All language subtitles for Zero Woman 5 Hunted - Forgotten Memory (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,748 --> 00:00:04,753 Produced by Gaga Communications Inc. Vision Sugimoto 2 00:00:14,762 --> 00:00:17,265 Nahum Ozawa 3 00:00:33,781 --> 00:00:36,284 Original Story by Tohru Shinohara 4 00:00:48,262 --> 00:00:50,264 Directed by Daisuke Gotoh 5 00:01:02,376 --> 00:01:03,275 Yes. 6 00:01:06,080 --> 00:01:07,582 Yes sir, I got it. 7 00:01:10,284 --> 00:01:11,786 How's the business deal? 8 00:01:12,286 --> 00:01:15,586 Business deal? You learned another complicated expression, eh? 9 00:01:17,258 --> 00:01:19,260 The party's over. Go and pick him up. 10 00:01:23,063 --> 00:01:27,068 Hey! Your buttons are crooked. 11 00:02:05,572 --> 00:02:08,280 Money, money! 12 00:02:08,475 --> 00:02:10,273 Who are you guys? 13 00:02:16,283 --> 00:02:17,785 Take it off! 14 00:03:41,869 --> 00:03:43,871 I just want the suitcase. 15 00:03:44,872 --> 00:03:45,873 Well? 16 00:03:54,281 --> 00:03:55,282 Stop 'rt! 17 00:04:01,789 --> 00:04:02,790 Get out of here! 18 00:04:07,795 --> 00:04:08,796 I'll kill you! 19 00:04:37,291 --> 00:04:40,295 Do you believe in Heaven? 20 00:05:26,073 --> 00:05:30,283 I once heard that blood tastes like pomegranates. 21 00:05:32,679 --> 00:05:38,288 That's not true. It tastes more bitter, and Wanner. 22 00:05:42,089 --> 00:05:46,094 No matter how many times I've done this... 23 00:05:48,395 --> 00:05:49,794 killing still makes me shiver. 24 00:05:51,498 --> 00:05:53,500 It makes me want someone to hold me. 25 00:07:33,100 --> 00:07:34,101 I almost shot you. 26 00:07:40,707 --> 00:07:41,708 Why didn't you? 27 00:07:48,582 --> 00:07:49,583 Why didn't you? 28 00:07:51,285 --> 00:07:52,787 Are you really a Section Zero agent? 29 00:07:53,587 --> 00:07:55,294 That's why they got in your way. 30 00:07:59,293 --> 00:08:01,295 We've been after those stocks for almost a month... 31 00:08:01,795 --> 00:08:03,797 and we were so close to nailing them. 32 00:08:13,006 --> 00:08:14,508 Shill 33 00:08:14,508 --> 00:08:18,012 It's not money! It's just a bunch of papers! Shit! 34 00:08:19,813 --> 00:08:21,815 What are we going to do, Ryu? 35 00:08:21,815 --> 00:08:24,216 Shut upl Keep driving! 36 00:08:24,217 --> 00:08:25,218 I am, I am... 37 00:08:28,789 --> 00:08:31,292 Ken, hang onl Ken! 38 00:08:31,992 --> 00:08:33,494 Where are we going? 39 00:08:33,593 --> 00:08:34,594 Just drivel 40 00:08:37,998 --> 00:08:46,110 The Diet member's stock certificates are worth a few hundred million yen. 41 00:08:47,107 --> 00:08:50,111 Once It becomes public news, there'll be political fallout. 42 00:08:50,610 --> 00:08:54,820 This incident will have tremendous political repercussions. 43 00:09:01,621 --> 00:09:04,625 And to maintain the peace? 44 00:09:11,999 --> 00:09:15,003 That's the duty of a public servant. 45 00:09:20,707 --> 00:09:23,210 That's for your birthday. 46 00:09:24,011 --> 00:09:25,012 It's tomorrow, sir. 47 00:09:31,518 --> 00:09:32,519 Is 'rt? 48 00:10:06,820 --> 00:10:07,821 You should eat more. 49 00:10:10,323 --> 00:10:13,327 Otherwise, you won't be able to move so quickly. 50 00:10:45,826 --> 00:10:46,827 What happened? 51 00:10:47,027 --> 00:10:48,028 He was shot! 52 00:10:49,129 --> 00:10:50,130 Come upstairs! 