All language subtitles for The.Shy.Hero.and.the.Assassin.Princesses.2025.Bili.(Ep.10).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:15,490
ไม่ ไม่ ไม่เอาแล้ว
2
00:00:15,490 --> 00:00:17,520
ทุกคนมาตะโกนด้วยเท้าเปล่ากันเถอะ
3
00:00:17,520 --> 00:00:18,990
แพ้ตกรอบพูดค่า ค่า
4
00:00:18,990 --> 00:00:20,490
แล้วยังไม่ได้อะไร
5
00:00:20,860 --> 00:00:22,380
ปัญหารึก็ไม่มี๊ไม่มี
6
00:00:22,380 --> 00:00:24,310
ทุกคนวิ่งวุ่นกระจัดกระจาย
7
00:00:24,310 --> 00:00:28,047
พูดล้อเล่นว่าบ๊ายบายชาติหน้าแบบนั้น
8
00:00:34,440 --> 00:00:36,020
ทุก ๆ ครั้งที่แข็งเป็นก้อนแบบนั้น
9
00:00:36,020 --> 00:00:38,540
เสียงที่เคยดังก็ถูกลืมและแยกส่วน
10
00:00:38,540 --> 00:00:40,900
งั้นช่วยไม่ได้ จะกองแบ่งเป็นมัด ๆ
11
00:00:41,260 --> 00:00:42,820
เสียใจรึก็ไม่มี๊ไม่มี
12
00:00:42,820 --> 00:00:44,750
แม้แต่ค่านิยมที่ว่าถูกต้อง
13
00:00:44,750 --> 00:00:46,880
ไม่ใช่คำตอบที่ถูกด้วยซากหรอกนะ
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,480
แต่ยังไงก็ช่างเถอะ
15
00:00:48,480 --> 00:00:51,940
มัวแต่อยากรู้อยากเห็นกะทันหันจนตื่นตระหนกเลยค่า
16
00:00:51,940 --> 00:00:55,360
ไม่มีร่มให้กางตอนฝนตก ไปนะ
17
00:00:55,360 --> 00:00:58,780
ลืมวิวที่เห็นไปเมื่อไม่กี่วิก่อนหน้านี้ซะแล้ว
18
00:00:58,780 --> 00:01:01,570
เสียดายของ เป็นคำตอบที่ถูกต้องค่า
19
00:01:01,571 --> 00:01:04,760
วิถีสวรรค์กระจัดกระจาย โชคดีโชคร้าย
20
00:01:04,760 --> 00:01:08,680
ฝนลูกเห็บที่ระยิบระยับ ร่วงกระจาย
21
00:01:08,680 --> 00:01:12,450
อาจเร็วไปที่จะยอมแพ้ก็ได้นะ
22
00:01:12,450 --> 00:01:15,360
ยื่นมือมาอีกครั้งสิ
23
00:01:15,360 --> 00:01:18,330
ชีวิตช่างวุ่นวาย วันคืนที่วิ่งไล่ตามเอง
24
00:01:18,330 --> 00:01:22,210
ก็ส่องแสงระยิบระยับบนดอกไม้พลิ้วไหว
25
00:01:22,210 --> 00:01:23,400
ทำไมกันนะ
26
00:01:23,400 --> 00:01:26,146
ถึงละสายตาไปจากเธอ
27
00:01:26,147 --> 00:01:29,030
ที่เต้นรำอย่างงดงามไม่ได้เลย
28
00:01:30,250 --> 00:01:34,990
(ผู้กล้าจอมวูบกับสายสัมพันธ์เผ่าปีศาจ)
29
00:01:41,707 --> 00:01:42,717
ปีศาจ!
30
00:01:43,580 --> 00:01:45,160
คุณชิเอล ถอยไปครับ!
31
00:01:46,980 --> 00:01:48,190
รอก่อน
32
00:01:49,210 --> 00:01:51,020
ชายผู้นั้นคือโคชต้า
33
00:01:51,480 --> 00:01:53,550
ถึงจะเป็นดูลาฮานอย่างที่เห็น
34
00:01:53,550 --> 00:01:56,180
แต่ก็เป็นผู้ติดตามฉันที่สง่างาม
35
00:01:56,870 --> 00:01:58,230
และเป็นสหาย
36
00:02:01,500 --> 00:02:02,840
สหายเหรอ!?
37
00:02:02,840 --> 00:02:04,510
ปีศาจกับผู้กล้าน่ะเหรอคะ?
38
00:02:04,510 --> 00:02:05,381
ใช่
39
00:02:05,382 --> 00:02:07,040
ไม่ทำอันตรายหรอก
40
00:02:07,040 --> 00:02:08,400
ขอให้วางใจได้
41
00:02:11,910 --> 00:02:12,870
ยังไงก็ตาม
42
00:02:12,870 --> 00:02:15,740
เรื่องตัวจริงของฉันต้องเก็บเป็นความลับไว้ก่อน
43
00:02:18,029 --> 00:02:19,549
น่าสนุกดีน้า
44
00:02:19,550 --> 00:02:21,380
ขอฟังรายละเอียดหน่อยสิ
45
00:02:21,780 --> 00:02:22,800
ได้สิ
46
00:02:23,040 --> 00:02:25,160
โคชต้า เล่าไปสิ
47
00:02:25,160 --> 00:02:25,990
ครับ
48
00:02:27,060 --> 00:02:30,080
นั่นเป็นเรื่องหลังจากที่ผมเกิดได้ไม่นานครับ
49
00:02:42,360 --> 00:02:46,060
ผมที่เป็นคนไม่ได้เรื่องในตระกูลดูลาฮานนั้น
50
00:02:46,480 --> 00:02:48,570
ถูกทิ้งไว้ที่ใต้สะพานครับ
51
00:02:48,570 --> 00:02:49,500
อุแว้
52
00:02:49,501 --> 00:02:51,161
- ดูดจุกนมทั้งชุดเกราะ!?
- ดูดจุกนมทั้งชุดเกราะ!?
