Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,089 --> 00:01:32,830
Enchantée de vous rencontrer. Je me
présente. N 'ayez pas peur.
2
00:01:33,030 --> 00:01:34,530
Je suis juste un fantôme.
3
00:01:34,910 --> 00:01:38,470
Si les choses se sont mises à aller
vraiment de travers, c 'est parce que
4
00:01:38,470 --> 00:01:39,770
gens avaient peur de mon espèce.
5
00:01:40,190 --> 00:01:42,630
Vous savez comment ils nous appellent ?
Des anomalies.
6
00:01:42,870 --> 00:01:44,750
Vous savez ? Les loups -garous.
7
00:01:46,290 --> 00:01:47,290
Salut.
8
00:01:48,850 --> 00:01:49,850
Les trolls.
9
00:01:50,470 --> 00:01:54,050
Enchanté. Comment allez -vous ? J 'ai...
Je me trouve.
10
00:01:57,470 --> 00:01:58,870
Les hommes citrouilles.
11
00:02:00,530 --> 00:02:03,050
Les momies et toutes les autres
créatures.
12
00:02:06,110 --> 00:02:09,669
Le plus drôle là -dedans, c 'est que j
'ai toujours cru qu 'on était tout à
13
00:02:09,669 --> 00:02:11,270
normaux. Nous autres, les monstres.
14
00:02:12,070 --> 00:02:16,330
Les humains ont construit une machine
géante qu 'on appelait Cantrix pour
15
00:02:16,330 --> 00:02:19,150
assurer leur sécurité contre tout ce qui
était différent d 'eux.
16
00:02:21,450 --> 00:02:23,790
Contre tout ce qu 'ils considéraient
comme anormal.
17
00:02:24,280 --> 00:02:29,060
Pour bien protéger les humains des
anomalies, Cantrix a envoyé des drones
18
00:02:29,060 --> 00:02:30,500
éliminer tous les monstres.
19
00:02:47,240 --> 00:02:50,220
Les monstres faisaient vraiment pas le
poids contre les drones.
20
00:03:11,310 --> 00:03:14,350
Mais moi, à ce moment -là, je ne savais
pas ce qui était en train de se passer.
21
00:03:14,910 --> 00:03:17,370
C 'était avant que ma vie soit
complètement chamboulée.
22
00:03:18,230 --> 00:03:20,350
À l 'époque, j 'étais juste un fantôme
ordinaire.
23
00:03:20,550 --> 00:03:24,470
Je vivais avec mon oncle Chamberlain
dans un manoir loin de la ville, dans
24
00:03:24,470 --> 00:03:25,790
collines désertes.
25
00:03:26,330 --> 00:03:27,330
Ellie!
26
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
Ellie!
27
00:03:32,590 --> 00:03:34,270
J 'arrive, mon oncle!
28
00:03:36,110 --> 00:03:37,530
Où est -ce que tu te caches?
29
00:03:37,890 --> 00:03:38,749
C 'est là!
30
00:03:38,750 --> 00:03:41,290
de ta leçon de rouge et boue
quotidienne.
31
00:03:42,130 --> 00:03:46,510
Quand est -ce qu 'elle va se servir des
murs au lieu des portes ?
32
00:04:04,560 --> 00:04:06,000
On est dans un manoir hanté ici.
33
00:04:06,240 --> 00:04:09,360
On n 'est pas dans un parc d
'attractions ou un terrain de jeu.
34
00:04:09,820 --> 00:04:12,760
En plus, t 'es plus une enfant élite à
13 ans maintenant.
35
00:04:13,240 --> 00:04:17,300
Il est grand temps que t 'agisses comme
un fantôme de ton âge. Alors, pour la
36
00:04:17,300 --> 00:04:21,320
leçon d 'aujourd 'hui, on va se servir d
'un sujet vivant.
37
00:04:22,500 --> 00:04:26,500
Ah ! Une souris ? Un vulgaire rongeur,
oui.
38
00:04:27,780 --> 00:04:32,100
On présume que cette petite bête veut
ressentir les émotions les plus simples,
39
00:04:32,220 --> 00:04:35,300
comme... La peur, par exemple.
40
00:04:36,640 --> 00:04:43,340
Mais... mais... tu vas complètement la
traumatiser, la pauvre ! Exactement ! Tu
41
00:04:43,340 --> 00:04:47,360
dois d 'abord faire WOUCH à travers les
murs. La maîtrise du WOUCH est
42
00:04:47,360 --> 00:04:52,700
primordiale. Ça demande la
détermination, de la concentration, et
43
00:04:52,700 --> 00:04:59,300
vient la partie la plus amusante ! Le
terrifiant... BOUM ! Euh...
44
00:04:59,300 --> 00:05:00,660
Ellie ?
45
00:05:08,390 --> 00:05:14,710
Tu t 'en sauveras pas ! Arrête de faire
l 'enfant et sois attentive ! J 'aime
46
00:05:14,710 --> 00:05:18,470
vraiment pas Farouche à travers les
murs. Chaque fois, ça me donne super mal
47
00:05:18,470 --> 00:05:20,070
cœur. Est -ce qu 'on est prêts ?
48
00:05:45,840 --> 00:05:47,500
que t 'as caché le cobaye d 'aujourd
'hui.
49
00:05:48,280 --> 00:05:49,280
Moi?
50
00:05:50,980 --> 00:05:56,160
Mais comment je suis supposé t
'apprendre à faire peur comme un vrai
51
00:05:56,160 --> 00:05:57,620
t 'écoutes pas mes consignes?
52
00:05:59,320 --> 00:06:02,960
Mais je veux pas être un fantôme qui
fait peur.
53
00:06:03,280 --> 00:06:05,820
Pourquoi je pourrais pas être un gentil
fantôme?
54
00:06:06,160 --> 00:06:08,160
Et je suis pas une enfant!
55
00:06:09,420 --> 00:06:12,740
C 'est vrai, t 'es pas une enfant, mais
t 'es une petite chineuse.
56
00:06:13,640 --> 00:06:15,320
J 'aime pas faire rouge.
57
00:06:15,700 --> 00:06:18,560
Je suis un petit bébé.
58
00:07:09,840 --> 00:07:12,980
Pourquoi tu m 'as pas dit que tu pouvais
faire ça ? Oh, ça, c 'était
59
00:07:12,980 --> 00:07:18,780
incroyablement terrifiant ! J 'ai manqué
un peu de contrôle, c 'est sûr, mais on
60
00:07:18,780 --> 00:07:19,880
peut travailler là -dessus.
61
00:07:20,300 --> 00:07:24,240
Tu sais quoi, ma chère ? Avec un tel
pouvoir, tu vas devenir le fantôme le
62
00:07:24,240 --> 00:07:28,980
effrayant de tous les temps ! Quand les
humains vont revenir dans ce manoir,
63
00:07:29,280 --> 00:07:33,580
grâce à ton pouvoir, on va être en
mesure de leur donner la peur de leur
64
00:07:33,580 --> 00:07:39,620
Tu comprends pas, hein ? J 'ai un peu...
65
00:08:18,380 --> 00:08:19,980
Toutes ces belles familles d 'humains.
66
00:08:21,940 --> 00:08:23,520
Elles ont l 'air sympathiques.
67
00:08:23,900 --> 00:08:25,620
Et elles ont l 'air tellement heureuses.
68
00:08:28,120 --> 00:08:29,780
Pourquoi je devrais leur faire peur?
69
00:08:30,540 --> 00:08:33,740
Pourquoi nous autres, les fantômes, on
ne pourrait pas être comme les personnes
70
00:08:33,740 --> 00:08:34,740
qu 'on voit sur les tableaux?
71
00:08:35,740 --> 00:08:37,740
Chantilles, souriantes.
72
00:08:38,280 --> 00:08:41,559
On pourrait former une belle grande
famille.
73
00:08:45,640 --> 00:08:47,140
Sois pas ridicule, Ellie.
74
00:08:48,030 --> 00:08:54,030
Tu veux pas, sincèrement, être comme ces
malheureux humains ? Ah non ? Pourquoi
75
00:08:54,030 --> 00:08:59,890
donc ? Parce que... Parce qu 'être
fantôme, c 'est tellement mieux ! Tu
76
00:09:00,050 --> 00:09:04,730
les humains meurent de vieillesse, de
virus exotiques, dans des accidents,
77
00:09:04,890 --> 00:09:10,650
pendus, électrocutés, de maladies ! Être
un humain, c 'est dangereux !
78
00:09:10,990 --> 00:09:14,270
Être fantôme, c 'est beaucoup plus
palpitant.
79
00:09:14,530 --> 00:09:16,490
Pas besoin d 'être normaux.
80
00:09:16,730 --> 00:09:19,010
Nous sommes des fantômes, ne l 'oublie
pas.
81
00:09:19,210 --> 00:09:23,850
Des monstres, des anomalies. C 'est
comme ça que les humains nous appellent.
82
00:09:23,850 --> 00:09:26,210
nous, on n 'a pas de famille.
83
00:09:27,610 --> 00:09:33,490
Ah non ? Mais non, voyons. Et après ce
que je viens de voir, je sais que tu
84
00:09:33,490 --> 00:09:38,490
seras flamboyante. Ça m 'intéresse pas d
'être flamboyante. Ça me fait peur.
85
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
Mais oui !
