All language subtitles for [MoviBay.Net]-So Close (2002) WEB-DL 720p-Akai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,348 --> 00:01:44,249 Mr. Chow, the virus that has infected the mainframe can't be cured. 2 00:01:44,485 --> 00:01:46,851 It's threatening to wipe out the entire system. 3 00:01:47,054 --> 00:01:51,718 Chairman Chow, you must take control of the situation immediately. 4 00:01:51,925 --> 00:01:56,021 If this continues, our stock will plummet when the market opens. 5 00:01:56,263 --> 00:01:59,494 We'll suffer significant losses in the EU market. 6 00:02:00,334 --> 00:02:03,497 - Chow Lui, what shall we do? - Pay them off. 7 00:02:04,304 --> 00:02:06,864 If we do, they'll come back for more. 8 00:02:07,107 --> 00:02:11,305 Our computers are protected by a world-class first-rate security system. 9 00:02:11,512 --> 00:02:14,879 Clients invest in us because we guarantee absolute safety. 10 00:02:15,115 --> 00:02:19,643 It's obvious that our mainframe is being attacked by an external virus. 11 00:02:19,920 --> 00:02:23,321 If we don't pay them off, our reputation will be ruined. 12 00:02:23,524 --> 00:02:26,516 No amount of money can compensate for that. 13 00:02:30,731 --> 00:02:33,529 Something called the Computer Angel is getting rid of the virus! 14 00:02:44,444 --> 00:02:47,470 Thank God! We're fine again. 15 00:02:51,084 --> 00:02:53,245 Find this Computer Angel for me. 16 00:02:54,087 --> 00:02:56,555 Who is this Angel? 17 00:02:57,057 --> 00:02:58,752 Someone we can use. 18 00:03:21,682 --> 00:03:23,582 How can I help you, miss? 19 00:03:24,084 --> 00:03:27,485 - I'm here to see Mr. Chow Lui. - Who shall I tell him? 20 00:03:27,688 --> 00:03:30,384 - The Computer Angel. - One moment, please. 21 00:03:30,591 --> 00:03:33,219 You want to buy $20 billion of Dragon stock. 22 00:03:33,427 --> 00:03:37,454 I think this is crazy. I won't sanction it. 23 00:03:38,298 --> 00:03:40,960 - Have you thought about...? - The Computer Angel is here. 24 00:03:41,201 --> 00:03:43,362 May, show her up. 25 00:03:43,570 --> 00:03:44,798 Right away, Chairman Chow. 26 00:03:45,072 --> 00:03:50,032 Alice, please turn down Dragon on behalf of Nunn. 27 00:03:53,213 --> 00:03:55,647 Sister-in-law, let's discuss this in my office. 28 00:03:55,849 --> 00:03:59,979 Sure. Don't stay too late tonight. 29 00:04:00,654 --> 00:04:02,451 Control Center to Mr. Yip. Over. 30 00:04:02,956 --> 00:04:06,483 Someone called the Computer Angel is in the lobby... 31 00:04:06,960 --> 00:04:10,862 ...claiming to have an appointment with Chow. Do you receive? 32 00:04:34,388 --> 00:04:39,121 I'm Yip, Chairman Chow's chief of security. We have to perform a search. 33 00:04:45,499 --> 00:04:48,696 - She doesn't have weapons on her. - Thank you. 34 00:04:49,469 --> 00:04:50,697 This way, please. 35 00:05:01,081 --> 00:05:06,542 Chairman Chow is waiting upstairs. Mr. Yip, please go with them. 36 00:05:06,753 --> 00:05:07,742 This way, please. 37 00:05:10,757 --> 00:05:14,853 I'm May, Chairman Chow's secretary. Sorry about just now. 38 00:05:15,095 --> 00:05:19,930 Mr. Chow rarely receives visitors nowadays, so our security's a bit tight. 39 00:05:35,782 --> 00:05:37,272 - How are you? - How do you do? 40 00:05:37,818 --> 00:05:38,978 Please have a seat. 41 00:05:41,688 --> 00:05:46,148 Do you have a name besides Computer Angel? 42 00:05:46,793 --> 00:05:48,317 Computer Virus! 43 00:05:49,563 --> 00:05:54,398 I'm both Virus and Angel. The invasion and battle against your computer... 44 00:05:54,601 --> 00:05:56,967 ...is my organization's best optical illusion. 45 00:05:57,637 --> 00:06:01,971 We were simply manipulating the images on your screens. 46 00:06:02,642 --> 00:06:06,305 None of your data was affected. 47 00:06:06,580 --> 00:06:11,279 The only things we disabled were your portals and prevention systems. 48 00:06:11,651 --> 00:06:13,744 That's why it looked so realistic. 49 00:06:14,488 --> 00:06:17,582 So much for the opening speech. What's your point? 50 00:06:17,891 --> 00:06:21,588 You've amassed your fortune through smuggling and drugs. 51 00:06:21,795 --> 00:06:24,389 It's an evil fortune. 52 00:06:25,265 --> 00:06:28,200 You're impossible to approach unless it's at your own bidding. 53 00:06:28,468 --> 00:06:29,958 So I've come here to... 54 00:07:32,432 --> 00:07:34,957 It's such a pity that you're so intelligent. 55 00:07:36,603 --> 00:07:41,040 Even if you had a cannon you wouldn't be able to touch me. 56 00:07:41,975 --> 00:07:44,136 Why do you think I put the glasses in there? 57 00:07:44,377 --> 00:07:47,141 That much cyanide would poison a quarter... 58 00:07:47,314 --> 00:07:48,747 ...of the rush-hour subway crowd. 59 00:08:52,045 --> 00:08:55,742 All units, Chairman Chow's in trouble, check it out! Do you copy? 60 00:08:55,949 --> 00:08:56,938 I copy! 61 00:08:59,719 --> 00:09:01,209 Target destroyed. I'm leaving the scene. 62 00:09:01,621 --> 00:09:05,580 The police have picked up the alarm. They'll be there in 5 minutes. 63 00:09:05,926 --> 00:09:08,394 The guards on the 87 th floor are forming into groups: 64 00:09:08,595 --> 00:09:12,793 Two in the elevator, five by the stairs, two are at the lobby elevators. 65 00:09:13,667 --> 00:09:15,635 I'm corrupting the screens in dispatch... 66 00:09:15,835 --> 00:09:17,860 ...and cutting off their communication. Look. 67 00:09:19,072 --> 00:09:21,768 What's happening? What's going on? 68 00:09:21,975 --> 00:09:23,306 Let's listen to a song. 69 00:09:26,580 --> 00:09:29,344 - What's going on? - What happened? 70 00:09:29,583 --> 00:09:31,073 Why is there music? 71 00:09:31,918 --> 00:09:33,283 Hey, what's going on? 72 00:09:53,306 --> 00:09:56,002 Count to 20 and go down. 73 00:09:58,945 --> 00:10:00,435 One, two, three... 74 00:10:17,530 --> 00:10:19,225 They're about 80 meters from you... 75 00:10:19,833 --> 00:10:21,630 ...at 10:00, four men total. 76 00:10:22,535 --> 00:10:24,025 Forty meters... 77 00:10:24,404 --> 00:10:25,393 ...30 meters... 78 00:10:26,539 --> 00:10:31,135 ...20, 10, 5, here. 79 00:10:51,665 --> 00:10:53,428 - Eight, nine... 80 00:10:53,767 --> 00:10:55,029 May, what's going on? 81 00:11:03,777 --> 00:11:06,075 Now count to 20 and go back up. 82 00:11:16,456 --> 00:11:17,445 Five... 83 00:11:17,657 --> 00:11:22,060 ...four, three, two, one. This image will play in a continuous loop. 84 00:11:22,262 --> 00:11:23,957 You may vacate the premises. 85 00:11:29,135 --> 00:11:31,968 Control Center calling all units. Target is located. 