53 00:10:53,633 --> 00:10:54,737 Listen, we'll be rich... 54 00:10:55,836 --> 00:10:56,837 We can make money from them! 55 00:10:57,237 --> 00:10:58,238 Are you okay? 56 00:10:58,638 --> 00:11:00,242 We've got plenty of theml 57 00:11:01,007 --> 00:11:02,008 Hang on, Kenl 58 00:11:04,411 --> 00:11:05,412 You'll be okay! 59 00:11:08,315 --> 00:11:09,316 This is ill 60 00:11:14,020 --> 00:11:16,022 Ken! Ken! 61 00:11:16,223 --> 00:11:18,328 Don't die! 62 00:11:21,027 --> 00:11:22,529 Look at them! See? 63 00:11:24,531 --> 00:11:26,533 Why do you get in so much trouble? 64 00:11:26,633 --> 00:11:32,333 It's money! We want to be able to look down on them! 65 00:11:32,539 --> 00:11:33,438 On who? 66 00:11:34,341 --> 00:11:35,342 You guys! 67 00:11:36,042 --> 00:11:39,046 You're mean. 68 00:11:40,547 --> 00:11:45,053 I want you to leave now! 69 00:11:45,151 --> 00:11:46,448 Don't come here again! 70 00:11:46,620 --> 00:11:48,122 Ken asked for it! 71 00:11:48,221 --> 00:11:49,518 Leave him alone! 72 00:11:51,825 --> 00:11:56,035 We got them all In the suitcase! All of them! 73 00:12:27,827 --> 00:12:31,536 They can't have got too far. They must be still in the area. 74 00:12:32,332 --> 00:12:37,133 That's a lot worse. It will be harder to find them here. 75 00:12:37,938 --> 00:12:38,939 I know. 76 00:12:39,139 --> 00:12:41,642 We've requested back-up from the local police. 77 00:12:42,142 --> 00:12:43,143 I was going to... 78 00:12:43,143 --> 00:12:44,440 You failed once. 79 00:12:46,346 --> 00:12:47,051 I understand. 80 00:12:48,048 --> 00:12:50,756 Check out the broker in town. 81 00:12:51,651 --> 00:12:55,360 The underground stuff always goes through there. 82 00:12:56,856 --> 00:12:59,063 We'll set up a decoy in the usual place. 83 00:13:09,336 --> 00:13:12,636 Thank you, come again! 84 00:13:18,845 --> 00:13:20,244 Welcome! Can I help you? 85 00:13:23,550 --> 00:13:26,656 Cocaine. Do you want to buy some? 86 00:13:28,555 --> 00:13:31,559 My man took off and left this at my place. 87 00:13:32,859 --> 00:13:34,861 I'm so pissed off. 88 00:13:54,047 --> 00:13:55,845 I'm telling you, it's pure stuff. 89 00:13:57,350 --> 00:13:59,751 Who knows what's in it? 90 00:14:02,055 --> 00:14:07,357 The best way to find out, Is to have the seller test it themselves. 91 00:14:10,663 --> 00:14:18,866 I can tell if it's good or bad by their reaction. 92 00:14:22,342 --> 00:14:24,344 Here. Go ahead. 93 00:14:29,549 --> 00:14:30,550 0K8ā€˜!- 94 00:15:05,852 --> 00:15:07,354 Looks like it's good quality. 95 00:15:10,657 --> 00:15:11,863 How much are you paying? 96 00:15:13,860 --> 00:15:19,367 Yeah, I'm gonna pay you real well. 97 00:15:40,653 --> 00:15:43,361 ls there something important in your backpack? 98 00:15:52,265 --> 00:15:53,767 I heard that you're a cop, right? 99 00:16:28,768 --> 00:16:32,272 Who was your Informer? Who told you? 100 00:16:35,275 --> 00:16:36,982 I just got a call... 101 00:16:38,978 --> 00:16:41,276 Any big deals in the last few days? 102 00:16:41,781 --> 00:16:43,783 No, not at all! 103 00:16:44,584 --> 00:16:47,087 I haven't had that much business for the last six months. 104 00:16:49,756 --> 00:16:50,757 Any other broker? 105 00:16:51,457 --> 00:16:54,256 I don't know anything. 106 00:16:58,064 --> 00:17:03,764 A woman! A psychic who does flower readings. 107 00:17:05,071 --> 00:17:10,680 I heard she deals with that stuff. 108 00:17:32,665 --> 00:17:37,273 The stock certificates were stolen by a gang of two men and a girl. 109 00:17:38,071 --> 00:17:40,779 One of them is allegedly a martial arts fighter. 