:43,190
You got nothing to worry about.
84
00:06:11,470 --> 00:06:12,390
You little...
85
00:06:14,440 --> 00:06:15,980
That's a left straight, old man!
86
00:06:15,980 --> 00:06:16,600
Joe!
87
00:06:36,040 --> 00:06:37,210
That's a knockdown!
88
00:06:39,170 --> 00:06:40,290
Stop!
89
00:06:41,050 --> 00:06:41,810
Get to a neutral corner!
90
00:06:58,150 --> 00:06:59,000
Doctor!
91
00:07:01,020 --> 00:07:02,440
And that's another victory!
92
00:07:12,330 --> 00:07:15,700
He's different. He's not the Joe he used to be.
93
00:07:24,300 --> 00:07:26,800
Joe's still only going for body blows...
94
00:07:26,800 --> 00:07:27,600
What was that?
95
00:07:27,600 --> 00:07:29,130
S-Sorry!
96
00:07:30,800 --> 00:07:32,980
I told you never to talk about that again!
97
00:07:35,020 --> 00:07:37,520
Well, that's three straight wins, old man!
98
00:07:37,520 --> 00:07:38,930
Who am I up against next?
99
00:07:40,980 --> 00:07:43,400
I'll beat 'em, old man! Just keep 'em coming!
100
00:07:46,470 --> 00:07:48,380
Yabuki Joe
vs.
Giant Yamanaka
101
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Funny Kita
vs.
Yabuki Joe
102
00:07:52,320 --> 00:07:52,340
vs.
Funny Kita
103
00:07:54,490 --> 00:07:54,530
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
104
00:07:54,530 --> 00:07:54,570
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
105
00:07:54,570 --> 00:07:54,620
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
106
00:07:54,620 --> 00:07:54,660
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
107
00:07:54,660 --> 00:07:54,700
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
108
00:07:54,700 --> 00:07:54,740
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
109
00:07:54,740 --> 00:07:54,780
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
110
00:07:54,780 --> 00:07:54,820
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
111
00:07:54,820 --> 00:07:54,870
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
112
00:07:54,870 --> 00:07:54,910
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
113
00:07:54,910 --> 00:07:54,950
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
114
00:07:54,950 --> 00:07:54,990
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
115
00:07:54,990 --> 00:07:55,030
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
116
00:07:55,030 --> 00:07:55,070
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
117
00:07:55,070 --> 00:07:55,120
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
118
00:07:55,120 --> 00:07:55,160
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
119
00:07:55,160 --> 00:07:55,200
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
120
00:07:55,200 --> 00:07:55,240
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
121
00:07:55,240 --> 00:07:55,280
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
122
00:07:55,280 --> 00:07:55,320
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
123
00:07:55,320 --> 00:07:55,370
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
124
00:07:55,370 --> 00:07:55,410
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
125
00:07:55,410 --> 00:07:55,450
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
126
00:07:55,450 --> 00:07:55,490
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
127
00:07:55,490 --> 00:07:55,530
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
128
00:07:55,530 --> 00:07:55,570
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
129
00:07:55,570 --> 00:07:55,620
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
130
00:07:55,620 --> 00:07:55,660
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
131
00:07:55,660 --> 00:07:55,700
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
132
00:07:55,700 --> 00:07:55,740
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
133
00:07:55,740 --> 00:07:55,780
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
134
00:07:55,780 --> 00:07:55,830
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
135
00:07:55,830 --> 00:07:55,870
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
136
00:07:55,870 --> 00:07:55,910
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
137
00:07:55,910 --> 00:07:55,950
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
138
00:07:55,950 --> 00:07:55,990
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
139
00:07:55,990 --> 00:07:56,030
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
140
00:07:56,030 --> 00:07:56,080
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
141
00:07:56,080 --> 00:07:56,120
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
142
00:07:56,120 --> 00:07:56,160
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
143
00:07:56,160 --> 00:07:56,200
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
144
00:07:56,200 --> 00:07:56,240
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
145
00:07:56,240 --> 00:07:56,280
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
146
00:07:56,280 --> 00:07:56,330
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
147
00:07:56,330 --> 00:07:56,370
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
148
00:07:56,370 --> 00:07:56,410
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
149
00:07:56,410 --> 00:07:56,450
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
150
00:07:56,450 --> 00:07:56,490
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
151
00:07:56,490 --> 00:07:56,530
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
152
00:07:56,530 --> 00:07:56,580
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
153
00:07:56,580 --> 00:07:56,620
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
154
00:07:56,620 --> 00:07:56,660
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
155
00:07:56,660 --> 00:07:56,700
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
156
00:07:56,700 --> 00:07:56,740
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
157
00:07:56,740 --> 00:07:56,780
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
158
00:07:56,780 --> 00:07:56,830
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
159
00:07:56,830 --> 00:07:56,870
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
160
