All language subtitles for The.Shy.Hero.and.the.Assassin.Princesses.2025.Bili.(Ep.11).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:03,320
ท่านผู้กล้า
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,960
ชอบฉันไหมคะ?
3
00:00:06,557 --> 00:00:08,057
เป็นคนสำคัญ
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,610
พูดแบบนั้นน่าจะดีกว่าครับ
5
00:00:11,350 --> 00:00:12,350
จะสามารถพูดได้ไหมคะ?
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,370
ถึงแม้ตัวจริงของฉันจะเป็นปีศาจ
7
00:00:17,371 --> 00:00:19,111
ก็ยังพูดแบบเดียวได้ไหมคะ?
8
00:00:19,840 --> 00:00:21,260
ถึงแม้ตัวจริงของคุณแอนนีโมนี
9
00:00:21,260 --> 00:00:23,210
เป็นนักฆ่าที่โหดเหี้ยมไม่มีใครเทียบ
10
00:00:23,211 --> 00:00:24,501
ถึงแม้ตัวจริงของคุณโกอา
11
00:00:24,502 --> 00:00:26,592
เป็นคนวิปริตที่มีงานอดิเรกชอบล้างสมองคน
12
00:00:27,841 --> 00:00:30,301
ยังพูดได้ว่าพวกเราเป็นคนสำคัญได้รึเปล่าคะ
13
00:00:31,128 --> 00:00:31,940
ครับ
14
00:00:36,416 --> 00:00:39,196
ถึงชิเอลจังจะเป็นปีศาจแต่ก็ใสซื่อบริสุทธิ์
15
00:00:39,197 --> 00:00:42,237
ทำความสนิทสนมกับมนุษย์ก็ได้ด้วย
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,750
โมนีจังกับฉันเองก็เหมือนกัน
17
00:00:45,280 --> 00:00:47,150
ก็คงไม่เลือกฉันแน่นอน
18
00:00:48,690 --> 00:00:50,860
คนที่เข้ากันไม่ได้จริง ๆ แล้วนั้น
19
00:00:51,660 --> 00:00:52,730
ก็คือฉันเอง
20
00:01:07,113 --> 00:01:08,573
ไม่ ไม่ ไม่เอาแล้ว
21
00:01:08,573 --> 00:01:10,603
ทุกคนมาตะโกนด้วยเท้าเปล่ากันเถอะ
22
00:01:10,603 --> 00:01:12,073
แพ้ตกรอบพูดค่า ค่า
23
00:01:12,073 --> 00:01:13,573
แล้วยังไม่ได้อะไร
24
00:01:13,943 --> 00:01:15,463
ปัญหารึก็ไม่มี๊ไม่มี
25
00:01:15,463 --> 00:01:17,393
ทุกคนวิ่งวุ่นกระจัดกระจาย
26
00:01:17,393 --> 00:01:21,130
พูดล้อเล่นว่าบ๊ายบายชาติหน้าแบบนั้น
27
00:01:27,523 --> 00:01:29,103
ทุก ๆ ครั้งที่แข็งเป็นก้อนแบบนั้น
28
00:01:29,103 --> 00:01:31,623
เสียงที่เคยดังก็ถูกลืมและแยกส่วน
29
00:01:31,623 --> 00:01:33,983
งั้นช่วยไม่ได้ จะกองแบ่งเป็นมัด ๆ
30
00:01:34,343 --> 00:01:35,903
เสียใจรึก็ไม่มี๊ไม่มี
31
00:01:35,903 --> 00:01:37,833
แม้แต่ค่านิยมที่ว่าถูกต้อง
32
00:01:37,833 --> 00:01:39,963
ไม่ใช่คำตอบที่ถูกด้วยซากหรอกนะ
33
00:01:39,963 --> 00:01:41,563
แต่ยังไงก็ช่างเถอะ
34
00:01:41,563 --> 00:01:45,023
มัวแต่อยากรู้อยากเห็นกะทันหันจนตื่นตระหนกเลยค่า
35
00:01:45,023 --> 00:01:48,443
ไม่มีร่มให้กางตอนฝนตก ไปนะ
36
00:01:48,443 --> 00:01:51,863
ลืมวิวที่เห็นไปเมื่อไม่กี่วิก่อนหน้านี้ซะแล้ว
37
00:01:51,863 --> 00:01:54,653
เสียดายของ เป็นคำตอบที่ถูกต้องค่า
38
00:01:54,654 --> 00:01:57,843
วิถีสวรรค์กระจัดกระจาย โชคดีโชคร้าย
39
00:01:57,843 --> 00:02:01,763
ฝนลูกเห็บที่ระยิบระยับ ร่วงกระจาย
40
00:02:01,763 --> 00:02:05,533
อาจเร็วไปที่จะยอมแพ้ก็ได้นะ
41
00:02:05,533 --> 00:02:08,443
ยื่นมือมาอีกครั้งสิ
42
00:02:08,443 --> 00:02:11,413
ชีวิตช่างวุ่นวาย วันคืนที่วิ่งไล่ตามเอง
43
00:02:11,413 --> 00:02:15,293
ก็ส่องแสงระยิบระยับบนดอกไม้พลิ้วไหว
44
00:02:15,293 --> 00:02:16,483
ทำไมกันนะ
45
00:02:16,483 --> 00:02:19,229
ถึงละสายตาไปจากเธอ
46
00:02:19,230 --> 00:02:22,113
ที่เต้นรำอย่างงดงามไม่ได้เลย
47
00:02:23,660 --> 00:02:27,962
(ผู้กล้าจอมวูบกับผู้อาศัยในฝันที่เคลิ้มหลับ)
48
00:02:37,851 --> 00:02:38,760
เอ๊ะ?
49
00:02:46,400 --> 00:02:48,370
คนที่ฆ่าไม่ใช่ฉัน!
50
00:02:48,930 --> 00:02:49,920
ใครทำ...
51
00:02:49,920 --> 00:02:51,040
ทำได้ยังไง?
52
00:02:53,395 --> 00:02:54,304
ใครน่ะ!
53
00:02:58,630 --> 00:02:59,720
พวกนาย?