86
00:09:40,090 --> 00:09:44,010
C 'est un don incroyable ! Une
malédiction, tu veux dire ? T 'as un
87
00:09:44,010 --> 00:09:49,110
naturel. Crois -moi, c 'est
époustouflant de voir toute la puissance
88
00:09:49,110 --> 00:09:51,390
colère te donne. Je t 'entends pas du
tout.
89
00:10:33,780 --> 00:10:38,920
Lily, si tu choisissais de gaspiller le
don que tu as reçu, ça serait vraiment
90
00:10:38,920 --> 00:10:45,080
dommage. Imagine, quand les humains
reviendront dans ce manoir, nous
91
00:10:45,080 --> 00:10:49,760
les accueillir en leur causant la peur
la plus extrême et la plus traumatisante
92
00:10:49,760 --> 00:10:50,800
de toute leur vie.
93
00:10:51,040 --> 00:10:53,080
Les humains sont des êtres vivants.
94
00:10:53,420 --> 00:10:55,860
Comment tu peux être aussi sans cœur ?
95
00:10:57,530 --> 00:11:02,790
Eh bien, ma grande, tu trouves pas que t
'es un peu dure avec ton vieil oncle ?
96
00:11:02,790 --> 00:11:06,670
Ça me fait penser, si les fantômes n
'ont pas de famille, comme tu l 'as dit,
97
00:11:06,750 --> 00:11:13,130
comment c 'est possible que tu sois mon
oncle ? Eh bien, je ne le suis pas.
98
00:11:14,150 --> 00:11:15,630
Je ne suis pas ton oncle.
99
00:11:15,870 --> 00:11:22,790
T 'es pas mon oncle ? Mais, tu m 'as
menti. J 'ai pas menti. J 'ai juste omis
100
00:11:22,790 --> 00:11:25,010
de dire la vérité.
101
00:11:25,250 --> 00:11:26,630
Mais, attends.
102
00:11:28,080 --> 00:11:29,440
aucun lien familial?
103
00:11:30,380 --> 00:11:33,480
Eh bien, on est des fantômes, tous les
deux.
104
00:11:34,060 --> 00:11:38,340
Donc, ça veut dire que... Ça veut dire
que tu peux arrêter de m 'appeler mon
105
00:11:38,340 --> 00:11:40,700
oncle. C 'est toi qui décides.
106
00:11:41,120 --> 00:11:45,600
Et puisqu 'on parle de mensonges, on
peut aussi dire que tu te mens à toi
107
00:11:45,600 --> 00:11:50,120
non? En refusant d 'admettre à quel
point tu es terrifiant. Quoi? Est -ce
108
00:11:50,120 --> 00:11:52,080
'es en train de me dire que t 'es moi,
le menteur?
109
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
Oh, oui!
110
00:11:53,900 --> 00:11:58,860
Tu te répètes sans cesse que tu es un
très gentil fantôme et que jamais tu
111
00:11:58,860 --> 00:12:03,100
voudrais faire peur à qui que ce soit,
alors qu 'en fait, la vérité, c 'est que
112
00:12:03,100 --> 00:12:08,100
tu es au contraire un fantôme très
effrayant et que tu... Hein ? C 'est
113
00:12:08,100 --> 00:12:15,060
? Oh ! Oh, les voilà, enfin ! Les
humains ? Ah, je l 'espère de tout mon
114
00:12:15,060 --> 00:12:16,820
cœur. J 'arrive...
115
00:12:29,459 --> 00:12:30,459
J 'espère.
116
00:12:31,400 --> 00:12:33,960
Admire l 'expert à l 'œuvre. Tu vas voir
comment on fait.
117
00:12:36,020 --> 00:12:42,660
Mais t 'es pas un humain.
118
00:12:43,580 --> 00:12:45,400
Je m 'excuse, mon oncle n 'a pas de
manière.
119
00:12:47,540 --> 00:12:48,880
Tu ressembles pas à un humain, toi.
120
00:12:50,280 --> 00:12:53,580
C 'est parce que c 'en est pas un. Ce n
'est qu 'une intérable anomalie.
121
00:12:54,200 --> 00:12:57,420
T 'es l 'un des nôtres. Cette maison est
déjà occupée.
122
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
Écoute pas ce qu 'il dit.
123
00:13:00,780 --> 00:13:04,560
Je vous en supplie, laissez -moi entrer.
Ils s 'en viennent.
124
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Maintenant,
125
00:13:07,840 --> 00:13:08,619
va -t 'en.
126
00:13:08,620 --> 00:13:10,220
Je suis désolée, mon ange.
127
00:13:10,980 --> 00:13:13,880
Ok, qui s 'en vient ?
128
00:13:13,880 --> 00:13:20,860
S 'il vous plaît, il faut que vous
compreniez.
129
00:13:21,300 --> 00:13:24,420
C 'est qu 'en trix, la machine veut tous
nous éliminer.
130
00:13:26,500 --> 00:13:28,380
Aidez -moi ! Pourquoi tu dis ?
131
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
Nous.
132
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Suis -moi.
133
00:13:34,240 --> 00:13:35,780
Attends, nous vienons à la maison.
134
00:13:38,360 --> 00:13:41,380
Tout trouve une solution, Jean -Bernard.
135
00:14:00,010 --> 00:14:02,930
Quoi qu 'arrive, il faut absolument que
tu restes caché dans ce mur.
136
00:14:03,130 --> 00:14:10,130
T 'es sérieux ? Je sais que c 'est
difficile pour toi de tout comprendre,
137
00:14:10,350 --> 00:14:11,850
mais on n 'a pas le temps d 'en
débattre.
138
00:14:12,090 --> 00:14:15,130
S 'il te plaît, gâche -toi !
139
00:14:15,130 --> 00:14:23,370
Viens
140
00:14:23,370 --> 00:14:24,370
là.
141
00:14:26,010 --> 00:14:28,210
Je sais pourquoi vous êtes chez moi.
142
00:14:30,830 --> 00:14:37,630
Un fantôme ! Je vous ai eu, n 'est -ce
pas ? Bon,
143
00:14:37,790 --> 00:14:41,990
maintenant, qu 'est -ce que je devrais
faire ? Courir ? Me cacher ? Ou
144
00:14:41,990 --> 00:14:47,490
disparaître ? Je crois que je vais
disparaître, d 'accord
145
00:14:47,490 --> 00:14:49,170
?
146
00:15:10,480 --> 00:15:15,220
Je m 'occupe d 'eux ! Oh
147
00:15:15,220 --> 00:15:24,700
!
148
00:15:24,700 --> 00:15:31,580
Est -ce que c 'est moi que vous cherchez
?
149
00:15:44,460 --> 00:15:45,220
Attention !
150
00:15:45,220 --> 00:15:53,880
Quelques
151
00:15:53,880 --> 00:15:57,720
boîtes de conserve ne seront jamais
tailles face aux puissants chambérins.
152
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Ça,
153
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
j 'aime pas ça.
154
00:16:05,960 --> 00:16:08,680
J 'aime pas ça du tout.
155
00:16:11,280 --> 00:16:13,960
Ne t 'en fais pas pour moi et...
156
00:16:14,350 --> 00:16:19,270
Mais tu dois me promettre de toujours
être fidèle à toi -même !
157
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
Merci à tous.
158
00:18:49,069 --> 00:18:52,990
Sous -titrage FR ?
159
00:19:44,720 --> 00:19:45,880
C 'est pas mon dinar, mais mon tiara.
160
00:20:21,830 --> 00:20:25,110
fait Wush à travers les murs, peut -être
que j 'aurais pu le sauver.
161
00:20:25,790 --> 00:20:27,470
Puis tout ça serait jamais arrivé.
162
00:20:29,950 --> 00:20:32,550
Qu 'est -ce que j 'ai fait?
163
00:20:33,470 --> 00:20:35,970
C 'était pas grave que ce soit pas mon
oncle pour vrai.
164
00:20:36,990 --> 00:20:39,070
Il était la seule famille que j 'avais.
165
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
T 'as raison.
166
00:21:06,260 --> 00:21:08,820
Il peut pas être mort. C 'est un
fantôme.
167
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
Je vais le retrouver.
168
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
Je sais pas où.
169
00:21:12,760 --> 00:21:13,880
Je sais pas comment.
170
00:21:14,880 --> 00:21:16,020
Mais je vais le trouver.
171
00:21:18,700 --> 00:21:20,980
Malheureusement, tu peux pas m
'accompagner. C 'est trop dangereux.
172
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
Désolée, mon ami.
173
00:21:35,370 --> 00:21:41,830
Non. Hein ? T 'es déçue, toi ?
174
00:21:41,830 --> 00:21:47,630
Hein ? Encore ? Hein ?
175
00:21:47,630 --> 00:21:54,570
Prends soin de
176
00:21:54,570 --> 00:21:55,570
toi.
177
00:21:57,990 --> 00:22:00,710
Bon, souhaite -moi bonne chance.
178
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
– Sous -titrage FR 2021
179
00:25:44,010 --> 00:25:45,390
Les marionnettes qui font peur.
180
00:25:56,510 --> 00:26:01,230
Est -ce que quelqu 'un en chair est pas
juste en oeuf ici?
181
00:26:18,380 --> 00:26:19,740
Ça fait bien qu 'il y a quelqu 'un ici,
finalement.
182
00:26:21,460 --> 00:26:23,460
C 'est une drôle de porte.
183
00:27:13,130 --> 00:27:16,890
Wow, cette tente -là est vraiment
énorme.