110 00:17:41,774 --> 00:17:44,482 The other man has a short temper and a chinese sword. 111 00:17:46,579 --> 00:17:49,583 They seem to be illegal aliens. 112 00:17:52,085 --> 00:17:53,792 There are no strong clues to work with. 113 00:17:56,389 --> 00:17:58,391 The stocks are worth 100 million. 114 00:18:07,467 --> 00:18:08,468 Where's your place? 115 00:18:27,287 --> 00:18:29,289 Isn't it your birthday today? 116 00:20:59,672 --> 00:21:00,969 You live in a weird place. 117 00:21:02,075 --> 00:21:03,577 It's my friend's place. 118 00:21:05,878 --> 00:21:06,879 Are you still single? 119 00:21:10,483 --> 00:21:11,484 How about you? 120 00:21:13,886 --> 00:21:14,887 I have someone. 121 00:21:18,191 --> 00:21:19,192 This. 122 00:21:28,301 --> 00:21:30,804 I really hate whoever transferred you to Section Zero. 123 00:21:33,106 --> 00:21:35,108 How did you get the back-up request? 124 00:21:37,276 --> 00:21:38,778 Directly from the captain. 125 00:21:40,680 --> 00:21:41,681 Why? 126 00:21:42,081 --> 00:21:44,482 There's a mole in your office. 127 00:21:48,087 --> 00:21:49,088 Let's go. 128 00:22:10,009 --> 00:22:11,511 What shall I read for you? 129 00:22:12,879 --> 00:22:15,280 General fortune or love? 130 00:22:18,484 --> 00:22:21,988 Let's see... is there a Heaven? 131 00:22:28,094 --> 00:22:29,300 Do you want to go there? 132 00:22:30,897 --> 00:22:32,296 My idea of Heaven is unique. 133 00:22:33,399 --> 00:22:35,401 Mine can accept a murderer. 134 00:22:42,008 --> 00:22:43,009 Convenient. 135 00:22:43,809 --> 00:22:46,312 If I didn't feel that way, I wouldn't be able to live with myself. 136 00:22:47,613 --> 00:22:49,115 What a horrible job. 137 00:22:50,817 --> 00:22:51,818 What's yours? 138 00:22:53,319 --> 00:22:55,822 As you can see, reading fortunes is my side job. 139 00:22:56,289 --> 00:22:57,290 Aren't you a broker? 140 00:23:00,293 --> 00:23:03,297 Maybe you can take care of some stolen stocks for me. 141 00:23:05,698 --> 00:23:08,304 Do you want it... or not? 142 00:23:18,911 --> 00:23:19,912 Tell me about my love life. 143 00:23:35,294 --> 00:23:36,295 Do you have anybody now? 144 00:23:38,598 --> 00:23:39,599 You're manipulating me. 145 00:23:49,308 --> 00:23:52,812 If you don't trust me, I can't do a reading for you. 146 00:23:56,015 --> 00:23:56,811 No-one. 147 00:24:16,002 --> 00:24:17,003 I need your help. 148 00:24:18,504 --> 00:24:19,505 Concentrate. 149 00:24:21,107 --> 00:24:22,108 On what? 150 00:24:23,109 --> 00:24:24,315 The love you don't know yet. 151 00:25:22,301 --> 00:25:23,803 Where are the stock certificates? 152 00:25:34,714 --> 00:25:35,715 Where is Ryu? 153 00:25:36,315 --> 00:25:37,316 How about the woman? 154 00:25:40,319 --> 00:25:41,616 Trust me. 155 00:25:43,022 --> 00:25:44,319 I don't trust any cop. 156 00:26:16,422 --> 00:26:17,821 Who did you think of? 157 00:26:18,724 --> 00:26:20,931 Nobody. I just... 158 00:26:22,228 --> 00:26:23,434 Just what? 159 00:26:37,409 --> 00:26:41,312 I guess I'll never find my true love... 160 00:26:42,314 --> 00:26:43,315 Hold on. 161 00:26:47,920 --> 00:26:49,922 Some make-up will make you look prettier. 162 00:26:55,828 --> 00:26:57,125 Why don't you take it? 163 00:27:12,044 --> 00:27:13,148 What are you going to do now? 164 00:27:15,614 --> 00:27:17,321 I'm going to stake out Ann. 165 00:27:19,018 --> 00:27:20,315 I have no other leads. 166 00:27:24,323 --> 00:27:27,827 I felt a real vibe when you pointed that gun at me. 167 00:27:34,333 --> 00:27:36,836 You have more experience in the gang scene. 