53
00:02:51,810 --> 00:02:53,470
ถึงจะบอกว่าเป็นเผ่าวิญญาณ
54
00:02:53,470 --> 00:02:54,650
แต่ก็มีรูปแบบการเติบโต
55
00:02:54,650 --> 00:02:56,400
และแพร่พันธุ์ที่ต่างกันไปนะครับ
56
00:02:56,960 --> 00:02:59,400
ตระกูลของพวกผมจะเกิดมาในสภาพชุดเกราะ
57
00:02:59,400 --> 00:03:00,900
และเติบโตในสภาพชุดเกราะครับ
58
00:03:01,150 --> 00:03:03,280
ว่าแต่ ที่บอกว่าเป็นคนไม่ได้เรื่องล่ะ?
59
00:03:03,280 --> 00:03:04,880
เป็นชุดเกราะที่สง่าดูดีเลยไม่ใช่เหรอ
60
00:03:06,950 --> 00:03:08,790
เพราะขี่ม้าไม่ได้ครับ
61
00:03:09,180 --> 00:03:10,640
เดิมทีแล้วดูลาฮานนั้น
62
00:03:10,640 --> 00:03:12,640
ดูเหมือนจะต้องจับคู่กับม้าครับ
63
00:03:13,550 --> 00:03:15,360
แล้วพอทำเรื่องนั้นไม่ได้
64
00:03:15,360 --> 00:03:16,420
อุแว้
65
00:03:16,420 --> 00:03:17,970
เอิ่ม...
66
00:03:18,900 --> 00:03:21,760
ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ทิ้งเด็กแบบนี้...
67
00:03:22,280 --> 00:03:23,760
จะมนุษย์หรือปีศาจ
68
00:03:23,760 --> 00:03:25,690
ก็อยู่ในโลกที่โหดร้ายเหมือนกันเลยนะคะ
69
00:03:26,860 --> 00:03:28,030
นั่นสินะครับ
70
00:03:28,820 --> 00:03:30,560
หลังจากนั้นหลายปี
71
00:03:30,560 --> 00:03:33,090
ผมพอจะหาทางรอดมีชีวิตอยู่มาได้ก็จริง
72
00:03:33,380 --> 00:03:35,600
แต่ก็ถูกผู้กล้าและสัตว์ประหลาดไล่ล่า
73
00:03:35,600 --> 00:03:37,760
จะตายเมื่อไหร่ก็อยู่ที่เวลาครับ
74
00:03:45,240 --> 00:03:47,920
คนแรกที่ไม่เข้ามาโจมตีใส่ผมที่เป็นแบบนั้น
75
00:03:47,920 --> 00:03:49,980
และยื่นมือมาให้
76
00:03:50,530 --> 00:03:54,930
ก็คือท่านเฟรสนิลที่เป็นเด็กเหมือนผมครับ
77
00:03:56,340 --> 00:03:58,150
เอ้า ยืนขึ้นสิ
78
00:04:05,918 --> 00:04:06,968
ทำไม?
79
00:04:06,969 --> 00:04:07,781
หือ?
80
00:04:08,220 --> 00:04:09,920
ทำไมถึงช่วยเหรอ
81
00:04:09,920 --> 00:04:12,060
ทั้งที่ผมเป็นปีศาจแท้ ๆ
82
00:04:13,660 --> 00:04:15,060
เพราะว่าถูกใจแล้วไงล่ะ
83
00:04:15,060 --> 00:04:15,865
เอ๊ะ?
84
00:04:16,140 --> 00:04:18,450
จุกนมนั่น เท่ดีนะ
85
00:04:20,670 --> 00:04:23,070
สิ่งที่ฉันคิดว่าดีก็คือดี
86
00:04:23,410 --> 00:04:25,420
ถึงนั่นจะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง
87
00:04:25,420 --> 00:04:27,520
เป็นมนุษย์หรือปีศาจก็ไม่เกี่ยว
88
00:04:28,530 --> 00:04:29,740
ใช่ไหมล่ะ?
89
00:04:34,900 --> 00:04:37,280
ไม่ได้เสแสร้งหรือสงสาร
90
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
เพียงแค่คำพูดคำเดียว
91
00:04:38,720 --> 00:04:40,460
ที่พูดว่า "ดี" นั้น
92
00:04:40,460 --> 00:04:42,020
ผมดีใจยิ่งกว่าคำไหน ๆ
93
00:04:42,970 --> 00:04:44,440
ตั้งแต่วันนั้นผมก็
94
00:04:44,700 --> 00:04:47,080
ได้ตัดสินใจมาเป็นผู้รับใช้ของท่านเฟรสนิลครับ
95
00:05:13,970 --> 00:05:16,850
มีบางครั้งที่เจ็บปวดกับคำพูดที่ไร้หัวใจครับ
96
00:05:16,850 --> 00:05:18,200
แต่ผมนั้น
97
00:05:18,200 --> 00:05:19,970
มีท่านเฟรสนิลอยู่
98
00:05:25,560 --> 00:05:26,390
และแล้ว
99
00:05:26,390 --> 00:05:27,750
วันเดือนก็ได้ผ่านไป
100
00:05:29,280 --> 00:05:32,080
วันออกเดินทางของพวกเราก็มาถึงครับ
101
00:05:38,970 --> 00:05:40,860
เก่งมากเลยนะ เฟรคุง
102
00:05:41,860 --> 00:05:43,720
ก็ฉันคือชายที่มีเกียรติสูงส่ง
103
00:05:43,720 --> 00:05:45,560
ตั้งแต่ก่อนเป็นผู้กล้าแล้วน่ะสิ
104
00:05:45,560 --> 00:05:48,705
แต่ว่าผู้ชายคนนี้เป็นคนที่ทำให้ลำบากมากเลยครับ
105
00:05:48,706 --> 00:05:49,560
หือ?
106
00:05:49,560 --> 00:05:51,870
ชอบชวนคนที่ถูกใจในทันที
107
00:05:52,420 --> 00:05:53,770
ชอบทำท่าทางใหญ่โต
108
00:05:54,190 --> 00:05:55,750
แถมถูกเกลียดซะส่วนใหญ่เลยด้วย
109
00:05:57,200 --> 00:05:58,910
ไม่เหลือชิ้นดีเลย!
