Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,748 --> 00:00:04,753
Produced by Gaga Communications Inc.
Vision Sugimoto
2
00:00:14,762 --> 00:00:17,265
Nahum Ozawa
3
00:00:33,781 --> 00:00:36,284
Original Story by
Tohru Shinohara
4
00:00:48,262 --> 00:00:50,264
Directed by
Daisuke Gotoh
5
00:01:02,376 --> 00:01:03,275
Yes.
6
00:01:06,080 --> 00:01:07,582
Yes sir, I got it.
7
00:01:10,284 --> 00:01:11,786
How's the business deal?
8
00:01:12,286 --> 00:01:15,586
Business deal? You learned another
complicated expression, eh?
9
00:01:17,258 --> 00:01:19,260
The party's over. Go and pick him up.
10
00:01:23,063 --> 00:01:27,068
Hey! Your buttons are crooked.
11
00:02:05,572 --> 00:02:08,280
Money, money!
12
00:02:08,475 --> 00:02:10,273
Who are you guys?
13
00:02:16,283 --> 00:02:17,785
Take it off!
14
00:03:41,869 --> 00:03:43,871
I just want the suitcase.
15
00:03:44,872 --> 00:03:45,873
Well?
16
00:03:54,281 --> 00:03:55,282
Stop 'rt!
17
00:04:01,789 --> 00:04:02,790
Get out of here!
18
00:04:07,795 --> 00:04:08,796
I'll kill you!
19
00:04:37,291 --> 00:04:40,295
Do you believe in Heaven?
20
00:05:26,073 --> 00:05:30,283
I once heard that blood
tastes like pomegranates.
21
00:05:32,679 --> 00:05:38,288
That's not true. It tastes more bitter, and Wanner.
22
00:05:42,089 --> 00:05:46,094
No matter how many times I've done this...
23
00:05:48,395 --> 00:05:49,794
killing still makes me shiver.
24
00:05:51,498 --> 00:05:53,500
It makes me want someone to hold me.
25
00:07:33,100 --> 00:07:34,101
I almost shot you.
26
00:07:40,707 --> 00:07:41,708
Why didn't you?
27
00:07:48,582 --> 00:07:49,583
Why didn't you?
28
00:07:51,285 --> 00:07:52,787
Are you really a Section Zero agent?
29
00:07:53,587 --> 00:07:55,294
That's why they got in your way.
30
00:07:59,293 --> 00:08:01,295
We've been after those stocks
for almost a month...
31
00:08:01,795 --> 00:08:03,797
and we were so close to nailing them.
32
00:08:13,006 --> 00:08:14,508
Shill
33
00:08:14,508 --> 00:08:18,012
It's not money! It's just a bunch of papers!
Shit!
34
00:08:19,813 --> 00:08:21,815
What are we going to do, Ryu?
35
00:08:21,815 --> 00:08:24,216
Shut upl Keep driving!
36
00:08:24,217 --> 00:08:25,218
I am, I am...
37
00:08:28,789 --> 00:08:31,292
Ken, hang onl Ken!
38
00:08:31,992 --> 00:08:33,494
Where are we going?
39
00:08:33,593 --> 00:08:34,594
Just drivel
40
00:08:37,998 --> 00:08:46,110
The Diet member's stock certiļ¬cates
are worth a few hundred million yen.
41
00:08:47,107 --> 00:08:50,111
Once It becomes public news,
there'll be political fallout.
42
00:08:50,610 --> 00:08:54,820
This incident will have tremendous political
repercussions.
43
00:09:01,621 --> 00:09:04,625
And to maintain the peace?
44
00:09:11,999 --> 00:09:15,003
That's the duty of a public servant.
45
00:09:20,707 --> 00:09:23,210
That's for your birthday.
46
00:09:24,011 --> 00:09:25,012
It's tomorrow, sir.
47
00:09:31,518 --> 00:09:32,519
Is 'rt?
48
00:10:06,820 --> 00:10:07,821
You should eat more.
49
00:10:10,323 --> 00:10:13,327
Otherwise, you won't be
able to move so quickly.
50
00:10:45,826 --> 00:10:46,827
What happened?
51
00:10:47,027 --> 00:10:48,028
He was shot!
52
00:10:49,129 --> 00:10:50,130
Come upstairs!
53
00:10:53,633 --> 00:10:54,737
Listen, we'll be rich...
54
00:10:55,836 --> 00:10:56,837
We can make money from them!
55
00:10:57,237 --> 00:10:58,238
Are you okay?