54
00:03:00,660 --> 00:03:01,740
งานจ้างวานต่อไป
55
00:03:01,740 --> 00:03:03,420
เป้าหมายคือหมอนี่
56
00:03:05,110 --> 00:03:07,640
ทำได้ดีมาก นักฆ่าแอนนีโมนี
57
00:03:07,640 --> 00:03:10,380
งานว่าจ้างครั้งนี้ก็ทำได้สำเร็จอย่างงดงามอีกแล้วนะ
58
00:03:11,370 --> 00:03:13,900
เดี๋ยวก่อน ๆ นี่ไม่ใช่ฝีมือฉัน!
59
00:03:13,900 --> 00:03:15,480
ไม่ใช่ฝีมือฉัน...
60
00:03:15,480 --> 00:03:16,360
หมายความว่า?
61
00:03:16,361 --> 00:03:18,431
พอตื่นขึ้นมาผู้กล้าก็ตายแล้ว!
62
00:03:18,432 --> 00:03:20,052
พูดอะไรน่ะ?
63
00:03:20,477 --> 00:03:23,007
มีดเล่มนั้นเป็นของเธอไม่ใช่เหรอ
64
00:03:23,650 --> 00:03:25,270
กะ ก็จริง
65
00:03:25,610 --> 00:03:28,500
หรือว่าฆ่าตอนที่กำลังหลับแบบไม่รู้ตัวงั้นเหรอ
66
00:03:30,630 --> 00:03:31,770
จริงด้วย
67
00:03:31,770 --> 00:03:33,770
พวกนาย เห็นบ้างไหม?
68
00:03:35,610 --> 00:03:37,360
ยัยพวกนั้นหายไปไหนกันนะ?
69
00:03:37,759 --> 00:03:38,560
ไม่สิ
70
00:03:39,910 --> 00:03:41,960
ยัยพวกนั้น... ใครกัน?
71
00:03:41,960 --> 00:03:43,520
มีพวกพ้องอยู่ด้วยเหรอ
72
00:03:43,520 --> 00:03:45,200
แต่จะยังไงก็ช่างไม่ใช่เหรอ
73
00:03:45,200 --> 00:03:47,750
เลิกเล่นเป็นนักผจญภัยแล้วก็ได้
74
00:03:48,440 --> 00:03:49,400
ยิ่งไปกว่านั้น
75
00:03:50,560 --> 00:03:52,080
เอ้า ค่าตอบแทนไง
76
00:03:54,080 --> 00:03:55,960
คงเหนื่อยจากคำจ้างวานระยะยาวสินะ
77
00:03:56,440 --> 00:03:59,010
ไปเที่ยวเล่นให้สบายให้สดชื่นสักหน่อยสิ
78
00:03:59,010 --> 00:04:00,360
อะ อืม...
79
00:04:03,500 --> 00:04:05,260
มันอะไรกัน...
80
00:04:05,260 --> 00:04:07,440
มีอะไรแปลก ๆ
81
00:04:10,480 --> 00:04:11,830
แต่ก็ เอาเถอะ
82
00:04:16,089 --> 00:04:19,500
ได้กระดกหลังทำงานเนี่ยมันซาบซ่าดีจริง!
83
00:04:24,630 --> 00:04:27,310
ไม่ต้องใช้คำพูดแปลก ๆ แล้วก็ได้
84
00:04:27,310 --> 00:04:29,590
แล้วยังได้สูบบุหรี่ในตอนที่อยากสูบได้ด้วย
85
00:04:29,920 --> 00:04:32,550
พวกเธอเองก็ดื่มซะสิ ฉันเลี้ยงเอง
86
00:04:35,034 --> 00:04:35,900
เอ๊ะ?
87
00:04:35,901 --> 00:04:36,820
เอ๋?
88
00:04:37,480 --> 00:04:39,160
เมาแล้วเหรอครับ คุณลูกค้า
89
00:04:40,650 --> 00:04:41,800
เหมือนจะอย่างนั้น
90
00:04:42,460 --> 00:04:44,090
พอแล้วดีกว่า
91
00:04:46,560 --> 00:04:48,640
ร่ำรวยมากเลยนะครับ
92
00:04:49,370 --> 00:04:51,500
เงินมากขนาดนั้นจะเอาไปทำอะไรเหรอครับ?
93
00:04:54,670 --> 00:04:56,170
ก็แน่อยู่แล้วสิ
94
00:04:56,900 --> 00:04:59,200
ก็เพื่อความฝันของตัวเองไง
95
00:05:18,490 --> 00:05:19,330
จากนี้ไป
96
00:05:19,330 --> 00:05:22,320
จะเริ่มพิธีราชาภิเษกของ ชิเอล เซบูล
97
00:05:34,790 --> 00:05:37,770
ผ่านพิธีบรรลุนิติภาวะมาได้ดีมาก
98
00:05:37,770 --> 00:05:39,240
ลูกสาวข้า
99
00:05:40,040 --> 00:05:43,840
ขอยอมรับเจ้าเป็นราชาปีศาจคนต่อไป
100
00:05:45,120 --> 00:05:47,610
ขอบพระคุณมากค่ะ ท่านพ่อ
101
00:05:49,440 --> 00:05:52,240
ท่านชิเอล จงเจริญ!
102
00:05:52,770 --> 00:05:55,000
- โลกปีศาจจงเจริญรุ่งเรือง
- ท่านชิเอล จงเจริญ!
103
00:06:04,350 --> 00:06:06,990
นอนตื่นสายไปเลย
104
00:06:06,990 --> 00:06:09,146
ขออภัยด้วยค่ะ ทุกคน
105
00:06:09,147 --> 00:06:09,982
เอ๊ะ?
106
00:06:11,210 --> 00:06:12,150
อ้าว?
107
00:06:12,630 --> 00:06:14,120
ทุกคนเนี่ยใคร?
108
00:06:18,960 --> 00:06:19,880
ตายแล้วเหรอ?
109
00:06:21,250 --> 00:06:22,320
ไม่ได้นะ คุณหนู
110
00:06:22,320 --> 00:06:23,400
จะมองภาพแบบนี้ไม่ได้
111
00:06:23,400 --> 00:06:24,278
เอ๊ะ?
112
00:06:28,260 --> 00:06:31,260
ถูกสัตว์ประหลาดที่แข็งแกร่งจู่โจมเอาน่ะสิ
113
00:06:31,260 --> 00:06:32,280
สัตว์ประหลาด?