168 00:27:37,837 --> 00:27:39,339 You've got more seniority than me. 169 00:27:46,846 --> 00:27:48,348 Yeah, it's like a battlefield. 170 00:27:51,050 --> 00:27:52,347 It's a living hell. 171 00:28:04,930 --> 00:28:05,533 Hello. 172 00:28:05,931 --> 00:28:06,932 Are you eating right? 173 00:28:10,035 --> 00:28:11,139 Any more information? 174 00:28:11,837 --> 00:28:15,842 After scanning the criminal records of suspects based on your sketch... 175 00:28:15,941 --> 00:28:17,340 we found this woman. 176 00:28:17,543 --> 00:28:20,149 Her name ls Meguml Maezono, or Meg. 177 00:28:20,546 --> 00:28:21,547 A previous for drugs. 178 00:28:22,448 --> 00:28:25,452 No current address, but we found where she hangs out. 179 00:28:27,853 --> 00:28:28,854 Take care of Ann. 180 00:28:30,956 --> 00:28:31,957 What about you? 181 00:28:33,359 --> 00:28:34,360 I'm going dancing. 182 00:29:38,657 --> 00:29:40,159 Where are the stock certificates? 183 00:29:40,859 --> 00:29:44,363 I don't know. Ryu took them some place. 184 00:29:45,764 --> 00:29:46,765 Where is Ryu? 185 00:29:47,566 --> 00:29:50,570 I don't know. I haven't seen him. 186 00:29:51,837 --> 00:29:52,838 Stopl 187 00:29:54,840 --> 00:29:56,842 That's really expensive. Please! 188 00:29:58,344 --> 00:29:59,846 Where's his hide-out? 189 00:30:02,448 --> 00:30:06,453 He was at my place for a while, but he took off. 190 00:30:08,354 --> 00:30:11,358 He must have ran off with the money. 191 00:30:14,159 --> 00:30:15,365 He's a son of a... 192 00:30:16,362 --> 00:30:20,868 He... he must have dumped me. 193 00:30:33,245 --> 00:30:34,246 Thanks. 194 00:30:47,560 --> 00:30:48,857 I have to go to work. 195 00:30:56,969 --> 00:30:58,266 Are you girls making out? 196 00:31:00,372 --> 00:31:01,168 Get out of my way. 197 00:31:01,373 --> 00:31:02,772 Let me join you. 198 00:32:15,280 --> 00:32:16,281 She's bizarre. 199 00:32:20,252 --> 00:32:21,253 No problem. 200 00:32:37,769 --> 00:32:39,476 Why did you come by today? 201 00:32:43,475 --> 00:32:44,476 Who's that woman? 202 00:32:46,178 --> 00:32:47,680 She's an agent with Section Zero. 203 00:32:48,380 --> 00:32:51,884 She found this place really fast, so I didn't have time to warn you. 204 00:32:54,086 --> 00:32:55,087 She's really something. 205 00:32:57,956 --> 00:32:59,253 Why don't you eliminate her? 206 00:33:02,161 --> 00:33:04,664 Even if I did, they'd send another one. 207 00:33:06,465 --> 00:33:07,967 If I could just get the money. 208 00:33:08,767 --> 00:33:10,769 If you do, will you stay with me? 209 00:33:12,671 --> 00:33:15,470 Let's get married and go to your country. 210 00:33:17,176 --> 00:33:19,281 So, I really need those stock certificates. 211 00:33:32,691 --> 00:33:33,897 Where are Ryu and Meg? 212 00:33:36,295 --> 00:33:38,798 Forget about them. They're punks. 213 00:33:40,666 --> 00:33:41,667 So am I. 214 00:33:42,468 --> 00:33:43,674 I'm no saint, either. 215 00:33:46,472 --> 00:33:47,473 Where are you going? 216 00:33:47,573 --> 00:33:48,574 Out. 217 00:33:49,074 --> 00:33:51,680 Don't be stupid. You're not going! 218 00:33:53,178 --> 00:33:54,179 Leave me alone! 219 00:33:56,081 --> 00:33:57,082 Just leave me alone! 220 00:33:57,282 --> 00:33:58,283 Ken. 221 00:34:11,296 --> 00:34:12,798 I want to go back to my country. 222 00:34:15,801 --> 00:34:19,305 Why don't we give those stock certificates to Mr. Kishima? 