Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:14,500
Welcome to Solaz del Mar.
I apologize, my friend,
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,020
but we allow no outsiders
to stay in our town.
No.
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,770
We have room for you.
4
00:00:18,770 --> 00:00:20,220
Tomorrow is La Ofrenda.
5
00:00:20,330 --> 00:00:23,460
A girl is chosen
and taken to El Alcazar.
6
00:00:23,460 --> 00:00:24,810
It's here now--
7
00:00:24,810 --> 00:00:26,360
the thing we were running from.
8
00:00:26,460 --> 00:00:28,950
Why surrender your daughters
to these people?
9
00:00:28,950 --> 00:00:30,770
La Ofrenda gives these girls
the opportunity
10
00:00:30,770 --> 00:00:32,190
to thrive and to be safe.
11
00:00:32,290 --> 00:00:34,460
Look at me.
I'm the living proof.
12
00:00:36,840 --> 00:00:37,950
[Blade slices]
13
00:00:37,950 --> 00:00:39,710
Aah!
[Walkers snarling]
14
00:00:40,910 --> 00:01:25,290
♪
15
00:03:05,430 --> 00:03:32,050
♪
16
00:03:33,810 --> 00:03:48,220
♪
17
00:04:10,500 --> 00:05:21,360
♪
18
00:05:21,360 --> 00:05:24,460
Good morning.
19
00:05:24,460 --> 00:05:28,530
♪
20
00:05:28,530 --> 00:05:31,740
It seemed you spoke
out of turn last night.
21
00:05:31,740 --> 00:05:33,640
From what I could see.
22
00:05:35,290 --> 00:05:36,840
I didn't mean
to upset anyone
23
00:05:36,840 --> 00:05:39,530
or put you
in an awkward position.
24
00:05:39,530 --> 00:05:40,770
No.
25
00:05:40,770 --> 00:05:43,500
In fact, I liked it.
26
00:05:43,500 --> 00:05:46,810
Fede looked disturbed.
So did Guillermo.
27
00:05:46,810 --> 00:05:51,430
They're not used to someone with
the courage to speak her mind.
28
00:05:51,430 --> 00:05:52,570
Mm.
29
00:05:52,570 --> 00:05:55,050
Well, I am a guest.
30
00:05:55,050 --> 00:05:57,290
I used to know
when to keep my mouth shut.
31
00:05:59,770 --> 00:06:04,120
Maybe, because you're a guest,
you don't need to.
32
00:06:10,080 --> 00:06:11,600
We're still taking
what we need from here
33
00:06:11,600 --> 00:06:13,050
and hitting the road, right?
34
00:06:13,050 --> 00:06:14,980
I'm worried.
35
00:06:14,980 --> 00:06:17,260
Don't be.
36
00:06:17,260 --> 00:06:19,260
You know
I had to do that.
37
00:06:19,260 --> 00:06:20,670
No, I get it, but--
38
00:06:20,670 --> 00:06:22,190
But nothing.
39
00:06:22,190 --> 00:06:24,910
Come on.
Eyes on the prize.
40
00:06:24,910 --> 00:06:26,880
Right?
41
00:06:26,880 --> 00:06:28,640
Daryl.
42
00:06:29,840 --> 00:06:30,980
Daryl.
43
00:06:30,980 --> 00:06:33,500
Just remember,
hot dogs.
44
00:06:33,500 --> 00:06:34,840
Daryl.
45
00:06:34,840 --> 00:06:37,020
No, that's what
we're about now--
46
00:06:37,020 --> 00:06:38,880
Eating them
fucking hot dogs.
47
00:06:38,880 --> 00:06:40,330
And beans.
48
00:06:42,330 --> 00:06:45,260
Look, we're going home, alright?
49
00:06:45,260 --> 00:06:48,840
Let's try and stay out
of everybody's shit.
50
00:06:48,840 --> 00:06:50,430
Okay?
51
00:06:53,080 --> 00:06:55,330
I don't know.
I got a bad feeling.
52
00:06:55,330 --> 00:06:56,950
Well, those guys
ain't coming back.
53
00:06:56,950 --> 00:06:58,220
I wouldn't
worry about it.
54
00:06:58,220 --> 00:06:59,360
What?
55
00:06:59,360 --> 00:07:00,980
That's not even
what I'm talking about.
56
00:07:00,980 --> 00:07:02,530
Look,
I'm going to the boat.
57
00:07:02,530 --> 00:07:04,810
Your job is to get that
off the wall.
58
00:07:06,670 --> 00:07:08,500
What, you're gonna
steal their solar panel?
59
00:07:08,500 --> 00:07:10,770
Yeah,
and anything else we need.
60
00:07:10,770 --> 00:07:11,950
Daryl.
61
00:07:11,950 --> 00:07:13,360
Daryl!
62
00:07:14,460 --> 00:07:16,950
Look, I got to thinking
last night.
63
00:07:16,950 --> 00:07:20,950
I mean, it's great
that Justina wasn't chosen.
64
00:07:20,950 --> 00:07:24,080
Well,
what about Alba?
65
00:07:24,080 --> 00:07:26,810
Alba?
Who the fuck's Alba?
66
00:07:27,910 --> 00:07:29,810
Hot dogs, remember.
67
00:08:10,740 --> 00:08:13,360
♪
68
00:08:13,360 --> 00:08:15,880
[Indistinct conversations]
69
00:08:15,880 --> 00:08:34,700
♪
70
00:08:34,710 --> 00:08:36,810
[Clears throat]
71
00:08:36,810 --> 00:08:38,190
We should go.
72
00:08:38,190 --> 00:08:41,530
♪
73
00:08:42,950 --> 00:08:57,710
♪
74
00:09:05,120 --> 00:09:11,080
♪
75
00:09:11,080 --> 00:09:12,360
What was that about?
76
00:09:12,360 --> 00:09:15,150
Three Alcazar men
are missing.
77
00:09:15,150 --> 00:09:16,770
Missing, huh?