86 00:11:32,172 --> 00:11:34,572 She's in an elevator in section C. 87 00:11:34,774 --> 00:11:36,935 Wait for her on the 40th floor. 88 00:11:37,143 --> 00:11:40,044 I'll lock the elevator when it arrives there. 89 00:11:40,246 --> 00:11:41,577 Do you copy? Over. 90 00:11:44,417 --> 00:11:46,351 Out of the way! 91 00:11:51,324 --> 00:11:52,313 Here! 92 00:12:04,037 --> 00:12:07,302 - No one's there! - You're joking? Isn't she inside? 93 00:12:28,061 --> 00:12:31,997 Don't forget the cake and candies I ordered from the Orchid Bakery. 94 00:12:38,438 --> 00:12:39,632 Cut! 95 00:12:41,941 --> 00:12:44,136 Mom and Dad! I'm here again. 96 00:12:48,982 --> 00:12:51,348 I have a complaint. 97 00:12:57,023 --> 00:13:01,084 I'm Sue, I am 8 years old. Come to Daddy! 98 00:13:02,462 --> 00:13:04,760 Daddy, what are you doing? 99 00:13:04,964 --> 00:13:09,298 Daddy is inventing something that will change the course of human history. 100 00:13:09,969 --> 00:13:12,836 If it works, it will connect by satellite... 101 00:13:13,106 --> 00:13:16,803 ...all the CCTV systems in every building in the world... 102 00:13:17,277 --> 00:13:21,805 ...and be able to see what people are doing. 103 00:13:22,015 --> 00:13:25,382 Wow! That's like the eye in the sky. 104 00:13:27,053 --> 00:13:31,490 See, Mom, she always bullied me and nothing's changed. 105 00:13:31,758 --> 00:13:34,886 Gazing at your boyfriend again? You're so mushy. 106 00:13:35,094 --> 00:13:39,258 Spit out the gum. You're disgusting! 107 00:13:52,579 --> 00:13:54,274 Do you remember me? 108 00:14:04,557 --> 00:14:07,617 I come back every year to visit my cousin's grave. 109 00:14:07,827 --> 00:14:10,295 I thought I'd run into you at the cemetery. 110 00:14:11,397 --> 00:14:14,958 A few years ago you suddenly disappeared. 111 00:14:15,301 --> 00:14:18,293 I asked lots of people, but no one knew where you'd gone. 112 00:14:19,005 --> 00:14:21,496 Something happened to my family that year... 113 00:14:21,674 --> 00:14:23,642 ...so my younger sister and I moved. 114 00:14:26,846 --> 00:14:30,304 Are you still working at that American magazine? Nothing's changed? 115 00:14:32,585 --> 00:14:35,145 Everything's the same with me. What about you? 116 00:14:37,023 --> 00:14:41,585 All right, I'm going to New York tomorrow on the noon flight. 117 00:14:42,128 --> 00:14:43,755 Here's my telephone number. 118 00:14:45,331 --> 00:14:48,323 I hope I'll see you again before I go. 119 00:15:02,382 --> 00:15:03,747 What are you thinking about? 120 00:15:05,385 --> 00:15:08,286 The baker must have really upset you. 121 00:15:08,788 --> 00:15:12,918 This job was so clean, what are you worried about? 122 00:15:20,300 --> 00:15:22,996 - What's the fuzzy thing? - It's hair. 123 00:15:24,003 --> 00:15:25,493 Is she that tall? 124 00:15:26,673 --> 00:15:28,800 Hey, what are you doing? 125 00:15:29,008 --> 00:15:31,135 - You're asking me? - Yes. 126 00:15:31,477 --> 00:15:36,005 I'm not tall enough, so I need to climb up this ladder... 127 00:15:36,249 --> 00:15:37,978 ...to inspect the ceiling. 128 00:15:38,418 --> 00:15:42,218 Perhaps a 0.5-inch-diameter hole between 1.6 and 1.7 inches deep. 129 00:15:42,422 --> 00:15:44,151 This is very interesting. 130 00:15:44,357 --> 00:15:48,293 Why? According to my analysis, it's very possible that the hole was made... 131 00:15:48,494 --> 00:15:52,089 ...by an outstanding pair of pointed 4-and-a-half-inch heeled boots. 132 00:15:52,332 --> 00:15:54,630 The hottest boots on the Paris catwalks this year. 133 00:15:54,834 --> 00:15:59,271 No one's asking you what it is. I'm asking you who you are. 134 00:16:03,376 --> 00:16:04,866 Forensics. I'm new. 135 00:16:05,078 --> 00:16:09,481 Oh, a rookie. Go, and come back when you know a bit more stuff. 136 00:16:09,716 --> 00:16:12,480 No problem, Sergeant Ho Chi-kwong. 137 00:16:13,486 --> 00:16:15,147 How did she know my name? 138 00:16:15,788 --> 00:16:18,086 - What's her background? - Who knows? 139 00:16:18,291 --> 00:16:20,782 I do. She is Kong Yat-hung. 140 00:16:20,994 --> 00:16:24,930 She used to be with Criminal Psychology, then trained in the U. S... 141 00:16:25,131 --> 00:16:26,758 ...and recently came back to Hong Kong. 142 00:16:27,000 --> 00:16:28,831 Oh, really? And who are you? 143 00:16:29,102 --> 00:16:34,005 Ma Siu-ma. I was with Traffic, but I did well, so I was sent to train in Zhuhai. 144 00:16:34,173 --> 00:16:38,166 Now they've transferred me back to be Kong Yat-hung's assistant. 145 00:16:38,511 --> 00:16:39,705 What are you doing here? 146 00:16:40,179 --> 00:16:43,376 You told her to leave, but didn't tell me, so I'm still working. 147 00:16:44,417 --> 00:16:45,884 Yes, sir. Yes, sir. 148 00:16:55,428 --> 00:16:56,986 Is she crazy? 149 00:16:57,196 --> 00:17:01,155 Don't assume she's a fool. I'll bet she can run circles around you. 150 00:17:03,803 --> 00:17:06,704 Is she so great? Let me check her out. 151 00:17:23,256 --> 00:17:26,089 She has exactly the same birthday as you. 152 00:17:26,959 --> 00:17:28,358 No wonder she's so intelligent. 153 00:17:28,761 --> 00:17:30,558 Officer Hung, I've discovered something. 154 00:17:30,763 --> 00:17:33,561 Security said the killer's face wasn't recorded on camera. 155 00:17:33,766 --> 00:17:38,897 The guards were all shot in the leg. This killer is quite something. 156 00:17:39,105 --> 00:17:41,005 This killer is quite something. 157 00:17:41,240 --> 00:17:45,176 You know it's harder to shoot someone in the leg than shoot him dead? 158 00:17:45,411 --> 00:17:48,938 Those men had no time to fight back. They said, "Ouch" and passed out. 159 00:17:49,148 --> 00:17:53,107 Why not say, "Argh," and pass out? Why would they say "Ouch"? 160 00:17:53,486 --> 00:17:57,183 - I'll show you. - What? Ouch! What're you doing? 161 00:17:57,390 --> 00:17:58,414 That's why. 162 00:18:00,927 --> 00:18:06,058 This song jammed the communication system. Let's listen to it for clues. 163 00:19:19,438 --> 00:19:20,530 What are you doing? 164 00:19:20,740 --> 00:19:24,699 Even though my cousin lives in New York, he hates the cold. 165 00:19:31,884 --> 00:19:35,650 I remember that year. I was young but very happy as a college student. 166 00:19:35,955 --> 00:19:39,118 I went with my best friend May... 167 00:19:39,325 --> 00:19:41,793 ...to a remote island for Christmas. 168 00:19:42,461 --> 00:19:44,588 There, I met Yen. 169 00:19:45,097 --> 00:19:48,589 The three of us spent all our time together. 170 00:19:48,801 --> 00:19:53,431 Yen and I discovered we had feelings for one another. 