00:07:56,870 --> 00:07:56,910
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
161
00:07:56,910 --> 00:07:56,950
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
162
00:07:56,950 --> 00:07:56,990
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
163
00:07:56,990 --> 00:07:57,030
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
164
00:07:57,030 --> 00:07:57,080
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
165
00:07:57,080 --> 00:07:57,120
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
166
00:07:57,120 --> 00:07:57,160
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
167
00:07:57,160 --> 00:07:57,200
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
168
00:07:57,200 --> 00:07:57,240
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
169
00:07:57,240 --> 00:07:57,280
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
170
00:07:57,280 --> 00:07:57,330
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
171
00:07:57,330 --> 00:07:57,370
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
172
00:07:57,370 --> 00:07:57,410
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
173
00:07:57,410 --> 00:07:57,450
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
174
00:07:57,450 --> 00:07:57,490
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
175
00:07:57,490 --> 00:07:57,540
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
176
00:07:57,540 --> 00:07:57,580
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
177
00:07:57,580 --> 00:07:57,620
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
178
00:07:57,620 --> 00:07:57,660
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
179
00:07:57,660 --> 00:07:57,700
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
180
00:07:57,700 --> 00:07:57,740
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
181
00:07:57,740 --> 00:07:57,790
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
182
00:07:57,790 --> 00:07:57,830
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
183
00:07:57,830 --> 00:07:57,870
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
184
00:07:57,870 --> 00:07:57,910
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
185
00:07:57,910 --> 00:07:57,950
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
186
00:07:57,950 --> 00:07:57,990
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
187
00:07:57,990 --> 00:07:58,040
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
188
00:07:58,040 --> 00:07:58,080
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
189
00:07:58,080 --> 00:07:58,120
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
190
00:07:58,120 --> 00:07:58,160
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
191
00:07:58,160 --> 00:07:58,200
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
192
00:07:58,200 --> 00:07:58,240
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
193
00:07:58,240 --> 00:07:58,290
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
194
00:07:58,290 --> 00:07:58,330
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
195
00:07:58,330 --> 00:07:58,370
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
196
00:07:58,370 --> 00:07:58,410
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
197
00:07:58,410 --> 00:07:58,450
Tick Odate
vs.
Yabuki Joe
198
00:07:58,450 --> 00:07:59,040
Omaeda Gou
vs.
Yabuki Joe
199
00:07:59,040 --> 00:07:59,080
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
Yabuki Joe
200
00:07:59,080 --> 00:07:59,580
vs.
Omaeda Gou
Yabuki Joe
201
00:07:59,580 --> 00:07:59,620
Omaeda Gou
Yabuki Joe
vs.
Omaeda Gou
Yabuki Joe
202
00:07:59,620 --> 00:07:59,790
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
203
00:07:59,790 --> 00:07:59,830
vs.
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
204
00:07:59,830 --> 00:08:00,410
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
205
00:08:00,410 --> 00:08:00,450
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
206
00:08:00,450 --> 00:08:00,500
Yabuki Joe
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
207
00:08:00,500 --> 00:08:00,580
Omaeda Gou
vs.
Yabuki Joe
208
00:08:00,580 --> 00:08:00,620
Omaeda Gou
Omaeda Gou
vs.
Yabuki Joe
209
00:08:00,620 --> 00:08:01,000
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
210
00:08:01,000 --> 00:08:01,040
vs.
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
211
00:08:01,040 --> 00:08:01,120
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
212
00:08:01,120 --> 00:08:01,160
Yabuki Joe
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
213
00:08:01,160 --> 00:08:01,620
Omaeda Gou
vs.
Yabuki Joe
214
00:08:01,620 --> 00:08:01,660
Omaeda Gou
Omaeda Gou
vs.
Yabuki Joe
215
00:08:01,660 --> 00:08:01,750
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
216
00:08:01,750 --> 00:08:01,790
Yabuki Joe
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
217
00:08:01,790 --> 00:08:01,830
vs.
Omaeda Gou
vs.
Yabuki Joe
218
00:08:01,830 --> 00:08:02,080
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
219
00:08:02,080 --> 00:08:02,120
Omaeda Gou
Yabuki Joe
Omaeda Gou
vs.
220
00:08:02,120 --> 00:08:02,460
vs.
Yabuki Joe
Omaeda Gou
221
00:08:16,850 --> 00:08:17,520
Way to go!
222
00:08:17,520 --> 00:08:19,140
Joe the Wild Kid!
223
00:08:19,140 --> 00:08:22,400
Keep sending 'em to hell!
224
00:08:25,530 --> 00:08:27,400
Congratulations, Yabuki-san, you did it again!
225
00:08:32,950 --> 00:08:37,160
Yabuki-san, it sure looks like it hurts like hell when they go down from a body blow...
226
00:08:37,160 --> 00:08:39,210
So some people are calling you a messenger of Hell.
227
00:08:39,210 --> 00:08:40,950
But is there any reason you switched to body blows?
228
00:08:45,330 --> 00:08:48,470
Well, when they're guarding their face, what can he do but attack the body?
229
00:08:48,470 --> 00:08:49,840
I think that's enough for now!
230
00:08:52,180 --> 00:08:54,010
Hyodo-san of Otowa Club...
231
00:08:54,970 --> 00:08:56,220
Otaka-kun...
232
00:08:57,060 --> 00:08:59,260
I have something to discuss with you.
233
00:09:00,890 --> 00:09:02,220
Discuss, eh?
234
00:09:19,280 --> 00:09:20,880
I'll bet that's another reporter...
235
00:09:20,880 --> 00:09:22,170
Hyodo-san!