78
00:09:16,770 --> 00:09:19,530
They disappeared last night,
sometime during the feast.
79
00:09:19,530 --> 00:09:21,880
So now they try
to find them.
80
00:09:21,880 --> 00:09:25,260
They probably got drunk,
wake up in an alley somewhere.
81
00:09:25,260 --> 00:09:27,770
Who cares anyway?
I hate them all.
82
00:09:29,330 --> 00:09:32,260
So you think you can
help me fix this boat?
83
00:09:32,260 --> 00:09:34,640
I know somebody
who I think can help you.
84
00:09:36,840 --> 00:09:38,330
Cool.
How far is it?
85
00:09:38,330 --> 00:09:41,080
Out on the coast.
Not too far from the beach.
86
00:09:41,080 --> 00:09:42,740
[Walkers growling]
87
00:09:42,740 --> 00:09:45,120
Great. Sooner we can fix
this boat, sooner we can leave.
88
00:09:45,120 --> 00:09:47,600
[Walkers growling]
89
00:09:47,600 --> 00:09:59,330
♪
90
00:10:02,460 --> 00:10:20,740
♪
91
00:10:20,740 --> 00:10:23,020
This place is out
in the middle of nowhere.
92
00:10:26,150 --> 00:10:28,260
Does an old sailor
live out there or something?
93
00:10:28,260 --> 00:10:29,770
Yes.
94
00:10:29,770 --> 00:10:31,390
A ship's captain.
95
00:10:31,400 --> 00:10:54,190
♪
96
00:10:58,120 --> 00:11:01,810
♪
97
00:11:01,810 --> 00:11:03,500
You sure this guy's
gonna help us?
98
00:11:03,500 --> 00:11:05,290
Yeah, trust me.
99
00:11:06,640 --> 00:11:09,740
♪
100
00:11:09,740 --> 00:11:11,600
[Guns cock]
101
00:11:11,600 --> 00:11:13,530
[Gun cocks]
Roberto.
102
00:11:13,530 --> 00:11:17,120
♪
103
00:11:18,670 --> 00:11:22,810
♪
104
00:11:35,360 --> 00:11:37,880
Roberto:
She also hates El Alcazar.
105
00:11:37,880 --> 00:11:40,080
This lady's
your boat captain?
106
00:11:40,080 --> 00:11:43,330
"This lady" spent 30 years
commanding cruise liners
107
00:11:43,330 --> 00:11:45,190
all over the world.
108
00:11:45,190 --> 00:11:48,740
You know who was always
the rudest passengers?
109
00:11:48,740 --> 00:11:50,500
Americans.
110
00:11:51,910 --> 00:11:53,770
I did not know
she spoke English.
111
00:11:53,770 --> 00:11:56,880
What do you want
for your spicy olives?
112
00:11:56,880 --> 00:11:59,330
Need help
fixing a boat.
113
00:11:59,330 --> 00:12:00,670
I imagine so.
114
00:12:00,670 --> 00:12:02,880
You and your companion.
115
00:12:02,880 --> 00:12:04,770
I have a telescope.
116
00:12:04,770 --> 00:12:08,980
Most people don't sail their
boats right onto the beach.
117
00:12:08,980 --> 00:12:10,460
We hit a storm.
118
00:12:10,460 --> 00:12:12,020
That wasn't our plan.
119
00:12:12,020 --> 00:12:14,290
Clearly.
What is the plan?
120
00:12:14,290 --> 00:12:15,810
To go home.
121
00:12:15,810 --> 00:12:17,950
[Laughs]
122
00:12:17,950 --> 00:12:19,360
To America?
123
00:12:19,360 --> 00:12:21,290
[Laughing]
124
00:12:24,330 --> 00:12:26,980
So you gonna help me
or what?
125
00:12:26,980 --> 00:12:29,640
I'm a little low
on gunpowder.
126
00:12:29,640 --> 00:12:31,950
How low?
Five kilos.
127
00:12:31,950 --> 00:12:33,260
He'll get it.
128
00:12:35,220 --> 00:12:36,430
Me?
129
00:12:36,430 --> 00:12:41,330
♪
130
00:12:41,330 --> 00:12:42,910
Ah!
131
00:12:48,500 --> 00:12:51,020
♪
132
00:12:51,740 --> 00:13:03,640
♪
133
00:13:03,640 --> 00:13:06,670
Okay, truck is fixed.
134
00:13:06,670 --> 00:13:09,700
Shall we take a look at
that death trap of yours?
135
00:13:09,710 --> 00:13:21,290
♪
136
00:13:21,290 --> 00:13:24,330
Antonio: Can I help you
with something?
137
00:13:24,330 --> 00:13:26,220
Oh, uh, no.
138
00:13:26,220 --> 00:13:29,600
I'm good.
Just getting some air.
139
00:13:34,260 --> 00:13:35,190
Blood.
140
00:13:35,190 --> 00:13:38,330
Bandage needs changing.
141
00:13:38,330 --> 00:13:39,570
Come on.
142
00:13:39,570 --> 00:13:59,020
♪
143
00:13:59,020 --> 00:14:01,190
So Fede and you...
144
00:14:01,190 --> 00:14:04,330
no love story
there, huh?
145
00:14:05,500 --> 00:14:10,840
Ah, it's a very old--
what's the word?--
146
00:14:10,840 --> 00:14:12,330
um...
147
00:14:12,330 --> 00:14:13,950
quarrel.
148
00:14:13,950 --> 00:14:16,150
From when
we were young.
149
00:14:16,150 --> 00:14:18,810
Before I went
to Barcelona.
150
00:14:18,810 --> 00:14:20,670
Barcelona?
151
00:14:22,330 --> 00:14:26,460
I have a friend whose brother
lived there back before.
152
00:14:26,460 --> 00:14:28,050
- Mm-hmm.
- Mm.
153
00:14:28,050 --> 00:14:30,190
It was
a magical place.