171 00:19:53,739 --> 00:19:58,972 But we had an unspoken agreement not to let May know about it. 172 00:19:59,579 --> 00:20:02,844 So we hid what we were feeling, all through the holiday. 173 00:20:03,649 --> 00:20:07,483 May made a date with us to get together again the following year. 174 00:20:08,287 --> 00:20:11,381 But the day before Yen's return... 175 00:20:11,591 --> 00:20:14,492 ...she died in a mountaineering accident. 176 00:20:15,127 --> 00:20:17,925 It was arranged that I pick Yen up. 177 00:20:38,317 --> 00:20:41,377 We'd agreed to meet at the mortuary... 178 00:20:41,887 --> 00:20:45,345 ...but what happened later changed my life. 179 00:20:45,992 --> 00:20:48,119 I never thought I'd ever see him again. 180 00:20:53,299 --> 00:20:54,323 Come in. 181 00:20:56,702 --> 00:20:59,603 They've transferred the money into our account. 182 00:21:05,177 --> 00:21:07,839 - What are you doing? - You know. 183 00:21:08,914 --> 00:21:09,903 No way. 184 00:21:11,550 --> 00:21:15,714 Why can't I handle cases on my own? Why must I always be the assistant? 185 00:21:17,256 --> 00:21:20,521 Because you're emotional and reckless. You lack the skills. 186 00:21:21,527 --> 00:21:23,017 Does that answer the question? 187 00:21:23,429 --> 00:21:24,691 I'm not good enough? 188 00:21:27,933 --> 00:21:30,265 I'll get you for that! 189 00:22:21,020 --> 00:22:25,013 The Chow Lui case. The killer is very accomplished in I.T., no? 190 00:22:25,224 --> 00:22:29,684 He hacks in then destroys the security system. This kind of killer is rare. 191 00:22:29,895 --> 00:22:31,453 What does the Secret King do? 192 00:22:31,697 --> 00:22:35,030 He was a secret agent. Now he's old, so he's called the Secret King. 193 00:22:35,334 --> 00:22:39,202 You've been back a month. How did you know he exists? Even I don't. 194 00:22:39,405 --> 00:22:42,932 It took me a week to get through the local files for the last 10 years. 195 00:22:43,142 --> 00:22:45,975 A week? Do you remember anything? 196 00:24:05,791 --> 00:24:10,626 - Are you drinking that coffee? - Can't you see me using the sugar? 197 00:24:10,963 --> 00:24:14,228 You've put the sugar in the cream. Your coffee is next to it. 198 00:24:14,900 --> 00:24:19,963 I put the sugar in the cream, then I put it all in the coffee. 199 00:24:20,172 --> 00:24:21,230 Okay? 200 00:24:21,674 --> 00:24:23,665 Are you feeling all right today? 201 00:24:24,977 --> 00:24:27,104 - Enjoying your novel? - It's okay. 202 00:24:27,313 --> 00:24:30,407 - Shall I tell you the story? - Sure. 203 00:24:31,917 --> 00:24:35,512 This story is called "Made for Each Other." 204 00:24:35,754 --> 00:24:39,121 It's about a man meeting a woman at a pier... 205 00:24:40,092 --> 00:24:41,252 I'm not done yet. 206 00:24:41,460 --> 00:24:43,655 I don't like it. Tell me another. 207 00:24:43,863 --> 00:24:47,264 All right, there's one called "We'll Meet Again." 208 00:24:47,433 --> 00:24:51,130 - I don't like that one either. - I haven't started yet. 209 00:24:51,370 --> 00:24:54,567 It's old hat. They obviously have feelings for each other. 210 00:24:54,773 --> 00:24:58,436 They're separated, then they meet again at a bakery... 211 00:24:59,812 --> 00:25:01,439 They meet at a nightclub. 212 00:25:02,781 --> 00:25:05,272 That's worse. The girl's become a prostitute. 213 00:25:05,484 --> 00:25:09,045 Guess what? He became the prostitute. It's the opposite. 214 00:25:09,355 --> 00:25:13,883 - She was fine. - Whatever. Anyway, it's all the same. 215 00:25:14,093 --> 00:25:17,722 Okay, I'll tell you the best one: "Meant for Togetherness." 216 00:25:17,997 --> 00:25:19,259 Okay, tell me. 217 00:25:19,498 --> 00:25:22,058 A guy makes a date with a girl to meet at the pier. 218 00:25:22,268 --> 00:25:24,031 And then he tells her: 219 00:25:24,236 --> 00:25:27,399 "If you come, it means we're meant to be together... 220 00:25:27,606 --> 00:25:31,940 ...and we'll treasure our relationship forever." And if she doesn't... 221 00:25:35,581 --> 00:25:36,741 Lynn? 222 00:25:43,422 --> 00:25:47,518 - What are we doing at the airport? - Looking for someone. 223 00:25:47,793 --> 00:25:51,024 Someone picking someone up or seeing someone off? 224 00:25:51,230 --> 00:25:54,495 - It's our old neighbor, Uncle Chan. - Uncle Chan? 225 00:25:54,700 --> 00:25:56,691 You're too young to remember him. 226 00:25:56,902 --> 00:25:59,132 He's leaving, so we're seeing him off. 227 00:26:06,378 --> 00:26:08,209 Lynn! 228 00:26:30,169 --> 00:26:32,160 If you hadn't come today... 229 00:26:33,839 --> 00:26:38,742 ...I'd no longer have the excuse to come back to visit my cousin's grave. 230 00:26:45,851 --> 00:26:47,478 How could I forget you? 231 00:26:51,991 --> 00:26:54,482 This gentleman looks like... 232 00:26:55,227 --> 00:26:58,492 ...our old neighbor Uncle Chan. 233 00:27:01,533 --> 00:27:03,797 I'm Yen, and you are? 234 00:27:04,570 --> 00:27:06,401 I'm your fourth great-aunt. 235 00:27:06,672 --> 00:27:08,162 You are telling lies again. 236 00:27:12,011 --> 00:27:17,142 Mr. Chow never told me to invest $2 billion in Dragon stock. 237 00:27:18,017 --> 00:27:20,577 Isn't it the same talking about it with me now? If you... 238 00:27:20,819 --> 00:27:24,311 In any case, I don't agree. Let the board of directors decide. 239 00:27:29,228 --> 00:27:31,560 All the board lacks is your vote. 240 00:27:33,032 --> 00:27:35,523 I definitely won't agree to it. 241 00:28:03,529 --> 00:28:06,726 We managed to do away with your brother, we can deal with Lai Kai-joe. 242 00:28:11,737 --> 00:28:13,762 Your brother forced us into this. 243 00:28:14,973 --> 00:28:16,941 We helped him conquer the world... 244 00:28:17,242 --> 00:28:20,541 ...but as soon as he made his fortune, he abandoned us. 245 00:28:23,582 --> 00:28:25,379 I don't care. 246 00:28:26,051 --> 00:28:29,987 I'll kill whoever gets in my way. 247 00:28:33,425 --> 00:28:34,551 Mrs. Chow. 248 00:28:45,838 --> 00:28:47,305 What's the matter? 249 00:28:47,506 --> 00:28:48,700 Shit! 250 00:28:49,208 --> 00:28:51,108 The old man Lai refuses to give in. 251 00:28:52,177 --> 00:28:57,012 Ignore him. When the time comes, I'll transfer all our stock to Dragon. 252 00:28:57,216 --> 00:28:58,843 We'll be even stronger. 253 00:28:59,051 --> 00:29:02,509 And then you can officially... 254 00:29:03,188 --> 00:29:05,122 ...become Mrs. Chow again. 255 00:29:15,601 --> 00:29:18,365 Why's the Secret King so late? Has he stood us up? 256 00:29:18,804 --> 00:29:21,796 The hardest part of being an officer is the waiting. 