110
00:05:59,840 --> 00:06:01,860
แต่เป็นคนที่มีพื้นฐานจิตใจดีครับ
111
00:06:02,450 --> 00:06:04,020
มนุษย์กับปีศาจ
112
00:06:04,020 --> 00:06:05,760
ถึงเผ่าจะแตกต่างกันไป
113
00:06:05,760 --> 00:06:07,700
แต่ระหว่างผมกับเขา
114
00:06:07,701 --> 00:06:09,491
มีสายสัมพันธ์อยู่จริงครับ
115
00:06:10,750 --> 00:06:12,560
อยากจะบอกให้รู้แค่เรื่องนั้นครับ
116
00:06:15,640 --> 00:06:17,510
โอ๊ะ ถ้างั้นก็แปลว่า
117
00:06:17,510 --> 00:06:20,600
เฟรคุงคัดค้านการปราบปีศาจเหรอ?
118
00:06:20,600 --> 00:06:23,360
ก็เป็นพวกพ้องของโคชต้าแล้วไม่ใช่เหรอ?
119
00:06:23,360 --> 00:06:24,440
ไม่หรอก
120
00:06:25,000 --> 00:06:27,640
ไม่สนใจทั้งปราบปรามหรือคุ้มครองหรอก
121
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
เรื่องแบบนั้นให้ผู้กล้า
ที่มีเป้าหมายแบบนั้นทำตามสบายเลย
122
00:06:33,014 --> 00:06:35,614
เพราะอย่างนั้นฉันก็จะขอทำตามใจ
123
00:06:36,270 --> 00:06:39,340
จากนี้ไปฉันก็จะออกตามหาสิ่งที่คิดว่าดี
124
00:06:39,341 --> 00:06:40,831
และออกเดินทางต่อไป
125
00:06:41,620 --> 00:06:43,160
ด้วยกันกับหมอนี่นะ
126
00:06:46,440 --> 00:06:47,380
โตโต้คุง
127
00:06:47,380 --> 00:06:48,930
เป้าหมายของนายคืออะไร?
128
00:06:48,930 --> 00:06:49,795
เอ๊ะ?
129
00:06:49,796 --> 00:06:52,180
ใช้พลังนั่นเพื่ออะไร?
130
00:06:52,180 --> 00:06:53,790
คะ คือว่า...
131
00:06:53,790 --> 00:06:56,500
ผมเพื่อปราบราชาปีศาจ...
132
00:06:57,451 --> 00:06:58,300
เอ๊ะ?
133
00:06:58,740 --> 00:06:59,600
แต่ว่า...
134
00:07:00,140 --> 00:07:01,700
ต่อหน้าโคชต้า
135
00:07:01,700 --> 00:07:04,590
จะพูดว่าปราบราชาปีศาจแบบนั้นจะดีรึเปล่านะ
136
00:07:05,030 --> 00:07:06,160
พูดถึงราชาปีศาจ
137
00:07:06,160 --> 00:07:08,470
ก็เป็นถึงปีศาจที่มีอำนาจมากที่สุดซะด้วย
138
00:07:09,130 --> 00:07:11,580
ไม่ต้องใส่ใจผมหรอกครับ
139
00:07:12,560 --> 00:07:15,140
ถึงจะพูดรวมเอาเผ่าปีศาจกับสัตว์ประหลาดไว้ด้วยกัน
140
00:07:15,140 --> 00:07:16,280
แต่ก็มีหลากหลายกันไปครับ
141
00:07:16,700 --> 00:07:19,100
ถ้ามีผู้ที่สาบานจะจงรักภักดีต่อราชาปีศาจ
142
00:07:19,100 --> 00:07:20,530
ก็มีผู้ที่คัดค้านด้วย
143
00:07:20,530 --> 00:07:23,080
แน่นอนว่ามีผู้ที่เป็นกลางอยู่ด้วยครับ
144
00:07:23,080 --> 00:07:24,550
เห
145
00:07:24,550 --> 00:07:26,920
ถึงมีบางตัวที่ทำไม่ดีกับมนุษย์
146
00:07:26,920 --> 00:07:28,280
อาจจะมีผู้ที่คิดอยากจะสนิทสนม
147
00:07:28,950 --> 00:07:32,900
และสามารถสนิทสนมกันได้อยู่ก็เป็นได้นะครับ
148
00:07:34,160 --> 00:07:36,430
อืม ใช่แล้ว โตโต้คุง
149
00:07:36,430 --> 00:07:37,530
เรื่องนั้นก็ส่วนเรื่องนั้น
150
00:07:37,530 --> 00:07:40,030
ขอฟังเคล็ดลับความแข็งแกร่งของนายหน่อยสิ
151
00:07:40,030 --> 00:07:41,550
เอ๊ะ! เอ่อคือ...
152
00:07:41,880 --> 00:07:44,110
เรื่องนั้นแค่ฝึกกล้ามเนื้อนิดหน่อย...
153
00:07:44,110 --> 00:07:45,020
แค่นั้นเองเหรอ!?
154
00:07:45,020 --> 00:07:46,170
โกหกใช่ไหม!
155
00:07:46,170 --> 00:07:49,080
ทุกคนก็ตกใจกันทั้งนั้นแหละค่ะ
156
00:07:49,080 --> 00:07:51,000
จริงด้วยน้า
157
00:07:51,000 --> 00:07:52,760
แค่ฝึกกล้ามเนื้อเท่านั้นเหรอครับ...