236
00:09:22,170 --> 00:09:26,620
Tange-kun, would you kindly come to the Association tomorrow at 1:00 p.m.?
237
00:09:26,620 --> 00:09:28,130
The Association?
238
00:09:28,130 --> 00:09:30,720
For a chairmen's conference!
239
00:09:30,720 --> 00:09:33,220
We haven't met together in so long, after all.
240
00:09:33,220 --> 00:09:33,960
Until then.
241
00:09:34,850 --> 00:09:36,970
A chairmen's conference?
242
00:09:36,970 --> 00:09:39,270
Hey, you better start getting ready, old man!
243
00:09:39,270 --> 00:09:40,560
We're leaving!
244
00:10:41,780 --> 00:10:43,910
Wh-What's the matter, old man?
245
00:10:44,540 --> 00:10:46,250
Oh, nothing...
246
00:10:46,250 --> 00:10:51,920
I just wish that we could go home with a real victory for Joe.
247
00:10:54,970 --> 00:10:58,090
He's managing to keep up appearances by bluffing his opponents with body blows,
248
00:10:58,090 --> 00:11:01,520
but he can't walk along that dangerous bridge forever.
249
00:11:01,520 --> 00:11:03,720
What are you talking about, old man?
250
00:11:03,720 --> 00:11:06,430
You're the one person who shouldn't say things like that!
251
00:11:06,900 --> 00:11:08,070
Sorry.
252
00:11:08,070 --> 00:11:12,280
But I feel like something awful will happen if this keeps up...
253
00:11:12,280 --> 00:11:14,240
And I can't shake that feeling!
254
00:11:20,160 --> 00:11:22,040
Hey, Nishi! Old man!
255
00:11:24,320 --> 00:11:27,160
Are you two gonna hang around back there till morning?
256
00:11:28,370 --> 00:11:30,130
Seriously...
257
00:11:30,130 --> 00:11:31,830
You guys are a real pain in the ass!
258
00:12:04,440 --> 00:12:06,450
Well, I'm going to the chairmen's conference.
259
00:12:07,500 --> 00:12:08,960
Is it really that late?
260
00:12:08,960 --> 00:12:10,690
Well, it starts at one.
261
00:12:10,690 --> 00:12:11,830
I'll be back.
262
00:12:11,830 --> 00:12:13,000
Have a safe trip!
263
00:12:13,830 --> 00:12:15,970
Give my regards to those stuffed shirts!
264
00:12:39,610 --> 00:12:39,650
Japanese Boxing Association
265
00:12:39,650 --> 00:12:39,690
Japanese Boxing Association
266
00:12:39,690 --> 00:12:39,730
Japanese Boxing Association
267
00:12:39,730 --> 00:12:39,780
Japanese Boxing Association
268
00:12:39,780 --> 00:12:39,820
Japanese Boxing Association
269
00:12:39,820 --> 00:12:39,860
Japanese Boxing Association
270
00:12:39,860 --> 00:12:39,900
Japanese Boxing Association
271
00:12:39,900 --> 00:12:39,940
Japanese Boxing Association
272
00:12:39,940 --> 00:12:39,980
Japanese Boxing Association
273
00:12:39,980 --> 00:12:40,030
Japanese Boxing Association
274
00:12:40,030 --> 00:12:40,070
Japanese Boxing Association
275
00:12:40,070 --> 00:12:40,110
Japanese Boxing Association
276
00:12:40,110 --> 00:12:40,150
Japanese Boxing Association
277
00:12:40,150 --> 00:12:40,190
Japanese Boxing Association
278
00:12:40,190 --> 00:12:40,230
Japanese Boxing Association
279
00:12:40,230 --> 00:12:40,280
Japanese Boxing Association
280
00:12:40,280 --> 00:12:40,320
Japanese Boxing Association
281
00:12:40,320 --> 00:12:40,360
Japanese Boxing Association
282
00:12:40,360 --> 00:12:40,400
Japanese Boxing Association
283
00:12:40,400 --> 00:12:40,440
Japanese Boxing Association
284
00:12:40,440 --> 00:12:40,480
Japanese Boxing Association
285
00:12:40,480 --> 00:12:40,530
Japanese Boxing Association
286
00:12:40,530 --> 00:12:40,570
Japanese Boxing Association
287
00:12:40,570 --> 00:12:40,610
Japanese Boxing Association
288
00:12:40,610 --> 00:12:40,650
Japanese Boxing Association
289
00:12:40,650 --> 00:12:40,690
Japanese Boxing Association
290
00:12:40,690 --> 00:12:40,730
Japanese Boxing Association
291
00:12:40,730 --> 00:12:40,780
Japanese Boxing Association
292
00:12:40,780 --> 00:12:40,820
Japanese Boxing Association
293
00:12:40,820 --> 00:12:40,860
Japanese Boxing Association
294
00:12:40,860 --> 00:12:40,900
Japanese Boxing Association
295
00:12:40,900 --> 00:12:40,940
Japanese Boxing Association
296
00:12:40,940 --> 00:12:40,990
Japanese Boxing Association
297
00:12:40,990 --> 00:12:41,030
Japanese Boxing Association
298
00:12:41,030 --> 00:12:41,070
Japanese Boxing Association
299
00:12:41,070 --> 00:12:41,110
Japanese Boxing Association
300
00:12:41,110 --> 00:12:41,150
Japanese Boxing Association
301
00:12:41,150 --> 00:12:41,190
Japanese Boxing Association
302
00:12:41,190 --> 00:12:41,240
Japanese Boxing Association
303
00:12:41,240 --> 00:12:41,280
Japanese Boxing Association
304
00:12:41,280 --> 00:12:41,320
Japanese Boxing Association
305