56
00:10:58,638 --> 00:11:00,242
We've got plenty of theml
57
00:11:01,007 --> 00:11:02,008
Hang on, Kenl
58
00:11:04,411 --> 00:11:05,412
You'll be okay!
59
00:11:08,315 --> 00:11:09,316
This is ill
60
00:11:14,020 --> 00:11:16,022
Ken! Ken!
61
00:11:16,223 --> 00:11:18,328
Don't die!
62
00:11:21,027 --> 00:11:22,529
Look at them! See?
63
00:11:24,531 --> 00:11:26,533
Why do you get in so much trouble?
64
00:11:26,633 --> 00:11:32,333
It's money! We want to be able to look
down on them!
65
00:11:32,539 --> 00:11:33,438
On who?
66
00:11:34,341 --> 00:11:35,342
You guys!
67
00:11:36,042 --> 00:11:39,046
You're mean.
68
00:11:40,547 --> 00:11:45,053
I want you to leave now!
69
00:11:45,151 --> 00:11:46,448
Don't come here again!
70
00:11:46,620 --> 00:11:48,122
Ken asked for it!
71
00:11:48,221 --> 00:11:49,518
Leave him alone!
72
00:11:51,825 --> 00:11:56,035
We got them all In the suitcase!
All of them!
73
00:12:27,827 --> 00:12:31,536
They can't have got too far.
They must be still in the area.
74
00:12:32,332 --> 00:12:37,133
That's a lot worse. It will be harder
to find them here.
75
00:12:37,938 --> 00:12:38,939
I know.
76
00:12:39,139 --> 00:12:41,642
We've requested back-up from the local police.
77
00:12:42,142 --> 00:12:43,143
I was going to...
78
00:12:43,143 --> 00:12:44,440
You failed once.
79
00:12:46,346 --> 00:12:47,051
I understand.
80
00:12:48,048 --> 00:12:50,756
Check out the broker in town.
81
00:12:51,651 --> 00:12:55,360
The underground stuff
always goes through there.
82
00:12:56,856 --> 00:12:59,063
We'll set up a decoy in the usual place.
83
00:13:09,336 --> 00:13:12,636
Thank you, come again!
84
00:13:18,845 --> 00:13:20,244
Welcome! Can I help you?
85
00:13:23,550 --> 00:13:26,656
Cocaine. Do you want to buy some?
86
00:13:28,555 --> 00:13:31,559
My man took off and left this at my place.
87
00:13:32,859 --> 00:13:34,861
I'm so pissed off.
88
00:13:54,047 --> 00:13:55,845
I'm telling you, it's pure stuff.
89
00:13:57,350 --> 00:13:59,751
Who knows what's in it?
90
00:14:02,055 --> 00:14:07,357
The best way to ļ¬nd out, Is to have
the seller test it themselves.
91
00:14:10,663 --> 00:14:18,866
I can tell if it's good or bad by their reaction.
92
00:14:22,342 --> 00:14:24,344
Here. Go ahead.
93
00:14:29,549 --> 00:14:30,550
0K8ā!-
94
00:15:05,852 --> 00:15:07,354
Looks like it's good quality.
95
00:15:10,657 --> 00:15:11,863
How much are you paying?
96
00:15:13,860 --> 00:15:19,367
Yeah, I'm gonna pay you real well.
97
00:15:40,653 --> 00:15:43,361
ls there something important in your backpack?
98
00:15:52,265 --> 00:15:53,767
I heard that you're a cop, right?
99
00:16:28,768 --> 00:16:32,272
Who was your Informer?
Who told you?
100
00:16:35,275 --> 00:16:36,982
I just got a call...
101
00:16:38,978 --> 00:16:41,276
Any big deals in the last few days?
102
00:16:41,781 --> 00:16:43,783
No, not at all!
103
00:16:44,584 --> 00:16:47,087
I haven't had that much business for
the last six months.
104
00:16:49,756 --> 00:16:50,757
Any other broker?
105
00:16:51,457 --> 00:16:54,256
I don't know anything.
106
00:16:58,064 --> 00:17:03,764
A woman! A psychic who does ļ¬ower readings.
107
00:17:05,071 --> 00:17:10,680
I heard she deals with that stuff.
108
00:17:32,665 --> 00:17:37,273
The stock certiļ¬cates were stolen by a gang
of two men and a girl.
109
00:17:38,071 --> 00:17:40,779
One of them is allegedly a martial arts ļ¬ghter.
110
00:17:41,774 --> 00:17:44,482
The other man has a short temper and
a chinese sword.
111
00:17:46,579 --> 00:17:49,583
They seem to be illegal aliens.