158
00:07:52,760 --> 00:07:54,760
เป็นผลจากความพยายามไงคะ
159
00:08:02,310 --> 00:08:06,180
ยังไม่ได้กำหนดว่าปาร์ตี้จะต้องมีกี่คนไม่ใช่เหรอ
160
00:08:06,180 --> 00:08:09,200
สำหรับฉันจะมี 6 คนก็ไม่เป็นไรหรอกนะ
161
00:08:09,200 --> 00:08:12,720
คิดว่าคนเยอะ ๆ จะครึกครื้นสนุกกว่านะครับ
162
00:08:15,090 --> 00:08:16,260
นั่นสินะครับ
163
00:08:16,260 --> 00:08:17,380
ไม่ได้ ๆ
164
00:08:17,380 --> 00:08:19,320
ก่อนอื่นจะพยายามกันด้วย 4 คนนี้ก่อนนะ
165
00:08:19,320 --> 00:08:21,760
มีผู้กล้าสองคนอยู่ในปาร์ตี้เดียวกัน
166
00:08:21,760 --> 00:08:23,160
มันก็แปลก ๆ นะคะ
167
00:08:23,160 --> 00:08:25,390
อืม เรื่องนั้นก็จริงนะ
168
00:08:25,800 --> 00:08:27,780
ดีล่ะ งั้นไว้เจอกันใหม่นะ
169
00:08:27,780 --> 00:08:29,200
กลุ่มผู้กล้าโตโต้
170
00:08:30,340 --> 00:08:31,640
ขอให้โชคดีนะครับ
171
00:08:39,980 --> 00:08:41,460
ไว้เจอกันนะ
172
00:08:41,460 --> 00:08:44,690
ขอให้พระเจ้าคุ้มครองทั้งสองคนด้วยนะคะ
173
00:08:47,580 --> 00:08:49,570
เป็นกลุ่มคนที่สนุกสนานดีนะ
174
00:08:49,570 --> 00:08:51,130
ครับ สนุกมากเลย
175
00:08:51,580 --> 00:08:54,100
ที่โคชต้าจะเผยตัวจริงของตัวเองออกมาแบบนี้
176
00:08:54,100 --> 00:08:55,340
หายากนะ
177
00:08:55,720 --> 00:08:57,730
ลมอะไรหอบมาเหรอ?
178
00:08:58,920 --> 00:09:00,270
นั่นสินะครับ
179
00:09:00,270 --> 00:09:01,710
ก็มีอะไรหลาย ๆ เรื่องครับ
180
00:09:02,420 --> 00:09:05,200
แต่คิดว่าถ้าเป็นคนนั้นต้องไม่เป็นอะไรแน่ครับ
181
00:09:06,340 --> 00:09:07,200
งั้นเหรอ
182
00:09:08,630 --> 00:09:10,060
มาขอให้การเดินทางของพวกเขา
183
00:09:10,360 --> 00:09:13,200
ปลอดภัยและประสบผลสำเร็จกันเถอะ
184
00:09:13,540 --> 00:09:14,680
นั่นสินะครับ
185
00:09:14,681 --> 00:09:16,390
ผมเองก็หวังเช่นนั้นครับ
186
00:09:23,589 --> 00:09:24,569
สัตว์ประหลาดค่ะ
187
00:09:24,570 --> 00:09:26,280
ระวังตัวด้วยนะ ผู้กล้าจัง
188
00:09:26,281 --> 00:09:27,101
ครับ
189
00:09:31,680 --> 00:09:34,060
ถึงมีบางตัวที่ทำไม่ดีกับมนุษย์
190
00:09:34,060 --> 00:09:35,680
อาจจะมีผู้ที่คิดอยากจะสนิทสนม
191
00:09:35,680 --> 00:09:39,760
และสามารถสนิทสนมกันได้อยู่ก็เป็นได้นะครับ
192
00:09:42,980 --> 00:09:44,090
- ท่านผู้กล้า?
- ผู้กล้าจัง?
193
00:10:15,790 --> 00:10:17,670
สายสัมพันธ์งั้นเหรอ
194
00:10:18,040 --> 00:10:19,910
ผู้กล้ากับปีศาจ
195
00:10:21,040 --> 00:10:23,830
คิดว่าความสัมพันธ์ของเขาทั้งสองคนมันดีมาก
196
00:10:24,270 --> 00:10:25,130
แต่ว่า
197
00:10:25,760 --> 00:10:26,830
ถ้าเกิดว่าฉัน
198
00:10:26,830 --> 00:10:29,150
อยู่ในสถานะแบบคุณเฟรสนิล
199
00:10:29,150 --> 00:10:31,150
จะคิดแบบนั้นรึเปล่านะ
200
00:11:18,979 --> 00:11:21,499
ทำหน้าคิดหนักอยู่แน่ะ
201
00:11:21,500 --> 00:11:24,160
ก็มีผู้กล้าที่ออกผจญภัยกับปีศาจอยู่นี่
202
00:11:24,160 --> 00:11:25,940
คงจะตกใจนั่นแหละ
203
00:11:25,940 --> 00:11:27,750
เอาเถอะ แต่เดิมทีแล้ว
204
00:11:28,040 --> 00:11:30,020
ทางเราเองก็มีอยู่นะ
205
00:11:30,700 --> 00:11:33,340
หรือว่าชิเอลจังเองก็ตกใจเหมือนกันเหรอ
206
00:11:33,800 --> 00:11:35,540
นั่นสินะคะ
207
00:11:36,480 --> 00:11:39,900
ถ้าเกิดสายสัมพันธ์ระหว่างผู้กล้ากับปีศาจได้
208
00:11:40,100 --> 00:11:43,020
แล้วฉันกับผู้กล้าโตโต้คือแบบไหนกันนะ?
209
00:11:43,960 --> 00:11:47,860
คือจัดการผู้ที่เก่งกาจที่สุดในบรรดาผู้กล้ามากมาย
210
00:11:48,230 --> 00:11:50,620
ที่พยายามหาทางปราบข้า
211
00:11:50,620 --> 00:11:53,350
ด้วยตัวเองเพียงคนเดียว
212
00:11:53,660 --> 00:11:54,780
นอกจากนั้น
213
00:11:54,780 --> 00:11:56,739
ฉันเข้าใจได้เป็นอย่างดีเลยนะคะ
214
00:11:56,740 --> 00:11:57,599
เอ๊ะ?
215
00:11:57,600 --> 00:11:59,440
กับผู้กล้าคนนั้น...
216
00:11:59,440 --> 00:12:01,640
หลงรักอยู่ใช่ไหมคะ?
217
00:12:05,450 --> 00:12:07,890
ถึงฉันจะคิดไปยังไง
218
00:12:07,890 --> 00:12:10,400
ก็ไม่เข้าใจความรู้สึกของผู้กล้าโตโต้อยู่ดี
219
00:12:10,930 --> 00:12:11,820
ถ้างั้น
220
00:12:13,956 --> 00:12:14,810
เฮ้
221
00:12:15,270 --> 00:12:16,500
ชิเอลจัง?