154
00:14:31,950 --> 00:14:34,910
But after la Caida,
I came home.
155
00:14:34,910 --> 00:14:37,880
To Solaz.
156
00:14:37,880 --> 00:14:40,020
To raise my boy.
157
00:14:41,050 --> 00:14:43,020
Roberto's mother...
158
00:14:43,020 --> 00:14:46,290
we'd lost her by then
in an accident.
159
00:14:55,020 --> 00:14:57,080
Let me see this.
160
00:15:01,740 --> 00:15:03,530
Better.
161
00:15:03,530 --> 00:15:08,740
♪
162
00:15:08,740 --> 00:15:10,460
Is that
how you got hurt?
163
00:15:10,460 --> 00:15:12,950
♪
164
00:15:12,950 --> 00:15:14,500
How do you mean?
165
00:15:14,500 --> 00:15:16,810
♪
166
00:15:16,810 --> 00:15:18,430
In the accident?
167
00:15:18,430 --> 00:15:26,120
♪
168
00:15:26,120 --> 00:15:28,460
You'll leave soon.
169
00:15:28,460 --> 00:15:30,810
I think we know
each other well enough.
170
00:15:30,810 --> 00:15:41,290
♪
171
00:15:44,600 --> 00:15:59,050
♪
172
00:15:59,050 --> 00:16:01,390
She hit the rocks.
You got holes.
173
00:16:01,400 --> 00:16:03,190
Below the waterline.
174
00:16:03,190 --> 00:16:04,740
I'll patch it up.
175
00:16:08,150 --> 00:16:10,910
♪
176
00:16:10,910 --> 00:16:13,530
Oh, you cannot
just patch it up.
177
00:16:13,530 --> 00:16:16,220
♪
178
00:16:16,220 --> 00:16:18,980
The rudder is damaged.
179
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
I'll fix it.
180
00:16:19,980 --> 00:16:22,050
No, you cannot
just fix rudder.
181
00:16:24,330 --> 00:16:26,050
Got to be someplace
I can find another one.
182
00:16:26,050 --> 00:16:28,880
[Sighs]
I suppose it's possible.
183
00:16:28,880 --> 00:16:31,290
If you could even find
a similar boat.
184
00:16:31,290 --> 00:16:32,670
Tell me
where to look.
185
00:16:37,260 --> 00:16:38,810
I think I know a place.
186
00:16:38,810 --> 00:16:40,430
You can take my truck.
187
00:16:40,430 --> 00:16:41,810
Great. Let's go.
188
00:16:41,810 --> 00:16:43,980
No.
189
00:16:43,980 --> 00:16:45,810
I bring you
to my house,
190
00:16:45,810 --> 00:16:47,700
helped your friend,
and got you a captain.
191
00:16:47,710 --> 00:16:49,190
Before I do anything more,
192
00:16:49,190 --> 00:16:50,910
I want to make sure
my demands are clear.
193
00:16:50,910 --> 00:16:52,980
Your demands?
What demands?
194
00:16:52,980 --> 00:16:54,700
Justina and me.
195
00:16:54,710 --> 00:16:57,020
We come on the boat
with you.
196
00:16:57,020 --> 00:16:59,770
Or else you are
on your own.
197
00:17:04,360 --> 00:17:05,670
Guess I'm on my own, then.
198
00:17:05,670 --> 00:17:07,360
You want my ethanol?
199
00:17:07,360 --> 00:17:09,050
You want my truck?
200
00:17:10,670 --> 00:17:12,220
Take them to America.
201
00:17:12,220 --> 00:17:33,120
♪
202
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
[Bang]
203
00:17:34,120 --> 00:17:37,120
♪
204
00:17:37,120 --> 00:17:39,050
[Door creaking]
205
00:17:41,220 --> 00:18:10,190
♪
206
00:18:10,190 --> 00:18:14,020
[Woman wailing]
207
00:18:14,020 --> 00:18:14,950
♪
208
00:18:14,950 --> 00:18:17,770
[Woman shouting in Spanish]
209
00:18:17,770 --> 00:18:27,460
♪
210
00:18:27,460 --> 00:18:29,150
[Man speaking Spanish]
211
00:18:29,150 --> 00:18:32,460
♪
212
00:18:32,460 --> 00:18:35,020
[Projector whirring]
213
00:18:46,880 --> 00:18:48,770
[Squeaking]
214
00:19:02,020 --> 00:19:03,220
I'm sorry. I'm--
215
00:19:03,220 --> 00:19:05,880
It's okay.
Have a chair.
216
00:19:08,910 --> 00:19:11,190
You can even
bring the sword.
217
00:19:17,570 --> 00:19:19,120
Please.
218
00:19:28,220 --> 00:19:30,600
What about Jersey?
Have you been there?
219
00:19:30,600 --> 00:19:32,390
It's a United State.
220
00:19:32,400 --> 00:19:33,910
Yeah, I know Jersey.
221
00:19:33,910 --> 00:19:36,840
I've told Justina
all about America.
222
00:19:36,840 --> 00:19:39,500
What do you know
about it?
223
00:19:39,500 --> 00:19:41,460
Many things.
From the Boss.
224
00:19:41,460 --> 00:19:43,120
Bruce...
225
00:19:43,120 --> 00:19:43,910
Springsteen.
226
00:19:43,910 --> 00:19:46,390
Yeah, I heard of him.
227
00:19:46,400 --> 00:19:47,640
I know his songs.
228
00:19:47,640 --> 00:19:49,360
Well, I know America
very well
229
00:19:49,360 --> 00:19:50,810
and now I will see it.
230
00:19:50,810 --> 00:19:52,600
We got to get
that rudder first.
231
00:19:52,600 --> 00:19:54,220
I'm not worried.
232
00:20:00,020 --> 00:20:01,670
They leave things
for loved ones
233
00:20:01,670 --> 00:20:05,260
and write messages on the stones
to honor and pray for them.
234
00:20:05,260 --> 00:20:07,080
Why here?