00:12:41,320 --> 00:12:41,360
Japanese Boxing Association
306
00:12:41,360 --> 00:12:41,400
Japanese Boxing Association
307
00:12:41,400 --> 00:12:41,440
Japanese Boxing Association
308
00:12:41,440 --> 00:12:41,490
Japanese Boxing Association
309
00:12:41,490 --> 00:12:41,530
Japanese Boxing Association
310
00:12:41,530 --> 00:12:41,570
Japanese Boxing Association
311
00:12:41,570 --> 00:12:41,610
Japanese Boxing Association
312
00:12:41,610 --> 00:12:41,650
Japanese Boxing Association
313
00:12:41,650 --> 00:12:41,690
Japanese Boxing Association
314
00:12:41,690 --> 00:12:41,740
Japanese Boxing Association
315
00:12:41,740 --> 00:12:41,780
Japanese Boxing Association
316
00:12:41,780 --> 00:12:41,820
Japanese Boxing Association
317
00:12:41,820 --> 00:12:41,860
Japanese Boxing Association
318
00:12:41,860 --> 00:12:41,900
Japanese Boxing Association
319
00:12:41,900 --> 00:12:41,940
Japanese Boxing Association
320
00:12:41,940 --> 00:12:41,990
Japanese Boxing Association
321
00:12:41,990 --> 00:12:42,030
Japanese Boxing Association
322
00:12:45,660 --> 00:12:45,700
Executive Conference Room
323
00:12:45,700 --> 00:12:45,740
Executive Conference Room
324
00:12:45,740 --> 00:12:45,780
Executive Conference Room
325
00:12:45,780 --> 00:12:45,820
Executive Conference Room
326
00:12:45,820 --> 00:12:45,860
Executive Conference Room
327
00:12:45,860 --> 00:12:45,910
Executive Conference Room
328
00:12:45,910 --> 00:12:45,950
Executive Conference Room
329
00:12:45,950 --> 00:12:45,990
Executive Conference Room
330
00:12:45,990 --> 00:12:46,030
Executive Conference Room
331
00:12:46,030 --> 00:12:46,070
Executive Conference Room
332
00:12:46,070 --> 00:12:46,120
Executive Conference Room
333
00:12:46,120 --> 00:12:46,160
Executive Conference Room
334
00:12:46,160 --> 00:12:46,200
Executive Conference Room
335
00:12:46,200 --> 00:12:46,240
Executive Conference Room
336
00:12:46,240 --> 00:12:46,280
Executive Conference Room
337
00:12:46,280 --> 00:12:46,320
Executive Conference Room
338
00:12:46,320 --> 00:12:46,370
Executive Conference Room
339
00:12:46,370 --> 00:12:46,410
Executive Conference Room
340
00:12:46,410 --> 00:12:46,450
Executive Conference Room
341
00:12:46,450 --> 00:12:46,490
Executive Conference Room
342
00:12:46,490 --> 00:12:46,530
Executive Conference Room
343
00:12:46,530 --> 00:12:46,570
Executive Conference Room
344
00:12:46,570 --> 00:12:46,620
Executive Conference Room
345
00:12:46,620 --> 00:12:46,660
Executive Conference Room
346
00:12:46,660 --> 00:12:46,700
Executive Conference Room
347
00:12:46,700 --> 00:12:46,740
Executive Conference Room
348
00:12:46,740 --> 00:12:46,780
Executive Conference Room
349
00:12:46,780 --> 00:12:46,820
Executive Conference Room
350
00:12:46,820 --> 00:12:46,870
Executive Conference Room
351
00:12:46,870 --> 00:12:46,910
Executive Conference Room
352
00:12:46,910 --> 00:12:46,950
Executive Conference Room
353
00:12:46,950 --> 00:12:46,990
Executive Conference Room
354
00:12:46,990 --> 00:12:47,030
Executive Conference Room
355
00:12:47,030 --> 00:12:47,070
Executive Conference Room
356
00:12:47,070 --> 00:12:47,120
Executive Conference Room
357
00:12:47,120 --> 00:12:47,160
Executive Conference Room
358
00:12:47,160 --> 00:12:47,200
Executive Conference Room
359
00:12:47,200 --> 00:12:47,240
Executive Conference Room
360
00:12:47,240 --> 00:12:47,280
Executive Conference Room
361
00:12:47,280 --> 00:12:47,320
Executive Conference Room
362
00:12:47,320 --> 00:12:47,370
Executive Conference Room
363
00:12:47,370 --> 00:12:47,410
Executive Conference Room
364
00:12:47,410 --> 00:12:47,450
Executive Conference Room
365
00:12:47,450 --> 00:12:47,490
Executive Conference Room
366
00:12:47,490 --> 00:12:47,530
Executive Conference Room
367
00:12:47,530 --> 00:12:47,570
Executive Conference Room
368
00:12:47,570 --> 00:12:47,620
Executive Conference Room
369
00:12:47,620 --> 00:12:47,660
Executive Conference Room
370
00:12:47,660 --> 00:12:47,700
Executive Conference Room
371
00:12:47,700 --> 00:12:47,740
Executive Conference Room
372
00:12:47,740 --> 00:12:47,780
Executive Conference Room
373
00:12:47,780 --> 00:12:47,830
Executive Conference Room
374
00:12:47,830 --> 00:12:47,870
Executive Conference Room
375
00:12:47,870 --> 00:12:47,910
Executive Conference Room
376
00:12:47,910 --> 00:12:47,950
Executive Conference Room
377
00:12:47,950 --> 00:12:47,990
Executive Conference Room
378
00:12:47,990 --> 00:12:48,030
Executive Conference Room
379
00:13:01,930 --> 00:13:03,590
Now, gentlemen...