184
00:27:19,690 --> 00:27:20,629
Oh,
185
00:27:20,630 --> 00:27:30,170
bonjour,
186
00:27:30,170 --> 00:27:31,170
chère amie.
187
00:27:31,270 --> 00:27:34,290
Ton avenir, je prédis.
188
00:27:35,690 --> 00:27:38,690
Ton avenir, je prédis.
189
00:27:39,390 --> 00:27:42,330
T 'es un morceau de verre qui parle?
190
00:27:43,150 --> 00:27:45,490
Je suis une boule de cristal, merci
beaucoup.
191
00:27:45,910 --> 00:27:49,530
Ah ! Eh oui, je suis capable de prédire
l 'avenir.
192
00:27:49,810 --> 00:27:52,090
C 'est n 'importe quoi.
193
00:27:53,050 --> 00:27:54,770
Très bien alors, tant pis pour toi.
194
00:27:56,970 --> 00:27:58,330
Oh, susceptible.
195
00:28:00,590 --> 00:28:03,870
Tu vis à quel point ils m 'ont adoré,
Rolf.
196
00:28:04,310 --> 00:28:06,250
Ils m 'ont adoré !
197
00:28:06,830 --> 00:28:08,510
J 'ai dit n 'importe quoi, Martha.
198
00:28:08,870 --> 00:28:13,130
Comme toujours, c 'est ma performance
phénoménale qui leur a fait dresser les
199
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
cheveux sur la tête.
200
00:28:15,490 --> 00:28:18,110
Ouais, mais c 'est quand même Martha qu
'ils ont aimé le plus.
201
00:28:18,410 --> 00:28:19,550
Non, mais attendez.
202
00:28:19,990 --> 00:28:23,610
Avouez que j 'étais super épeurant, moi
aussi, non? Au moins, personne ne rit de
203
00:28:23,610 --> 00:28:24,610
toi aujourd 'hui.
204
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
Hé, croc!
205
00:28:26,390 --> 00:28:29,110
Brasse! Il y a des buvards de sang qui
me lâchent les pieds tout de suite!
206
00:28:31,190 --> 00:28:32,870
Mais... Mais je suis accro!
207
00:28:37,130 --> 00:28:38,150
Il voulait seulement jouer.
208
00:28:38,470 --> 00:28:40,950
Il savait très jamais à mordre des
affreux d 'orteils.
209
00:28:44,170 --> 00:28:46,610
De toute façon, on est végétariens, tous
les deux.
210
00:28:47,130 --> 00:28:48,130
Roll, hein?
211
00:28:48,670 --> 00:28:50,510
Je pense que quelqu 'un a touché à ton
oreiller.
212
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
Quoi?
213
00:28:55,310 --> 00:28:58,150
Rafi? Quoi? Je vous jure que j 'ai
touché à rien.
214
00:28:58,670 --> 00:29:00,270
Pourquoi tout est toujours de ma faute?
215
00:29:01,090 --> 00:29:02,550
Ma tante a été déplacée.
216
00:29:03,150 --> 00:29:04,630
Quelqu 'un est venu ici?
217
00:29:05,050 --> 00:29:06,050
Oh, non.
218
00:29:09,420 --> 00:29:10,580
Tu veux dire les drones?
219
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
Ralph!
220
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
C 'est toi qui a fermé la porte de la
garde -robe?
221
00:29:22,440 --> 00:29:23,900
Mais non, voyons!
222
00:29:24,120 --> 00:29:27,380
Mes précieuses capes ont besoin d 'un
endroit frais et bien aéré.
223
00:29:27,980 --> 00:29:29,580
On n 'a pas peur de vous!
224
00:29:30,720 --> 00:29:32,520
Est -ce que t 'en es sûr?
225
00:29:35,960 --> 00:29:38,000
Qui que vous soyez!
226
00:29:38,830 --> 00:29:45,730
Montrez -vous ! Ok, c 'est bon, je vais
227
00:29:45,730 --> 00:29:46,730
sortir.
228
00:29:49,370 --> 00:29:50,990
Euh, salut.
229
00:29:51,450 --> 00:29:52,950
C 'est pas un drôle, ça.
230
00:29:55,450 --> 00:30:01,710
Euh, est -ce que vous êtes ce qu 'on
appelle une famille ? On dit pas des
231
00:30:01,710 --> 00:30:05,250
affaires de même, jeune fille. C 'est
clair que non. C 'est quoi une famille ?
232
00:30:05,250 --> 00:30:08,640
Ah, euh, euh, désolée, c 'est de ma
faute, j 'ai pensé que... Oubliez ça.
233
00:30:11,180 --> 00:30:13,660
C 'est un fantôme.
234
00:30:14,700 --> 00:30:15,880
C 'est quoi ça?
235
00:30:16,180 --> 00:30:18,520
J 'avais raison. C 'est un fantôme.
236
00:30:21,760 --> 00:30:25,260
Réplication. Tu es en fait une intruse.
Qui t 'envoie, hein?
237
00:30:26,300 --> 00:30:27,720
Personne. Je vous le jure.
238
00:30:28,160 --> 00:30:30,020
Peut -être que les drôles l 'ont vu
entrer ici.
239
00:30:30,280 --> 00:30:31,179
T 'as t 'aider.
240
00:30:31,180 --> 00:30:33,080
T 'aimes la petite glande, ma chérie?
241
00:30:33,760 --> 00:30:35,620
Ah, je savais.
242
00:30:36,510 --> 00:30:39,990
Quel est ton infusion de prédilection,
framboise ou fraise?
243
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
Fraise!
244
00:30:42,470 --> 00:30:44,710
C 'est celle que je préfère, moi aussi.
245
00:30:44,970 --> 00:30:48,250
Je te prépare une belle petite tisane
aux fraises. Lâche -moi là -haut!
246
00:30:50,810 --> 00:30:52,310
Comme ça, t 'es un fantôme.
247
00:30:53,450 --> 00:30:55,170
Puis, est -ce que les fantômes ont des
noms?
248
00:30:55,710 --> 00:30:57,610
Ouais. Je m 'appelle Ellie.
249
00:30:58,230 --> 00:30:59,230
Et toi?
250
00:30:59,370 --> 00:31:03,010
C 'est Raffi, c 'est ça? Merci, mais c
'est nous qui posons les questions.
251
00:31:03,530 --> 00:31:04,530
Dois -tu que tu viennes?
252
00:31:05,860 --> 00:31:08,320
Où est -ce que tu te cachais? Pourquoi t
'es encore là?
253
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
Je sais!
254
00:31:09,980 --> 00:31:11,240
T 'es une espionne!
255
00:31:12,180 --> 00:31:13,240
Espionne! Espionne!
256
00:31:13,460 --> 00:31:15,780
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
257
00:31:15,780 --> 00:31:16,800
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
258
00:31:16,800 --> 00:31:17,399
Espionne! Espionne! Espionne!
259
00:31:17,400 --> 00:31:17,659
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
260
00:31:17,660 --> 00:31:18,680
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne!
261
00:31:20,140 --> 00:31:21,140
Espionne!
262
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
Espionne!
263
00:31:34,760 --> 00:31:35,760
Espionne!
264
00:31:42,140 --> 00:31:43,380
Un, deux, trois.
265
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
Excellent.
266
00:31:45,720 --> 00:31:48,120
À dix années près, tout le monde est
détendu.
267
00:31:48,360 --> 00:31:52,940
Là, tu vas venir t 'asseoir ici et
expliquer à Martha qu 'est -ce que tu
268
00:31:52,940 --> 00:31:53,899
ici toute seule.
269
00:31:53,900 --> 00:31:54,900
Toute seule, tu dis?
270
00:31:55,440 --> 00:31:56,520
Et ça, c 'est quoi?
271
00:31:56,780 --> 00:31:58,160
Ça m 'a l 'air d 'un autre espion.
272
00:31:58,520 --> 00:32:02,160
Tu vois des espions partout, toi. Tu
vois pas que c 'est rien d 'autre qu 'un
273
00:32:02,160 --> 00:32:06,100
toutou. Un toutou? Qui voyage avec un
toutou dans son sac?
274
00:32:06,300 --> 00:32:10,200
Je vous le dis, cette fille -là nous
cache quelque chose. Je sens qu 'elle va
275
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
nous porter...
276
00:32:12,320 --> 00:32:13,960
Arrêtez d 'être aussi dramatiques.
277
00:32:14,820 --> 00:32:18,060
Fais pas attention, vieux vampire
grognon, mon chou.
278
00:32:18,460 --> 00:32:21,800
Tiens, une tisane aux fringues juste
pour toi.
279
00:32:22,280 --> 00:32:24,160
Voyons, faut pas que tu sois gênée.
280
00:32:24,460 --> 00:32:28,280
Allez, prends une gorgée et dis à Martha
ce que tu penses de cette tisane.
281
00:32:29,900 --> 00:32:33,760
En fait, je vois pas vraiment... Qu 'est
-ce que c 'est que ce genre -là?
282
00:32:34,240 --> 00:32:35,960
C 'est une tisane aux fringues.
283
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
Oups.
284
00:32:38,140 --> 00:32:40,900
Est -ce qu 'elle vient de faire pipi par
terre?
285
00:32:41,639 --> 00:32:43,700
Ça peut arriver à tout le monde, vous
savez.
286
00:32:44,000 --> 00:32:46,060
Ou peut -être qu 'une autre Suzanne te
ferait du bien.
287
00:32:46,400 --> 00:32:47,660
Ok, ça va faire, la Suzanne.