235
00:20:07,080 --> 00:20:08,980
Well, this is
the Camino de Santiago,
236
00:20:08,980 --> 00:20:11,770
the way of Saint James.
237
00:20:11,770 --> 00:20:13,220
For hundreds of years,
238
00:20:13,220 --> 00:20:16,330
pilgrims walk this trail
in search of something.
239
00:20:16,330 --> 00:20:18,740
Hm. Like what?
240
00:20:18,740 --> 00:20:20,390
Peace, I guess.
241
00:20:20,400 --> 00:20:21,670
Or hope.
242
00:20:21,670 --> 00:20:25,950
♪
243
00:20:25,950 --> 00:20:29,190
The boatyard is just
around the next bend.
244
00:20:29,190 --> 00:20:41,080
♪
245
00:20:41,080 --> 00:20:43,950
[Dog barking in distance]
246
00:21:19,600 --> 00:21:25,460
♪
247
00:21:27,220 --> 00:21:31,220
♪
248
00:21:33,220 --> 00:21:48,330
♪
249
00:21:52,710 --> 00:22:01,290
♪
250
00:22:03,360 --> 00:22:10,150
♪
251
00:22:12,290 --> 00:22:14,600
♪
252
00:22:16,430 --> 00:22:34,500
♪
253
00:22:37,600 --> 00:22:39,150
[Birds squawking]
254
00:22:39,150 --> 00:22:57,190
♪
255
00:22:57,190 --> 00:22:58,640
Look, I get it.
256
00:22:59,260 --> 00:23:01,190
Ran away
a whole bunch of times.
257
00:23:01,190 --> 00:23:03,980
Why?
258
00:23:03,980 --> 00:23:05,220
Different reasons.
259
00:23:05,220 --> 00:23:06,460
♪
260
00:23:06,460 --> 00:23:08,190
Man: Hey! Daryl!
261
00:23:08,190 --> 00:23:09,840
♪
262
00:23:09,840 --> 00:23:12,120
Get back here,
you little bastard!
263
00:23:12,120 --> 00:23:15,080
It's complicated.
264
00:23:15,080 --> 00:23:16,770
Not for me.
265
00:23:16,770 --> 00:23:20,570
♪
266
00:23:20,570 --> 00:23:22,430
You'll see.
It gets harder.
267
00:23:23,570 --> 00:23:27,050
Life ain't like one
of those songs you memorized.
268
00:23:27,050 --> 00:23:30,390
That sounds like a thing
my father would say.
269
00:23:30,400 --> 00:23:32,500
Maybe you should
listen to him.
270
00:23:33,570 --> 00:23:35,190
I know why I'm leaving.
271
00:23:35,190 --> 00:23:39,330
Maybe you're still trying
to figure out why you did.
272
00:23:39,330 --> 00:23:41,220
Ain't that the truth.
273
00:23:41,220 --> 00:24:12,190
♪
274
00:24:12,190 --> 00:24:14,260
Hey!
275
00:24:14,260 --> 00:24:16,190
I think
I found something.
276
00:24:16,190 --> 00:24:17,190
Come here.
277
00:24:17,190 --> 00:24:27,360
♪
278
00:24:27,360 --> 00:24:29,950
[Laughing]
279
00:24:29,950 --> 00:24:33,360
Antonio: This film is called
"The Exterminating Angel."
280
00:24:33,360 --> 00:24:35,980
[Conversing in Spanish]
281
00:24:35,980 --> 00:24:39,700
It's about these people
who got trapped in that house
282
00:24:39,710 --> 00:24:41,810
and they don't know
how to get out.
283
00:24:47,120 --> 00:24:49,390
You built this place?
284
00:24:49,400 --> 00:24:51,080
Little by little.
285
00:24:52,360 --> 00:24:54,840
How did you get
all these movies?
286
00:24:54,840 --> 00:24:56,500
Mm.
287
00:24:56,500 --> 00:24:58,670
When Roberto
was young,
288
00:24:58,670 --> 00:25:01,840
we would go on little missions
to art houses.
289
00:25:04,220 --> 00:25:05,150
To get old movies?
290
00:25:05,150 --> 00:25:07,570
Seems pretty dangerous.
291
00:25:07,570 --> 00:25:12,430
Ah. Would you not save
a van Gogh,
292
00:25:12,430 --> 00:25:13,950
a Picasso,
293
00:25:13,950 --> 00:25:15,740
the Mona Lisa?
294
00:25:19,360 --> 00:25:21,910
Cinema is the record
of humanity.
295
00:25:21,910 --> 00:25:25,880
When this hell ends,
our children,
296
00:25:25,880 --> 00:25:29,220
their children will need to know
who we were.
297
00:25:29,220 --> 00:25:31,150
[Conversing in Spanish]
298
00:25:33,880 --> 00:25:36,570
You sound like Jerry.
299
00:25:36,570 --> 00:25:39,120
He's another friend
of mine back home.
300
00:25:41,050 --> 00:25:44,220
Let's watch
before the sun goes down.
301
00:25:44,220 --> 00:25:47,570
The projector is hooked
to a solar panel.
302
00:25:48,880 --> 00:26:01,390
♪
303
00:26:01,400 --> 00:26:06,530
[Banging]
304
00:26:06,530 --> 00:26:08,950
Is it working?
Roberto: Yeah.
305
00:26:08,950 --> 00:26:18,460
♪
306
00:26:18,460 --> 00:26:20,500
[Muffled banging]
307
00:26:20,500 --> 00:26:35,530
♪
308
00:26:35,530 --> 00:26:37,500
Okay, almost.
309
00:26:37,500 --> 00:26:39,770
One more.
310
00:26:41,810 --> 00:26:44,120
[Grunts]
Ah, we got it.
311
00:26:44,120 --> 00:26:46,740
Yeah! Whoo!
312
00:26:50,430 --> 00:26:52,120
There's something
in the water.