114
00:06:32,280 --> 00:06:34,170
โดนจัดการในพริบตาเดียวเอง
115
00:06:34,170 --> 00:06:35,930
สภาพโหดร้ายมากเลย
116
00:06:52,730 --> 00:06:53,690
คุณหนู
117
00:06:53,690 --> 00:06:54,621
ทำได้งดงามมากเลยค่ะ
118
00:06:54,622 --> 00:06:55,465
เอ๊ะ?
119
00:06:59,970 --> 00:07:00,820
ฮาร์ปี้?
120
00:07:04,730 --> 00:07:06,270
ที่ว่างดงามที่ว่าคือ...
121
00:07:10,060 --> 00:07:11,480
จะดีเหรอคะ
122
00:07:11,480 --> 00:07:15,400
ฉันจำตอนที่จัดการฆ่าผู้กล้าไม่ค่อยได้เลย
123
00:07:15,860 --> 00:07:17,600
ไม่เป็นไรค่ะ คุณหนู
124
00:07:17,600 --> 00:07:19,740
ไม่สิ ท่านชิเอล
125
00:07:20,150 --> 00:07:20,980
เพราะว่าฉัน
126
00:07:20,980 --> 00:07:24,490
ได้เห็นตอนที่ท่านชิเอลอัญเชิญสัตว์ประหลาด
127
00:07:24,490 --> 00:07:26,490
ออกมาจู่โจมผู้กล้าด้วยตานี้ค่ะ
128
00:07:29,000 --> 00:07:30,450
อาหารค่ำ
129
00:07:30,450 --> 00:07:33,400
มีแต่ของที่ท่านชิเอลชอบหมดเลยนะคะ
130
00:07:39,310 --> 00:07:41,570
ทานทั้งหมดนี่ได้เหรอคะ!?
131
00:07:41,570 --> 00:07:43,210
ได้แน่นอนค่ะ
132
00:07:45,010 --> 00:07:47,010
ขอทานแล้วนะคะ
133
00:07:50,670 --> 00:07:52,570
อร่อยจัง
134
00:07:53,120 --> 00:07:54,760
เอ่อ ท่านชิเอล
135
00:07:55,460 --> 00:07:57,100
ก่อนหน้านี้ที่เคยพูดจาไม่ดีไป
136
00:07:57,100 --> 00:07:58,930
ต้องขออภัยด้วยครับ
137
00:07:58,930 --> 00:08:01,940
พวกผมอิจฉาในความแข็งแกร่งของท่านครับ
138
00:08:03,340 --> 00:08:06,080
ยิ่งไปกว่านั้นสุดยอดมากเลยค่ะ ท่านชิเอล
139
00:08:06,081 --> 00:08:06,910
ใช่แล้ว
140
00:08:06,910 --> 00:08:08,910
จัดการผู้กล้าได้ในพริบตาแบบนั้น
141
00:08:08,910 --> 00:08:10,910
ไม่มีอะไรให้ตำหนิเลยค่ะ
142
00:08:11,990 --> 00:08:14,280
ถะ ถ้าเข้าใจก็ดีแล้วค่ะ
143
00:08:14,780 --> 00:08:16,280
ขออภัยที่ให้รอครับ
144
00:08:16,280 --> 00:08:17,880
จานหลักของวันนี้
145
00:08:18,840 --> 00:08:21,090
ปลาย่างเสียบไม้ครับ
146
00:08:23,310 --> 00:08:24,570
ท่านชิเอล
147
00:08:24,570 --> 00:08:26,570
ชอบอาหารเช่นนี้เหรอคะ?
148
00:08:26,571 --> 00:08:27,415
เอ๊ะ?
149
00:08:28,115 --> 00:08:29,025
ก็จริง
150
00:08:29,930 --> 00:08:32,260
ทำไมถึงชอบของแบบนี้กันนะ?
151
00:08:35,820 --> 00:08:37,419
ถึงจะนึกไม่ออก
152
00:08:38,179 --> 00:08:40,090
แต่รู้สึกเหมือนว่าจะสนุกมากเลย...
153
00:08:41,860 --> 00:08:44,000
พี่แอนนีโมนีมาเล่นกันเถอะ
154
00:08:44,000 --> 00:08:45,470
ผมก่อน
155
00:08:45,470 --> 00:08:46,900
กอดหนูหน่อย
156
00:08:46,900 --> 00:08:49,320
จ้า ๆ ตามลำดับนะจ๊ะ
157
00:08:49,840 --> 00:08:52,140
วิเศษเลยนะ คุณแอนนีโมนี
158
00:08:52,140 --> 00:08:54,950
สร้างสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าด้วยเงินตัวเอง
159
00:08:54,950 --> 00:08:57,700
แถมยังขุดรากถอนโคนพวกพ่อค้าทาส
160
00:08:57,700 --> 00:09:00,510
แล้วช่วยเด็ก ๆ ทุกคนไว้ได้ด้วยล่ะ
161
00:09:00,510 --> 00:09:02,770
เป็นคนที่ราวกับเป็นนักบุญเลยนะ
162
00:09:03,520 --> 00:09:06,320
แค่ทำเรื่องที่ควรทำในฐานะคนเท่านั้นเองค่ะ
163
00:09:07,660 --> 00:09:10,490
ดันเผลอใช้วิธีพูดพิลึกนี่จนได้
164
00:09:10,870 --> 00:09:13,140
สงสัยเป็นเพราะเดินทางกันนานล่ะมั้ง
165
00:09:16,850 --> 00:09:17,800
เดินทาง...
166
00:09:21,550 --> 00:09:23,500
ฉันชนะแล้วสินะคะ
167
00:09:23,500 --> 00:09:25,340
ท่านชิเอล เก่งเกินไปแล้ว
168
00:09:25,340 --> 00:09:27,190
ผมแพ้อีกแล้ว
169
00:09:27,190 --> 00:09:29,930
เพราะว่าเล่นตอนระหว่างเดินทางบ่อยน่ะสิคะ
170
00:09:29,931 --> 00:09:30,784
หือ?
171
00:09:31,240 --> 00:09:32,220
เดินทาง?
172
00:09:32,890 --> 00:09:33,790
กับใครกันนะ?
173
00:09:34,880 --> 00:09:37,040
เพื่ออะไรกันนะ?
174
00:09:37,040 --> 00:09:38,120
นี่
175
00:09:38,870 --> 00:09:40,170
มีอะไรเหรอ?