380
00:13:04,300 --> 00:13:05,720
I see we're all here.
381
00:13:05,720 --> 00:13:08,560
So let's get right to the matter at hand.
382
00:13:08,560 --> 00:13:12,100
I'd like to speak about Yabuki Joe...
383
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
Yabuki Joe?
384
00:13:15,650 --> 00:13:16,600
Yes.
385
00:13:16,600 --> 00:13:18,690
But isn't Tange-san coming?
386
00:13:19,900 --> 00:13:22,610
Shouldn't Tange-san be here when we're talking about Yabuki?
387
00:13:23,160 --> 00:13:26,530
But he's late! We can't wait around for him forever!
388
00:13:26,530 --> 00:13:28,660
We've all got schedules to keep!
389
00:13:30,490 --> 00:13:33,330
So, about Yabuki Joe...
390
00:13:33,330 --> 00:13:35,500
He is enjoying astounding popularity.
391
00:13:35,500 --> 00:13:37,420
Well, of course he's popular!
392
00:13:37,420 --> 00:13:41,190
Not only did he break my Wolf's jaw and put him out of commission...
393
00:13:43,970 --> 00:13:47,590
He's the one that killed Rikiishi, the one they said was a future world champion!
394
00:13:48,050 --> 00:13:51,600
And now he's massacring young boxers one after another.
395
00:13:52,270 --> 00:13:53,600
Joe the Brawler, huh...?
396
00:13:54,020 --> 00:13:56,100
He's more of a murderer than a brawler!
397
00:13:56,100 --> 00:13:58,600
They say he's the Grim Reaper. A messenger from Hell.
398
00:13:58,940 --> 00:14:05,810
Most of the victims of Yabuki Joe's body blows are hospitalized from complex internal bleeding.
399
00:14:05,810 --> 00:14:10,120
Do you suppose we, as the boxing association, can afford to ignore this man?
400
00:14:10,120 --> 00:14:13,120
But what should we do, Hyodo-san?
401
00:14:16,210 --> 00:14:17,800
I believe that we...
402
00:14:19,170 --> 00:14:21,250
must eliminate him!
403
00:14:22,290 --> 00:14:23,840
Eliminate?
404
00:14:39,110 --> 00:14:39,860
You there!
405
00:14:40,650 --> 00:14:43,240
Just leave that on the table. We're in a meeting here.
406
00:14:43,240 --> 00:14:45,650
We'll call you if we need you, but stay out otherwise!
407
00:14:46,280 --> 00:14:47,500
Y-Yes.
408
00:15:07,520 --> 00:15:09,510
We can't afford to ignore him any longer!
409
00:15:10,180 --> 00:15:11,430
Y-You're absolutely right.
410
00:15:11,430 --> 00:15:14,060
If we ignore him, all the fighters we've personally raised
411
00:15:14,060 --> 00:15:18,020
will become Yabuki's victims, one by one!
412
00:15:18,020 --> 00:15:20,860
I hate to admit it, but...
413
00:15:20,860 --> 00:15:24,490
All our bantamweight fighters are scared to death of him.
414
00:15:24,490 --> 00:15:25,520
Same with mine!
415
00:15:25,520 --> 00:15:27,820
Yabuki's only barely graduated from eight-round matches.
416
00:15:27,820 --> 00:15:30,200
You could say he's just sprouted.
417
00:15:30,200 --> 00:15:32,030
If we want to cut him down, now's the time.
418
00:15:35,660 --> 00:15:37,370
I will say it one more time:
419
00:15:37,370 --> 00:15:39,450
Yabuki Joe must be eliminated!
420
00:15:39,450 --> 00:15:41,040
And as soon as possible!
421
00:15:41,040 --> 00:15:43,550
But how?
422
00:15:43,550 --> 00:15:45,250
That's the easy part.
423
00:15:45,250 --> 00:15:49,010
We just have to have him fight high-ranked veterans one after another!
424
00:15:49,510 --> 00:15:54,550
Doesn't Yabuki get more excited the stronger his opponent is?
425
00:15:54,550 --> 00:15:57,900
And if we set Yabuki up against powerful opponents, those will be golden matchups!
426
00:15:57,900 --> 00:15:59,020
It'll draw the crowd for sure!