313
00:26:52,120 --> 00:26:54,740
♪
314
00:26:54,740 --> 00:26:57,530
Probably a fish.
Come on, let's go.
315
00:26:57,530 --> 00:26:59,670
No, no, no, it's not.
316
00:26:59,670 --> 00:27:01,260
It wasn't fish.
317
00:27:01,260 --> 00:27:03,190
[Walker growling]
318
00:27:03,190 --> 00:27:04,220
[Gasps]
319
00:27:04,220 --> 00:27:06,500
♪
320
00:27:06,500 --> 00:27:09,570
[Gun cocks, gunshot]
321
00:27:09,570 --> 00:27:10,980
Get on the beach.
322
00:27:10,980 --> 00:27:12,640
♪
323
00:27:12,640 --> 00:27:14,260
[Gun cocks]
324
00:27:14,260 --> 00:27:17,290
♪
325
00:27:17,290 --> 00:27:18,980
It ain't safe.
326
00:27:18,980 --> 00:27:21,220
♪
327
00:27:21,220 --> 00:27:22,700
Come on.
328
00:27:22,710 --> 00:27:26,020
We'll find
another one.
329
00:27:26,020 --> 00:27:30,020
♪
330
00:27:31,880 --> 00:27:32,840
We should go back.
331
00:27:32,840 --> 00:27:34,390
We ain't going back.
332
00:27:34,400 --> 00:27:37,020
[Walkers growling]
333
00:27:37,020 --> 00:27:46,640
♪
334
00:27:46,640 --> 00:27:48,570
[Gun cocks]
335
00:27:48,570 --> 00:27:50,290
[Gunshots]
336
00:27:50,290 --> 00:27:54,770
♪
337
00:27:54,770 --> 00:27:56,390
Daryl: Leave it!
We need it.
338
00:27:56,400 --> 00:28:00,670
♪
339
00:28:00,670 --> 00:28:02,020
[Gun clicks]
340
00:28:02,020 --> 00:28:22,600
♪
341
00:28:22,600 --> 00:28:24,500
Hey!
342
00:28:24,500 --> 00:28:33,430
♪
343
00:28:33,430 --> 00:28:35,670
[Walker growling]
344
00:28:35,670 --> 00:28:41,670
♪
345
00:28:41,670 --> 00:28:43,460
[Gunshot]
346
00:28:43,460 --> 00:28:45,190
[Gun cocks, gunshots]
347
00:28:45,190 --> 00:28:52,290
♪
348
00:29:02,500 --> 00:29:05,220
[Breathing heavily]
349
00:29:16,460 --> 00:29:19,530
[Birds chirping,
distant clatter]
350
00:29:50,810 --> 00:29:52,260
Ow!
351
00:29:53,770 --> 00:29:55,150
Mm.
352
00:30:14,950 --> 00:30:16,600
[Chuckles]
353
00:30:16,600 --> 00:30:48,330
♪
354
00:30:48,330 --> 00:30:49,640
[Box clatters]
355
00:30:49,640 --> 00:30:53,220
♪
356
00:30:53,220 --> 00:30:54,840
[Rattling]
357
00:30:54,840 --> 00:31:06,190
♪
358
00:31:06,190 --> 00:31:07,600
[Click]
359
00:31:07,600 --> 00:32:09,880
♪
360
00:32:09,880 --> 00:32:11,120
Justina?
361
00:32:11,120 --> 00:32:12,330
I have to speak
to Roberto.
362
00:32:12,330 --> 00:32:14,530
He's out
with Daryl.
363
00:32:16,260 --> 00:32:18,600
Sorry.
364
00:32:18,600 --> 00:32:20,020
Hey.
365
00:32:20,020 --> 00:32:22,740
Justina, if you-- if you
need somebody to talk to,
366
00:32:22,740 --> 00:32:25,670
I'm somebody.
367
00:32:25,670 --> 00:32:27,220
Last I checked.
368
00:32:27,220 --> 00:32:33,190
♪
369
00:32:33,190 --> 00:32:34,260
Come here.
370
00:32:34,260 --> 00:32:35,700
Sit down.
371
00:32:35,710 --> 00:32:49,360
♪
372
00:32:49,360 --> 00:32:51,640
[Engine shuts off]
373
00:32:51,640 --> 00:32:53,600
Roberto:
Why are we stopping?
374
00:32:53,600 --> 00:32:55,740
♪
375
00:32:55,740 --> 00:32:57,260
Daryl.
376
00:33:17,430 --> 00:33:32,260
♪
377
00:33:32,260 --> 00:33:33,360
What's that?
378
00:33:33,360 --> 00:33:36,640
♪
379
00:33:36,640 --> 00:33:38,950
Used to belong
to a kid I know.
380
00:33:38,950 --> 00:33:41,530
♪
381
00:33:41,530 --> 00:33:43,810
Maybe he's got a new one
by now.
382
00:33:43,810 --> 00:33:59,500
♪
383
00:34:02,460 --> 00:34:06,020
It's my friend Alba.
384
00:34:07,600 --> 00:34:09,570
The one
that was chosen.
385
00:34:11,740 --> 00:34:14,710
You saw how close she is
with her mom.
386
00:34:16,980 --> 00:34:18,950
Going away...
387
00:34:18,950 --> 00:34:22,020
they will never survive
without each other.
388
00:34:23,460 --> 00:34:25,020
I'm so sorry.
389
00:34:28,150 --> 00:34:30,570
I have no parents.
390
00:34:30,570 --> 00:34:33,080
But I get to stay.
391
00:34:34,330 --> 00:34:36,810
How is it fair?
392
00:34:36,810 --> 00:34:40,050
It's not.
None of this is fair.
393
00:34:43,220 --> 00:34:44,880
I have to do something.
394
00:34:44,880 --> 00:34:47,980
I can't just...
395
00:34:47,980 --> 00:34:49,220
just let it happen.
396
00:34:49,220 --> 00:34:51,840
I can't.