222
00:12:16,500 --> 00:12:18,590
จะไปคุยด้วยนิดหน่อยค่ะ
223
00:12:24,160 --> 00:12:25,280
ท่านผู้กล้า
224
00:12:26,100 --> 00:12:27,610
ขอนั่งข้าง ๆ ได้ไหมคะ?
225
00:12:28,020 --> 00:12:29,860
อ้อ ครับ
226
00:12:32,460 --> 00:12:35,040
คิดเรื่องสองคนนั้นอยู่เหรอคะ?
227
00:12:37,278 --> 00:12:38,158
ครับ
228
00:12:39,790 --> 00:12:40,920
เคยคิดว่าปีศาจ
229
00:12:40,920 --> 00:12:43,320
จะไม่ดีทุกตัวครับ
230
00:12:43,860 --> 00:12:46,300
และการปราบราชาปีศาจที่อยู่สูงสุดนั่น
231
00:12:46,300 --> 00:12:48,420
คิดว่าคือหน้าที่ของผู้กล้าครับ
232
00:12:49,275 --> 00:12:50,095
แต่ว่า
233
00:12:50,580 --> 00:12:52,330
ทั้งสองคนนั้นแตกต่างออกไป
234
00:12:53,800 --> 00:12:56,320
อย่าไปคิดมากเลยจะดีกว่านะคะ
235
00:12:56,320 --> 00:12:58,850
ถ้าไปสงสารศัตรูที่ควรจัดการ
236
00:12:58,850 --> 00:13:01,170
พอถึงเวลาสำคัญจะต่อสู้ไม่ได้เอานะคะ
237
00:13:14,290 --> 00:13:15,420
ท่านผู้กล้า
238
00:13:18,000 --> 00:13:19,210
ท่านผู้กล้า...
239
00:13:19,480 --> 00:13:21,860
ชอบฉันไหมคะ?
240
00:13:23,268 --> 00:13:24,140
อ๊ะ!
241
00:13:24,520 --> 00:13:27,080
อย่ามาล้อกันสิครับ คุณชิเอล!
242
00:13:31,520 --> 00:13:33,080
คะ คือว่า...
243
00:13:37,150 --> 00:13:38,650
เป็นคนสำคัญ
244
00:13:39,120 --> 00:13:41,060
พูดแบบนั้นน่าจะดีกว่าครับ
245
00:13:41,920 --> 00:13:44,360
เรื่องชอบอะไรนั่น
246
00:13:44,960 --> 00:13:47,230
เป็นเรื่องเกินตัวไปสำหรับคนอย่างผมครับ
247
00:13:48,911 --> 00:13:50,091
จะสามารถพูดได้ไหมคะ?
248
00:13:50,092 --> 00:13:50,929
หือ?
249
00:13:51,739 --> 00:13:55,199
ถึงแม้ตัวจริงของฉันจะเป็นปีศาจ
250
00:13:55,200 --> 00:13:57,100
ก็ยังพูดแบบเดียวได้ไหมคะ?
251
00:13:57,529 --> 00:13:58,989
ถึงแม้ตัวจริงของคุณแอนนีโมนี
252
00:13:58,990 --> 00:14:00,860
เป็นนักฆ่าที่โหดเหี้ยมไม่มีใครเทียบ
253
00:14:01,230 --> 00:14:02,380
ถึงแม้ตัวจริงของคุณโกอา
254
00:14:02,380 --> 00:14:04,450
เป็นคนวิปริตที่มีงานอดิเรกชอบล้างสมองคน
255
00:14:05,700 --> 00:14:08,140
ยังพูดได้ว่าพวกเราเป็นคนสำคัญได้รึเปล่าคะ
256
00:14:20,082 --> 00:14:20,980
ครับ
257
00:14:23,840 --> 00:14:26,740
ถึงแม้ตัวจริงของพวกคุณชิเอลจะเป็นอะไรก็ตาม
258
00:14:27,000 --> 00:14:28,850
แต่ตั้งแต่ที่ได้เจอกันในวันนั้น
259
00:14:29,300 --> 00:14:31,740
การที่ผมถูกช่วยไว้คือความจริงครับ
260
00:14:32,210 --> 00:14:33,890
ถึงแม้พวกเรา
261
00:14:33,890 --> 00:14:35,890
จะมีสถานะที่เข้ากับผู้กล้าไม่ได้เหรอ
262
00:14:37,340 --> 00:14:39,450
นั่นสินะครับ
263
00:14:41,070 --> 00:14:43,550
การตามหาหนทางที่เข้ากันได้
264
00:14:43,840 --> 00:14:47,360
อาจเป็นเป้าหมายที่แท้จริง
ของการเดินทางของผมก็ได้นะครับ
265
00:14:51,920 --> 00:14:53,880
คือว่า เรื่องของทุกคน
266
00:14:53,880 --> 00:14:54,960
เป็นเรื่องจริงเหรอครับ?
267
00:14:55,560 --> 00:14:56,820
ใช่ที่ไหนคะ
268
00:14:56,820 --> 00:14:59,680
แค่ยกตัวอย่างค่ะ แค่ยกตัวอย่าง
269
00:15:01,920 --> 00:15:04,100
เป็นการพูดคุยที่น่าสนใจมากค่ะ
270
00:15:04,350 --> 00:15:06,040
ถ้างั้นก็ราตรีสวัสดิ์นะคะ
271
00:15:06,040 --> 00:15:07,540
อ๊ะ ครับ!
272
00:15:07,870 --> 00:15:09,360
ราตรีสวัสดิ์ครับ
273
00:15:10,880 --> 00:15:13,820
ผู้กล้าจะเจอหนทางนั้นก่อน
274
00:15:13,820 --> 00:15:16,020
หรือฉันจะฆ่าได้ก่อน
275
00:15:16,320 --> 00:15:19,880
ขอรอชมระหว่างเดินทางให้เต็มที่ก็แล้วกันค่ะ
276
00:15:21,418 --> 00:15:24,578
- ชอบฉันไหมคะ ท่านผู้กล้า
- ชอบฉันไหมคะ ท่านผู้กล้า
277
00:15:24,579 --> 00:15:25,380
อ๊า!