223 00:34:22,875 --> 00:34:24,775 Can't you get along with him? 224 00:34:25,677 --> 00:34:28,783 Why don't you like him? Because he's a cop? 225 00:34:29,281 --> 00:34:30,282 Because he's Japanese? 226 00:34:30,582 --> 00:34:31,287 Nol 227 00:34:35,487 --> 00:34:36,989 Because he's your lover. 228 00:35:51,797 --> 00:35:55,802 Kosel Group Kosei Motors 229 00:36:07,980 --> 00:36:08,981 You're early. 230 00:36:10,182 --> 00:36:11,786 Do you have an appointment, Mr. Kishima? 231 00:36:12,985 --> 00:36:14,487 I don't need an appointment. 232 00:36:29,201 --> 00:36:32,205 What are you doing? Peeping? 233 00:36:35,908 --> 00:36:37,307 Bird watching. 234 00:36:40,912 --> 00:36:44,712 Are you asking for another favour? 235 00:36:45,117 --> 00:36:46,118 Right. 236 00:36:47,085 --> 00:36:48,587 I need some money. 237 00:36:49,888 --> 00:36:51,890 Business has been very slow. 238 00:36:54,593 --> 00:36:58,302 The warehouse I own has been closed. 239 00:37:07,306 --> 00:37:09,604 Jiro, bring ten thousand from the safe. 240 00:37:10,609 --> 00:37:13,112 Well... Mr. Jlro has been at the mahjong house since last night. 241 00:37:15,113 --> 00:37:18,322 Having a retarded llttle brother gives you such a headache, right? 242 00:37:19,918 --> 00:37:22,524 Come on, big money! 243 00:37:26,992 --> 00:37:28,790 I can't believe my luckl 244 00:37:29,094 --> 00:37:30,095 You're kidding! 245 00:37:31,597 --> 00:37:32,598 Let's gol 246 00:37:34,099 --> 00:37:36,101 If I get this, I win! 247 00:37:36,802 --> 00:37:40,204 Sorry... Jiro. 248 00:37:40,305 --> 00:37:44,310 It's double or nothing. 249 00:37:46,311 --> 00:37:47,312 I win. 250 00:37:49,915 --> 00:37:51,917 Heyl Bring my wallet. 251 00:37:53,018 --> 00:37:54,019 Yes. 252 00:38:05,397 --> 00:38:08,105 Oh? Looks like I'm the winner. 253 00:38:08,300 --> 00:38:11,099 Hey, you're getting lucky. 254 00:38:11,303 --> 00:38:14,204 You owe me thirteen hundred! 255 00:38:15,307 --> 00:38:17,014 You owe me thirteen hundred! 256 00:38:17,309 --> 00:38:18,515 He's a foreigner. 257 00:38:19,311 --> 00:38:21,313 Money! Money! 258 00:38:27,119 --> 00:38:28,120 Stock certificates? 259 00:38:28,920 --> 00:38:29,921 Fuck this. 260 00:38:30,021 --> 00:38:31,022 Cash! Cash! 261 00:38:42,334 --> 00:38:45,838 It could have been worse than just your plnky. Thanks to your boss. 262 00:38:47,606 --> 00:38:50,314 You got robbed of the hundred million in stocks. 263 00:38:50,709 --> 00:38:55,818 You could have been floating In the canal being eaten by seagulls. 264 00:39:06,124 --> 00:39:08,331 I don't want you to know too many details. 265 00:39:10,629 --> 00:39:11,630 Well... 266 00:39:16,835 --> 00:39:18,132 do you have the stuff? 267 00:39:20,839 --> 00:39:21,840 I'm not sure. 268 00:39:25,310 --> 00:39:26,311 I'll pay for it. 269 00:39:29,815 --> 00:39:30,816 This much. 270 00:39:50,335 --> 00:39:51,336 This much. 271 00:39:57,342 --> 00:39:58,844 You're ripping me off! 272 00:40:01,847 --> 00:40:03,246 You don't have to if you don't want to. 273 00:40:05,217 --> 00:40:06,423 Hold himl 274 00:40:15,927 --> 00:40:17,429 Get himl Get himl 275 00:40:24,336 --> 00:40:25,440 Don't let the bastard get away! 276 00:40:26,938 --> 00:40:27,939 Sir! 277 00:40:29,441 --> 00:40:31,239 That punk is in the mahjong house! 278 00:40:31,343 --> 00:40:32,344 The stock certificates? 