397
00:34:51,840 --> 00:34:54,950
It's so frustrating,
I know.
398
00:34:54,950 --> 00:34:57,980
Feeling so helpless
and angry.
399
00:34:57,980 --> 00:35:01,050
So much so that you start to
feel like it's your own fault.
400
00:35:01,050 --> 00:35:03,260
Like if-- if you could
do something different
401
00:35:03,260 --> 00:35:05,770
or if you could switch places,
you could fix it.
402
00:35:05,770 --> 00:35:08,810
But sometimes you can't.
403
00:35:08,810 --> 00:35:12,950
♪
404
00:35:12,950 --> 00:35:15,500
Yeah.
405
00:35:15,500 --> 00:35:17,080
You're right.
406
00:35:17,080 --> 00:35:20,810
♪
407
00:35:20,810 --> 00:35:22,810
Thank you.
408
00:35:22,810 --> 00:35:39,080
♪
409
00:35:47,460 --> 00:35:49,150
Mm. Wow.
410
00:35:49,150 --> 00:35:50,670
I'll just be in my room.
411
00:35:50,670 --> 00:35:52,700
Why?
412
00:35:52,710 --> 00:35:54,950
Well, you're having company.
I don't want to impose.
413
00:35:54,950 --> 00:35:57,120
But you are
the company.
414
00:36:00,980 --> 00:36:03,020
Have a seat, please.
415
00:36:06,770 --> 00:36:08,330
Antonio: Is it good?
416
00:36:10,150 --> 00:36:12,810
Mm. Mucho.
417
00:36:12,810 --> 00:36:15,390
Bueno.
418
00:36:15,400 --> 00:36:17,880
Mm.
419
00:36:17,880 --> 00:36:21,710
If it's of use on your boat,
I have an extra solar panel.
420
00:36:23,770 --> 00:36:25,120
Mm.
421
00:36:27,600 --> 00:36:30,530
That's a good idea.
Never thought of that.
422
00:36:30,530 --> 00:36:32,330
Sure.
423
00:36:32,330 --> 00:36:37,020
And if you need anything else,
don't hesitate to ask.
424
00:36:37,020 --> 00:36:39,570
Thank you.
425
00:36:39,570 --> 00:36:41,670
Anything.
426
00:36:41,670 --> 00:36:44,220
Tools, candles...
427
00:36:44,220 --> 00:36:46,400
food from my storeroom.
428
00:36:54,740 --> 00:36:55,770
I'm sorry.
429
00:36:57,360 --> 00:36:59,260
You really have been
so generous.
430
00:36:59,260 --> 00:37:01,810
And you saved
my son's life.
431
00:37:04,400 --> 00:37:07,290
You've done well
raising him.
432
00:37:07,290 --> 00:37:09,700
I'm not sure
he would agree.
433
00:37:09,710 --> 00:37:10,880
Yeah.
434
00:37:10,880 --> 00:37:13,190
He's young.
In love.
435
00:37:13,190 --> 00:37:15,020
How do you compete
with that?
436
00:37:15,020 --> 00:37:16,120
Sí.
437
00:37:16,120 --> 00:37:17,840
Justina.
438
00:37:17,840 --> 00:37:19,700
Quite a young woman.
439
00:37:19,710 --> 00:37:22,400
All the time
thinking of others.
440
00:37:25,770 --> 00:37:28,220
I was really sick.
441
00:37:28,220 --> 00:37:29,700
I don't know what
would have happened
442
00:37:29,710 --> 00:37:32,770
if she hadn't talked Roberto
into helping me.
443
00:37:34,910 --> 00:37:37,050
Surviving six ofrendas.
444
00:37:37,050 --> 00:37:39,770
Such luck.
445
00:37:39,770 --> 00:37:41,120
She feels guilty.
446
00:37:41,120 --> 00:37:43,600
As much
as she loves Roberto,
447
00:37:43,600 --> 00:37:46,770
I worried she might
feel responsible,
448
00:37:46,770 --> 00:37:49,020
that she--
449
00:37:49,020 --> 00:37:52,330
what's the word?--
450
00:37:52,330 --> 00:37:54,710
that she might volunteer.
451
00:37:57,080 --> 00:38:17,700
♪
452
00:38:17,710 --> 00:38:19,430
You ever hear of Ohio?
453
00:38:20,880 --> 00:38:22,460
What is Ohio?
454
00:38:22,460 --> 00:38:24,740
It's where I'm trying
to get to.
455
00:38:24,740 --> 00:38:26,330
It's a state.
456
00:38:26,330 --> 00:38:28,150
It's like Jersey?
457
00:38:28,150 --> 00:38:32,080
Yeah,
like Jersey but flat.
458
00:38:32,080 --> 00:38:34,020
Shit ton of corn.
459
00:38:34,020 --> 00:38:46,330
♪
460
00:38:46,330 --> 00:38:49,050
Carol: Doña Marga?
461
00:38:49,050 --> 00:38:50,740
Where's Justina?
462
00:38:50,740 --> 00:38:52,600
♪
463
00:38:52,600 --> 00:38:54,810
[Sobbing softly]
464
00:38:54,810 --> 00:38:57,500
♪
465
00:38:57,500 --> 00:38:59,640
You know, you're right.
466
00:38:59,640 --> 00:39:01,910
I think you two
are gonna like it in America.
467
00:39:01,910 --> 00:39:13,980
♪
468
00:39:13,980 --> 00:39:16,840
[Men speaking Spanish]
469
00:39:16,840 --> 00:39:19,260
[Horse neighs]
470
00:39:42,910 --> 00:39:44,700
[Engine rumbles]
471
00:39:44,710 --> 00:39:48,980
♪
472
00:39:48,980 --> 00:39:50,220
Justina?
473
00:39:50,220 --> 00:39:51,810
♪
474
00:39:51,810 --> 00:39:53,220
Justina.
475
00:39:53,220 --> 00:39:55,880
♪
476
00:39:55,880 --> 00:39:57,020
Justina!