176
00:09:40,570 --> 00:09:42,220
ไม่มีอะไรหรอกค่ะ
177
00:09:43,290 --> 00:09:44,830
แต่ก็ช่างเถอะ
178
00:09:44,830 --> 00:09:46,410
ก็เป็นเรื่องที่ลืมได้
179
00:09:46,410 --> 00:09:48,900
ยังไงซะก็คงไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร
180
00:09:49,500 --> 00:09:51,510
ต่อไปทำอะไรกันดีคะ?
181
00:09:51,510 --> 00:09:52,527
เล่นไพ่
182
00:09:52,528 --> 00:09:53,329
เอ๊ะ?
183
00:09:54,060 --> 00:09:55,630
ไม่เคยเล่นเหรอ?
184
00:09:55,630 --> 00:09:57,480
ถ้างั้นหนูจะสอนให้นะ
185
00:09:57,730 --> 00:09:58,640
คือว่านะ
186
00:09:58,640 --> 00:10:00,900
- ไพ่งั้นเหรอ
- ทิ้งไพ่ที่เหมือนกันครั้งละ 2 ใบ
187
00:10:00,900 --> 00:10:02,900
ไม่น่าจะเคยเล่นแท้ ๆ
188
00:10:04,670 --> 00:10:05,650
แต่ทำไมถึง...
189
00:10:06,860 --> 00:10:08,330
รู้สึกติดใจจัง...
190
00:10:12,820 --> 00:10:16,750
ทั้งที่น่าจะได้ของที่อยากได้มาหมดแล้ว
191
00:10:17,840 --> 00:10:19,590
แต่เหมือนมีบางอย่างขาดไปเลย
192
00:10:27,720 --> 00:10:29,070
ดีล่ะ
193
00:10:30,040 --> 00:10:32,830
วันนี้ทำภารกิจเลื่อนขั้นแรงก์ C แล้ว
194
00:10:33,270 --> 00:10:34,990
มาพยายามกันเถอะครับ ทุกคน!
195
00:10:43,590 --> 00:10:45,170
เดี๋ยวก็เป็นหวัดหรอกครับ
196
00:10:45,170 --> 00:10:47,000
ใส่ชุดบาง ๆ แบบนั้นนอน
197
00:10:47,000 --> 00:10:48,760
ตื่นมาเปลี่ยนชุดเถอะครับ
198
00:10:51,180 --> 00:10:53,110
อ้าว ผู้กล้าจัง นี่
199
00:10:53,110 --> 00:10:54,080
อรุณสวัสดิ์
200
00:10:54,080 --> 00:10:55,770
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
201
00:10:55,770 --> 00:10:57,610
วันนี้ก็มาพยายามกันนะคะ
202
00:10:57,930 --> 00:10:58,730
ครับ
203
00:10:59,660 --> 00:11:01,450
อรุณสวัสดิ์ ผู้กล้าโตโต้
204
00:11:01,450 --> 00:11:02,914
วันนี้ก็คาดหวังผลงานนะ
205
00:11:02,915 --> 00:11:03,770
คุณโตโต้
206
00:11:03,770 --> 00:11:05,870
หลังจากนี้ช่วยทำภารกิจให้หน่อยได้ไหมคะ
207
00:11:05,870 --> 00:11:06,726
ครับ
208
00:11:07,360 --> 00:11:08,570
ทำไมกันนะ
209
00:11:08,571 --> 00:11:10,891
วันนี้รู้สึกฮึกเหิมมากเลย!
210
00:11:11,480 --> 00:11:13,580
ขอโทษที่ให้รอนะคะ ท่านโตโต้
211
00:11:13,581 --> 00:11:15,660
ภารกิจเลื่อนขั้นแรงก์ C
212
00:11:15,660 --> 00:11:17,205
คือการจับไวเวิร์นค่ะ
213
00:11:17,206 --> 00:11:18,650
เป็นศัตรูที่แข็งแกร่งมากเลยนะคะ
214
00:11:18,650 --> 00:11:19,710
กรุณาระวังตัวด้วยค่ะ
215
00:11:19,711 --> 00:11:20,730
อื้ม
216
00:11:24,910 --> 00:11:27,430
จับไวเวิร์นนั่นด้วยมือเปล่า!
217
00:11:27,431 --> 00:11:29,500
สมกับที่เป็นผู้กล้าโตโต้เลย!
218
00:11:29,500 --> 00:11:31,480
ท่านโตโต้ เท่มากเลย!
219
00:11:31,480 --> 00:11:33,990
มาผจญภัยให้ได้แบบนี้ไปเรื่อย ๆ เลยนะ
220
00:11:33,990 --> 00:11:36,200
ตั้งเป้าไว้ที่แรงก์ S กันค่ะ
221
00:11:36,200 --> 00:11:38,810
มาเพิ่มความรู้เรื่องสัตว์ประหลาดกันเถอะค่ะ
222
00:11:38,810 --> 00:11:39,619
ครับ!
223
00:11:41,320 --> 00:11:43,150
ได้รับการยอมรับจากทุกคนแล้วด้วย
224
00:11:43,150 --> 00:11:44,940
มีความมั่นใจที่จะพูดคุยแล้วด้วย
225
00:11:44,940 --> 00:11:46,830
ภารกิจก็ทำได้อย่างราบรื่น
226
00:11:46,830 --> 00:11:48,700
อย่างกับความฝันเลย!
227
00:12:22,600 --> 00:12:24,830
ทุกคนหลับกันสนิทเลยน้า
228
00:12:25,120 --> 00:12:26,440
สงสัย
229
00:12:26,440 --> 00:12:28,930
คงจะ "ฝันดี" กันอยู่แน่เลย
230
00:12:30,720 --> 00:12:31,570
แต่...
231
00:12:31,570 --> 00:12:33,560
คงไม่ตื่น...