279 00:40:32,444 --> 00:40:33,445 He has them! 280 00:40:41,353 --> 00:40:44,653 Mr. Detective Is leaving. Give him taxi fare. 281 00:40:44,923 --> 00:40:45,924 Yes. 282 00:40:50,128 --> 00:40:51,129 Wait! 283 00:40:52,030 --> 00:40:53,031 Get himl 284 00:40:53,932 --> 00:40:56,936 Hello? Back-upl We need more back-up! 285 00:41:02,841 --> 00:41:05,947 Hey! Get him! Hurryl 286 00:41:06,144 --> 00:41:08,442 Hurryl Hurryl 287 00:41:41,546 --> 00:41:42,547 Are you okay? 288 00:42:07,239 --> 00:42:08,035 Excuse me! 289 00:43:12,637 --> 00:43:13,934 Where are the certificates? 290 00:43:27,652 --> 00:43:28,653 Hands up. 291 00:43:31,756 --> 00:43:32,757 I mean it! 292 00:43:35,860 --> 00:43:37,862 I tell you. It's... 293 00:43:39,264 --> 00:43:40,265 The certificates are... 294 00:45:32,444 --> 00:45:35,653 You can't go to the hospital. You're under special orders. 295 00:45:39,250 --> 00:45:40,854 You're lucky I found you. 296 00:47:12,343 --> 00:47:13,344 How much? 297 00:47:15,046 --> 00:47:16,047 How much is it worth? 298 00:47:16,848 --> 00:47:19,146 Enough for the rest of your life. 299 00:47:21,953 --> 00:47:25,457 I want a big house with a swimming pool. 300 00:47:28,460 --> 00:47:29,461 Can l? 301 00:47:33,464 --> 00:47:35,865 You could have a football pitch, too. 302 00:47:38,269 --> 00:47:39,475 We'll split it fifty-fifty, right? 303 00:47:43,274 --> 00:47:44,480 What are your dreams? 304 00:47:44,976 --> 00:47:45,977 My dreams? 305 00:47:48,580 --> 00:47:50,480 Let me think about it. 306 00:50:33,378 --> 00:50:36,882 Award of Honour to Mr. Kyosuke Kishima. 307 00:50:39,350 --> 00:50:42,854 It's like a living hell. It's a battlefield. 308 00:50:43,855 --> 00:50:44,856 Living hell... 309 00:50:48,760 --> 00:50:50,364 Hello, this is Kishima. 310 00:50:52,964 --> 00:50:54,466 I got the stock certificates. 311 00:50:54,565 --> 00:50:55,566 What? 312 00:50:56,067 --> 00:50:58,274 I'll give you one day. Get five million. 313 00:50:59,370 --> 00:51:03,375 It's non-negotiable. I have others interested in them. 314 00:51:03,975 --> 00:51:04,976 I understand. 315 00:51:05,877 --> 00:51:11,884 Come to the factory by the railway. Be there at 9.00pm. 316 00:51:13,885 --> 00:51:17,492 I warn you... cop-killing is a very serious crime. 317 00:51:17,888 --> 00:51:20,391 I'm very aware of that. 318 00:51:34,672 --> 00:51:36,674 Brother... what are you going to do? 319 00:51:38,476 --> 00:51:39,477 Are you going to pay him? 320 00:52:19,784 --> 00:52:20,785 Welcome home... 321 00:52:27,391 --> 00:52:30,395 I was injured so he brought me here. 322 00:52:40,371 --> 00:52:41,372 Would you like some tea? 323 00:52:52,283 --> 00:52:53,887 Don't you think this place is strange? 324 00:52:55,586 --> 00:52:59,591 He got It because he did a favour for some land developer. 325 00:53:02,793 --> 00:53:06,400 The old tenant was being evicted and then commited suicide in this room. 326 00:53:07,098 --> 00:53:08,395 Nobody wanted to move in after that. 327 00:53:09,700 --> 00:53:11,702 He jumped out of that window. 328 00:53:20,378 --> 00:53:23,382 What kind of cop helps land developers under the table? 329 00:53:27,385 --> 00:53:28,386 He's... 330 00:53:30,388 --> 00:53:31,389 that kind of man. 331 00:53:42,400 --> 00:53:43,902 So, are you using the compact? 332 00:53:47,805 --> 00:53:48,806 Thank you. 333 00:53:51,776 --> 00:53:52,777 It's his taste. 334 00:53:58,682 --> 00:54:00,184 It will look good on you. 335 00:54:36,187 --> 00:54:38,690 I heard that you're an orphan. 