477
00:39:57,020 --> 00:39:58,020
[Horse neighs]
478
00:39:58,020 --> 00:40:03,640
♪
479
00:40:06,710 --> 00:40:18,500
♪
480
00:40:22,460 --> 00:40:24,080
[In Spanish]
481
00:40:24,080 --> 00:40:26,390
- What do they want?
- To burn it all down.
482
00:40:26,400 --> 00:40:28,810
[Bell tolling]
483
00:40:28,910 --> 00:40:29,950
What is that?
484
00:40:29,950 --> 00:40:31,570
[In Spanish]
485
00:40:31,570 --> 00:40:32,910
It's under attack.
486
00:40:32,910 --> 00:40:35,460
♪
487
00:40:35,460 --> 00:40:37,190
We need every person
we have
488
00:40:37,290 --> 00:40:38,600
to keep the village
protected.
489
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
[Walkers growling]
490
00:40:40,600 --> 00:40:42,190
♪
491
00:40:42,290 --> 00:40:43,260
Something ain't right.
492
00:40:43,400 --> 00:40:44,670
♪
493
00:40:44,770 --> 00:40:45,950
Cover!
494
00:40:46,080 --> 00:40:49,050
♪
495
00:40:53,360 --> 00:40:54,290
AntoniAntonio: They're not used to
someone with the courage
496
00:40:54,430 --> 00:40:55,290
to speak her mind.
497
00:40:55,430 --> 00:40:57,500
Well, I am a guest.
498
00:40:57,640 --> 00:40:59,710
I used to know
when to keep my mouth shut.
499
00:40:59,840 --> 00:41:03,950
Maybe because you're a guest,
you don't need to.
500
00:41:04,080 --> 00:41:06,980
♪
501
00:41:07,080 --> 00:41:08,740
Noriega: Antonio is
a wonderful character.
502
00:41:08,880 --> 00:41:12,020
It's a challenge to perform
a character so wounded
503
00:41:12,150 --> 00:41:13,740
and-- and complex.
504
00:41:13,880 --> 00:41:15,880
McBride:
Eduardo is a fantastic actor,
505
00:41:16,020 --> 00:41:19,260
so giving and right there.
506
00:41:19,400 --> 00:41:23,910
Noriega: Step by step,
he gets to know Carol.
507
00:41:24,050 --> 00:41:26,570
He starts to not only
open to the world,
508
00:41:26,710 --> 00:41:30,020
but open to be able
to get in touch with someone.
509
00:41:30,150 --> 00:41:32,330
McBride: And I think for Carol,
coming out of the tunnel
510
00:41:32,430 --> 00:41:34,400
and having that experience
with Sophia
511
00:41:34,530 --> 00:41:36,670
and having that sense of,
it's okay to let go.
512
00:41:36,770 --> 00:41:38,910
I think she's seeing
the world in a different way,
513
00:41:39,050 --> 00:41:42,260
because she doesn't have
that block there anymore.
514
00:41:42,400 --> 00:41:44,710
It's going to be interesting
to explore.
515
00:41:47,530 --> 00:41:49,460
I'm sorry. Um--
It's okay.
516
00:41:49,570 --> 00:41:50,880
Have a chair.
517
00:41:51,020 --> 00:41:52,840
Richman:
David had this idea of, well,
518
00:41:52,980 --> 00:41:54,910
what if a guy was just
a cinema lover?
519
00:41:55,050 --> 00:41:56,880
What would that mean
in a world like this?
520
00:41:57,020 --> 00:41:59,260
Noriega: It's a really beautiful
thing of this character,
521
00:41:59,400 --> 00:42:01,710
because it's something
really poetic,
522
00:42:01,810 --> 00:42:04,980
keeping these old movies
to show
523
00:42:05,120 --> 00:42:08,050
how was the world
before the apocalypse.
524
00:42:08,150 --> 00:42:09,500
Richman: Some people
might think it's in books.
525
00:42:09,640 --> 00:42:10,880
Some people might
think it's in art.
526
00:42:10,980 --> 00:42:12,570
Some people might think
it's in music.
527
00:42:12,670 --> 00:42:15,950
He loved movies.
And so to him,
528
00:42:16,080 --> 00:42:17,640
sometime maybe
this thing will end,
529
00:42:17,770 --> 00:42:19,600
and he'll have the record
of humanity.
530
00:42:19,740 --> 00:42:21,400
This will tell the human story.
531
00:42:21,500 --> 00:42:23,980
That opens up a guy
who filmed a lot of his life.
532
00:42:24,120 --> 00:42:26,570
And maybe
we get to see that life.
533
00:42:26,670 --> 00:42:28,570
Does an old sailor live
out there or something?
534
00:42:28,710 --> 00:42:31,810
Yes.
535
00:42:31,950 --> 00:42:33,770
[In Spanish]
536
00:42:33,910 --> 00:42:37,770
With Valentina, we really
wanted a very liberated woman.
537
00:42:37,910 --> 00:42:39,670
We wanted a woman
who was content
538
00:42:39,810 --> 00:42:41,460
as much as you can be
in the apocalypse.
539
00:42:41,600 --> 00:42:44,950
Valentina ended up
in this beautiful lighthouse
540
00:42:45,080 --> 00:42:47,910
where I live
with my best friends.
541
00:42:48,050 --> 00:42:50,120
And we have this
very special life that's
542
00:42:50,260 --> 00:42:53,260
not necessarily accepted by
everybody else, but we love it.
543
00:42:53,400 --> 00:42:55,430
Squillante: We found this
absolutely stunning lighthouse
544
00:42:55,570 --> 00:42:58,460
in this beautiful location
in Galicia,
545
00:42:58,600 --> 00:42:59,980
and that became
the perfect place
546
00:43:00,120 --> 00:43:02,430
to have Valentina
and her associates
547
00:43:02,530 --> 00:43:04,360
be based out of.