112
00:17:52,085 --> 00:17:53,792
There are no strong clues to work with.
113
00:17:56,389 --> 00:17:58,391
The stocks are worth 100 million.
114
00:18:07,467 --> 00:18:08,468
Where's your place?
115
00:18:27,287 --> 00:18:29,289
Isn't it your birthday today?
116
00:20:59,672 --> 00:21:00,969
You live in a weird place.
117
00:21:02,075 --> 00:21:03,577
It's my friend's place.
118
00:21:05,878 --> 00:21:06,879
Are you still single?
119
00:21:10,483 --> 00:21:11,484
How about you?
120
00:21:13,886 --> 00:21:14,887
I have someone.
121
00:21:18,191 --> 00:21:19,192
This.
122
00:21:28,301 --> 00:21:30,804
I really hate whoever transferred you
to Section Zero.
123
00:21:33,106 --> 00:21:35,108
How did you get the back-up request?
124
00:21:37,276 --> 00:21:38,778
Directly from the captain.
125
00:21:40,680 --> 00:21:41,681
Why?
126
00:21:42,081 --> 00:21:44,482
There's a mole in your office.
127
00:21:48,087 --> 00:21:49,088
Let's go.
128
00:22:10,009 --> 00:22:11,511
What shall I read for you?
129
00:22:12,879 --> 00:22:15,280
General fortune or love?
130
00:22:18,484 --> 00:22:21,988
Let's see... is there a Heaven?
131
00:22:28,094 --> 00:22:29,300
Do you want to go there?
132
00:22:30,897 --> 00:22:32,296
My idea of Heaven is unique.
133
00:22:33,399 --> 00:22:35,401
Mine can accept a murderer.
134
00:22:42,008 --> 00:22:43,009
Convenient.
135
00:22:43,809 --> 00:22:46,312
If I didn't feel that way, I wouldn't
be able to live with myself.
136
00:22:47,613 --> 00:22:49,115
What a horrible job.
137
00:22:50,817 --> 00:22:51,818
What's yours?
138
00:22:53,319 --> 00:22:55,822
As you can see, reading fortunes
is my side job.
139
00:22:56,289 --> 00:22:57,290
Aren't you a broker?
140
00:23:00,293 --> 00:23:03,297
Maybe you can take care of some stolen
stocks for me.
141
00:23:05,698 --> 00:23:08,304
Do you want it... or not?
142
00:23:18,911 --> 00:23:19,912
Tell me about my love life.
143
00:23:35,294 --> 00:23:36,295
Do you have anybody now?
144
00:23:38,598 --> 00:23:39,599
You're manipulating me.
145
00:23:49,308 --> 00:23:52,812
If you don't trust me, I can't
do a reading for you.
146
00:23:56,015 --> 00:23:56,811
No-one.
147
00:24:16,002 --> 00:24:17,003
I need your help.
148
00:24:18,504 --> 00:24:19,505
Concentrate.
149
00:24:21,107 --> 00:24:22,108
On what?
150
00:24:23,109 --> 00:24:24,315
The love you don't know yet.
151
00:25:22,301 --> 00:25:23,803
Where are the stock certiļ¬cates?
152
00:25:34,714 --> 00:25:35,715
Where is Ryu?
153
00:25:36,315 --> 00:25:37,316
How about the woman?
154
00:25:40,319 --> 00:25:41,616
Trust me.
155
00:25:43,022 --> 00:25:44,319
I don't trust any cop.
156
00:26:16,422 --> 00:26:17,821
Who did you think of?
157
00:26:18,724 --> 00:26:20,931
Nobody. I just...
158
00:26:22,228 --> 00:26:23,434
Just what?
159
00:26:37,409 --> 00:26:41,312
I guess I'll never ļ¬nd my true love...
160
00:26:42,314 --> 00:26:43,315
Hold on.
161
00:26:47,920 --> 00:26:49,922
Some make-up will make you look prettier.
162
00:26:55,828 --> 00:26:57,125
Why don't you take it?
163
00:27:12,044 --> 00:27:13,148
What are you going to do now?
164
00:27:15,614 --> 00:27:17,321
I'm going to stake out Ann.
165
00:27:19,018 --> 00:27:20,315
I have no other leads.
166
00:27:24,323 --> 00:27:27,827
I felt a real vibe when you pointed
that gun at me.
167
00:27:34,333 --> 00:27:36,836
You have more experience in the gang scene.
168
00:27:37,837 --> 00:27:39,339
You've got more seniority than me.
169
00:27:46,846 --> 00:27:48,348
Yeah, it's like a battleļ¬eld.