336 00:54:44,895 --> 00:54:46,397 Did you hear that from him? 337 00:54:49,200 --> 00:54:51,202 My brother and I are the same. 338 00:54:54,405 --> 00:54:55,406 So... 339 00:55:00,711 --> 00:55:03,737 he made your brother steal the stock certificates? 340 00:55:04,382 --> 00:55:05,884 No, nol 341 00:55:19,396 --> 00:55:20,397 Ken? 342 00:55:22,099 --> 00:55:23,601 Did Mr. Kishima call? 343 00:55:27,705 --> 00:55:29,412 Ken, are you in pain? 344 00:55:37,214 --> 00:55:38,215 Let me go! 345 00:55:50,695 --> 00:55:51,696 Smells good. 346 00:56:05,910 --> 00:56:07,912 Phone, phone... 347 00:56:22,693 --> 00:56:23,694 We have Ann. 348 00:56:25,396 --> 00:56:28,400 If you want her back, bring the stock certificates. 349 00:56:28,599 --> 00:56:33,901 The time and the place are the same as you said. 350 00:57:35,099 --> 00:57:36,100 Where's the stuff? 351 00:57:38,402 --> 00:57:39,699 Money first! 352 00:57:40,204 --> 00:57:42,411 Are you out of your mind? 353 00:57:43,407 --> 00:57:44,408 Jiro... 354 00:57:49,213 --> 00:57:50,214 Hey, Kishimal 355 00:57:51,515 --> 00:57:52,619 I'll kill your woman! 356 00:57:54,618 --> 00:57:55,619 okay? 357 00:58:06,230 --> 00:58:07,231 Stand up! 358 00:58:11,001 --> 00:58:13,208 I've always wanted to shoot a cop. 359 00:58:17,908 --> 00:58:19,910 You were very useful. 360 00:58:22,613 --> 00:58:24,615 If you had been more cooperative... 361 00:58:29,220 --> 00:58:31,723 you wouldn't have been treated like this. 362 00:58:40,831 --> 00:58:41,832 Sister? 363 00:58:44,635 --> 00:58:45,636 Where is she? 364 00:58:45,836 --> 00:58:49,136 She look so delicious, so I ate her. 365 00:58:49,340 --> 00:58:50,341 How about her? 366 00:59:23,907 --> 00:59:26,911 Hey! Get himl Shoot himl 367 00:59:35,719 --> 00:59:36,322 Thanks. 368 00:59:36,320 --> 00:59:37,321 No need. 369 01:00:15,926 --> 01:00:17,428 Are you leaving me behind? 370 01:00:17,828 --> 01:00:18,932 It's my job. 371 01:00:19,429 --> 01:00:20,931 Do you know where Ken is? 372 01:00:22,132 --> 01:00:24,430 Your wound hasn't healed yet. 373 01:00:27,137 --> 01:00:28,741 Let's look for him together. 374 01:00:37,548 --> 01:00:39,050 I'll return this to you. 375 01:00:41,118 --> 01:00:42,119 It's yours. 376 01:00:55,833 --> 01:00:58,837 No, he hasn't called the office yet. 377 01:00:59,837 --> 01:01:04,946 Yes, that bastard and the punk kld are still hiding somewhere. 378 01:01:06,844 --> 01:01:09,245 Nobody found the brother yet. 379 01:01:10,948 --> 01:01:11,949 Boss... 380 01:01:12,649 --> 01:01:13,650 Boss! 381 01:01:20,124 --> 01:01:22,126 Spit it out. 382 01:01:24,928 --> 01:01:27,431 Where is your brother? 383 01:01:34,438 --> 01:01:36,941 Brother... what do you want to do? 384 01:01:37,941 --> 01:01:38,942 We'll wait. 385 01:01:39,943 --> 01:01:43,447 He'll show up with the stock certificates. 386 01:01:44,448 --> 01:01:45,745 Good for you! 387 01:01:48,752 --> 01:01:49,753 He'll come and... 388 01:01:51,155 --> 01:01:52,156 see you again. 389 01:01:57,060 --> 01:01:58,061 Jirol 390 01:01:59,363 --> 01:02:00,364 Don't kill her! 391 01:02:01,765 --> 01:02:02,766 I know. 392 01:02:19,650 --> 01:02:20,651 Where's Ann? 393 01:02:21,452 --> 01:02:26,458 At the warehouse on pier three. 394 01:02:42,239 --> 01:02:43,240 Hey... want some? 395 01:04:45,262 --> 01:04:46,263 I'll go, too. 396 01:06:00,937 --> 01:06:01,938 Raise your hands! 397 01:06:11,248 --> 01:06:14,457 You shot so many holes in my jacket. 398 01:06:16,953 --> 01:06:17,954 What a shame. 399 01:06:20,957 --> 01:06:22,959 You're a damn good looking woman. 