257 00:29:22,040 --> 00:29:26,033 Usually I try to bond with my assistants, and play... 258 00:29:26,245 --> 00:29:28,941 ...educational and interesting games of communication. 259 00:29:29,148 --> 00:29:31,048 What kind of communication? 260 00:29:31,250 --> 00:29:33,047 - You bait me, I bait you. - You bait... 261 00:29:33,252 --> 00:29:36,380 I ask you something, back and forth. 262 00:29:36,588 --> 00:29:38,283 - We can ask anything? - Anything goes. 263 00:29:38,490 --> 00:29:40,617 - Okay. - You go first. 264 00:29:40,826 --> 00:29:43,818 I'll go first. Okay, how many siblings do you have? 265 00:29:44,062 --> 00:29:46,622 None. At what age did you begin jerking off? 266 00:29:46,832 --> 00:29:47,890 What? 267 00:29:54,439 --> 00:29:57,897 Fifteen. Do you have a boyfriend? 268 00:29:58,110 --> 00:30:00,772 No. When was the last time you did it? 269 00:30:06,585 --> 00:30:08,348 Yesterday, yesterday. 270 00:30:08,554 --> 00:30:10,351 Yesterday? 271 00:30:11,023 --> 00:30:15,119 You're working today and you jerked off yesterday? Look! 272 00:30:15,561 --> 00:30:20,191 - Wow, your eyes are really bloodshot. - Don't ask me questions like that! 273 00:30:20,399 --> 00:30:24,358 - You might ask if I have a girlfriend. - Lf you had, you wouldn't do that. 274 00:30:24,703 --> 00:30:28,537 - You ever played with yourself? - Play with myself? 275 00:30:29,441 --> 00:30:31,136 Certainly not! 276 00:30:31,443 --> 00:30:36,244 No? I don't believe it. Do you think I'm that naive? Nonsense! 277 00:30:36,448 --> 00:30:40,544 Of course it's nonsense. It's just a game. 278 00:30:40,752 --> 00:30:43,380 Why are you so serious? 279 00:30:45,157 --> 00:30:47,751 Look at you, you're cute when you're stupid. 280 00:30:52,898 --> 00:30:54,058 Why are you so secretive? 281 00:30:54,266 --> 00:30:56,962 The older I grow, the more secretive I am. 282 00:30:57,169 --> 00:31:01,765 Hung, none of my colleagues know who made the hit you talked about. 283 00:31:01,974 --> 00:31:06,502 Someone who specializes in selling high-tech goods says 15 years ago... 284 00:31:06,812 --> 00:31:10,373 ...someone bought a lot of satellite equipment from him. 285 00:31:10,582 --> 00:31:14,245 But the buyer was a middle-aged man, not a woman, like you said. 286 00:31:14,486 --> 00:31:16,044 Turn off the walkie-talkie. 287 00:31:16,722 --> 00:31:18,019 I didn't turn it on. 288 00:31:21,526 --> 00:31:25,895 - How do you think I gather info? - You gather from our headquarters? 289 00:31:26,098 --> 00:31:29,261 Where in the world would we be without secrets? 290 00:31:30,168 --> 00:31:31,897 Get out. Drive. 291 00:31:33,338 --> 00:31:35,272 Hey, hey, hey. 292 00:31:37,576 --> 00:31:42,104 Did you have to go so fast? You trying to kill me? 293 00:31:42,581 --> 00:31:46,517 The Secret King reminded me. We're concerned with finding the murderer. 294 00:31:46,718 --> 00:31:49,846 But it's impossible. The security is so tight there. 295 00:31:50,155 --> 00:31:53,090 But the Computer Angel comes and goes as she pleases... 296 00:31:53,292 --> 00:31:56,921 ...shoots the guards and none of the CCTV capture her face. 297 00:31:57,095 --> 00:31:59,723 Do you think it's an inside job? 298 00:31:59,965 --> 00:32:02,798 The head of security said all their computer data... 299 00:32:03,001 --> 00:32:06,095 ...is accessible only if Chow Lui's fingerprints... 300 00:32:06,305 --> 00:32:10,173 ...were placed on the scanner and correctly identified. 301 00:32:10,409 --> 00:32:14,971 But Chow Lui is dead, in the mortuary. So how does access happen now? 302 00:32:15,614 --> 00:32:19,209 That's why I have to prove that my theory is correct. 303 00:32:20,352 --> 00:32:24,015 The penthouse was Chow's personal space, so it's not covered by cameras. 304 00:32:24,256 --> 00:32:27,623 All of Mr. Chow's visitors would have had to take this elevator up. 305 00:32:27,826 --> 00:32:30,954 - Who was first on the scene? - His younger brother. 306 00:32:32,464 --> 00:32:34,557 I need to use the restroom. Where is it? 307 00:32:34,733 --> 00:32:37,600 - Over there. - Women are so much trouble. 308 00:32:43,208 --> 00:32:47,542 Hello, does a Choy Siu-ming work here? 309 00:32:49,614 --> 00:32:50,945 Yes. What is it, please? 310 00:32:51,383 --> 00:32:54,443 - Mr. Choy, phone home urgently. - What? 311 00:32:55,020 --> 00:32:57,682 - Something happened to your family. - Okay. 312 00:32:57,856 --> 00:33:00,120 - What's up? - Something's happened to my family. 313 00:33:00,292 --> 00:33:03,853 - Is it serious? Go, if it's urgent. - Don't walk off by yourselves. 314 00:33:04,029 --> 00:33:05,621 Don't worry. We'll wait here. 315 00:33:05,797 --> 00:33:09,858 - Remember don't go off by yourselves. - Don't worry, I won't. 316 00:33:13,739 --> 00:33:16,606 Hung, he's gone, come out. 317 00:33:23,982 --> 00:33:25,347 What's on your mind? 318 00:33:25,517 --> 00:33:28,145 I wonder if anyone changed the data that day. 319 00:33:30,022 --> 00:33:32,786 Ridiculous! I wonder who would make such a terrible crank call. 320 00:33:32,958 --> 00:33:35,017 Just wait till I find out. 321 00:33:39,197 --> 00:33:42,030 - Mr. Chow, Mr. Yeung. - You're still here at this hour? 322 00:33:42,200 --> 00:33:45,533 Officers are investigating the case. They're in Chairman Chow's room. 323 00:33:47,005 --> 00:33:50,702 You stole Chow Lui's fingerprints from the coroner's laboratory? 324 00:33:51,743 --> 00:33:55,440 This will very soon prove whether my theory is correct. 325 00:33:55,781 --> 00:34:00,741 Sorry, Mr. Chow. I was with them originally, but... 326 00:34:04,589 --> 00:34:05,817 It's true! Who made the changes? 327 00:34:06,792 --> 00:34:10,319 - Who was first on the scene? - His brother, Chow Nunn. 328 00:34:10,495 --> 00:34:13,953 - Who stands to gain from his death? - Chow Nunn. 329 00:34:44,296 --> 00:34:47,857 - Officers, where were you? - We've been looking for you. 330 00:34:48,033 --> 00:34:49,728 - This place is so big. - These are the officers. 331 00:34:49,901 --> 00:34:50,993 What are you looking for? 332 00:34:51,636 --> 00:34:54,867 Nothing in particular. It's standard procedure. We're done. 333 00:34:55,040 --> 00:34:58,134 See them out. 334 00:35:04,816 --> 00:35:08,308 It seems the policewoman is on to something. 335 00:35:08,487 --> 00:35:12,082 If she finds any evidence of the killer, we're in deep trouble. 336 00:35:12,257 --> 00:35:13,986 When the Angel finishes off Lai Kai-joe... 337 00:35:14,159 --> 00:35:16,320 ...we'll send the Angel herself to heaven. 