232
00:12:34,360 --> 00:12:36,830
จากความฝันนั่นอีกแล้วล่ะ
233
00:12:41,020 --> 00:12:42,840
กลิ่นฝันมายา
234
00:12:42,840 --> 00:12:45,360
จะทำให้ผู้ที่ได้กลิ่นเข้าสู่สถานะประสาทหลอน
235
00:12:45,690 --> 00:12:46,780
ถ้าถูกครอบงำ
236
00:12:46,780 --> 00:12:48,030
ก็จะค่อย ๆ
237
00:12:48,030 --> 00:12:50,340
สูญเสียพลังกายและ "ความทรงจำ" ไปทีละนิด
238
00:12:51,500 --> 00:12:53,010
ถ้าผ่านไป 1 คืน
239
00:12:53,010 --> 00:12:55,350
ทั้งบุคลิกทั้งความทรงจำก็จะว่างเปล่า
240
00:12:55,750 --> 00:12:57,320
กลายเป็นเพียงภาชนะ
241
00:12:57,320 --> 00:12:59,050
ที่มีรูปร่างของมนุษย์เท่านั้น
242
00:12:59,730 --> 00:13:03,360
แล้วตอนนั้นฉันก็จะเฆี่ยนด้วยความรักเลย
243
00:13:03,930 --> 00:13:05,150
จากนั้น
244
00:13:05,150 --> 00:13:08,350
ก็จะเกิดใหม่กลายเป็นสัตว์เลี้ยงที่เชื่อฟัง
245
00:13:10,350 --> 00:13:12,670
"น่าจะป้องกันสถานะผิดปกติไว้แล้วนี่คะ"
246
00:13:12,980 --> 00:13:15,290
"หา? นี่มันหมายความว่ายังไงกัน?"
247
00:13:15,719 --> 00:13:17,909
แต่... ว่า...
248
00:13:17,910 --> 00:13:21,010
ชิเอลจังกับโมนีจังยังอ่อนหัดไปนะ
249
00:13:22,240 --> 00:13:25,030
ปีกของมารสาว ยูเรีย ไมออส
250
00:13:25,450 --> 00:13:29,090
ช่วยเพิ่มผลของสถานะผิดปกติขึ้นอย่างมาก
251
00:13:29,091 --> 00:13:32,430
สมแล้วดูเหมือนทั้ง 3 คนจะป้องกันไม่ได้สินะ
252
00:13:33,450 --> 00:13:35,900
การเดินทางจบที่ฉันเป็นฝ่ายชนะนะ
253
00:13:35,900 --> 00:13:36,810
ทุกคน
254
00:13:38,540 --> 00:13:42,100
น่าจะกำลังฝันถึง
"โลกในอุดมคติ" ที่แต่ละคนคิดไว้อยู่
255
00:13:42,920 --> 00:13:45,990
ไม่จำเป็นต้องปล่อยวางภาพมายาที่มีความสุขแบบนั้น
256
00:13:45,991 --> 00:13:49,784
และกลับมาที่โลกแห่งความจริงนี่เลยเนอะ
257
00:13:53,388 --> 00:13:54,518
โกอาจัง!
258
00:13:55,370 --> 00:13:56,850
โกอาจัง! ช่วยด้วย!
259
00:13:56,850 --> 00:13:58,610
มาทางนี้เลยนะ!
260
00:13:59,600 --> 00:14:00,810
โกอาจัง!
261
00:14:01,450 --> 00:14:03,860
บอกว่าให้ช่วยสินะ?
262
00:14:03,861 --> 00:14:06,030
เพราะเป็นเด็กเลยไม่เข้าใจน่ะสิ
263
00:14:06,030 --> 00:14:07,770
เพราะงั้นเลยจะขายออกไปเหรอ?
264
00:14:11,970 --> 00:14:14,300
ที่จริงแล้วเป็นเรื่องที่ไม่ควรทำใช่ไหม
265
00:14:17,040 --> 00:14:18,530
ขออภัยด้วยครับ
266
00:14:18,530 --> 00:14:20,687
ตามที่ท่านโกอาพูดเลยค่ะ
267
00:14:20,688 --> 00:14:21,534
เอ๋?
268
00:14:21,535 --> 00:14:24,570
การขายเด็กเป็นเรื่องที่โหดร้ายมาก
269
00:14:24,570 --> 00:14:26,490
ใช่ มาก ๆ เลยนะ
270
00:14:28,170 --> 00:14:29,620
โล่งอกไปทีนะ
271
00:14:32,430 --> 00:14:33,520
เป็นอะไรเหรอ?
272
00:14:33,760 --> 00:14:35,240
ไม่ดีใจเหรอ?
273
00:14:37,150 --> 00:14:38,080
ทำได้ยังไง?
274
00:14:38,619 --> 00:14:39,579
คือว่านะ
275
00:14:39,580 --> 00:14:41,130
ถ้าฉันขอละก็
276
00:14:41,130 --> 00:14:43,510
ทุกคนก็จะฟังที่ขอล่ะ
277
00:14:43,510 --> 00:14:45,510
เพราะอย่างนั้นถึงได้ขอไง
278
00:14:46,054 --> 00:14:46,977
เอ๊ะ?
279
00:14:46,978 --> 00:14:47,900
เป็นอะไร...
280
00:14:48,670 --> 00:14:50,110
อย่าเข้ามานะ!
281
00:14:51,405 --> 00:14:52,270
เอ๊ะ?
282
00:14:52,270 --> 00:14:53,660
ทำกับฉันด้วยเหรอ!
283
00:14:53,960 --> 00:14:56,070
มะ ไม่ใช่นะ ไม่ได้ทำ!
284
00:14:56,070 --> 00:14:57,930
ก็เป็นเพื่อนกันจริง ๆ นี่!
285
00:14:57,930 --> 00:14:59,290
ฉันไม่รู้แล้ว!
286
00:14:59,290 --> 00:15:00,129
เอ๊ะ?
287
00:15:00,130 --> 00:15:03,250
ความรู้สึกที่คิดว่าโกอาจังเป็นเพื่อนนี้
288
00:15:03,250 --> 00:15:06,480
ทำยังไงถึงรู้ว่า
ไม่ใช่เป็นเพราะเธอเป็นคนขอเหรอ
289
00:15:10,770 --> 00:15:11,860
ฉันกลัวนะ
290
00:15:12,292 --> 00:15:13,182
โกอาจัง
291
00:15:14,320 --> 00:15:15,280
เดี๋ยวสิ
292
00:15:39,160 --> 00:15:40,240
ไม่เป็นไร
293
00:15:40,610 --> 00:15:43,580
ไม่น่าจะรู้ตัวว่าเป็นภาพมายาหรอก
294
00:15:49,772 --> 00:15:50,610
หือ?
295
00:16:01,000 --> 00:16:02,020
เอ่อ...