170
00:27:51,050 --> 00:27:52,347
It's a living hell.
171
00:28:04,930 --> 00:28:05,533
Hello.
172
00:28:05,931 --> 00:28:06,932
Are you eating right?
173
00:28:10,035 --> 00:28:11,139
Any more information?
174
00:28:11,837 --> 00:28:15,842
After scanning the criminal records of
suspects based on your sketch...
175
00:28:15,941 --> 00:28:17,340
we found this woman.
176
00:28:17,543 --> 00:28:20,149
Her name ls Meguml Maezono,
or Meg.
177
00:28:20,546 --> 00:28:21,547
A previous for drugs.
178
00:28:22,448 --> 00:28:25,452
No current address, but we found
where she hangs out.
179
00:28:27,853 --> 00:28:28,854
Take care of Ann.
180
00:28:30,956 --> 00:28:31,957
What about you?
181
00:28:33,359 --> 00:28:34,360
I'm going dancing.
182
00:29:38,657 --> 00:29:40,159
Where are the stock certiļ¬cates?
183
00:29:40,859 --> 00:29:44,363
I don't know. Ryu took them some place.
184
00:29:45,764 --> 00:29:46,765
Where is Ryu?
185
00:29:47,566 --> 00:29:50,570
I don't know. I haven't seen him.
186
00:29:51,837 --> 00:29:52,838
Stopl
187
00:29:54,840 --> 00:29:56,842
That's really expensive. Please!
188
00:29:58,344 --> 00:29:59,846
Where's his hide-out?
189
00:30:02,448 --> 00:30:06,453
He was at my place for a while,
but he took off.
190
00:30:08,354 --> 00:30:11,358
He must have ran off with the money.
191
00:30:14,159 --> 00:30:15,365
He's a son of a...
192
00:30:16,362 --> 00:30:20,868
He... he must have dumped me.
193
00:30:33,245 --> 00:30:34,246
Thanks.
194
00:30:47,560 --> 00:30:48,857
I have to go to work.
195
00:30:56,969 --> 00:30:58,266
Are you girls making out?
196
00:31:00,372 --> 00:31:01,168
Get out of my way.
197
00:31:01,373 --> 00:31:02,772
Let me join you.
198
00:32:15,280 --> 00:32:16,281
She's bizarre.
199
00:32:20,252 --> 00:32:21,253
No problem.
200
00:32:37,769 --> 00:32:39,476
Why did you come by today?
201
00:32:43,475 --> 00:32:44,476
Who's that woman?
202
00:32:46,178 --> 00:32:47,680
She's an agent with Section Zero.
203
00:32:48,380 --> 00:32:51,884
She found this place really fast,
so I didn't have time to warn you.
204
00:32:54,086 --> 00:32:55,087
She's really something.
205
00:32:57,956 --> 00:32:59,253
Why don't you eliminate her?
206
00:33:02,161 --> 00:33:04,664
Even if I did, they'd send another one.
207
00:33:06,465 --> 00:33:07,967
If I could just get the money.
208
00:33:08,767 --> 00:33:10,769
If you do, will you stay with me?
209
00:33:12,671 --> 00:33:15,470
Let's get married and go to your country.
210
00:33:17,176 --> 00:33:19,281
So, I really need those stock certiļ¬cates.
211
00:33:32,691 --> 00:33:33,897
Where are Ryu and Meg?
212
00:33:36,295 --> 00:33:38,798
Forget about them. They're punks.
213
00:33:40,666 --> 00:33:41,667
So am I.
214
00:33:42,468 --> 00:33:43,674
I'm no saint, either.
215
00:33:46,472 --> 00:33:47,473
Where are you going?
216
00:33:47,573 --> 00:33:48,574
Out.
217
00:33:49,074 --> 00:33:51,680
Don't be stupid.
You're not going!
218
00:33:53,178 --> 00:33:54,179
Leave me alone!
219
00:33:56,081 --> 00:33:57,082
Just leave me alone!
220
00:33:57,282 --> 00:33:58,283
Ken.
221
00:34:11,296 --> 00:34:12,798
I want to go back to my country.
222
00:34:15,801 --> 00:34:19,305
Why don't we give those stock certificates
to Mr. Kishima?
223
00:34:22,875 --> 00:34:24,775
Can't you get along with him?
224
00:34:25,677 --> 00:34:28,783
Why don't you like him?
Because he's a cop?
225
00:34:29,281 --> 00:34:30,282
Because he's Japanese?
226
00:34:30,582 --> 00:34:31,287
Nol
227
00:34:35,487 --> 00:34:36,989
Because he's your lover.