278
00:15:25,380 --> 00:15:27,220
มะ ไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย!
279
00:15:27,220 --> 00:15:28,820
เอ๋? อย่างนั้นเหรอ?
280
00:15:28,820 --> 00:15:31,600
สงสัยพวกเราจะฟังผิดซะแล้วสิน้า
281
00:15:31,601 --> 00:15:32,861
หน็อย!
282
00:15:34,863 --> 00:15:37,613
ทุกคนสนิทกันดีจริง ๆ ด้วยนะ
283
00:15:39,149 --> 00:15:40,139
แต่ว่า
284
00:15:40,140 --> 00:15:43,430
ถึงจะล้อเล่นแต่ก็ช่วยอย่าวกไปพูดเรื่องตัวจริงสิ
285
00:15:43,430 --> 00:15:44,600
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ
286
00:15:44,600 --> 00:15:45,890
คนนั้นทึ่มจะตาย
287
00:15:45,890 --> 00:15:46,930
แต่ถึงอย่างนั้น
288
00:15:46,930 --> 00:15:49,500
ก็ไม่คิดว่าจะสารภาพรักนะ
289
00:15:49,500 --> 00:15:51,380
ไม่ใช่สารภาพรักสักหน่อยค่ะ
290
00:15:51,380 --> 00:15:53,840
โอ้ เขินซะแล้ว น่ารักจริง ๆ
291
00:15:53,840 --> 00:15:54,787
เดี๋ยวฆ่าทิ้งเลย
292
00:15:55,894 --> 00:15:57,914
ไม่ใช่เรื่องแปลกอะไร
293
00:15:58,610 --> 00:16:00,230
ก่อนหน้านี้ฉันเอง
294
00:16:00,230 --> 00:16:02,080
ก็พูดเรื่องคล้าย ๆ กันออกไป
295
00:16:03,660 --> 00:16:04,830
ผู้กล้าจัง
296
00:16:05,300 --> 00:16:06,800
ชอบฉันไหม?
297
00:16:09,900 --> 00:16:11,940
ไม่มีทางเกลียดลงหรอกครับ
298
00:16:12,890 --> 00:16:15,160
เพราะเป็นคนที่สำคัญยิ่งกว่าชีวิตนี่ครับ
299
00:16:15,520 --> 00:16:17,160
ทั้งคุณชิเอลเอง
300
00:16:17,550 --> 00:16:18,790
ทั้งคุณแอนนีโมนี
301
00:16:19,620 --> 00:16:21,000
และคุณโกอาด้วย
302
00:16:23,230 --> 00:16:26,250
คำตอบในตอนนั้นทำดีใจมากเลย
303
00:16:34,100 --> 00:16:37,680
แต่ว่า ถ้าเทียบฉันกับชิเอลจังละก็
304
00:16:38,010 --> 00:16:40,840
คงต้องเลือกชิเอลจังแน่นอนเลยสินะ
305
00:16:41,300 --> 00:16:44,080
ถึงชิเอลจังจะเป็นปีศาจแต่ก็ใสซื่อบริสุทธิ์
306
00:16:44,080 --> 00:16:47,120
ทำความสนิทสนมกับมนุษย์ก็ได้ด้วย
307
00:16:48,140 --> 00:16:50,040
โมนีจังกับฉันเองก็เหมือนกัน
308
00:16:50,040 --> 00:16:52,300
ก็คงไม่เลือกฉันแน่นอน
309
00:16:52,810 --> 00:16:56,320
เพราะว่าโมนีจังที่จริงแล้วเป็นคนที่ใจดีมาก
310
00:16:56,320 --> 00:16:59,050
ไม่มีทางที่ผู้กล้าจังจะไม่รู้ตัวแน่
311
00:17:00,320 --> 00:17:01,830
ฉัน...
312
00:17:01,830 --> 00:17:04,380
ถ้าไม่มีสกิลกับยาก็ไม่ถูกรัก
313
00:17:04,829 --> 00:17:06,380
ไม่ถูกเลือก
314
00:17:07,950 --> 00:17:10,579
คนที่เข้ากันไม่ได้จริง ๆ แล้วนั้น
315
00:17:10,579 --> 00:17:11,540
ก็คือฉันเอง
316
00:17:18,869 --> 00:17:20,849
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
317
00:17:20,851 --> 00:17:22,090
อรุณสวัสดิ์ครับ
318
00:17:22,540 --> 00:17:25,339
ขอบคุณที่เฝ้ายามให้ทั้งคืนนะคะ
319
00:17:25,339 --> 00:17:27,032
คงไม่มีอะไรเกิดขึ้นใช่ไหมคะ?
320
00:17:27,034 --> 00:17:27,859
ครับ
321
00:17:28,400 --> 00:17:30,850
อะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ
322
00:17:30,851 --> 00:17:34,060
ไม่ต้องเขินก็ได้นะคะ ท่านชิเอล
323
00:17:34,060 --> 00:17:34,923
ไม่ได้เขินสักหน่อย!
324
00:17:34,924 --> 00:17:35,766
มันแสบตา!
325
00:17:35,767 --> 00:17:37,840
แดดตอนเช้ามันแสบตาแค่นั้นเองค่ะ!
326
00:17:37,840 --> 00:17:39,560
อรุณสวัสดิ์
327
00:17:39,560 --> 00:17:40,960
อรุณสวัสดิ์ครับ...
328
00:17:42,430 --> 00:17:44,480
คุณโกอา เป็นอะไรรึเปล่าครับ?
329
00:17:44,480 --> 00:17:46,550
เหมือนสีหน้าไม่ค่อยดีเลย
330
00:17:47,510 --> 00:17:48,890
ไม่เป็นไร
331
00:17:49,680 --> 00:17:51,060
ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ
332
00:17:51,960 --> 00:17:54,140
ใช่ ไม่เป็นไร
333
00:17:54,920 --> 00:17:56,780
ความรู้สึกของคนน่ะ
334
00:17:56,780 --> 00:17:58,780
ยังไงมันก็เปลี่ยนแปลงได้ตลอดเวลาอยู่แล้ว
335
00:17:59,640 --> 00:18:02,200
ที่ผ่านมาก็ทำแบบนั้นมาตลอด
336
00:18:07,380 --> 00:18:09,630
วันนี้ดูท่าจะได้นอนเตียงแล้วนะคะ
337
00:18:09,630 --> 00:18:11,810
นี่คือเมืองเป้าหมายเหรอคะ?