296
00:16:03,230 --> 00:16:04,610
ขอโทษด้วยนะจ๊ะ
297
00:16:04,610 --> 00:16:06,750
เป็นเด็กจากห้องไหนเหรอ?
298
00:16:06,958 --> 00:16:08,148
นึกให้ออกสิ
299
00:16:08,149 --> 00:16:09,032
เอ๊ะ?
300
00:16:10,180 --> 00:16:11,420
แปลก
301
00:16:11,420 --> 00:16:14,030
รู้สึกเหมือนเคยเห็นที่ไหนเลย...
302
00:16:15,700 --> 00:16:16,990
นึกให้ออกสิ
303
00:16:17,750 --> 00:16:19,550
การเดินทางยังไม่จบนะ
304
00:16:20,860 --> 00:16:22,110
การเดินทางเหรอ
305
00:16:22,360 --> 00:16:23,420
คุณแอนนีโมนี
306
00:16:23,420 --> 00:16:25,230
มีเด็กแปลก ๆ ปะปนมาเหรอคะ
307
00:16:25,230 --> 00:16:27,110
พวกฉันจะไล่ออกไปให้ค่ะ
308
00:16:27,110 --> 00:16:27,921
เอ๊ะ?
309
00:16:27,922 --> 00:16:30,360
เป็นเด็กไม่ดีสินะ มาทางนี้เลยนะ
310
00:16:30,361 --> 00:16:31,804
อย่ามาจับนะ!
311
00:16:31,805 --> 00:16:32,620
เดี๋ยว...
312
00:16:32,620 --> 00:16:34,710
รีบตื่นจากฝันแบบนี้สักที!
313
00:16:34,710 --> 00:16:36,640
แล้วมารับฉันที!
314
00:16:36,640 --> 00:16:37,610
โมนีจัง!
315
00:16:39,340 --> 00:16:41,500
- อย่านะ ปล่อยนะ
- คุณแอนนีโมนี ไม่ต้องใส่ใจหรอกค่ะ
316
00:16:41,500 --> 00:16:43,219
เด็กคนนั้นเป็นเด็กที่แปลกนิดหน่อยค่ะ
317
00:16:43,220 --> 00:16:44,103
เอ๊ะ...
318
00:16:44,540 --> 00:16:45,590
ค่ะ...
319
00:16:45,590 --> 00:16:47,080
เอ้า รีบออกไปเลยนะ
320
00:16:47,080 --> 00:16:50,040
ที่นี่ไม่ใช่สถานที่ที่เด็กอย่างเธอจะมานะ
321
00:16:50,040 --> 00:16:52,180
ปล่อยนะ! ปล่อยนะ!
322
00:16:52,590 --> 00:16:53,950
โมนีจัง!
323
00:16:56,330 --> 00:16:57,560
เดี๋ยวก่อน เด็กคนนั้น...
324
00:16:57,560 --> 00:16:59,445
ไม่เป็นไรค่ะ คุณแอนนีโมนี
325
00:17:00,243 --> 00:17:02,733
การเดินทางของคุณจบลงแล้วค่ะ
326
00:17:03,290 --> 00:17:06,040
จากนี้ไปอยู่ที่นี่กับพวกเด็ก ๆ
327
00:17:06,040 --> 00:17:08,170
อย่างมีความสุขไปตลอดกาลเลยนะคะ
328
00:17:08,730 --> 00:17:11,150
นั่นเป็นความฝันของคุณไม่ใช่เหรอ?
329
00:17:13,160 --> 00:17:15,230
อืม ใช่แล้ว...
330
00:17:15,660 --> 00:17:17,300
แต่ถึงอย่างนั้น...
331
00:17:17,770 --> 00:17:20,520
หน็อย ปวดหัว
332
00:17:21,310 --> 00:17:24,490
เด็กคนเมื่อกี้พูดว่ายังไงนะ
333
00:17:24,490 --> 00:17:25,589
ถ้าจำไม่ผิด...
334
00:17:26,000 --> 00:17:27,030
ความฝัน?
335
00:17:29,530 --> 00:17:30,400
ท่านชิเอล
336
00:17:30,400 --> 00:17:33,450
พบตัวเด็กสาวมนุษย์ที่แอบลอบเข้ามาในปราสาทครับ
337
00:17:33,450 --> 00:17:34,570
จะทำเช่นไรดีครับ
338
00:17:35,070 --> 00:17:36,520
ไม่ทำอะไรทั้งนั้น
339
00:17:36,520 --> 00:17:38,980
ก่อนอื่นไปทบทวน
เรื่องการรักษาความปลอดภัยของปราสาทก่อนเถอะ
340
00:17:39,510 --> 00:17:41,500
เช่นนั้นการลงโทษคนผู้นี้?
341
00:17:44,080 --> 00:17:46,680
จากที่ดูยังเป็นเด็กอยู่เลยนะคะ
342
00:17:46,680 --> 00:17:49,740
เอาตัวออกไปนอกปราสาทตามสมควรเถอะค่ะ
343
00:17:49,740 --> 00:17:51,810
ช่างใจกว้างอะไรเช่นนี้
344
00:17:51,810 --> 00:17:54,810
ท่านชิเอล ใจดีกับมนุษย์ด้วยนะ
345
00:17:54,810 --> 00:17:56,640
การเดินทางยังไม่จบนะ!
346
00:17:58,640 --> 00:18:00,200
นึกให้ออกสิ!
347
00:18:01,340 --> 00:18:02,560
นึกเหรอ?
348
00:18:03,110 --> 00:18:04,520
พูดอะไรกันคะ?
349
00:18:04,521 --> 00:18:07,890
พูดเหมือนฉันลืมเรื่องสำคัญอะไรไปเลย
350
00:18:08,270 --> 00:18:10,810
ท่านชิเอล ก็แค่คำพูดเพ้อเจ้อของเด็กค่ะ
351
00:18:10,811 --> 00:18:12,881
ไม่ต้องไปฟังหรอกค่ะ
352
00:18:13,390 --> 00:18:14,895
รีบ ๆ พาออกไปซะ!
353
00:18:14,896 --> 00:18:15,770
ครับ!
354
00:18:15,771 --> 00:18:17,510
นึกให้ออกสิ!
355
00:18:17,510 --> 00:18:20,460
ยังตกปลาแล้วก็เล่นไพ่ไม่พอเลยไม่ใช่เหรอ!
356
00:18:20,785 --> 00:18:22,170
ชิเอลจัง!