228
00:35:51,797 --> 00:35:55,802
Kosel Group
Kosei Motors
229
00:36:07,980 --> 00:36:08,981
You're early.
230
00:36:10,182 --> 00:36:11,786
Do you have an appointment, Mr. Kishima?
231
00:36:12,985 --> 00:36:14,487
I don't need an appointment.
232
00:36:29,201 --> 00:36:32,205
What are you doing? Peeping?
233
00:36:35,908 --> 00:36:37,307
Bird watching.
234
00:36:40,912 --> 00:36:44,712
Are you asking for another favour?
235
00:36:45,117 --> 00:36:46,118
Right.
236
00:36:47,085 --> 00:36:48,587
I need some money.
237
00:36:49,888 --> 00:36:51,890
Business has been very slow.
238
00:36:54,593 --> 00:36:58,302
The warehouse I own has been closed.
239
00:37:07,306 --> 00:37:09,604
Jiro, bring ten thousand from the safe.
240
00:37:10,609 --> 00:37:13,112
Well... Mr. Jlro has been at the mahjong
house since last night.
241
00:37:15,113 --> 00:37:18,322
Having a retarded llttle brother gives
you such a headache, right?
242
00:37:19,918 --> 00:37:22,524
Come on, big money!
243
00:37:26,992 --> 00:37:28,790
I can't believe my luckl
244
00:37:29,094 --> 00:37:30,095
You're kidding!
245
00:37:31,597 --> 00:37:32,598
Let's gol
246
00:37:34,099 --> 00:37:36,101
If I get this, I win!
247
00:37:36,802 --> 00:37:40,204
Sorry... Jiro.
248
00:37:40,305 --> 00:37:44,310
It's double or nothing.
249
00:37:46,311 --> 00:37:47,312
I win.
250
00:37:49,915 --> 00:37:51,917
Heyl Bring my wallet.
251
00:37:53,018 --> 00:37:54,019
Yes.
252
00:38:05,397 --> 00:38:08,105
Oh? Looks like I'm the winner.
253
00:38:08,300 --> 00:38:11,099
Hey, you're getting lucky.
254
00:38:11,303 --> 00:38:14,204
You owe me thirteen hundred!
255
00:38:15,307 --> 00:38:17,014
You owe me thirteen hundred!
256
00:38:17,309 --> 00:38:18,515
He's a foreigner.
257
00:38:19,311 --> 00:38:21,313
Money! Money!
258
00:38:27,119 --> 00:38:28,120
Stock certiļ¬cates?
259
00:38:28,920 --> 00:38:29,921
Fuck this.
260
00:38:30,021 --> 00:38:31,022
Cash! Cash!
261
00:38:42,334 --> 00:38:45,838
It could have been worse than just your plnky.
Thanks to your boss.
262
00:38:47,606 --> 00:38:50,314
You got robbed of the hundred million in stocks.
263
00:38:50,709 --> 00:38:55,818
You could have been ļ¬oating In the canal
being eaten by seagulls.
264
00:39:06,124 --> 00:39:08,331
I don't want you to know too many details.
265
00:39:10,629 --> 00:39:11,630
Well...
266
00:39:16,835 --> 00:39:18,132
do you have the stuff?
267
00:39:20,839 --> 00:39:21,840
I'm not sure.
268
00:39:25,310 --> 00:39:26,311
I'll pay for it.
269
00:39:29,815 --> 00:39:30,816
This much.
270
00:39:50,335 --> 00:39:51,336
This much.
271
00:39:57,342 --> 00:39:58,844
You're ripping me off!
272
00:40:01,847 --> 00:40:03,246
You don't have to if you don't want to.
273
00:40:05,217 --> 00:40:06,423
Hold himl
274
00:40:15,927 --> 00:40:17,429
Get himl Get himl
275
00:40:24,336 --> 00:40:25,440
Don't let the bastard get away!
276
00:40:26,938 --> 00:40:27,939
Sir!
277
00:40:29,441 --> 00:40:31,239
That punk is in the mahjong house!
278
00:40:31,343 --> 00:40:32,344
The stock certiļ¬cates?
279
00:40:32,444 --> 00:40:33,445
He has them!
280
00:40:41,353 --> 00:40:44,653
Mr. Detective Is leaving.
Give him taxi fare.
281
00:40:44,923 --> 00:40:45,924
Yes.
282
00:40:50,128 --> 00:40:51,129
Wait!
283
00:40:52,030 --> 00:40:53,031
Get himl
284
00:40:53,932 --> 00:40:56,936
Hello? Back-upl
We need more back-up!