338 00:35:16,695 --> 00:35:18,856 Tell the Angel we need her for another job. 339 00:35:47,058 --> 00:35:50,824 - Come in. - On the phone with Uncle Chan again? 340 00:35:50,996 --> 00:35:52,588 - What is it? - Business. 341 00:35:56,034 --> 00:35:58,093 People with sweethearts are selfish. 342 00:35:58,370 --> 00:36:00,304 Go away! 343 00:36:15,053 --> 00:36:16,418 Did you find anything? 344 00:36:17,422 --> 00:36:20,789 I've checked the company's outgoing e-mail... 345 00:36:20,959 --> 00:36:24,725 ...and pulled all the suspicious messages. Here, take a look. 346 00:36:34,072 --> 00:36:39,032 - Wait! Find out the recipient's address. - What? 347 00:36:39,444 --> 00:36:41,435 - I can't help you. - You're kidding. 348 00:36:41,980 --> 00:36:44,972 Should we report this to our superiors? 349 00:36:45,150 --> 00:36:50,019 What kind of e-mail is that? What does kissing ass prove? 350 00:36:50,188 --> 00:36:54,147 On what basis can our superiors take action? Intuition? 351 00:36:54,326 --> 00:36:56,385 - Take me to a record store. - Why? 352 00:36:56,561 --> 00:36:58,756 Remember Security said the communication system... 353 00:36:58,930 --> 00:37:00,488 ...was interrupted by a song? 354 00:37:00,665 --> 00:37:01,927 And what if you find it? 355 00:37:02,100 --> 00:37:04,568 I can't let any clue related to this case slip by. 356 00:39:08,593 --> 00:39:11,892 I spoke to my mother about you on the phone yesterday. 357 00:39:12,097 --> 00:39:15,191 She asked me what you do. I couldn't answer her. 358 00:39:19,437 --> 00:39:22,235 If you don't want to tell me, then don't. 359 00:39:24,909 --> 00:39:26,706 It's not that I don't want to say. 360 00:39:26,945 --> 00:39:29,641 My job isn't easy to understand or accept for normal people. 361 00:39:39,457 --> 00:39:41,288 This is a robbery. Don't move. 362 00:39:43,061 --> 00:39:45,586 Take out your things. Hurry, quickly. 363 00:39:59,611 --> 00:40:01,738 - No, don't! - Get out! 364 00:40:08,920 --> 00:40:10,854 Now you know what I do. 365 00:40:50,562 --> 00:40:51,893 Wait for me. 366 00:42:34,532 --> 00:42:38,024 I've studied the terrain. I've even picked the tools for you. 367 00:42:38,236 --> 00:42:39,635 This rifle is perfect. 368 00:42:40,204 --> 00:42:42,229 I want to cancel that contract. 369 00:42:42,874 --> 00:42:43,863 What? 370 00:42:45,910 --> 00:42:48,902 I think we should call it quits. 371 00:42:53,685 --> 00:42:55,812 Do I get an explanation? 372 00:42:59,657 --> 00:43:04,287 He's asked me to marry him, so I don't want to do it anymore. 373 00:43:09,033 --> 00:43:11,092 You told him about us? 374 00:43:20,445 --> 00:43:21,503 Congratulations. 375 00:43:24,682 --> 00:43:27,947 Get some rest, I'll cancel the contract. 376 00:43:30,555 --> 00:43:32,489 Then you get some rest too. 377 00:44:16,834 --> 00:44:18,096 Sue? 378 00:44:23,708 --> 00:44:24,868 Sue? 379 00:44:26,978 --> 00:44:28,104 Sue? 380 00:44:37,121 --> 00:44:38,452 Stick them up! 381 00:44:38,656 --> 00:44:42,353 You frightened me! I'm listening to my new CD. 382 00:44:43,127 --> 00:44:44,685 I'm going out to dinner. 383 00:44:44,962 --> 00:44:48,125 Okay. Go, before Uncle Chan gets desperate from waiting. 384 00:45:39,517 --> 00:45:41,849 Lawyer Chan, enjoy yourself tonight! 385 00:45:42,053 --> 00:45:44,783 It's the boss's birthday. I'm getting completely drunk. 386 00:45:45,289 --> 00:45:49,658 It's your birthday tomorrow. I've reserved a table for lunch at Rosario's. 387 00:45:49,861 --> 00:45:52,352 I've heard they do great French food. 388 00:45:54,532 --> 00:45:55,726 What is it? 389 00:45:58,002 --> 00:45:59,230 What are you thinking about? 390 00:46:00,638 --> 00:46:03,630 She hasn't called me all day. It's not like her. 391 00:46:03,841 --> 00:46:06,605 - Who? - My sister. 392 00:46:07,645 --> 00:46:09,237 I'll just call her. 393 00:46:19,791 --> 00:46:22,589 - No answer. - Maybe she's in the bathroom? 394 00:46:25,830 --> 00:46:27,092 I'll call later. 395 00:46:28,599 --> 00:46:29,657 Cheers. 396 00:46:35,940 --> 00:46:37,669 Happy birthday! 397 00:46:38,509 --> 00:46:40,033 Boss, how's the stock doing? 398 00:46:40,278 --> 00:46:43,441 Going up. Buy from me and you won't have a problem. 399 00:46:54,525 --> 00:46:58,427 I looked into Lai's room. Those three girls are clean. 400 00:46:58,629 --> 00:47:00,062 Still no answer? 401 00:47:02,133 --> 00:47:03,327 Let me see. 402 00:47:23,321 --> 00:47:25,312 No wonder she's not picking up. 403 00:47:31,262 --> 00:47:32,524 These? 404 00:47:33,064 --> 00:47:35,089 I have something to do. I must go. 405 00:47:35,766 --> 00:47:37,893 Remember our date for lunch tomorrow. 406 00:47:39,670 --> 00:47:40,659 Lynn! 407 00:48:06,197 --> 00:48:07,630 Why are the lights doing that? 408 00:48:07,832 --> 00:48:11,290 The light show starts at 10 and repeats on the hour. 409 00:48:11,502 --> 00:48:14,494 We're the only place in Hong Kong with this design. 410 00:48:15,539 --> 00:48:16,972 Miss, do you need anything? 411 00:48:17,174 --> 00:48:20,701 I'll wait to order when my friends arrive. Please go outside... 412 00:48:20,912 --> 00:48:23,142 ...and close the door for me. - Okay. 413 00:48:24,715 --> 00:48:26,148 There's something wrong. 414 00:48:26,350 --> 00:48:29,080 - What is it? - I feel she's here tonight. 415 00:48:57,682 --> 00:49:00,549 Boss, the policewoman from last time is here. 416 00:49:04,288 --> 00:49:06,916 In that case, we'll take care of her at the same time. 417 00:49:10,027 --> 00:49:13,724 Are your instincts right? Will they show up? 418 00:49:22,373 --> 00:49:23,738 Shit! 419 00:49:24,442 --> 00:49:26,137 She's across the street! 420 00:49:34,552 --> 00:49:36,315 Let's go check it out. 421 00:50:07,952 --> 00:50:08,941 Let me do it. 422 00:50:15,292 --> 00:50:17,954 We're the police. Which room faces the Magic Ocean Disco? 423 00:50:18,162 --> 00:50:21,154 Room 17, but two ladies are already in it. 424 00:50:21,365 --> 00:50:22,354 - Thank you. - Let's go. 425 00:50:58,069 --> 00:50:59,468 Don't hold the elevator for me. 426 00:51:26,730 --> 00:51:27,856 Excuse me. 427 00:52:17,414 --> 00:52:20,645 It's pointless for you to hold on to him. I still have your partner. 428 00:52:21,485 --> 00:52:25,387 I didn't plan to bring her with me. They think they're better than they are. 429 00:52:25,589 --> 00:52:28,422 Even if she didn't die today, she'd be useless tomorrow. 430 00:52:31,395 --> 00:52:35,229 Okay. I'll release her and you release my man. 431 00:55:53,897 --> 00:55:55,660 Careful! 