427
00:15:59,270 --> 00:16:01,310
A killer he may be,
428
00:16:01,310 --> 00:16:04,770
but he won't last too long against high-ranking opponents.
429
00:16:05,530 --> 00:16:09,530
The time will come when he is the one collapsing in the ring, beaten to a pulp!
430
00:16:10,410 --> 00:16:13,030
All right, understood. So let's set him up against my Hino.
431
00:16:13,450 --> 00:16:14,950
Hino? N-No way!
432
00:16:14,950 --> 00:16:16,530
That's just taking it too far!
433
00:16:18,330 --> 00:16:21,170
Isn't Hino going to challenge for the bantamweight title soon?
434
00:16:21,170 --> 00:16:22,120
That's too much for Yabuki...
435
00:16:22,710 --> 00:16:26,760
Yabuki has a strange, unfathomable quality about him.
436
00:16:26,760 --> 00:16:30,130
I would feel a twinge of unease if he were to face even Hino.
437
00:16:30,550 --> 00:16:31,800
But sir...
438
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Kunitomo-san...
439
00:16:32,800 --> 00:16:36,090
Why don't we match him up with your own Tiger Ozaki?
440
00:16:36,560 --> 00:16:38,600
Tiger? My Tiger Ozaki?
441
00:16:39,060 --> 00:16:44,440
Haven't you said that no one at your Pacific Gym can even spar against him?
442
00:16:44,440 --> 00:16:46,600
Why don't you use him as a training partner?
443
00:16:49,320 --> 00:16:51,200
A-Are you serious about this, Hyodo-san?
444
00:16:51,200 --> 00:16:53,110
Tiger's the bantamweight champion!
445
00:16:53,110 --> 00:16:54,870
What do you say, Kunitomo-kun?
446
00:16:54,870 --> 00:16:56,660
Well, it's no problem as far as I'm concerned,
447
00:16:56,660 --> 00:16:58,620
but do you think society would accept it?
448
00:16:58,620 --> 00:17:01,620
All boxing fans want to see a golden matchup!
449
00:17:01,620 --> 00:17:05,290
It'll be the bantamweight champion Tiger Ozaki against the wunderkind Yabuki Joe!
450
00:17:05,290 --> 00:17:07,290
That's quite the matchup!
451
00:17:07,290 --> 00:17:09,300
What greater matchup could there be?
452
00:17:09,300 --> 00:17:10,300
The fans will flock to it!
453
00:17:10,720 --> 00:17:14,850
It'll be a legitimate massacre amidst an excited crowd!
454
00:17:30,160 --> 00:17:31,570
Who are you?
455
00:17:31,990 --> 00:17:35,330
I assume you all know that I have become the new chairwoman of Shiraki Gym?
456
00:17:35,330 --> 00:17:38,070
You should have contacted me if you were having a chairmen's conference.
457
00:17:38,070 --> 00:17:40,080
Well, you see...
458
00:17:40,580 --> 00:17:43,920
But I will decline to attend this conference.
459
00:17:43,920 --> 00:17:47,160
I only came because I had some business with the office.
460
00:17:48,460 --> 00:17:49,350
I'll take my leave now.
461
00:17:51,420 --> 00:17:54,380
Shiraki Gym's goal is also to defeat Yabuki Joe.
462
00:17:54,380 --> 00:17:58,550
But I refuse to stoop to using transparent ploys like yours.
463
00:18:00,100 --> 00:18:05,190
I intend to concentrate all the power of Shiraki Gym and draw up a comprehensive strategy to battle him.
464
00:18:05,190 --> 00:18:06,920
Pardon my interruption.
465
00:18:07,980 --> 00:18:09,560
Well, isn't she impudent...
466
00:18:10,230 --> 00:18:12,610
And what does that pampered girl think she can do?
467
00:18:13,700 --> 00:18:16,560
She has the support of the Shiraki Magnate behind her.
468
00:18:16,560 --> 00:18:20,760
It's in the best interests of the Japanese Boxing Association not to cross her!
469
00:18:25,120 --> 00:18:28,040
Nikkyo
Bank
470
00:18:28,040 --> 00:18:31,290
Five minutes until the conference...
471
00:18:31,800 --> 00:18:32,500
Perfect timing, I must say.
472
00:18:32,500 --> 00:18:33,260
Japanese Boxing Association
Perfect timing, I must say.
473
00:18:33,260 --> 00:18:35,000
Japanese Boxing Association
474
00:18:35,550 --> 00:18:36,690
Tange-san...
475
00:18:40,510 --> 00:18:44,350
Well, if it isn't the young lady!
Oh, sorry, it's chairwoman now, right?
476
00:18:44,350 --> 00:18:46,640
So, today's the chairmen's conference, eh?
477
00:18:46,640 --> 00:18:50,150
Yabuki-kun is on a roll with his winning streak, isn't he?
478
00:18:50,520 --> 00:18:51,650
Well, yeah...
479
00:18:51,650 --> 00:18:54,110
But it'll only get harder from here.
480
00:18:54,110 --> 00:18:57,650
He'd better brace himself if he wants to avoid being crushed.
481
00:18:58,160 --> 00:18:59,650
Well, thanks for the advice!
482
00:19:00,030 --> 00:19:00,790
Now I must be off.