357
00:18:23,270 --> 00:18:24,120
นี่แก
358
00:18:24,120 --> 00:18:26,490
บังอาจเรียกท่านชิเอลเช่นนั้นได้ยังไง
359
00:18:26,818 --> 00:18:28,318
รีบไล่ออกไปซะ!
360
00:18:28,319 --> 00:18:29,169
ครับ
361
00:18:29,170 --> 00:18:31,200
เดี๋ยวก่อน เด็กคนนั้น...
362
00:18:31,200 --> 00:18:32,830
ท่านชิเอล
363
00:18:32,830 --> 00:18:34,790
ยังมีพวกฉันอยู่นะคะ
364
00:18:34,790 --> 00:18:35,690
ฮาร์ปี้?
365
00:18:36,000 --> 00:18:39,510
ที่นี่มีแต่คนที่เป็นมิตรของคุณนะคะ
366
00:18:40,960 --> 00:18:44,690
เล่นกับพวกเราก็พอแล้วไม่ใช่เหรอคะ
367
00:18:45,020 --> 00:18:47,120
มันก็ใช่อยู่หรอก...
368
00:18:47,570 --> 00:18:51,290
แต่ที่บอกว่าการเดินทางยังไม่จบ
369
00:18:52,520 --> 00:18:55,570
ทุกอย่างมันจบลงไปแล้วค่ะ
370
00:18:56,220 --> 00:18:58,900
วันนี้นอนหลับให้สบายนะคะ
371
00:18:59,610 --> 00:19:00,680
มันอะไรนะ?
372
00:19:00,680 --> 00:19:02,000
ความรู้สึกผิดปกตินี้...
373
00:19:02,690 --> 00:19:05,180
โธ่ ตาสว่างสักทีสิ!
374
00:19:06,110 --> 00:19:07,370
ท่านผู้กล้า?
375
00:19:07,370 --> 00:19:09,310
เด็กคนนั้นเป็นใครกันคะ?
376
00:19:10,880 --> 00:19:12,760
เมื่อกี้เจอที่ถนน
377
00:19:12,760 --> 00:19:14,700
แต่ไม่รู้ว่าทำไมถึงเกาะติดเลย
378
00:19:14,700 --> 00:19:16,000
ถึงจะเป็นแค่เด็ก
379
00:19:16,000 --> 00:19:17,560
แต่กับคนที่ไม่รู้จัก
380
00:19:17,560 --> 00:19:19,560
ไม่ประมาทไปหน่อยเหรอคะ?
381
00:19:19,560 --> 00:19:22,470
อาจเป็นคนชั่วที่หมายเอาชีวิตท่านผู้กล้าก็ได้นะคะ
382
00:19:22,470 --> 00:19:24,160
ไม่อยากโดนพวกเธอว่าเอาหรอกนะ!
383
00:19:24,160 --> 00:19:25,980
ยัยนักฆ่าที่แกล้งทำเป็นแมวเชื่อง ๆ
384
00:19:25,980 --> 00:19:27,310
นักฆ่าเหรอ?
385
00:19:27,311 --> 00:19:29,080
หมายความว่ายังไงกันครับ?
386
00:19:30,410 --> 00:19:32,430
ล้อเล่นได้ตลกดีนะคะ
387
00:19:32,430 --> 00:19:33,560
จริงด้วยนะ
388
00:19:33,560 --> 00:19:36,120
ไม่มีปาร์ตี้ไหนจะสนิทกันเท่านี้แล้วนะคะ
389
00:19:36,120 --> 00:19:37,820
ก็นั่นสินะครับ
390
00:19:37,820 --> 00:19:38,830
ผู้กล้าจัง!
391
00:19:38,830 --> 00:19:41,380
รู้ตัวสักทีสิว่ามันเป็นความฝันน่ะ!
392
00:19:41,380 --> 00:19:43,430
ผู้กล้าจังเพิ่งจะแรงก์ D เองนะ
393
00:19:43,430 --> 00:19:44,490
เขินคนแปลกหน้าด้วย
394
00:19:44,490 --> 00:19:46,670
เจออะไรเข้าก็เอาแต่หมดสติไม่ใช่เหรอ!
395
00:19:47,680 --> 00:19:48,670
หมดสติ...
396
00:19:49,770 --> 00:19:51,040
ผู้กล้าจัง
397
00:19:53,920 --> 00:19:56,650
ผมไม่มีทางหมดสติไปไม่ใช่เหรอครับ
398
00:19:56,650 --> 00:19:58,520
ให้ตายสิ พูดอะไรตลกจังนะ
399
00:19:58,830 --> 00:20:00,830
ไม่ได้มีคาแรคเตอร์แบบนั้นไม่ใช่เหรอ!
400
00:20:00,830 --> 00:20:02,010
เจ้าคนไม่รู้อะไรเลย!
401
00:20:02,010 --> 00:20:03,593
โอ๊ะ เจอแล้ว ๆ
402
00:20:03,594 --> 00:20:04,469
หือ?
403
00:20:04,470 --> 00:20:06,810
ขอโทษครับ ผมเป็นพ่อแม่ของเด็กคนนั้นครับ
404
00:20:06,810 --> 00:20:08,910
กำลังตามหาอยู่เลยนะ นามิจัง
405
00:20:09,280 --> 00:20:11,840
โล่งอกไปที เด็กหลงสินะครับ
406
00:20:13,160 --> 00:20:14,030
ไม่ใช่!
407
00:20:14,030 --> 00:20:15,890
ฉันไม่รู้จักคนพวกนี้นะ
408
00:20:15,890 --> 00:20:17,420
แล้วก็ไม่ได้ชื่อนามิด้วย
409
00:20:17,420 --> 00:20:19,390
เด็กคนนี้ชอบป่วนไปทั่วเลยค่ะ
410
00:20:19,390 --> 00:20:21,810
- ไม่ใช่! ปล่อยนะ!
- พูดจาไม่มีความหมายอะไรหรอกค่ะ
411
00:20:22,140 --> 00:20:23,630
ไม่เป็นไรหรอก
412
00:20:23,860 --> 00:20:26,320
คราวหน้าจะไปเล่นด้วยนะ
413
00:20:28,028 --> 00:20:28,900
เอ๊ะ?
414
00:20:29,820 --> 00:20:31,800
ให้สัญญาไว้ไม่ใช่เหรอ!