432 00:56:12,516 --> 00:56:14,347 Lynn! You can go now. I'm here. 433 00:56:14,718 --> 00:56:17,846 Haven't you caused enough trouble? Throw me the gun! 434 00:56:32,736 --> 00:56:33,964 Siu-ma! 435 00:56:45,549 --> 00:56:46,811 Sue! 436 00:57:42,105 --> 00:57:43,436 Siu-ma! 437 00:58:14,471 --> 00:58:15,904 Get out when we get to the road. 438 00:58:51,208 --> 00:58:54,666 The people we did that last hit for want to kill us now... 439 00:58:54,878 --> 00:58:57,676 ...so they set a trap for us. 440 00:58:59,650 --> 00:59:01,242 Listen carefully. 441 00:59:01,685 --> 00:59:05,883 He just wants to protect himself and his money. 442 00:59:06,089 --> 00:59:09,490 Just like we work as killers, it's only for money... 443 00:59:09,693 --> 00:59:11,593 ...and not love or hate. 444 00:59:13,931 --> 00:59:15,831 I'll kill them all tomorrow. 445 00:59:16,033 --> 00:59:19,901 If you do, it will be because you want revenge. You can't do it. 446 00:59:20,103 --> 00:59:21,229 Why not? 447 00:59:23,006 --> 00:59:26,737 If you were capable, you would've hit the target with one shot... 448 00:59:26,944 --> 00:59:29,742 ...and you wouldn't have been found by the police. 449 00:59:29,947 --> 00:59:31,915 You'd never have gotten away without my help. 450 00:59:34,651 --> 00:59:36,676 When did you learn to make up your own mind? 451 00:59:36,887 --> 00:59:38,946 Why didn't you cancel the contract when I told you to? 452 00:59:41,959 --> 00:59:45,451 And when did you start making all the decisions? 453 00:59:46,964 --> 00:59:50,900 You said you wanted to get married and quit. 454 00:59:52,235 --> 00:59:53,702 Did I put up a fight? 455 00:59:56,974 --> 00:59:58,669 You may cancel your half of the contract. 456 00:59:59,676 --> 01:00:00,870 What did you say? 457 01:00:09,319 --> 01:00:12,516 I know I can't beat you in a fight. 458 01:00:13,490 --> 01:00:16,459 But no one can force me to do what I don't want to do. 459 01:00:16,660 --> 01:00:20,824 I didn't force you. I only want you to live a normal life. 460 01:00:29,306 --> 01:00:32,969 Not every woman needs a man to protect her like you do! 461 01:02:40,270 --> 01:02:41,328 Hello? 462 01:02:43,373 --> 01:02:45,398 How did you know we had a fight? 463 01:02:47,277 --> 01:02:51,873 I could tell how you were feeling, even on the computer. 464 01:02:52,616 --> 01:02:53,605 What happened? 465 01:02:55,952 --> 01:02:58,284 Do you believe in reaping what you sow? 466 01:02:59,356 --> 01:03:00,516 What do you mean? 467 01:03:02,759 --> 01:03:04,090 For years... 468 01:03:05,295 --> 01:03:08,696 ...I've had the smell of blood on my hands. 469 01:03:09,299 --> 01:03:13,292 No matter how much I wash them, the smell won't go away... 470 01:03:15,205 --> 01:03:17,469 ...because the blood of my victims... 471 01:03:18,375 --> 01:03:22,436 ...not only stained my hands, it also flowed into my heart. 472 01:03:26,650 --> 01:03:29,118 That's why I never let Sue do a job. 473 01:03:31,388 --> 01:03:35,654 I don't want her to be like me, to have to suffer this guilt all her life. 474 01:03:40,096 --> 01:03:42,428 I'll never forget it as long as I live. 475 01:03:42,666 --> 01:03:46,693 My dad's invention, World Panorama, was nearing completion. 476 01:03:47,404 --> 01:03:50,498 Originally, he had planned... 477 01:03:51,441 --> 01:03:54,433 ...to give his invention to the police... 478 01:03:55,378 --> 01:03:57,437 ...but a group of ruthless businessmen... 479 01:04:02,419 --> 01:04:04,353 ...murdered my parents for it first. 480 01:04:09,526 --> 01:04:13,189 One of the killers rescued my sister and me. 481 01:04:15,031 --> 01:04:18,990 It was he who taught me to fire my first shot. 482 01:04:54,838 --> 01:04:58,171 I know where the Computer Angel is. 483 01:05:00,777 --> 01:05:05,544 You're not with Operations. I'll forget the Secret King case as it ended okay. 484 01:05:05,782 --> 01:05:08,842 But your latest actions hospitalized your partner. 485 01:05:09,052 --> 01:05:10,610 I almost captured the Computer Angel. 486 01:05:10,820 --> 01:05:13,516 How can you joke? The place was shot up like a honeycomb. 487 01:05:13,723 --> 01:05:16,783 Do you know how much in reparation we paid? Think about it! 488 01:05:42,452 --> 01:05:45,979 Mr. Chow, we've made all the arrangements for the policewoman. 489 01:05:46,990 --> 01:05:50,517 This is Peter, a computer expert we hired from America. 490 01:05:50,994 --> 01:05:54,361 This is Ben. He'll be in charge of our security. 491 01:05:55,532 --> 01:05:58,968 Interesting. Are you a chess aficionado? 492 01:06:00,303 --> 01:06:03,204 - Are you up for a match? - Absolutely! 493 01:06:04,040 --> 01:06:05,098 Please. 494 01:06:52,622 --> 01:06:53,611 Good morning. 495 01:06:56,292 --> 01:06:57,316 Good morning. 496 01:06:58,962 --> 01:07:00,122 Good morning. 497 01:07:14,144 --> 01:07:16,578 Hey, you're a year older. 498 01:07:16,780 --> 01:07:18,680 - What? - Happy birthday! 499 01:07:18,882 --> 01:07:22,374 - How did you know? - Someone sent you a birthday cake. 500 01:07:22,619 --> 01:07:26,953 Looks like your boyfriend wanted to surprise you. It's on your desk. 501 01:07:41,538 --> 01:07:42,562 Hello? 502 01:07:42,772 --> 01:07:46,731 Happy birthday to you 503 01:07:47,043 --> 01:07:50,206 Happy birthday to you 504 01:07:52,382 --> 01:07:55,317 Well? Do you like the cake? 505 01:08:02,258 --> 01:08:05,125 You're so clever! You know I'm watching you. 506 01:08:24,080 --> 01:08:26,446 Why are you so angry? 507 01:08:33,256 --> 01:08:35,884 Doesn't the cake taste great? 508 01:09:07,957 --> 01:09:10,687 Sorry, Lynn. 509 01:09:20,970 --> 01:09:24,133 Mom, do I still have to jump? 510 01:09:24,340 --> 01:09:28,276 If you disobey your elder sister again, you'll jump until dawn, understand? 511 01:09:36,653 --> 01:09:40,111 - Is the cake I ordered ready yet? - It's ready. 512 01:09:40,323 --> 01:09:41,449 There you go. 513 01:09:42,325 --> 01:09:43,314 Thank you! 514 01:09:47,497 --> 01:09:50,660 - Hello? - Well? Do you know who I am? 515 01:09:51,834 --> 01:09:54,268 What? Are you afraid? 516 01:09:57,941 --> 01:09:59,738 How did you get my number? 517 01:09:59,943 --> 01:10:03,106 You're a regular customer here. It was easy to find out. 518 01:10:03,313 --> 01:10:07,079 You're very clever. You put the cake in a plain white box. 519 01:10:07,283 --> 01:10:11,515 But as soon as I tasted it, I knew it came from the Orchid Bakery. 520 01:10:11,754 --> 01:10:16,282 You're not the only one who appreciates great cake. Look outside. 