338
00:18:11,810 --> 00:18:15,240
อื้อ เมืองของนักผจญภัย ดี ไซด์ ยังไงล่ะ
339
00:18:15,560 --> 00:18:16,940
เมืองของนักผจญภัยเหรอ
340
00:18:16,940 --> 00:18:18,760
ถ้าถึงเมืองใหม่แล้ว
341
00:18:18,760 --> 00:18:20,775
ก่อนอื่นก็ต้องไปที่กิลด์นักผจญภัยสินะคะ
342
00:18:20,776 --> 00:18:21,730
ครับ
343
00:18:22,010 --> 00:18:23,190
คู่มือการเดินทาง
344
00:18:23,190 --> 00:18:24,780
จำไว้ได้หมดอย่างดีเลยนะคะ
345
00:18:24,780 --> 00:18:27,160
สุดยอดเลยครับ คุณชิเอล
346
00:18:29,160 --> 00:18:29,940
เฮ้
347
00:18:29,940 --> 00:18:30,809
หือ?
348
00:18:30,810 --> 00:18:32,160
เป็นอะไรรึเปล่า
349
00:18:32,160 --> 00:18:34,590
ถ้ามีอะไรอึดอัดเดี๋ยวจะทำให้สบายให้เอง
350
00:18:34,590 --> 00:18:35,710
ทำให้สบาย?
351
00:18:35,710 --> 00:18:38,330
ใช่ จะมีดหรือปืนก็ได้
352
00:18:40,500 --> 00:18:42,510
โมนีจังเนี่ยเนื้อหอมสินะ
353
00:18:42,510 --> 00:18:44,420
คนที่ใส่ใจเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ แบบนั้น
354
00:18:44,420 --> 00:18:45,380
หา!?
355
00:18:45,380 --> 00:18:47,380
คอยดูทุกคนตลอดเลยด้วย
356
00:18:47,380 --> 00:18:48,910
แล้วที่จริงใจดีซะด้วย
357
00:18:48,910 --> 00:18:50,500
เดี๋ยวก็ฆ่าซะหรอก ยัยบ้า!
358
00:18:50,500 --> 00:18:52,410
แบบนี้ก็เนื้อหอมเหมือนกันนะ
359
00:18:52,410 --> 00:18:53,600
สาวเนื้อหอมโมนี
360
00:18:53,600 --> 00:18:55,240
หนวกหูน่า!
361
00:18:57,320 --> 00:18:58,840
ขอแสดงความยินดีด้วยค่ะ
362
00:18:58,840 --> 00:19:00,700
กลุ่มท่านผู้กล้าโตโต้
363
00:19:00,700 --> 00:19:01,550
เอ๋?
364
00:19:01,550 --> 00:19:05,080
สามารถรับภารกิจเลื่อนขั้นเป็นแรงก์ C ได้แล้วค่ะ
365
00:19:05,080 --> 00:19:06,470
โอ้!
366
00:19:06,470 --> 00:19:08,920
สะสมความสำเร็จไว้มากขนาดนั้นเลยสินะคะ
367
00:19:08,920 --> 00:19:11,860
เรื่องที่เดอะฟูลี่ต้องส่งมาแล้วแน่เลยค่ะ
368
00:19:11,860 --> 00:19:13,860
คงรับใช่ไหม ผู้กล้าจัง
369
00:19:13,860 --> 00:19:16,120
นะ นั่นสินะครับ
370
00:19:16,930 --> 00:19:18,530
ถ้าแรงก์สูงขึ้น
371
00:19:18,530 --> 00:19:20,670
จะรับภารกิจได้หลากหลายมากขึ้น
372
00:19:20,670 --> 00:19:21,920
ถ้าทำแบบนั้น
373
00:19:22,640 --> 00:19:25,120
การตามหาหนทางที่เข้ากันได้
374
00:19:25,540 --> 00:19:29,320
อาจเป็นเป้าหมายที่แท้จริง
ของการเดินทางของผมก็ได้นะครับ
375
00:19:31,110 --> 00:19:32,840
ถ้าทุกคนไม่ว่าอะไร
376
00:19:32,840 --> 00:19:34,310
ก็อยากรับครับ
377
00:19:34,310 --> 00:19:35,420
โอเค
378
00:19:35,420 --> 00:19:37,100
กำลังต้องการเลยค่ะ
379
00:19:37,100 --> 00:19:38,460
งั้นก็รีบ ๆ...
380
00:19:38,460 --> 00:19:39,860
น่า ๆ
381
00:19:39,860 --> 00:19:41,290
เพิ่งจะมาทั้งที
382
00:19:41,290 --> 00:19:43,290
วันนี้พักผ่อนกันให้ดี
383
00:19:43,290 --> 00:19:45,540
แล้วค่อยไปเลื่อนขั้นกันพรุ่งนี้ดีกว่า
384
00:19:45,541 --> 00:19:46,560
ครับ
385
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
งั้นจะไปจองห้องให้นะ
386
00:19:53,380 --> 00:19:54,900
แน่นอนว่าจองไว้ห้องเดียวจ้า
387
00:19:54,900 --> 00:19:56,600
- กะแล้วว่าต้องทำ!
- กะแล้วว่าต้องทำ!
388
00:19:57,480 --> 00:19:59,780
(โตโต้หมดสติไปแล้ว!)
389
00:19:59,780 --> 00:20:02,050
เฮ้ แล้วจะทำยังไงกับผู้กล้าล่ะ
390
00:20:02,050 --> 00:20:02,860
หือ?
391
00:20:02,860 --> 00:20:05,210
ก็ให้นอนที่โซฟาหรือพื้นก็ได้นี่
392
00:20:06,280 --> 00:20:08,610
นอนคนเดียวเหงาเหรอคะ?
393
00:20:08,610 --> 00:20:10,770
งั้นมาเล่นไพ่กันไหมคะ?