483
00:19:06,170 --> 00:19:07,770
Crushed?
484
00:19:07,770 --> 00:19:09,460
What does she mean by that?
485
00:19:13,670 --> 00:19:17,170
Japanese Boxing Association
486
00:19:18,140 --> 00:19:19,090
Hey, Tange-san!
487
00:19:19,090 --> 00:19:19,550
Tange-san!
488
00:19:20,600 --> 00:19:23,020
Tange-san, what's going on today?
489
00:19:23,020 --> 00:19:24,810
There's talk of a sudden chairmen's conference...
490
00:19:24,810 --> 00:19:26,640
I don't know yet.
491
00:19:27,640 --> 00:19:30,360
Has there been a problem?
492
00:19:30,360 --> 00:19:32,850
Sorry, all reporters have to wait outside.
493
00:19:32,850 --> 00:19:34,610
We'll let you in when they have an announcement to make.
494
00:19:39,610 --> 00:19:40,490
Executive Conference Room
495
00:19:40,490 --> 00:19:41,070
Executive Conference Room
496
00:19:41,070 --> 00:19:41,110
Executive Conference Room
497
00:19:41,110 --> 00:19:41,150
Executive Conference Room
498
00:19:41,150 --> 00:19:41,200
Executive Conference Room
499
00:19:41,200 --> 00:19:41,240
Executive Conference Room
500
00:19:41,240 --> 00:19:41,280
Executive Conference Room
501
00:19:41,280 --> 00:19:41,320
Executive Conference Room
502
00:19:41,320 --> 00:19:41,360
Executive Conference Room
503
00:19:41,360 --> 00:19:41,410
Executive Conference Room
504
00:19:41,410 --> 00:19:41,450
Executive Conference Room
505
00:19:41,450 --> 00:19:41,490
Executive Conference Room
506
00:19:41,490 --> 00:19:41,530
Executive Conference Room
507
00:19:41,530 --> 00:19:41,570
Executive Conference Room
508
00:19:41,570 --> 00:19:41,610
Executive Conference Room
509
00:19:41,610 --> 00:19:41,660
Executive Conference Room
510
00:19:41,660 --> 00:19:41,700
Executive Conference Room
511
00:19:41,700 --> 00:19:41,740
Executive Conference Room
512
00:19:41,740 --> 00:19:41,780
Executive Conference Room
513
00:19:41,780 --> 00:19:41,820
Executive Conference Room
514
00:19:41,820 --> 00:19:41,860
Executive Conference Room
515
00:19:41,860 --> 00:19:41,910
Executive Conference Room
516
00:19:41,910 --> 00:19:41,950
Executive Conference Room
517
00:19:41,950 --> 00:19:41,990
Executive Conference Room
518
00:19:41,990 --> 00:19:42,030
Executive Conference Room
519
00:19:42,030 --> 00:19:42,070
Executive Conference Room
520
00:19:42,070 --> 00:19:42,110
Executive Conference Room
521
00:19:42,110 --> 00:19:42,610
Executive Conference Room
522
00:19:42,610 --> 00:19:42,740
Executive Conference Room
523
00:19:42,740 --> 00:19:42,860
Executive Conference Room
524
00:19:42,860 --> 00:19:42,990
Executive Conference Room
525
00:19:42,990 --> 00:19:43,120
Executive Conference Room
526
00:19:43,120 --> 00:19:44,620
Executive Conference Room
527
00:19:44,620 --> 00:19:47,160
Executive Conference Room
Hey, everyone's here already?
528
00:19:47,160 --> 00:19:48,120
Glad to see you all!
Executive Conference Room
529
00:19:48,500 --> 00:19:50,620
You're late, Tange-san!
530
00:19:50,620 --> 00:19:52,870
Executive Conference Room
Late? But it's one o'clock now...
531
00:19:52,870 --> 00:19:53,170
Executive Conference Room
Late? But it's one o'clock now...
532
00:19:53,170 --> 00:19:55,080
Wasn't the conference supposed to start at one?
Executive Conference Room
533
00:19:55,080 --> 00:19:55,090
Good afternoon. Have a seat, Tange-kun.
Executive Conference Room
534
00:19:55,090 --> 00:19:57,380
Good afternoon. Have a seat, Tange-kun.
535
00:20:00,090 --> 00:20:02,550
Well, we all arrived early,
536
00:20:02,550 --> 00:20:05,090
so we started the discussion a little early.
537
00:20:05,640 --> 00:20:07,100
Oh, did you?
538
00:20:07,940 --> 00:20:11,860
Well, we've settled our agenda, so let's let the reporters in.
539
00:20:11,860 --> 00:20:13,270
Yes. Good idea.
540
00:20:17,190 --> 00:20:19,120
So what's the agenda?
541
00:20:19,120 --> 00:20:22,740
We all came to a decision through our discussion.
542
00:20:23,160 --> 00:20:26,200
And what decision did you come to?
543
00:20:26,200 --> 00:20:28,740
Now, come on in.
544
00:20:29,640 --> 00:20:30,680
Go right ahead, Chairman.
545
00:20:39,260 --> 00:20:43,130
Our conference today has decided on Yabuki Joe's next opponent.
546
00:20:43,130 --> 00:20:44,130
Joe's?