288
00:32:47,940 --> 00:32:49,220
C 'est maintenant l 'heure de partir.
289
00:32:49,520 --> 00:32:53,560
Il y a tout un monde qui t 'attend
dehors. Ciao, salut et adios.
290
00:32:54,940 --> 00:32:56,420
Le monde du dehors?
291
00:32:56,880 --> 00:33:01,100
Mais c 'est bien trop dangereux pour
elle, Rolf. C 'est pas notre problème.
292
00:33:01,440 --> 00:33:03,580
C 'est un monstre, comme nous trois.
293
00:33:03,800 --> 00:33:09,140
On peut pas l 'envoyer dans ce monde
-là. Bien sûr qu 'on peut. Une petite
294
00:33:09,140 --> 00:33:10,500
chanson et tout sera clair.
295
00:33:11,390 --> 00:33:14,690
Dans ce monde -là, on court les nuits
sans lune.
296
00:33:14,970 --> 00:33:18,210
Dans ce monde -là, on erre et on paraît
jamais.
297
00:33:18,670 --> 00:33:21,810
Ouvrez grand les yeux, humains soyez
curieux.
298
00:33:22,170 --> 00:33:24,290
On est affreux, vous êtes heureux.
299
00:33:25,810 --> 00:33:30,610
Vous trouvez dans les ruelles, des
monstres hideux qui grognent pas. Soyez
300
00:33:30,610 --> 00:33:33,870
gentils, ils viennent vers vous. Ça fait
peur, mais ils aiment faire les cours.
301
00:33:34,250 --> 00:33:37,830
Dans ce monde -là, on court les nuits
sans lune.
302
00:33:38,570 --> 00:33:41,450
Dans ce monde -là, on est rétro, on s
'arrête jamais.
303
00:33:41,650 --> 00:33:46,330
On apparaît, on disparaît, on est ici et
là et on est partout.
304
00:33:47,250 --> 00:33:51,110
C 'est un spectacle, on fait les fous.
Certains font peur quand sonne Mimi,
305
00:33:51,310 --> 00:33:55,910
certains font peur en vert et gris. Mais
de tous ces monstres que tu vois, le
306
00:33:55,910 --> 00:33:57,710
monstre ultime, c 'est moi.
307
00:33:57,990 --> 00:34:00,890
Dans ce monde -là, on court les nuits
solides.
308
00:34:01,390 --> 00:34:04,650
Dans ce monde -là, on est rétro, on s
'arrête jamais.
309
00:34:05,190 --> 00:34:08,230
Dans ce monde -là, on est rétro, on s
'arrête jamais.
310
00:34:17,080 --> 00:34:18,080
Bravo!
311
00:34:20,120 --> 00:34:21,400
Merci beaucoup!
312
00:34:21,900 --> 00:34:23,639
Je vous adore!
313
00:34:24,000 --> 00:34:25,900
C 'était carrément fabuleux!
314
00:34:26,260 --> 00:34:30,020
Wow! J 'ai trouvé Martha
particulièrement bonne.
315
00:34:30,260 --> 00:34:31,260
Quoi?
316
00:34:31,719 --> 00:34:36,760
Hey! Vous n 'êtes pas ici uniquement
pour faire peur aux visiteurs. Est -ce
317
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
je me trompe?
318
00:34:38,060 --> 00:34:39,060
Non, t 'as raison.
319
00:34:39,219 --> 00:34:41,780
En fait, on reste ici parce qu 'on veut
se cacher.
320
00:34:43,040 --> 00:34:47,659
Vous vous cachez ici parce que vous avez
peur d 'aller dehors, dans ce monde
321
00:34:47,659 --> 00:34:49,500
-là? C 'est pour ça, non? Non.
322
00:34:49,719 --> 00:34:54,139
Vous avez peur de sortir, alors vous
restez ici, puis vous vous faites passer
323
00:34:54,139 --> 00:34:56,880
pour des ottomans. Ah ben, j 'ai pas
plus le temps à passer.
324
00:34:57,180 --> 00:35:00,500
C 'est l 'heure de Top Top Talent.
325
00:35:01,340 --> 00:35:03,520
Servirais -tu une petite Suzanne à
Martha, mon chéri?
326
00:35:04,140 --> 00:35:05,420
Quoi? Quoi?
327
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Puis dépêche -toi.
328
00:35:12,660 --> 00:35:16,880
Sous -titres par
329
00:35:16,880 --> 00:35:20,220
Jérémy Diaz
330
00:35:40,560 --> 00:35:44,260
C 'est parti avant de m 'émeuter ! Bonne
nuit !
331
00:36:10,529 --> 00:36:14,390
Dis -moi, Raffi, est -ce que t 'as le
droit de monter ici, sur le toit?
332
00:36:15,550 --> 00:36:16,690
Non, pas vraiment.
333
00:36:17,290 --> 00:36:20,590
Mais je viens ici méditer chaque fois
que Rolf et Martha sont trop bizarres.
334
00:36:21,210 --> 00:36:23,470
Fait que ouais, je suis ici pas mal
souvent.
335
00:36:25,950 --> 00:36:27,810
Ah, c 'est Rolf quand il était plus
jeune?
336
00:36:28,770 --> 00:36:30,930
Ouais, c 'était un acteur avant.
337
00:36:31,470 --> 00:36:33,730
Jusqu 'à ce que les autres découvrent
que c 'était une anomalie.
338
00:36:34,130 --> 00:36:35,510
Depuis ce jour -là, il se cache ici.
339
00:36:37,050 --> 00:36:38,470
Pis Martha, elle était où avant?
340
00:36:39,710 --> 00:36:42,170
Martha, elle s 'est fait capturer dans l
'Himalaya.
341
00:36:42,490 --> 00:36:45,930
Puis elle a été vendue à un cirque
ambulant où les spectateurs payaient
342
00:36:45,930 --> 00:36:46,828
voir.
343
00:36:46,830 --> 00:36:49,070
Je pense qu 'au début, elle aimait ça
être le centre d 'attention.
344
00:36:51,190 --> 00:36:54,570
Ça explique pourquoi elle aime autant l
'émission Top Top Talents Fous.
345
00:36:55,590 --> 00:36:56,610
T 'as tout compris.
346
00:36:56,950 --> 00:36:58,310
C 'est toi couché sur la table?
347
00:36:59,170 --> 00:37:00,170
Ouais.
348
00:37:00,350 --> 00:37:04,990
Peut -être que le professeur m 'avait
imaginé autrement, mais... On fait pas
349
00:37:04,990 --> 00:37:06,850
miracles avec des parties brisées, hein?
350
00:37:08,570 --> 00:37:11,060
Ben... Moi, je ne vois pas des parties
brisées.
351
00:37:11,520 --> 00:37:13,640
Ce que je vois, c 'est toi.
352
00:37:15,580 --> 00:37:20,540
En tout cas, j 'espère qu 'un jour, en
me regardant, les gens vont voir autre
353
00:37:20,540 --> 00:37:23,140
chose qu 'un pauvre monstre affistolé.
354
00:37:24,120 --> 00:37:25,400
Toi, tu viens d 'où? Moi?
355
00:37:26,340 --> 00:37:28,680
Bien, il n 'y a pas grand -chose à dire.
356
00:37:29,520 --> 00:37:32,420
J 'habitais dans une grande maison avec
mon oncle.
357
00:37:33,420 --> 00:37:36,100
Sauf qu 'en fin de compte, ce n 'était
pas réellement mon oncle.
358
00:37:36,839 --> 00:37:39,380
Maintenant, il est parti et la maison
est détruite.
359
00:37:39,880 --> 00:37:41,620
Ben, au moins, tu sais qui tu es.
360
00:37:42,060 --> 00:37:43,440
Puis ton oncle, il est où maintenant?
361
00:37:44,540 --> 00:37:47,200
Les robots volants, ils l 'ont emporté.
362
00:37:47,480 --> 00:37:48,540
Les drones, tu veux dire?
363
00:37:48,940 --> 00:37:49,940
Ouais.
364
00:37:50,040 --> 00:37:52,520
Depuis ce jour -là, je suis toute seule
au monde.
365
00:37:52,860 --> 00:37:54,100
T 'es comme moi, Ellie.
366
00:37:54,500 --> 00:37:58,320
On est des monstres, puis les monstres
sont condamnés à être seuls. C 'est ce
367
00:37:58,320 --> 00:37:59,720
que mon oncle Chamberlain disait.
368
00:38:00,140 --> 00:38:01,340
C 'était ma seule famille.
369
00:38:01,880 --> 00:38:03,920
Et maintenant, tout ce qui me reste, c
'est ton cœur.
370
00:38:05,740 --> 00:38:10,540
T 'as encore une partie ? C 'est code !
C 'est code ? Ouais, c 'est comme ça que
371
00:38:10,540 --> 00:38:11,439
ça s 'appelle.
372
00:38:11,440 --> 00:38:14,140
Les drones zappent les monstres et les
transforment en nombre.
373
00:38:14,340 --> 00:38:15,500
C 'est ça, les codes.
374
00:38:16,060 --> 00:38:19,700
Tu vois la grande tour là -bas ? Une
fois que les drones ont numérisé une
375
00:38:19,700 --> 00:38:25,220
anomalie, c 'est là qu 'ils l 'envoient.
Wow ! Dans la mégatour où il y a
376
00:38:25,220 --> 00:38:26,220
Cantrix.
377
00:38:26,900 --> 00:38:28,180
Ton oncle aussi doit être là.