521 01:10:48,324 --> 01:10:49,450 My car! 522 01:10:52,829 --> 01:10:56,094 - Police! Stop. - To hell with that! 523 01:10:59,569 --> 01:11:00,797 You! Get out! 524 01:11:16,219 --> 01:11:20,815 I'm WIP3662 Kong Yat-hung, following a suspect on Causeway Road. 525 01:11:21,024 --> 01:11:24,721 License plate number Juliet Victor 955. Requesting backup! 526 01:11:25,395 --> 01:11:29,957 This is HQ. A suspect's been spotted. License plate Juliet Victor 955. 527 01:11:30,533 --> 01:11:32,364 Car 1 copy. 528 01:12:21,751 --> 01:12:22,740 Hello? 529 01:12:22,952 --> 01:12:25,113 - Hurry and help me! - What's happening? 530 01:12:25,355 --> 01:12:27,585 I'm being chased by patrol cars! 531 01:12:27,957 --> 01:12:32,326 - What's your location? - Tung Lo Wan and Causeway Road. 532 01:12:32,595 --> 01:12:33,653 Hold on. 533 01:12:46,142 --> 01:12:48,269 - Lynn, hurry! - Wait. 534 01:12:56,652 --> 01:12:58,711 - Have you found me? - I'm trying. 535 01:13:00,857 --> 01:13:03,325 - Got you! - So where do I go? 536 01:13:03,659 --> 01:13:07,390 There are alleyways where you can escape. Get off the bridge first. 537 01:13:23,479 --> 01:13:25,743 I can't hear you clearly. Speak louder! 538 01:13:30,686 --> 01:13:33,951 - Police have blocked the road. - What should I do? 539 01:13:37,994 --> 01:13:39,985 There's an exit on your left. 540 01:13:46,736 --> 01:13:48,533 - I can't see it! - You're 400 meters away. 541 01:13:50,006 --> 01:13:50,995 350 meters... 542 01:13:52,041 --> 01:13:53,303 ...200... 543 01:13:56,245 --> 01:13:58,611 ...100, 50... 544 01:14:00,817 --> 01:14:01,943 ...turn! 545 01:14:20,870 --> 01:14:22,599 Thirty, turn! 546 01:15:11,587 --> 01:15:13,020 Lynn! 547 01:15:28,304 --> 01:15:30,204 Help me, Lynn! 548 01:15:41,384 --> 01:15:42,817 Got you. 549 01:15:49,258 --> 01:15:51,055 What do I do now? 550 01:16:02,271 --> 01:16:04,398 Reverse. There's an exit behind you. 551 01:16:07,910 --> 01:16:09,468 Crash through the two police cars. 552 01:16:16,986 --> 01:16:18,317 Crash through! 553 01:16:26,829 --> 01:16:28,763 Sue! 554 01:16:58,594 --> 01:16:59,618 Lynn! 555 01:17:17,079 --> 01:17:18,239 Lynn! 556 01:17:24,954 --> 01:17:26,182 Lynn! 557 01:19:07,423 --> 01:19:09,186 Sue! 558 01:20:59,401 --> 01:21:00,959 Sue. 559 01:21:27,129 --> 01:21:32,533 I'm sorry. I forgot you're a big girl now. 560 01:21:32,701 --> 01:21:35,966 I remember when we were little, every time we did something wrong... 561 01:21:36,138 --> 01:21:38,265 ...Mommy only pretended to be angry. 562 01:21:40,776 --> 01:21:42,710 No matter what you've done now... 563 01:21:43,112 --> 01:21:45,910 ...I won't blame you, just as Mommy never blamed us. 564 01:21:49,451 --> 01:21:51,885 You're looking at your boyfriend again? 565 01:21:52,087 --> 01:21:57,024 - Stop it! - Leave me alone! You're overacting! 566 01:21:57,226 --> 01:21:59,353 - Overacting? - Give it back! 567 01:22:00,663 --> 01:22:03,223 - Give it to me. - Come and get it! 568 01:22:03,432 --> 01:22:05,423 - Come and get it! - Give it to me. 569 01:22:57,953 --> 01:22:59,147 Have you seen this person? 570 01:23:02,124 --> 01:23:03,614 She was murdered today. 571 01:23:03,792 --> 01:23:07,091 Much of the evidence at the scene of the crime points to you. 572 01:23:07,262 --> 01:23:08,251 Impossible. 573 01:23:23,245 --> 01:23:26,214 You've been framed. I know who did it. 574 01:23:26,949 --> 01:23:31,716 You'll be dead if you stay here. The only way to survive is to come with me. 575 01:23:31,954 --> 01:23:33,785 You speak as if I have no choice. 576 01:23:34,456 --> 01:23:35,923 You have two choices: 577 01:23:36,158 --> 01:23:40,925 A: We leave together. B: I kill you, then I leave. 578 01:23:42,398 --> 01:23:46,164 You know what? There's at least one more letter in the English alphabet. 579 01:23:46,402 --> 01:23:48,302 Besides A and B, there's C behind me. 580 01:23:57,312 --> 01:23:59,542 Anti-Corruption came to see me today. 581 01:23:59,782 --> 01:24:04,378 A deposit was recently made into your bank account. But I don't believe them. 582 01:24:07,990 --> 01:24:09,981 Now only you can help yourself. 583 01:24:15,497 --> 01:24:18,398 I don't know what to say. Thank you. 584 01:24:31,413 --> 01:24:33,745 If you help me avenge my sister's death... 585 01:24:33,982 --> 01:24:37,213 ...I'll give you the recording of her murder and cooperate with you. 586 01:24:37,419 --> 01:24:40,684 Why are you so sure I'll cooperate with you? 587 01:24:41,223 --> 01:24:42,349 I understand you. 588 01:24:43,659 --> 01:24:44,648 Really? 589 01:24:45,894 --> 01:24:49,557 We're opposites, but I think you're somehow attracted to me. 590 01:24:52,601 --> 01:24:55,161 What is it? Are you regretting this? 591 01:24:55,637 --> 01:24:59,266 Let me be clear. I won't help you kill anyone. 592 01:24:59,475 --> 01:25:02,808 - I'll only help you work the computer. - That's all I need. 593 01:25:04,046 --> 01:25:07,015 We definitely can't let the two of them go. 594 01:25:07,516 --> 01:25:11,919 As long as they are alive, I will not sleep. Do you understand me?! 595 01:25:12,154 --> 01:25:15,385 I understand. We've enhanced the security system. 596 01:25:15,591 --> 01:25:20,551 You should go away for a bit. When we take care of them, you come back. 597 01:25:24,066 --> 01:25:27,524 Sometimes the most dangerous place turns out to be the safest. 598 01:25:28,237 --> 01:25:30,569 To catch a small fish in a large ocean... 599 01:25:30,772 --> 01:25:34,833 ...I think you might as well wait and let it swim into your net. 600 01:25:36,245 --> 01:25:39,840 That's exactly what I think. 601 01:26:19,221 --> 01:26:20,586 This is incredible. 602 01:26:21,423 --> 01:26:24,187 Your sister used this to rescue you that last time? 603 01:26:25,027 --> 01:26:27,587 This computer directly controls the World Panorama. 604 01:26:27,829 --> 01:26:29,558 I've installed new software. 605 01:26:29,765 --> 01:26:32,359 You'll have to know it thoroughly before tomorrow. 606 01:26:37,940 --> 01:26:39,237 Boyfriend? 607 01:26:40,609 --> 01:26:42,201 What boyfriend? 608 01:26:43,779 --> 01:26:44,837 Him. 609 01:26:47,449 --> 01:26:52,443 He's not bad, but he's too passive. I like men to be a bit more aggressive. 610 01:26:54,223 --> 01:26:56,020 I have a question for you: 611 01:26:57,359 --> 01:27:01,386 If I was a police officer rather than an assassin... 612 01:27:02,864 --> 01:27:04,388 ...would you choose him, or me? 613 01:27:09,638 --> 01:27:11,367 Never mind. 614 01:27:11,540 --> 01:27:13,599 Actually, I didn't need to ask. 615 01:27:15,410 --> 01:27:19,039 When you were dreaming yesterday, you already said it. 616 01:27:20,249 --> 01:27:23,047 You're a soldier, and I'm a bandit. 