285
00:41:02,841 --> 00:41:05,947
Hey! Get him! Hurryl
286
00:41:06,144 --> 00:41:08,442
Hurryl Hurryl
287
00:41:41,546 --> 00:41:42,547
Are you okay?
288
00:42:07,239 --> 00:42:08,035
Excuse me!
289
00:43:12,637 --> 00:43:13,934
Where are the certiļ¬cates?
290
00:43:27,652 --> 00:43:28,653
Hands up.
291
00:43:31,756 --> 00:43:32,757
I mean it!
292
00:43:35,860 --> 00:43:37,862
I tell you. It's...
293
00:43:39,264 --> 00:43:40,265
The certiļ¬cates are...
294
00:45:32,444 --> 00:45:35,653
You can't go to the hospital.
You're under special orders.
295
00:45:39,250 --> 00:45:40,854
You're lucky I found you.
296
00:47:12,343 --> 00:47:13,344
How much?
297
00:47:15,046 --> 00:47:16,047
How much is it worth?
298
00:47:16,848 --> 00:47:19,146
Enough for the rest of your life.
299
00:47:21,953 --> 00:47:25,457
I want a big house
with a swimming pool.
300
00:47:28,460 --> 00:47:29,461
Can l?
301
00:47:33,464 --> 00:47:35,865
You could have a football pitch, too.
302
00:47:38,269 --> 00:47:39,475
We'll split it fifty-fifty, right?
303
00:47:43,274 --> 00:47:44,480
What are your dreams?
304
00:47:44,976 --> 00:47:45,977
My dreams?
305
00:47:48,580 --> 00:47:50,480
Let me think about it.
306
00:50:33,378 --> 00:50:36,882
Award of Honour to
Mr. Kyosuke Kishima.
307
00:50:39,350 --> 00:50:42,854
It's like a living hell. It's a battleļ¬eld.
308
00:50:43,855 --> 00:50:44,856
Living hell...
309
00:50:48,760 --> 00:50:50,364
Hello, this is Kishima.
310
00:50:52,964 --> 00:50:54,466
I got the stock certiļ¬cates.
311
00:50:54,565 --> 00:50:55,566
What?
312
00:50:56,067 --> 00:50:58,274
I'll give you one day. Get ļ¬ve million.
313
00:50:59,370 --> 00:51:03,375
It's non-negotiable.
I have others interested in them.
314
00:51:03,975 --> 00:51:04,976
I understand.
315
00:51:05,877 --> 00:51:11,884
Come to the factory by the railway.
Be there at 9.00pm.
316
00:51:13,885 --> 00:51:17,492
I warn you... cop-killing is a very serious crime.
317
00:51:17,888 --> 00:51:20,391
I'm very aware of that.
318
00:51:34,672 --> 00:51:36,674
Brother... what are you going to do?
319
00:51:38,476 --> 00:51:39,477
Are you going to pay him?
320
00:52:19,784 --> 00:52:20,785
Welcome home...
321
00:52:27,391 --> 00:52:30,395
I was injured so he brought me here.
322
00:52:40,371 --> 00:52:41,372
Would you like some tea?
323
00:52:52,283 --> 00:52:53,887
Don't you think this place is strange?
324
00:52:55,586 --> 00:52:59,591
He got It because he did a favour for
some land developer.
325
00:53:02,793 --> 00:53:06,400
The old tenant was being evicted and then
commited suicide in this room.
326
00:53:07,098 --> 00:53:08,395
Nobody wanted to move in after that.
327
00:53:09,700 --> 00:53:11,702
He jumped out of that window.
328
00:53:20,378 --> 00:53:23,382
What kind of cop helps land developers
under the table?
329
00:53:27,385 --> 00:53:28,386
He's...
330
00:53:30,388 --> 00:53:31,389
that kind of man.
331
00:53:42,400 --> 00:53:43,902
So, are you using the compact?
332
00:53:47,805 --> 00:53:48,806
Thank you.
333
00:53:51,776 --> 00:53:52,777
It's his taste.
334
00:53:58,682 --> 00:54:00,184
It will look good on you.
335
00:54:36,187 --> 00:54:38,690
I heard that you're an orphan.
336
00:54:44,895 --> 00:54:46,397
Did you hear that from him?
337
00:54:49,200 --> 00:54:51,202
My brother and I are the same.
338
00:54:54,405 --> 00:54:55,406
So...
339
00:55:00,711 --> 00:55:03,737
he made your brother steal
the stock certiļ¬cates?
340
00:55:04,382 --> 00:55:05,884
No, nol
341
00:55:19,396 --> 00:55:20,397
Ken?