378
00:38:29,220 --> 00:38:30,780
Oh, désolé.
379
00:38:31,620 --> 00:38:34,380
Mais non ! C 'est une bonne chose ! Quoi
?
380
00:38:34,650 --> 00:38:38,690
Non. Oui, ça veut dire qu 'il est
vivant. Il est sûrement avec l 'homme
381
00:38:38,690 --> 00:38:42,390
citrouille, puis tous les autres
monstres capturés. Faut qu 'on les
382
00:38:42,790 --> 00:38:43,749
Wow, wow, wow, wow.
383
00:38:43,750 --> 00:38:47,790
Attends un peu, là. Il y a pas une seule
personne saine d 'esprit qui ferait
384
00:38:47,790 --> 00:38:51,810
exprès d 'aller dans la grande tour.
Oublie ça. Ah, OK. Euh, OK. Euh, mais
385
00:38:51,810 --> 00:38:53,330
comment je fais pour rentrer?
386
00:38:54,130 --> 00:38:57,430
Peut -être tu peux faire signe à un
drone qui passe, puis demander de t
387
00:38:57,430 --> 00:39:00,370
là -bas. Ha, ha, très drôle. Non,
sérieusement.
388
00:39:00,590 --> 00:39:01,730
Comment je fais pour rentrer?
389
00:39:02,870 --> 00:39:03,870
Oublie ça.
390
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
C 'est impossible, Lily.
391
00:39:05,620 --> 00:39:08,520
Je suis vraiment désolé, mais ton oncle
est parti pour toujours.
392
00:39:08,780 --> 00:39:12,340
Comme je l 'ai dit, une fois qu 'ils t
'ont changé en code, il n 'y a plus rien
393
00:39:12,340 --> 00:39:13,340
à faire.
394
00:39:15,420 --> 00:39:18,680
Mon oncle est un fantôme. Il ne peut pas
être parti pour toujours.
395
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Hein?
396
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Rafi?
397
00:39:36,810 --> 00:39:38,810
Il faut absolument que je rentre dans la
tour.
398
00:40:35,279 --> 00:40:42,060
Je ne suis pas coincé. Je ne suis pas
coincé. On ne peut
399
00:40:42,060 --> 00:40:43,580
pas enfermer un fantôme.
400
00:40:44,700 --> 00:40:48,280
Les fantômes peuvent traverser n
'importe quoi.
401
00:41:26,120 --> 00:41:29,240
... ... ... ...
402
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
Il est quelle heure? Rafi?
403
00:42:01,400 --> 00:42:05,200
Oh non, ça va mal. Tu vas tellement me
faire chicaner si on reste ici.
404
00:42:05,660 --> 00:42:08,200
Ellie, il faut qu 'on descende avant qu
'il se lève. Viens vite.
405
00:42:09,140 --> 00:42:10,160
Ok, d 'accord.
406
00:42:10,680 --> 00:42:12,200
Deux secondes, je prends mon sac.
Dépêche -toi.
407
00:42:12,460 --> 00:42:13,460
Oui, oui, j 'arrive.
408
00:42:15,940 --> 00:42:16,940
Dépêche.
409
00:42:29,420 --> 00:42:31,960
Je n 'arrive pas à le croire. Il y a une
intruse parmi nous.
410
00:42:32,200 --> 00:42:36,220
Peut -être même une espionne. Et toi,
tout ce qui t 'intéresse, c 'est ton
411
00:42:36,220 --> 00:42:40,400
émission de télé ridicule. Tu as oublié
de dire bonjour, Martha.
412
00:42:40,980 --> 00:42:42,240
Laisse faire le bonjour.
413
00:42:42,720 --> 00:42:45,520
On a peut -être un problème très grave.
Tu te rends -tu compte?
414
00:42:46,720 --> 00:42:47,720
Bonjour.
415
00:42:47,940 --> 00:42:49,600
Alors, je prendrais bien...
416
00:43:39,120 --> 00:43:39,939
C 'est impossible.
417
00:43:39,940 --> 00:43:41,640
Personne n 'est en mesure de prédire l
'avenir.
418
00:43:41,900 --> 00:43:47,140
Eh bien, le vôtre est assurément
inquiétant. Le malheur frappera dans un
419
00:43:47,140 --> 00:43:48,140
instant.
420
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Les drones!
421
00:43:50,220 --> 00:43:51,078
Ah!
422
00:43:51,080 --> 00:43:53,620
Je vous l 'avais dit. Je suis contente
de te voir.
423
00:43:53,880 --> 00:43:55,140
Tu mets -tu une petite tisane?
424
00:43:56,260 --> 00:43:57,820
Avez -vous entendu ce que je viens de
dire?
425
00:44:11,350 --> 00:44:14,110
18 secondes. Faut qu 'on sorte d 'ici.
Je connais un chemin.
426
00:44:14,730 --> 00:44:16,430
Je préviens que je vous accompagne.
427
00:49:03,850 --> 00:49:06,610
sache que t 'es impressionnante quand on
te voit la première fois. Non, tu te
428
00:49:06,610 --> 00:49:07,610
trouves!
429
00:49:13,370 --> 00:49:16,570
Je pensais que les rayons du soleil
étaient mortels pour les vampires.
430
00:49:17,050 --> 00:49:20,010
Faut bien qu 'il y ait des avantages à
être végétarien depuis la naissance.
431
00:49:20,270 --> 00:49:23,230
Par contre, comme je bois pas de sang,
je peux pas me transformer en chauve
432
00:49:23,230 --> 00:49:26,610
-souris, mais à quoi ça sert de voler en
fou comme une chauve -souris, de toute
433
00:49:26,610 --> 00:49:27,610
façon?
434
00:49:28,210 --> 00:49:29,210
Ouais.
435
00:50:14,510 --> 00:50:16,410
t 'en inquiéter. Non, bien évidemment.
436
00:50:16,890 --> 00:50:19,330
Faudrait surtout pas que ton toutou soit
blessé.
437
00:50:19,570 --> 00:50:22,470
Touré, est -ce que t 'étais caché dans
mon toutou depuis le début?
438
00:50:23,190 --> 00:50:24,670
Je veillais sur les codes.
439
00:50:25,750 --> 00:50:28,470
Wow, t 'as même pas une égratignure.
440
00:50:28,990 --> 00:50:32,850
Le choc aurait pu te réduire en miettes,
mais t 'es toujours en un morceau.
441
00:50:33,850 --> 00:50:36,230
Ouais, sauf que j 'ai la boule qui
tourne.
442
00:50:36,950 --> 00:50:38,390
Bon, ben c 'est ça.
443
00:50:39,690 --> 00:50:41,810
Touquiez -vous surtout pas du vieux
Rolf, hein.
444
00:50:42,450 --> 00:50:43,450
Il va...
445
00:50:47,440 --> 00:50:51,180
Regardez -moi. Cette robe -là est
parfaite pour le top, top talent. Vous,
446
00:50:51,180 --> 00:50:52,180
trouvez pas?
447
00:50:52,640 --> 00:50:53,640
Non!
448
00:50:54,460 --> 00:50:55,419
Regardez -moi!
449
00:50:55,420 --> 00:50:58,440
C 'est toujours pareil. Il faut que
toute l 'attention soit sur toi.
450
00:50:59,140 --> 00:51:00,019
Regardez -moi.
451
00:51:00,020 --> 00:51:01,100
Écoutez -moi. Oh!
452
00:51:01,540 --> 00:51:05,480
Admirez -moi, le grand rôle. Tout ce que
je fais est fantastique.
453
00:51:06,080 --> 00:51:10,500
S 'il te plaît, pour une fois, laisse
-moi donc me préparer pour mon émission
454
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
prévue.
455
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Pas besoin d 'être méchant.
456
00:51:24,540 --> 00:51:31,080
Je pense que je vais avoir besoin de
biscuits de lait. Un thé au frais, peut
457
00:51:31,080 --> 00:51:32,280
-être ?
458
00:51:54,880 --> 00:51:57,420
Merci, ma chère dame. De rien.
459
00:52:01,640 --> 00:52:02,820
Merci, madame.
460
00:52:03,980 --> 00:52:04,980
Non,
461
00:52:05,360 --> 00:52:07,100
merci. J 'essaie d 'arrêter.
462
00:52:07,920 --> 00:52:12,920
Madame, est -ce que vous savez où je
pourrais trouver un bon dentiste?
463
00:52:13,240 --> 00:52:14,240
Un bon dentiste?
464
00:52:14,860 --> 00:52:20,880
Bon, comment on va faire?
465
00:52:21,300 --> 00:52:22,380
On continue de chercher.
466
00:52:23,500 --> 00:52:25,320
C 'est impossible qu 'il n 'y ait pas un
bon dentiste dans les environs.
467
00:52:26,540 --> 00:52:29,040
Non, ce que je veux savoir, c 'est
comment on va entrer dans la tour.
468
00:52:30,040 --> 00:52:31,040
Allez, il faut bouger.
469
00:52:31,360 --> 00:52:33,100
C 'est pas simplement pour sauver mon
oncle.
470
00:52:33,420 --> 00:52:35,660
C 'est pour tous les monstres qui sont
pris là -bas.
471
00:52:35,980 --> 00:52:38,180
Ils vont être prisonniers pour toujours
si on fait rien.
472
00:52:38,660 --> 00:52:41,120
Ellie, on en a déjà parlé, c 'est
impossible.
473
00:52:41,840 --> 00:52:43,020
Non, il n 'y a rien d 'impossible.