617 01:27:41,036 --> 01:27:42,799 Hey. 618 01:27:43,739 --> 01:27:44,728 Be careful. 619 01:27:53,715 --> 01:27:55,910 Section A, B, C and D elevators will be on the 87 th floor. 620 01:27:56,118 --> 01:27:59,246 Only Elevator 1 in section A will work in the lobby. Do you copy? 621 01:27:59,521 --> 01:28:00,510 Copy that. 622 01:28:34,890 --> 01:28:36,619 Operations are normal upstairs. 623 01:28:37,592 --> 01:28:39,116 You must all be careful, okay? 624 01:28:54,743 --> 01:28:57,735 Everything's set. It's up to you now. 625 01:28:58,347 --> 01:29:02,579 I know you don't really trust me, but in helping you, I'm helping myself. 626 01:29:04,052 --> 01:29:07,215 A man like Chow Nunn isn't worth protecting with the law. 627 01:29:08,590 --> 01:29:11,218 I had another dream yesterday. 628 01:29:11,860 --> 01:29:13,452 I didn't arrest you. 629 01:29:15,897 --> 01:29:19,128 - Let's get to work, Hung! - Take care of yourself, Sue. 630 01:29:38,887 --> 01:29:40,514 The fish has taken the bait. 631 01:29:40,689 --> 01:29:42,054 Mr. Chow... 632 01:29:42,257 --> 01:29:46,091 ...this is DG 747. Anti-hacking system. 633 01:29:46,361 --> 01:29:50,195 Five minutes is all this baby and I need to locate the trespasser... 634 01:29:50,365 --> 01:29:52,526 ...strike back and wipe it out. 635 01:30:03,845 --> 01:30:04,834 Got you! 636 01:30:05,080 --> 01:30:08,311 The target is in section C. Get the elevator up now! 637 01:30:09,217 --> 01:30:10,241 There's trouble in section C. 638 01:30:20,729 --> 01:30:21,957 Why is she in block A? 639 01:30:24,433 --> 01:30:26,060 - What's going on? - Where is she now? 640 01:30:26,268 --> 01:30:29,203 Send some men down there. The others stay upstairs. 641 01:30:30,705 --> 01:30:32,434 Copy. Somebody's over there. 642 01:31:42,844 --> 01:31:44,812 - What happened? - Don't worry, we'll handle it. 643 01:31:46,648 --> 01:31:48,047 Are you all right? 644 01:31:49,451 --> 01:31:50,645 I'm okay. 645 01:31:50,819 --> 01:31:53,185 Tell me when you get there. I'll input more virtual people. 646 01:31:53,388 --> 01:31:55,822 Their men are concentrated on floors 89, 88 and 87. 647 01:31:56,558 --> 01:31:59,186 Be careful. We can't afford to lose this time! 648 01:32:04,499 --> 01:32:05,488 Doctor? 649 01:32:05,834 --> 01:32:07,699 The target is in section A, going towards B. 650 01:32:11,273 --> 01:32:12,399 Careful! She's now behind you! 651 01:32:15,610 --> 01:32:16,941 No, she's not! 652 01:32:43,371 --> 01:32:46,602 Gotcha! Wonderful! Simulated images. 653 01:32:47,075 --> 01:32:49,236 Almost the worthy adversary. 654 01:32:51,546 --> 01:32:52,911 But not good enough. 655 01:33:01,256 --> 01:33:04,783 Gentlemen, now is where we get to play with her. 656 01:33:05,093 --> 01:33:08,551 Tell the men on 88 to go down to the fire escape in section A. 657 01:33:13,368 --> 01:33:14,767 Why did the virtual people disappear? 658 01:33:15,303 --> 01:33:17,032 Three. 659 01:33:17,639 --> 01:33:19,072 Two. 660 01:33:20,875 --> 01:33:23,639 One. Done. 661 01:33:27,349 --> 01:33:28,907 Where do I go now? 662 01:33:33,121 --> 01:33:35,715 Leave section A. Go to the fire escape of section B. 663 01:33:56,578 --> 01:33:58,705 What happened? Why did it do that? 664 01:33:59,314 --> 01:34:02,249 Don't ask me! I was ambushed. Why'd you let me go there? 665 01:34:06,021 --> 01:34:07,010 Anyone in section C? 666 01:34:08,623 --> 01:34:09,988 I guess it's no problem. 667 01:34:12,327 --> 01:34:14,124 Well done! 668 01:34:24,339 --> 01:34:26,364 You bitch! How dare you mislead me! Well? 669 01:34:26,574 --> 01:34:29,771 I didn't. I really didn't see there were people there. Believe me. 670 01:34:30,011 --> 01:34:33,208 I'd rather trust myself than you. I'll get back at you, even in death. 671 01:34:33,415 --> 01:34:36,043 - Are you threatening me? - I won't speak to scum like you. 672 01:34:36,317 --> 01:34:39,013 Scum? Hello? All right! 673 01:34:39,354 --> 01:34:42,152 I'm coming after you. I'm coming right now. 674 01:41:09,577 --> 01:41:11,477 Sue! Sue! 675 01:44:45,026 --> 01:44:48,792 I've destroyed all the computers. Why is there an image here? 676 01:44:54,168 --> 01:44:57,262 It's a shot from World Panorama. 677 01:44:57,872 --> 01:45:00,534 It's Lynn, blessing us from heaven! 678 01:45:01,842 --> 01:45:04,174 She's blessing you, not blessing me. 679 01:45:08,883 --> 01:45:11,579 This contains a record of Lynn's murder. 680 01:45:12,053 --> 01:45:14,180 It should be enough to clear your name. 681 01:45:17,992 --> 01:45:19,687 Also... 682 01:45:20,194 --> 01:45:23,391 ...your dream is the opposite of reality. 683 01:45:24,699 --> 01:45:27,964 I can come with you, since I should pay for my sins. 684 01:45:30,705 --> 01:45:32,502 The Computer Angel has died... 685 01:45:32,707 --> 01:45:35,403 ...and will never commit any more crimes, right? 686 01:45:38,079 --> 01:45:40,411 Actually, you are really talented. 687 01:45:40,981 --> 01:45:43,506 I hope you'll do something for society. 688 01:45:44,585 --> 01:45:46,917 I am not that ambitious. 689 01:45:49,256 --> 01:45:53,852 But I can give my father's World Panorama to you. 690 01:45:54,462 --> 01:45:58,728 It will be very useful to you. Actually, this was my father's wish. 691 01:46:03,871 --> 01:46:04,860 Goodbye. 692 01:46:37,640 --> 01:46:42,737 When she left, she made me think of a line spoken by a killer: 693 01:46:43,146 --> 01:46:45,910 "A gun is like a bird. 694 01:46:46,349 --> 01:46:49,250 If you don't grab it tightly enough, it flies away. 695 01:46:49,552 --> 01:46:52,851 If you grab it too tightly, it will die. " 696 01:46:53,890 --> 01:46:56,916 This metaphor applies even more to my relationship with Sue... 697 01:46:57,126 --> 01:47:00,459 ...a friendship between soldier and bandit. 698 01:47:15,676 --> 01:47:17,871 Mom, Dad... 699 01:47:19,713 --> 01:47:22,511 ...I have already brought Lynn to your side. 700 01:47:24,485 --> 01:47:25,884 Lynn... 701 01:47:27,188 --> 01:47:28,780 ...after this incident... 702 01:47:29,990 --> 01:47:32,322 ...I will never disobey you again. 703 01:47:33,994 --> 01:47:36,895 I can now take care of myself. 704 01:47:39,533 --> 01:47:42,900 I am most worried about... 705 01:47:44,405 --> 01:47:48,341 ...how to tell Yen what has happened. 706 01:47:50,211 --> 01:47:52,645 The most painful thing for a man is to be stood up. 707 01:47:53,147 --> 01:47:55,945 I will tell him he will always be your beloved. 54046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.