342
00:55:22,099 --> 00:55:23,601
Did Mr. Kishima call?
343
00:55:27,705 --> 00:55:29,412
Ken, are you in pain?
344
00:55:37,214 --> 00:55:38,215
Let me go!
345
00:55:50,695 --> 00:55:51,696
Smells good.
346
00:56:05,910 --> 00:56:07,912
Phone, phone...
347
00:56:22,693 --> 00:56:23,694
We have Ann.
348
00:56:25,396 --> 00:56:28,400
If you want her back,
bring the stock certiļ¬cates.
349
00:56:28,599 --> 00:56:33,901
The time and the place are the same as you said.
350
00:57:35,099 --> 00:57:36,100
Where's the stuff?
351
00:57:38,402 --> 00:57:39,699
Money ļ¬rst!
352
00:57:40,204 --> 00:57:42,411
Are you out of your mind?
353
00:57:43,407 --> 00:57:44,408
Jiro...
354
00:57:49,213 --> 00:57:50,214
Hey, Kishimal
355
00:57:51,515 --> 00:57:52,619
I'll kill your woman!
356
00:57:54,618 --> 00:57:55,619
okay?
357
00:58:06,230 --> 00:58:07,231
Stand up!
358
00:58:11,001 --> 00:58:13,208
I've always wanted to shoot a cop.
359
00:58:17,908 --> 00:58:19,910
You were very useful.
360
00:58:22,613 --> 00:58:24,615
If you had been more cooperative...
361
00:58:29,220 --> 00:58:31,723
you wouldn't have been treated like this.
362
00:58:40,831 --> 00:58:41,832
Sister?
363
00:58:44,635 --> 00:58:45,636
Where is she?
364
00:58:45,836 --> 00:58:49,136
She look so delicious, so I ate her.
365
00:58:49,340 --> 00:58:50,341
How about her?
366
00:59:23,907 --> 00:59:26,911
Hey! Get himl Shoot himl
367
00:59:35,719 --> 00:59:36,322
Thanks.
368
00:59:36,320 --> 00:59:37,321
No need.
369
01:00:15,926 --> 01:00:17,428
Are you leaving me behind?
370
01:00:17,828 --> 01:00:18,932
It's my job.
371
01:00:19,429 --> 01:00:20,931
Do you know where Ken is?
372
01:00:22,132 --> 01:00:24,430
Your wound hasn't healed yet.
373
01:00:27,137 --> 01:00:28,741
Let's look for him together.
374
01:00:37,548 --> 01:00:39,050
I'll return this to you.
375
01:00:41,118 --> 01:00:42,119
It's yours.
376
01:00:55,833 --> 01:00:58,837
No, he hasn't called the ofļ¬ce yet.
377
01:00:59,837 --> 01:01:04,946
Yes, that bastard and the punk kld are
still hiding somewhere.
378
01:01:06,844 --> 01:01:09,245
Nobody found the brother yet.
379
01:01:10,948 --> 01:01:11,949
Boss...
380
01:01:12,649 --> 01:01:13,650
Boss!
381
01:01:20,124 --> 01:01:22,126
Spit it out.
382
01:01:24,928 --> 01:01:27,431
Where is your brother?
383
01:01:34,438 --> 01:01:36,941
Brother... what do you want to do?
384
01:01:37,941 --> 01:01:38,942
We'll wait.
385
01:01:39,943 --> 01:01:43,447
He'll show up with the stock certiļ¬cates.
386
01:01:44,448 --> 01:01:45,745
Good for you!
387
01:01:48,752 --> 01:01:49,753
He'll come and...
388
01:01:51,155 --> 01:01:52,156
see you again.
389
01:01:57,060 --> 01:01:58,061
Jirol
390
01:01:59,363 --> 01:02:00,364
Don't kill her!
391
01:02:01,765 --> 01:02:02,766
I know.
392
01:02:19,650 --> 01:02:20,651
Where's Ann?
393
01:02:21,452 --> 01:02:26,458
At the warehouse on pier three.
394
01:02:42,239 --> 01:02:43,240
Hey... want some?
395
01:04:45,262 --> 01:04:46,263
I'll go, too.
396
01:06:00,937 --> 01:06:01,938
Raise your hands!
397
01:06:11,248 --> 01:06:14,457
You shot so many holes in my jacket.
398
01:06:16,953 --> 01:06:17,954
What a shame.
399
01:06:20,957 --> 01:06:22,959
You're a damn good looking woman.
400
01:07:06,870 --> 01:07:07,769
Why did you come?