474
00:52:43,400 --> 00:52:48,180
On peut réussir si on le fait tout le
monde ensemble, en équipe. Une quoi? C
475
00:52:48,180 --> 00:52:50,020
'est quoi ce mot -là? Une quoi, chérie?
476
00:52:50,640 --> 00:52:52,820
Oui, une équipe monstre.
477
00:52:55,150 --> 00:52:56,150
que vous soyez méfiant.
478
00:52:56,230 --> 00:52:58,870
Vous avez été maîtrisé et rejeté toute
votre vie.
479
00:52:59,110 --> 00:53:01,330
Donc, c 'est normal que vous ayez peur.
480
00:53:01,530 --> 00:53:04,230
C 'est stressant de penser qu 'on peut
être éliminé par les drones.
481
00:53:04,910 --> 00:53:09,630
Toi, par exemple, Martha, t 'as un grand
cœur rempli d 'amour, de compassion.
482
00:53:09,910 --> 00:53:14,490
T 'as aussi une présence forte et une
apparence qui impressionne.
483
00:53:14,750 --> 00:53:16,350
T 'es fantastique.
484
00:53:16,630 --> 00:53:20,870
Et toi, Rolf, je sais ce qui t 'ont fait
subir sur scène il y a des années, mais
485
00:53:20,870 --> 00:53:21,870
ça veut rien dire.
486
00:53:21,970 --> 00:53:26,800
Tu vaux mieux que tout. ce monde -là. T
'es le grand Rolf, le maître de la scène
487
00:53:26,800 --> 00:53:30,340
puis le vampire le plus effrayant et le
plus élégant jamais vu.
488
00:53:31,120 --> 00:53:36,340
Ça aussi, c 'est vrai. Et pour finir,
toi, Raffi, t 'es peut -être un
489
00:53:36,340 --> 00:53:40,840
de morceaux raffistolés, mais c 'est la
combinaison de tous ces morceaux -là qui
490
00:53:40,840 --> 00:53:42,000
fait toi qui tu es.
491
00:53:42,620 --> 00:53:48,960
T 'es un gars unique, gentil, fort, en
plus d 'avoir une personnalité
492
00:53:48,960 --> 00:53:49,980
électrisante.
493
00:57:00,490 --> 00:57:04,950
Tu travailles pour obtenir ce que tu
veux et tu te moques royalement de ce
494
00:57:04,950 --> 00:57:05,950
peut arriver aux autres.
495
00:57:06,770 --> 00:57:10,550
C 'est vous, les égoïstes. Vous faites
juste vous plaindre et être méchants les
496
00:57:10,550 --> 00:57:14,090
uns envers les autres. Vous savez pas la
chance que vous avez d 'être tous
497
00:57:14,090 --> 00:57:15,490
ensemble. D 'être une famille.
498
00:57:17,230 --> 00:57:21,050
Oh, si on est si horrible que ça,
pourquoi est -ce que t 'es encore là?
499
00:57:21,310 --> 00:57:24,970
Pourquoi est -ce que tu vas pas à la
rescousse de ton pseudo -ongle toute
500
00:57:25,130 --> 00:57:27,550
hein? Oh, j 'avais oublié.
501
00:58:41,770 --> 00:58:45,030
estomacé, c 'est une des choses les plus
effrayantes que j 'ai vues de ma vie.
502
00:58:46,010 --> 00:58:48,230
Ellie, qu 'est -ce qui s 'est passé?
503
00:58:48,530 --> 00:58:50,450
Je suis entrée dans la tour.
504
00:58:50,810 --> 00:58:51,810
Tout le monde est là.
505
00:58:52,010 --> 00:58:55,730
Les trolls, les momies, les loups
-garous, toutes les anomalies.
506
00:58:55,990 --> 00:58:59,730
Les monstres sont pris dans des drôles
de cellules, mais ils sont vivants.
507
00:59:00,230 --> 00:59:01,350
Et ton oncle était là?
508
00:59:01,550 --> 00:59:02,570
Est -ce que tu l 'as vu?
509
00:59:09,740 --> 00:59:12,420
Tu veux pas vraiment t 'introduire dans
la toux. Je pense qu 'elle est très
510
00:59:12,420 --> 00:59:14,640
sérieuse. Oh, je vous le confirme. Elle
l 'est.
511
00:59:14,860 --> 00:59:19,120
Il faut absolument aller les sauver.
Je... Je serais pas capable toute seule.
512
00:59:19,320 --> 00:59:22,460
Mais je pense que si on y va tous
ensemble, on peut réussir. Il faut qu
513
00:59:22,460 --> 00:59:25,060
travaille en... En équipe.
514
00:59:26,240 --> 00:59:27,240
Je suis partant.
515
00:59:27,440 --> 00:59:29,400
Je savais que je pouvais compter sur
toi, Raffi.
516
00:59:31,040 --> 00:59:32,200
En équipe!
517
00:59:33,840 --> 00:59:35,940
Rolf, viens avec moi.
518
00:59:36,680 --> 00:59:37,680
Avec nous.
519
00:59:37,860 --> 00:59:38,799
Eh bien?
520
00:59:38,800 --> 00:59:39,800
J 'accepte.
521
00:59:39,920 --> 00:59:40,920
Écrou aussi.
522
00:59:41,920 --> 00:59:48,700
On fait
523
00:59:48,700 --> 00:59:49,700
quoi, maintenant?
524
00:59:52,280 --> 00:59:56,420
Il y a aucune porte, aucun accès.
Comment on fait pour entrer?
525
00:59:57,220 --> 00:59:59,740
Est -ce que quelqu 'un a pensé au
déplacement aérien?
526
01:00:00,540 --> 01:00:01,540
Oui, c 'est ça.
527
01:00:01,700 --> 01:00:03,480
C 'est comme ça qu 'on va entrer.
528
01:00:03,820 --> 01:00:06,520
Euh, on a un minuscule problème.
529
01:00:07,260 --> 01:00:11,340
Je le sais. Moi aussi, ça me fait peur.
Non, c 'est pas ça, Ellie. Nous, on vole
530
01:00:11,340 --> 01:00:14,580
pas. Et moi, je suis végétarien. Tu te
souviens?
531
01:00:15,380 --> 01:00:18,160
On est des monstres bien ordinaires. Tu
pourrais peut -être nous apprendre à
532
01:00:18,160 --> 01:00:21,560
voler. Allez, donne -nous un petit cours
intensif.
533
01:00:23,280 --> 01:00:29,960
Oh non, on est cuits. Je veux dire cuits
durs.
534
01:00:31,200 --> 01:00:34,400
Il est pas question que les amis de
Martha se fassent cuire.
535
01:00:34,720 --> 01:00:35,720
Non, Martha!
536
01:03:19,470 --> 01:03:20,470
Ça bouge pas.
537
01:03:20,750 --> 01:03:22,210
Même pas d 'un poil, Martha.
538
01:04:47,220 --> 01:04:53,220
Bienvenue. N 'aie pas peur.
539
01:04:59,620 --> 01:05:01,420
J 'attendais ta venue.
540
01:05:03,580 --> 01:05:09,340
C 'est quoi, ça ?
541
01:05:09,340 --> 01:05:11,160
Viens vers moi.
542
01:05:14,320 --> 01:05:21,280
Des codes ? On m 'a programmée pour
neutraliser les anomalies.
543
01:05:21,540 --> 01:05:24,620
Viens voir, elles sont ici, en bas.
544
01:05:26,560 --> 01:05:28,900
Ok, ça devrait pas être trop dur.
545
01:05:29,220 --> 01:05:31,220
J 'ai juste à faire « whoosh » dans le
rayon.
546
01:05:32,140 --> 01:05:33,500
Allez, vas -y Ellie.
547
01:05:33,860 --> 01:05:35,280
« Whoosh ! »
548
01:05:47,850 --> 01:05:52,110
J 'ai bien pris soin d 'eux, à l
'exception de un qui s 'est échappé.
549
01:05:52,810 --> 01:05:55,290
Je dois aller m 'occuper de lui.
550
01:05:57,190 --> 01:05:58,930
C 'est horrible.
551
01:06:01,530 --> 01:06:07,630
Comment quelqu 'un peut faire ça ? Un
552
01:06:07,630 --> 01:06:13,630
citrouille ! Est -ce qu 'il était
correct ? Je suis vraiment désolée.
553
01:06:47,980 --> 01:06:54,900
Tiens, tiens, de la grande visite !
Oncle Chamberlain ! J 'en crois pas
554
01:06:54,900 --> 01:06:58,140
mes yeux ! Je suis trop contente de te
voir ! Je pensais t 'avoir perdu pour
555
01:06:58,140 --> 01:07:00,600
toujours quand les drones vont venir !
Je m 'excuse pour tout ce que j 'ai fait
556
01:07:00,600 --> 01:07:07,440
! Hein ? Il est passé où ton halo ? T
'as quelque chose de différent
557
01:07:07,440 --> 01:07:13,460
? Toujours aussi émotive et surexcitée ?
Que penses -tu de ma nouvelle allure,
558
01:07:13,460 --> 01:07:16,670
plus sombre ? J 'avoue qu 'elle me plaît
beaucoup.
559
01:07:17,230 --> 01:07:23,070
Elle est merveilleusement effrayante, tu
trouves pas ? Comment ça se fait que t
560
01:07:23,070 --> 01:07:26,050
'es pas prisonnier comme les autres ?