400 01:07:06,870 --> 01:07:07,769 Why did you come? 401 01:07:07,871 --> 01:07:08,872 Where are the certificates? 402 01:07:08,972 --> 01:07:10,474 You want the money that bad? 403 01:07:12,175 --> 01:07:13,677 Don't cause too much trouble. 404 01:07:15,078 --> 01:07:16,477 Your sister will not be happy. 405 01:07:20,050 --> 01:07:23,054 Ann is in the back. Let's split up. 406 01:07:24,354 --> 01:07:25,355 Who are you? 407 01:10:24,868 --> 01:10:29,374 Take me to the hospital... 408 01:11:07,377 --> 01:11:08,378 Sis! 409 01:11:10,881 --> 01:11:11,882 The stock certificates! 410 01:11:18,555 --> 01:11:19,556 The money's here. 411 01:11:21,057 --> 01:11:22,058 Where is it? 412 01:11:22,659 --> 01:11:24,161 I want my sister first. 413 01:11:47,584 --> 01:11:48,790 Well. kid? 414 01:11:49,886 --> 01:11:51,388 Where is it? 415 01:12:11,875 --> 01:12:12,876 Where is it? 416 01:12:17,180 --> 01:12:19,182 On the top of the tower. 417 01:12:21,184 --> 01:12:22,185 Bye bye. 418 01:13:06,563 --> 01:13:07,564 Ken... 419 01:13:29,886 --> 01:13:30,887 Mr. Kishimal 420 01:13:45,669 --> 01:13:46,670 Sis! 421 01:13:50,473 --> 01:13:51,474 Ann! 422 01:13:53,576 --> 01:13:59,583 Did you see the gunman when I did the flower reading for you? 423 01:14:06,189 --> 01:14:07,190 ls it him? 424 01:14:24,674 --> 01:14:25,675 Good. 425 01:14:29,879 --> 01:14:30,880 Sister... 426 01:14:37,587 --> 01:14:38,588 Ann! 427 01:14:38,588 --> 01:14:39,589 Sister! 428 01:15:20,497 --> 01:15:25,401 You know how a person can change after being sentenced to death? 429 01:15:28,471 --> 01:15:33,875 My lungs are so messed up from cancer. 430 01:15:36,579 --> 01:15:38,581 What are you going to do with the money? 431 01:15:39,382 --> 01:15:41,180 You can't spend it all in a year. 432 01:15:41,384 --> 01:15:42,385 I'll think of something. 433 01:15:49,492 --> 01:15:51,995 Ryu asked me the same thing. 434 01:15:53,096 --> 01:15:57,397 You know, he looked so happy. 435 01:16:00,904 --> 01:16:01,905 You killed Ryu, too? 436 01:16:02,905 --> 01:16:03,906 Stop here! 437 01:16:09,479 --> 01:16:12,187 Rei, I don't have the strength. 438 01:16:28,398 --> 01:16:35,100 I've been thinking a lot lately about how much more of this I can take. 439 01:17:10,707 --> 01:17:11,708 I will kill him! 440 01:17:23,286 --> 01:17:24,287 I will kill him! 441 01:17:25,688 --> 01:17:26,689 I will kill him! 442 01:17:28,091 --> 01:17:29,092 I will kill him! 443 01:17:30,693 --> 01:17:31,694 I will kill him! 444 01:17:50,914 --> 01:17:51,915 Why don't you shoot? 445 01:17:57,687 --> 01:17:58,688 I'm scared. 446 01:18:00,490 --> 01:18:01,491 It's my first time. 447 01:18:05,395 --> 01:18:06,396 First time? 448 01:18:12,101 --> 01:18:13,705 Shooting someone... 449 01:18:17,507 --> 01:18:19,509 out of hate and anger! 450 01:18:35,425 --> 01:18:36,426 Go ahead. 451 01:18:38,194 --> 01:18:39,195 Do it! 452 01:21:04,907 --> 01:21:09,413 Do you believe... in heaven? 453 01:21:46,416 --> 01:21:51,923 I once heard that blood tastes like pomegranates. 454 01:21:52,822 --> 01:21:58,431 That's not true. It tastes more bitter, and Wanner. 455 01:22:18,514 --> 01:22:21,017 Nahum Ozawa 456 01:22:22,018 --> 01:22:23,520 Sam-i Mama 457 01:22:24,020 --> 01:22:25,522 Kane Kosugi 458 01:24:16,032 --> 01:24:24,042 Directed by Daisuke Gotoh 459 01:24:25,474 --> 01:24:30,514 Subtitled by Marukomu 29864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.