401
01:07:07,871 --> 01:07:08,872
Where are the certiļ¬cates?
402
01:07:08,972 --> 01:07:10,474
You want the money that bad?
403
01:07:12,175 --> 01:07:13,677
Don't cause too much trouble.
404
01:07:15,078 --> 01:07:16,477
Your sister will not be happy.
405
01:07:20,050 --> 01:07:23,054
Ann is in the back. Let's split up.
406
01:07:24,354 --> 01:07:25,355
Who are you?
407
01:10:24,868 --> 01:10:29,374
Take me to the hospital...
408
01:11:07,377 --> 01:11:08,378
Sis!
409
01:11:10,881 --> 01:11:11,882
The stock certiļ¬cates!
410
01:11:18,555 --> 01:11:19,556
The money's here.
411
01:11:21,057 --> 01:11:22,058
Where is it?
412
01:11:22,659 --> 01:11:24,161
I want my sister ļ¬rst.
413
01:11:47,584 --> 01:11:48,790
Well. kid?
414
01:11:49,886 --> 01:11:51,388
Where is it?
415
01:12:11,875 --> 01:12:12,876
Where is it?
416
01:12:17,180 --> 01:12:19,182
On the top of the tower.
417
01:12:21,184 --> 01:12:22,185
Bye bye.
418
01:13:06,563 --> 01:13:07,564
Ken...
419
01:13:29,886 --> 01:13:30,887
Mr. Kishimal
420
01:13:45,669 --> 01:13:46,670
Sis!
421
01:13:50,473 --> 01:13:51,474
Ann!
422
01:13:53,576 --> 01:13:59,583
Did you see the gunman when I did
the flower reading for you?
423
01:14:06,189 --> 01:14:07,190
ls it him?
424
01:14:24,674 --> 01:14:25,675
Good.
425
01:14:29,879 --> 01:14:30,880
Sister...
426
01:14:37,587 --> 01:14:38,588
Ann!
427
01:14:38,588 --> 01:14:39,589
Sister!
428
01:15:20,497 --> 01:15:25,401
You know how a person can change
after being sentenced to death?
429
01:15:28,471 --> 01:15:33,875
My lungs are so messed up from cancer.
430
01:15:36,579 --> 01:15:38,581
What are you going to do with the money?
431
01:15:39,382 --> 01:15:41,180
You can't spend it all in a year.
432
01:15:41,384 --> 01:15:42,385
I'll think of something.
433
01:15:49,492 --> 01:15:51,995
Ryu asked me the same thing.
434
01:15:53,096 --> 01:15:57,397
You know, he looked so happy.
435
01:16:00,904 --> 01:16:01,905
You killed Ryu, too?
436
01:16:02,905 --> 01:16:03,906
Stop here!
437
01:16:09,479 --> 01:16:12,187
Rei, I don't have the strength.
438
01:16:28,398 --> 01:16:35,100
I've been thinking a lot lately about how
much more of this I can take.
439
01:17:10,707 --> 01:17:11,708
I will kill him!
440
01:17:23,286 --> 01:17:24,287
I will kill him!
441
01:17:25,688 --> 01:17:26,689
I will kill him!
442
01:17:28,091 --> 01:17:29,092
I will kill him!
443
01:17:30,693 --> 01:17:31,694
I will kill him!
444
01:17:50,914 --> 01:17:51,915
Why don't you shoot?
445
01:17:57,687 --> 01:17:58,688
I'm scared.
446
01:18:00,490 --> 01:18:01,491
It's my ļ¬rst time.
447
01:18:05,395 --> 01:18:06,396
First time?
448
01:18:12,101 --> 01:18:13,705
Shooting someone...
449
01:18:17,507 --> 01:18:19,509
out of hate and anger!
450
01:18:35,425 --> 01:18:36,426
Go ahead.
451
01:18:38,194 --> 01:18:39,195
Do it!
452
01:21:04,907 --> 01:21:09,413
Do you believe... in heaven?
453
01:21:46,416 --> 01:21:51,923
I once heard that blood
tastes like pomegranates.
454
01:21:52,822 --> 01:21:58,431
That's not true. It tastes more bitter, and Wanner.
455
01:22:18,514 --> 01:22:21,017
Nahum Ozawa
456
01:22:22,018 --> 01:22:23,520
Sam-i Mama
457
01:22:24,020 --> 01:22:25,522
Kane Kosugi
458
01:24:16,032 --> 01:24:24,042
Directed by
Daisuke Gotoh
459
01:24:25,474 --> 01:24:30,514
Subtitled by Marukomu
29864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.