547
00:20:44,130 --> 00:20:45,130
Joe's...
548
00:20:45,680 --> 00:20:47,130
opponent!?
549
00:21:14,630 --> 00:21:16,800
Joe! We're back!
550
00:21:16,800 --> 00:21:17,570
Practice is over now, right?
551
00:21:17,570 --> 00:21:18,960
What do you wanna play today?
Practice is over now, right?
552
00:21:18,960 --> 00:21:20,460
Anything's fine!
553
00:21:20,460 --> 00:21:22,960
Now let's go outside and play!
554
00:21:23,260 --> 00:21:24,720
Let's go!
555
00:21:27,060 --> 00:21:27,310
Why'd you stop?
556
00:21:27,310 --> 00:21:28,220
What the...?
Why'd you stop?
557
00:21:33,320 --> 00:21:34,690
Old man...
558
00:21:34,690 --> 00:21:36,850
Oh, it's just the old man! Welcome back!
559
00:21:38,940 --> 00:21:40,980
Is something wrong?
560
00:21:41,360 --> 00:21:44,490
Joe, they've decided on your next opponent.
561
00:21:45,100 --> 00:21:46,990
Oh, is that it?
562
00:21:48,120 --> 00:21:50,990
You're up against Tiger Ozaki of Pacific Gym.
563
00:21:50,990 --> 00:21:53,290
What was that, old man?
564
00:21:53,290 --> 00:21:54,500
Say that again!
565
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Hey!
566
00:21:59,250 --> 00:22:00,040
Nishi!
567
00:22:00,040 --> 00:22:03,000
I'm gonna have a match with the champion, Tiger Ozaki!
568
00:22:03,630 --> 00:22:05,330
If I win that match, I'll be in the rankings!
569
00:22:05,330 --> 00:22:07,260
And they'll let me have a shot at the title!
570
00:22:07,260 --> 00:22:09,290
A title match for the championship!
571
00:22:11,100 --> 00:22:12,220
Champion?
572
00:22:12,220 --> 00:22:13,470
Tiger Ozaki?
573
00:22:14,430 --> 00:22:16,340
Now, time to start training!
574
00:22:23,740 --> 00:22:26,110
I swear I'll win this match!
575
00:22:30,660 --> 00:22:33,910
Yabuki Joe is gonna take the bantamweight championship belt!
576
00:22:37,880 --> 00:22:39,250
It's a conspiracy!
577
00:22:39,250 --> 00:22:42,420
They're all ganging up to crush Joe!
578
00:22:51,220 --> 00:22:53,120
I'll take Tiger Ozaki down!
579
00:22:53,120 --> 00:22:55,180
I'll take down the champion!
580
00:23:05,610 --> 00:23:07,240
He's falling right into their hand.
581
00:23:07,240 --> 00:23:09,950
Joe's being literally swallowed up!
582
00:23:45,980 --> 00:23:49,030
Go to the wilderness!
Yuke kouya wo
583
00:23:50,110 --> 00:23:52,860
I am a boxer.
Oira boxer
584
00:23:53,570 --> 00:24:00,620
The evening sun glitters upon the dreams of men!
Yuuhi ga giragira otoko no yume wa
585
00:24:02,330 --> 00:24:06,210
Everyone says that I am merciless.
Minna wa kono ore wo nasakemuyo to iu
586
00:24:06,210 --> 00:24:08,250
Howling at the moon alone.
Tsuki ni hoete hitori
587
00:24:10,340 --> 00:24:14,470
A parentless, homeless, nameless boxer
Oyanashi yadonashi no na mo nai boxer wa
588
00:24:14,470 --> 00:24:17,470
has bitten off his chains! Yeah, yeah!
Kusari wo kamikitta Yeah Yeah!
589
00:24:19,270 --> 00:24:22,190
Go to the wilderness!
Yuke kouya wo
590
00:24:23,400 --> 00:24:25,900
I am a boxer.
Oira boxer
591
00:24:27,020 --> 00:24:34,160
The morning sun rises upon the hearts of men!
Asahi ga noboru yo otoko no mune ni
592
00:24:36,940 --> 00:24:39,620
In preparation for his match with the champion, Tiger Ozaki,
593
00:24:39,920 --> 00:24:43,620
Joe is in a crisis, having lost his sparring partner!
594
00:24:43,620 --> 00:24:45,630
And, as if waiting for that moment,
595
00:24:46,210 --> 00:24:50,420
the chairman of Bokuto Boxing Gym produces a public sparring partner.
596
00:24:51,590 --> 00:24:56,430
The alliance of the other gym chairmen plans to bury Joe
597
00:24:56,430 --> 00:24:59,810
for having made a clean sweep of their young boxers.
598
00:24:59,810 --> 00:25:01,670
Now, as Joe rampages in enemy territory, knowing full well it's a trap,
599
00:25:01,670 --> 00:25:05,520
The Fierce Sparring
Episode 60
Now, as Joe rampages in enemy territory, knowing full well it's a trap,
600
00:25:05,520 --> 00:25:07,310
which way is tomorrow!?
Episode 60
The Fierce Sparring
601
00:25:07,310 --> 00:25:08,110
Episode 60
The Fierce Sparring
45445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.