548
00:43:04,500 --> 00:43:06,570
Valentina:
The rudder is damaged.
549
00:43:06,710 --> 00:43:08,710
Gotta be someplace
I can find another one.
550
00:43:08,840 --> 00:43:11,670
I think I know a place.
551
00:43:11,810 --> 00:43:14,950
Squillante: Our heroes need
to get a piece for our boat,
552
00:43:15,050 --> 00:43:16,880
and they have to go
scavenging for it.
553
00:43:17,020 --> 00:43:18,810
Arbues: The harbor scenes
was tough days.
554
00:43:18,910 --> 00:43:23,150
I mean, when you mix cameras
and water, it's not easy at all.
555
00:43:23,290 --> 00:43:25,020
Squillante: We really lean
into the authenticity
556
00:43:25,150 --> 00:43:26,740
of what we're trying to do.
557
00:43:26,880 --> 00:43:28,500
So, you know, you could try
to do it in a tank.
558
00:43:28,640 --> 00:43:30,430
You could try to cobble it all
together with VFX.
559
00:43:30,530 --> 00:43:32,150
Usually we do that
560
00:43:32,290 --> 00:43:34,220
when safety is really
a paramount issue for us,
561
00:43:34,360 --> 00:43:36,120
but we try to be
in the actual environment.
562
00:43:36,220 --> 00:43:39,190
So we found in Galicia
an incredibly sheltered harbor.
563
00:43:39,330 --> 00:43:42,290
And I just have to say,
for both Norman and Hugo,
564
00:43:42,400 --> 00:43:43,670
incredibly brave.
565
00:43:43,810 --> 00:43:45,460
They did all the scenes
in the water.
566
00:43:45,570 --> 00:43:47,460
We had some "pretty difficult
to deal with" weather,
567
00:43:47,600 --> 00:43:48,810
and they just went for it.
568
00:43:48,950 --> 00:43:50,460
And of course,
our zombie stunt players
569
00:43:50,570 --> 00:43:53,050
are just like the MVP's
of like every season.
570
00:43:53,190 --> 00:43:55,710
These people get lit on fire.
We push them off buildings.
571
00:43:55,840 --> 00:43:57,640
We run them over with cars,
and in this case,
572
00:43:57,740 --> 00:44:02,080
we had them emerge from the surf
to engage with them.
573
00:44:02,220 --> 00:44:03,770
Arbues: Oh, I had so much fun.
574
00:44:03,910 --> 00:44:07,290
These kind of scenes
make you feel really proud.
575
00:44:07,430 --> 00:44:09,710
When you come back home
and you're going to sleep,
576
00:44:09,810 --> 00:44:12,880
you're like,
I'm really proud of this day.
577
00:44:13,020 --> 00:44:15,330
[In Spanish]
578
00:44:24,400 --> 00:44:26,600
"El Sacrificio" is Episode 3.
579
00:44:26,740 --> 00:44:28,460
That means "the sacrifice"
in Spanish.
580
00:44:28,600 --> 00:44:32,260
And "the sacrifice" has
a kind of double meaning.
581
00:44:32,400 --> 00:44:36,430
But mostly it refers to the
sacrifice that this town makes
582
00:44:36,570 --> 00:44:38,430
in surrendering one
of their children.
583
00:44:38,570 --> 00:44:41,400
[In Spanish]
584
00:44:55,950 --> 00:44:58,120
Percival: And this is what
Daryl and Carol observe.
585
00:44:58,260 --> 00:45:00,220
They observe a community
that is functioning,
586
00:45:00,360 --> 00:45:04,740
but that has this terrible
penalty clause to their safety.
587
00:45:04,840 --> 00:45:06,980
Justina:
It's my friend, Alba.
588
00:45:07,120 --> 00:45:08,500
Carol:
The one who was chosen.
589
00:45:08,640 --> 00:45:11,150
You saw how close she is
with her mom.
590
00:45:11,290 --> 00:45:15,400
They will never survive
without each other.
591
00:45:15,500 --> 00:45:16,840
I'm so sorry.
592
00:45:16,980 --> 00:45:19,460
Saitta: Justina is
deeply empathetic.
593
00:45:19,600 --> 00:45:22,950
She has no parents, and
she really needs to help people.
594
00:45:23,080 --> 00:45:24,430
Percival: Carol observes
these children,
595
00:45:24,530 --> 00:45:26,150
they're accepting their fate.
596
00:45:26,290 --> 00:45:27,840
But at the same time,
597
00:45:27,980 --> 00:45:29,950
it's clear that this is
a painful experience
598
00:45:30,080 --> 00:45:31,670
for the families.
599
00:45:31,810 --> 00:45:33,360
Where's Justina?
600
00:45:33,500 --> 00:45:36,360
Zabel: In this case,
that decision gets switched,
601
00:45:36,500 --> 00:45:39,840
and who we thought it was
gonna be is not who it is, Alba.
602
00:45:39,980 --> 00:45:41,640
It instead turns out
to be Justina,
603
00:45:41,770 --> 00:45:44,260
and she seems to be making
a sacrifice on behalf
604
00:45:44,360 --> 00:45:46,840
of what she thinks is right,
what she thinks is fair.
605
00:45:46,980 --> 00:45:49,640
Saitta:
The greatest risk for Justina
606
00:45:49,770 --> 00:45:53,770
is being unable to see
the people she loves ever again.
607
00:45:53,880 --> 00:45:56,190
As the story progresses,
even in subsequent episodes,
608
00:45:56,330 --> 00:45:58,260
the idea of what
the sacrifice was
609
00:45:58,360 --> 00:46:00,950
and how the sacrifice was made
changes and evolves.
610
00:46:01,080 --> 00:46:03,910
♪
611
00:46:04,050 --> 00:46:05,400
Justina!
612
00:46:05,530 --> 00:46:08,600
[In Spanish]
613
00:46:08,740 --> 00:46:15,840
♪
614
00:46:18,400 --> 00:46:47,190
♪
38745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.