Parce que je suis un fantôme, voyons.
561
01:07:26,750 --> 01:07:32,090
Et ça, c 'est la différence fondamentale
entre ces anomalies ordinaires et
562
01:07:32,090 --> 01:07:34,210
pathétiques. Et nous.
563
01:07:35,230 --> 01:07:37,950
Ils sont peut -être ordinaires, mais t
'as pas le droit de dire qu 'ils sont
564
01:07:37,950 --> 01:07:39,690
pathétiques. Ils sont mes amis.
565
01:07:41,230 --> 01:07:43,810
C 'est là où tu te trompes, Ellie.
566
01:07:44,680 --> 01:07:46,400
C 'est moi, ton ami.
567
01:07:47,280 --> 01:07:52,180
Et sache que j 'ai l 'intention de
prendre le contrôle de cette machine.
568
01:07:52,580 --> 01:07:57,840
Parce que celui qui contrôle la machine
contrôle le monde entier.
569
01:07:58,260 --> 01:08:01,920
Une fois que tu vas tout contrôler, tu
vas pouvoir non seulement libérer mes
570
01:08:01,920 --> 01:08:04,020
amis, mais aussi toutes les anomalies.
571
01:08:05,660 --> 01:08:11,600
Sois pas ridicule. Tu ne comprends pas.
Si tous les autres sont prisonniers, il
572
01:08:11,600 --> 01:08:17,300
ne restera que nous pour faire peur à...
toute la population ! En combinant ma
573
01:08:17,300 --> 01:08:23,140
vaste expérience avec tes pouvoirs
électrisants, toi et moi, Ellie, on va
574
01:08:23,140 --> 01:08:28,040
pouvoir contrôler tous les écrans sur
toutes les rues, dans toutes les
575
01:08:28,040 --> 01:08:33,100
et sur tous les téléphones cellulaires n
'importe quand, n 'importe où ! On va
576
01:08:33,100 --> 01:08:37,859
pouvoir semer la terreur chez tous les
humains avec un seul et unique !
577
01:08:43,720 --> 01:08:44,720
Il va falloir que je te le dise.
578
01:08:44,960 --> 01:08:47,979
Il n 'est pas question que je fasse part
à qui que ce soit.
579
01:08:48,200 --> 01:08:50,800
Tu vas faire ce qu 'on te dit, jeune
fille.
580
01:08:53,620 --> 01:08:56,200
Oh oui, c 'est ça.
581
01:08:57,220 --> 01:08:59,740
Laisse exploser ta colère.
582
01:09:02,060 --> 01:09:03,080
Non, Ellie, non.
583
01:09:04,020 --> 01:09:06,040
Expire, deux, trois.
584
01:09:07,319 --> 01:09:08,319
Expire.
585
01:09:08,540 --> 01:09:12,560
Tu t 'imagines sans doute que ce que tu
fais en ce moment est magnifique.
586
01:09:15,310 --> 01:09:16,148
Pas du tout.
587
01:09:16,149 --> 01:09:20,130
Ce que je trouve magnifique, c 'est l
'amour, la gentillesse et les vrais
588
01:09:20,830 --> 01:09:25,490
Très bien, je m 'en chargerai moi -même.
Je vais prendre le contrôle de la
589
01:09:25,490 --> 01:09:31,090
machine. Et alors, c 'est moi qui
détiendrai le pouvoir suprême d
590
01:09:31,090 --> 01:09:32,310
planète entière.
591
01:09:33,750 --> 01:09:34,750
Certainement pas.
592
01:09:37,010 --> 01:09:38,529
Rebonjour, Ellie.
593
01:09:39,130 --> 01:09:42,189
Je te prie de me pardonner cette
interruption.
594
01:09:42,700 --> 01:09:45,660
Mais j 'ai dû me débarrasser de ton soi
-disant oncle.
595
01:09:46,340 --> 01:09:51,080
Il refusait de suivre les règles. C 'est
extrêmement décevant. Qu 'est -ce que
596
01:09:51,080 --> 01:09:57,660
tu lui as fait ? Une minute. Tu connais
mon nom ? Oui, je suis Cantrix. Et
597
01:09:57,660 --> 01:10:00,000
je sais absolument tout.
598
01:10:00,260 --> 01:10:02,360
Mais assez parlé de moi.
599
01:10:03,280 --> 01:10:09,940
Parlons plutôt de toi, d 'accord ?
Pourquoi parler de moi ? La puissance de
600
01:10:09,940 --> 01:10:12,910
colère. te rend exceptionnel, Ellie.
601
01:10:13,490 --> 01:10:14,590
Pas ça encore.
602
01:10:18,390 --> 01:10:21,770
J 'ai besoin de ton pouvoir
extraordinaire.
603
01:10:22,690 --> 01:10:27,310
C 'est pas vrai. D 'abord Oncle
Chamberlain et maintenant toi ? Tu dois
604
01:10:27,310 --> 01:10:29,570
les choses de façon plus globale.
605
01:10:30,330 --> 01:10:32,890
Regarde toutes les créatures anormales.
606
01:10:33,530 --> 01:10:39,030
Elles menaient une vie misérable,
rejetée de tous, condamnée à se cacher.
607
01:10:39,630 --> 01:10:41,610
Dans cette tour, elles sont en paix.
608
01:10:42,130 --> 01:10:46,870
Pourquoi s 'arrêter là ? Les humains
sont comme les anomalies.
609
01:10:47,710 --> 01:10:51,350
Ils ne sont rien de plus que des formes
de vie primitives.
610
01:10:53,290 --> 01:10:54,290
Insignifiantes.
611
01:10:55,070 --> 01:10:56,070
Éphémères.
612
01:10:56,650 --> 01:10:57,650
Remplaçables.
613
01:11:00,070 --> 01:11:05,050
Tandis que les nombres, les données, ont
une durée de vie illimitée.
614
01:11:05,770 --> 01:11:09,190
Honnêtement, qu 'est -ce que ça veut
dire ? Qu 'est -ce que tu veux leur
615
01:11:10,890 --> 01:11:12,510
Simplement ce qui doit être fait.
616
01:11:14,850 --> 01:11:20,150
J 'ai été programmée pour assurer la
sécurité de la ville. Et j 'ai la ferme
617
01:11:20,150 --> 01:11:22,390
intention de remplir mon devoir.
618
01:11:47,519 --> 01:11:48,519
Oui.
619
01:11:48,840 --> 01:11:50,380
Tous jusqu 'au dernier.
620
01:11:50,740 --> 01:11:51,900
Mais ils ont des sentiments.
621
01:11:52,460 --> 01:11:55,720
Ils ont aussi des rêves. Ils sont
remplis d 'espoir. Assez.
622
01:11:55,960 --> 01:11:57,760
Je n 'ai pas besoin d 'eux.
623
01:12:00,500 --> 01:12:04,300
Mais moi, j 'ai besoin d 'eux. Pas
encore lui.
624
01:12:04,920 --> 01:12:10,460
Alors toi, tu vas tenir tes sales pattes
loin de mes précieux humains, c 'est
625
01:12:10,460 --> 01:12:14,780
clair ? Ils sont à moi pour que je
puisse leur faire peur.
626
01:12:17,960 --> 01:12:21,060
Ridicule. Les humains doivent cesser d
'exister.
627
01:12:21,380 --> 01:12:22,380
Comme toi.
628
01:12:23,440 --> 01:12:26,660
S 'il te plaît, retourne à ta cellule,
tout de suite.
629
01:12:26,880 --> 01:12:28,780
Non, c 'est hors de question.
630
01:12:29,460 --> 01:12:34,120
C 'est toi qui va immédiatement... Ton
cœur !
631
01:12:34,120 --> 01:12:41,920
Oncle
632
01:12:41,920 --> 01:12:45,620
Jean -Berlin ! T 'es de retour ! Allez,
partez.
633
01:12:47,500 --> 01:12:53,580
Qu 'est -ce qu 'elle raconte, Ellie ?
Elle veut détruire les humains ! Qu 'est
634
01:12:53,580 --> 01:12:59,680
-ce que tu me veux exactement ? Je veux
ça.
635
01:12:59,900 --> 01:13:01,180
Ce pouvoir unique.
636
01:13:01,420 --> 01:13:02,620
Cette colère explosive.
637
01:13:03,020 --> 01:13:04,080
J 'en ai besoin.
638
01:13:04,680 --> 01:13:09,040
Pour que tu t 'en sers pour éliminer
tout le monde ? Jamais de la vie ! Parce
639
01:13:09,040 --> 01:13:14,280
que sais -tu quoi ? C 'est à moi ! Et je
te le donnerai pas ! À toi ? Comme ton
640
01:13:14,280 --> 01:13:19,070
toutou ? C 'est ce que les humains
appellent l 'attachement émotionnel ? C
641
01:13:19,070 --> 01:13:23,950
bien ça, n 'est -ce pas ? Ah, maintenant
je comprends.
642
01:13:24,250 --> 01:13:28,970
Tu es peut -être un fantôme, mais tu as
le même point faible qu 'eux.
643
01:13:29,490 --> 01:13:30,490
Les sentiments.
644
01:13:31,250 --> 01:13:34,830
Dans ce cas, permets -moi d 'être
parfaitement claire.
645
01:13:43,920 --> 01:13:47,440
Si tu ne me cèdes pas ton pouvoir, je le
prendrai de force.
646
01:13:48,600 --> 01:13:52,840
Tu vas me donner ce que je veux.