415
00:20:32,180 --> 00:20:33,920
ว่าจะปกป้องให้ได้น่ะ!
416
00:20:38,480 --> 00:20:40,310
สัญญา...
417
00:20:41,720 --> 00:20:43,840
เด็กคนนั้น พูดว่าไงนะ
418
00:20:43,841 --> 00:20:45,641
ตื่นจากฝันเหรอ?
419
00:20:46,109 --> 00:20:47,579
ฝันอะไรกัน
420
00:20:49,070 --> 00:20:51,610
ฉันลืมอะไรไปงั้นเหรอ?
421
00:20:52,220 --> 00:20:54,060
ก็จริงพอพูดถึงแล้ว...
422
00:20:54,060 --> 00:20:56,580
เหมือนว่าได้ออกเดินทางกับใครเลย
423
00:20:57,520 --> 00:20:59,060
ทำไมเด็กคนนั้น...
424
00:20:59,060 --> 00:21:01,180
ถึงรู้เรื่องคำสัญญาได้?
425
00:21:01,690 --> 00:21:04,070
แล้วความเจ็บนี้...
426
00:21:04,070 --> 00:21:05,660
นึกให้ออกสิ!
427
00:21:06,640 --> 00:21:09,480
เด็กคนนั้นเรียกฉันว่า โมนีจัง
428
00:21:09,481 --> 00:21:12,080
คนที่เรียกด้วยชื่อที่น่าหงุดหงิดนั่น...
429
00:21:12,350 --> 00:21:15,280
มีใครกำลังแทรกแซงสติของฉันอยู่งั้นเหรอ?
430
00:21:15,280 --> 00:21:18,170
คนที่ทำเรื่องที่เหมือนกับสะกดจิตได้นั้น...
431
00:21:18,780 --> 00:21:20,670
สัมผัสของความเจ็บปวดนี้
432
00:21:20,670 --> 00:21:21,960
เคยรู้สึกที่ไหนมาก่อนนะ?
433
00:21:22,600 --> 00:21:23,960
สัญญา...
434
00:21:24,600 --> 00:21:26,060
ฉันสัญญาอะไรกับใครไว้เหรอ?
435
00:21:32,220 --> 00:21:33,060
นี่มัน!
436
00:21:33,460 --> 00:21:35,180
นึกเรื่องทั้งหมดออกแล้ว
437
00:21:38,220 --> 00:21:39,150
คุณโกอา!
438
00:21:57,062 --> 00:22:00,742
เรื่องตัวจริงของฉัน
439
00:22:00,742 --> 00:22:04,432
เรื่องที่ไม่ได้บอกใครเลย
440
00:22:04,652 --> 00:22:06,012
อยากเก็บไว้เป็นความลับ
441
00:22:06,012 --> 00:22:07,402
ไม่บอกให้รู้หรอกนะ
442
00:22:07,402 --> 00:22:10,852
อยากให้รู้บ้างสักนิดอยู่หรอก
443
00:22:11,062 --> 00:22:13,282
แต่ยังไม่ได้หรอกนะ
444
00:22:14,892 --> 00:22:20,242
พอมองแผ่นหลังนั่นของคุณที่ไม่เอ่ยปากพูด
445
00:22:20,242 --> 00:22:24,482
ไม่รู้ทำไมหัวใจเริ่มที่จะอ่อนโยน
446
00:22:24,482 --> 00:22:28,592
ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่คนรัก และไม่ใช่ครอบครัว
447
00:22:28,592 --> 00:22:33,042
จะให้มีเพียงฉันจัดการได้คนเดียว
448
00:22:33,402 --> 00:22:36,222
ไม่ยอมยกให้ใครจัดการทั้งนั้น
449
00:22:36,222 --> 00:22:37,672
ไม่รู้ เข้าใจยาก
450
00:22:37,672 --> 00:22:39,712
สบายใจ สนุก มีความสุข
451
00:22:39,712 --> 00:22:46,002
ขอให้การเดินทางนี้ มีต่อไปในวันพรุ่งนี้ด้วยเถิด
452
00:22:46,902 --> 00:22:49,692
วันนี้พระอาทิตย์กำลังจะตกอีกแล้ว
453
00:22:49,692 --> 00:22:52,322
พรุ่งนี้จะทำอะไรที่ไหนดีนะ?
454
00:22:52,322 --> 00:22:55,062
ตอนนี้ไม่ต้องมีน้ำตาอีกแล้วนะ
455
00:22:55,062 --> 00:22:57,742
จะไปกับคุณทุกที่เลยนะ
456
00:23:10,940 --> 00:23:12,430
ผู้ที่กำลังฝัน
457
00:23:12,430 --> 00:23:14,430
กับผู้ที่เฝ้ามองผู้ที่กำลังฝัน
458
00:23:14,850 --> 00:23:16,240
ความฝันคือความหวัง
459
00:23:16,240 --> 00:23:17,400
หรือความสิ้นหวังกันแน่?
460
00:23:18,000 --> 00:23:19,510
ปลายทางของการเดินทางอันยาวนาน
461
00:23:19,510 --> 00:23:20,990
สิ่งที่ได้รับนั้น...
462
00:23:21,480 --> 00:23:22,990
คือความทรงจำและสายสัมพันธ์
463
00:23:22,990 --> 00:23:23,990
หรือว่า
464
00:23:23,990 --> 00:23:25,604
จะเป็นบางสิ่งที่อันตราย
465
00:23:26,170 --> 00:23:27,340
แผนการที่ซ่อนเร้น
466
00:23:27,340 --> 00:23:28,800
กับความรู้สึกที่ก่อตัวรุนแรงขึ้น
467
00:23:28,800 --> 00:23:29,740
นั่นคือ
468
00:23:29,740 --> 00:23:32,400
น้ำหนักที่จะทำลายความสมดุลของตาชั่ง
469
00:23:32,690 --> 00:23:35,480
เอนเอียง และรอเวลาให้ร่วงหล่น
470
00:23:35,889 --> 00:23:37,309
โตโต้ที่ตื่นขึ้น
471
00:23:37,600 --> 00:23:39,690
สิ่งใดจะสะท้อนในดวงตาคู่นั้นกัน
472
00:23:39,690 --> 00:23:42,690
(ผู้กล้าจอมวูบกับเจ้าหญิงนักฆ่า)
46696