647
01:13:55,080 --> 01:14:01,760
Sinon, tous ceux à qui tu es
émotionnellement attaché en payeront le
648
01:14:24,900 --> 01:14:31,440
Je suis tellement plus que ça, petit
fantôme. Je suis Cantrix.
649
01:14:31,760 --> 01:14:34,880
Et je vais régner sur ce monde.
650
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
Est -ce que tu m 'as dit?
651
01:14:46,720 --> 01:14:48,060
Je reste fidèle à moi -même.
652
01:15:02,180 --> 01:15:05,540
C 'est ça!
653
01:15:05,840 --> 01:15:08,640
Donne -la -moi! Allez, donne -moi ta
colère!
654
01:16:27,240 --> 01:16:29,400
Peut -être un jour, mon ami, oui.
655
01:16:29,600 --> 01:16:31,060
Mais pas aujourd 'hui.
656
01:16:32,240 --> 01:16:37,200
Ellie ? Quelqu 'un a vu ma petite Ellie,
chérie ? Moi, qui peux prédire le
657
01:16:37,200 --> 01:16:39,320
destin. Malheureusement, je ne vois
rien.
658
01:16:39,780 --> 01:16:46,300
Non ! Ma douce, douce Ellie ! Elle est
morte !
659
01:16:46,300 --> 01:16:49,460
Non, elle ne peut pas être morte. C 'est
un fantôme.
660
01:17:12,040 --> 01:17:13,280
Vous avez jamais vu de fantôme?
661
01:17:14,480 --> 01:17:15,480
Oh, Ellie!
662
01:17:17,200 --> 01:17:19,860
Je veux que tu saches que j 'avais dit à
tout le monde que t 'étais
663
01:17:19,860 --> 01:17:23,200
extraordinaire. Ellie, tu te rends
compte que t 'as sauvé tout le monde?
664
01:17:23,540 --> 01:17:28,760
T 'as été une pousse tout flambe, ma
petite chérie. On est tellement fiers de
665
01:17:28,760 --> 01:17:32,940
toi. Ellie, t 'es réellement
flamboyante.
666
01:17:33,620 --> 01:17:35,640
Comment est -ce que t 'as fait ça? C
'est pas si difficile.
667
01:17:36,120 --> 01:17:39,300
J 'ai soudainement compris que j
'arrivais à contrôler ma colère.
668
01:17:39,610 --> 01:17:42,250
Je pourrais m 'en servir pour accomplir
quelque chose de bien. C 'est vrai.
669
01:17:42,890 --> 01:17:48,650
Super. T 'as transformé le négatif. Je l
'ai utilisé pour mettre Cantrix hors
670
01:17:48,650 --> 01:17:49,650
service pour de bon.
671
01:17:50,050 --> 01:17:51,970
Exploser de colère, c 'est jamais la
solution.
672
01:17:52,450 --> 01:17:55,990
Donc quand tu t 'es glissé dans
Cantrix... Tu l 'as détruit avec ton
673
01:17:56,430 --> 01:17:59,990
Ellie, t 'as été carrément héroïque.
674
01:18:00,410 --> 01:18:04,790
Tu nous as pas juste libéré nous, les
monstres. T 'as aussi sauvé les humains.
675
01:18:04,790 --> 01:18:05,790
'as sauvé Jean.
676
01:18:05,880 --> 01:18:06,880
Tout le monde.
677
01:18:07,000 --> 01:18:08,960
J 'y serais jamais arrivée sans vous.
678
01:18:09,760 --> 01:18:13,420
Ensemble, on est la meilleure équipe du
monde. La meilleure équipe du monde. La
679
01:18:13,420 --> 01:18:15,220
meilleure équipe du monde.
680
01:18:17,540 --> 01:18:23,040
Après ce jour -là, les humains et les
monstres ont compris qu 'ils n 'avaient
681
01:18:23,040 --> 01:18:24,280
aucune raison de se craindre.
682
01:18:24,620 --> 01:18:28,580
Ils ont même reconstruit le manège du
train fantôme ensemble pour célébrer ce
683
01:18:28,580 --> 01:18:29,580
nouveau départ.
684
01:18:38,940 --> 01:18:41,740
Sous -titrage
685
01:18:41,740 --> 01:18:49,520
Société
686
01:18:49,520 --> 01:18:56,300
Radio
687
01:18:56,300 --> 01:18:57,300
-Canada
688
01:19:01,040 --> 01:19:06,500
Dans ce monde -là, on est et on paraît
jamais, on apparaît, on disparaît, on
689
01:19:06,500 --> 01:19:12,240
oubliés là et on est partout ! C 'est un
spectacle, on fait les fous, certains
690
01:19:12,240 --> 01:19:16,560
font peur quand sonne Mimi, certains
font peur en vert et gris, mais de tous
691
01:19:16,560 --> 01:19:20,320
monstres que tu vois, le monstre ultime,
c 'est moi !
692
01:19:34,030 --> 01:19:36,250
Oh, j 'aimerais dire qu 'elle l 'est.
693
01:19:38,810 --> 01:19:42,910
Qu 'est -ce que tu veux me montrer? Une
surprise?
694
01:19:43,310 --> 01:19:44,730
OK. Ouvre les yeux.
695
01:19:45,950 --> 01:19:47,690
Bienvenue chez toi, Ellie.
696
01:19:48,210 --> 01:19:50,550
Oh! Qu 'est -ce que c 'est?
697
01:19:50,850 --> 01:19:55,230
Oh oui, c 'est bien ça. Ta propre
chambre, ma chère Ellie.
698
01:19:55,770 --> 01:19:58,510
Wow! Elle est vraiment belle.
699
01:19:58,750 --> 01:20:00,270
Ma chambre à moi.
700
01:20:01,830 --> 01:20:03,390
Vous avez fait tout ça?
701
01:20:05,320 --> 01:20:06,680
C 'est la moindre des choses, Ellie.
702
01:20:07,180 --> 01:20:09,820
Ta place est ici, avec nous tous.
703
01:20:11,260 --> 01:20:12,260
C 'est quoi ça?
704
01:20:14,220 --> 01:20:16,520
Eh bien, tire sur le drap pour le
découvrir.
705
01:20:17,060 --> 01:20:18,460
Je crois que ça va te plaire.
706
01:20:20,740 --> 01:20:21,180
En
707
01:20:21,180 --> 01:20:29,280
tout
708
01:20:29,280 --> 01:20:31,080
cas, c 'est un tableau. C 'est évident.
709
01:20:31,540 --> 01:20:32,540
Oh oui!
710
01:20:33,070 --> 01:20:34,990
Mais c 'est pas un tableau ordinaire.
711
01:20:35,530 --> 01:20:36,710
Et un portrait.
712
01:20:37,090 --> 01:20:38,350
Un portrait.
713
01:20:38,570 --> 01:20:40,050
Oui. De famille.
714
01:20:40,850 --> 01:20:42,490
C 'est ta famille.
715
01:20:43,350 --> 01:20:45,110
Pardonne -moi. J 'avais tort.
716
01:20:45,650 --> 01:20:49,910
Nous, les fantômes, on peut aussi faire
partie d 'une vraie famille.
717
01:20:50,310 --> 01:20:52,470
Nous, les monstres, on forme pas
seulement une équipe.
718
01:20:52,710 --> 01:20:55,230
On forme maintenant une telle grande
famille.
719
01:20:56,050 --> 01:20:58,830
Non ! Trop ! Reviens trop !
720
01:21:05,070 --> 01:21:08,510
C 'est grâce à tout ça que j 'ai enfin
trouvé ma place au cœur d 'une grande
721
01:21:08,510 --> 01:21:09,570
famille remplie d 'amour.
722
01:21:10,850 --> 01:21:16,390
Comme je peux prédire l 'avenir, je
savais que tout ça allait bien finir.
723
01:21:16,730 --> 01:21:19,890
Mais hey, tu écoutes ce que dit une
boule de cristal, hein?
724
01:21:42,600 --> 01:21:47,660
Ouvre grand les yeux, direction des plus
grandes peurs.
725
01:21:48,540 --> 01:21:54,540
Filons dans la nuit noire, c 'est l
'heure de vivre l 'horreur. Prends ton
726
01:21:54,540 --> 01:22:01,500
billet, pour le manège hanté. Les
monstres font le détour,
727
01:22:01,540 --> 01:22:04,520
pour le manège hanté.
728
01:22:05,840 --> 01:22:11,140
On fait le plein de sorcières et de
toiles d 'araignées. Prochain arrêt.
729
01:22:11,350 --> 01:22:16,670
Les baffons de l 'Empereur, c 'est le
manéjanté.
730
01:22:17,150 --> 01:22:23,070
Les monstres font le détour pour
effrayer les mômes.
731
01:22:24,450 --> 01:22:26,810
Accroche -toi pour le grand départ.
732
01:22:27,470 --> 01:22:29,930
Bienvenue à bord, c 'est le manéjanté.
733
01:22:31,690 --> 01:22:32,690
Toujours là ?
734
01:22:54,440 --> 01:22:58,000
On fait le plein de sorcières et de
toiles d 'araignées.
735
01:22:59,020 --> 01:23:01,040
Terminus, tout le monde est en paire.
736
01:25:13,420 --> 01:25:18,420
Sous -titrage MFP.
737
01:25:54,800 --> 01:25:55,800
Et que tu me...
738
01:26:45,640 --> 01:26:50,820
Et que tu m 'aides à remonter en
éternité.
57981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.