394
00:20:10,770 --> 00:20:12,820
ที่อยากเล่นน่ะคือเธอไม่ใช่เหรอ
395
00:20:12,820 --> 00:20:15,182
มีน้ำใจไงคะ มีน้ำใจ
396
00:20:15,183 --> 00:20:16,013
นี่
397
00:20:16,014 --> 00:20:16,820
หือ?
398
00:20:17,430 --> 00:20:19,120
หน้าที่ลอบสังหารคนต่อไป
399
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
เป็นใครนะ?
400
00:20:24,450 --> 00:20:26,890
ตั้งแต่ที่ฉันทำพลาดตอนตกปลา
401
00:20:26,890 --> 00:20:29,060
ก็เหมือนจะยังไม่ได้กำหนดกันเป็นพิเศษเลย
402
00:20:29,320 --> 00:20:31,980
ป่านนี้แล้วจะใครก็ได้ไม่ใช่เหรอ
403
00:20:31,980 --> 00:20:34,520
ยังไงซะก็คงคิดจะฉวยโอกาส
404
00:20:34,520 --> 00:20:35,930
เหมือนภารกิจเลื่อนขั้นคราวก่อนใช่ไหม?
405
00:20:36,400 --> 00:20:38,680
ดูเหมือนจะอยากทำมากซะด้วยนะ
406
00:20:38,680 --> 00:20:40,070
คุณโกอาน่ะ
407
00:20:40,860 --> 00:20:41,920
เข้าใจแล้ว
408
00:20:41,920 --> 00:20:44,620
งั้นก็ขึ้นอยู่กับภารกิจวันพรุ่งนี้แล้วกัน
409
00:20:45,870 --> 00:20:47,230
ราตรีสวัสดิ์
410
00:20:47,660 --> 00:20:48,770
ทุกคน
411
00:21:10,890 --> 00:21:12,320
ตายจริง ท่านผู้กล้า
412
00:21:12,320 --> 00:21:14,260
อยู่ตรงนั้นตลอดเลยเหรอคะ?
413
00:21:14,260 --> 00:21:17,740
เกือบไป เกือบสูบบุหรี่แล้วสิ
414
00:21:17,740 --> 00:21:19,120
คงเหนื่อยใช่ไหมคะ
415
00:21:19,120 --> 00:21:22,040
ถ้านอนพักที่โซฟาก็น่าจะดี...
416
00:21:32,290 --> 00:21:34,600
ท่านผู้กล้า...
417
00:21:38,220 --> 00:21:39,460
ตายแล้วเหรอ!?
418
00:21:56,998 --> 00:22:00,678
เรื่องตัวจริงของฉัน
419
00:22:00,678 --> 00:22:04,368
เรื่องที่ไม่ได้บอกใครเลย
420
00:22:04,588 --> 00:22:05,948
อยากเก็บไว้เป็นความลับ
421
00:22:05,948 --> 00:22:07,338
ไม่บอกให้รู้หรอกนะ
422
00:22:07,338 --> 00:22:10,788
อยากให้รู้บ้างสักนิดอยู่หรอก
423
00:22:10,998 --> 00:22:13,218
แต่ยังไม่ได้หรอกนะ
424
00:22:14,828 --> 00:22:20,178
พอมองแผ่นหลังนั่นของคุณที่ไม่เอ่ยปากพูด
425
00:22:20,178 --> 00:22:24,418
ไม่รู้ทำไมหัวใจเริ่มที่จะอ่อนโยน
426
00:22:24,418 --> 00:22:28,528
ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่คนรัก และไม่ใช่ครอบครัว
427
00:22:28,528 --> 00:22:32,978
จะให้มีเพียงฉันจัดการได้คนเดียว
428
00:22:33,338 --> 00:22:36,158
ไม่ยอมยกให้ใครจัดการทั้งนั้น
429
00:22:36,158 --> 00:22:37,608
ไม่รู้ เข้าใจยาก
430
00:22:37,608 --> 00:22:39,648
สบายใจ สนุก มีความสุข
431
00:22:39,648 --> 00:22:45,938
ขอให้การเดินทางนี้ มีต่อไปในวันพรุ่งนี้ด้วยเถิด
432
00:22:46,838 --> 00:22:49,628
วันนี้พระอาทิตย์กำลังจะตกอีกแล้ว
433
00:22:49,628 --> 00:22:52,258
พรุ่งนี้จะทำอะไรที่ไหนดีนะ?
434
00:22:52,258 --> 00:22:54,998
ตอนนี้ไม่ต้องมีน้ำตาอีกแล้วนะ
435
00:22:54,998 --> 00:22:57,678
จะไปกับคุณทุกที่เลยนะ
436
00:23:11,008 --> 00:23:12,658
ช่วงเวลาพูดชมของทุกคนค่า
437
00:23:12,659 --> 00:23:14,190
- หา?
- อะไรคะนั่น?
438
00:23:14,190 --> 00:23:16,020
คือการพูดข้อดีตามลำดับไง
439
00:23:16,020 --> 00:23:18,180
ก่อนอื่น ชิเอลจังน่ะ น่ารักมาก!
440
00:23:18,180 --> 00:23:19,480
โมนีจัง เท่มาก
441
00:23:19,480 --> 00:23:21,100
ผู้กล้าจังเป็นคนตลก
442
00:23:21,100 --> 00:23:22,800
เธอเป็นคนพิลึก ชิเอลเป็นเด็กบ้า
443
00:23:22,800 --> 00:23:24,330
ผู้กล้าเป็นคนตลก แบบนี้สินะ?
444
00:23:24,330 --> 00:23:25,650
ถ้าให้ฉันพูด
445
00:23:25,650 --> 00:23:27,800
ทั้งคุณแอนนีโมนีทั้งคุณโกอาเป็นคนแปลกหมด
446
00:23:27,800 --> 00:23:28,980
ส่วนผู้กล้า
447
00:23:28,980 --> 00:23:30,932
ก็เป็นคนตลกจริง ๆ นั่นแหละค่ะ
448
00:23:30,933 --> 00:23:31,770
เอ๋?
449
00:23:31,770 --> 00:23:33,380
ไม่เห็นจะชมกันเลยไม่ใช่เหรอ?
450
00:23:33,380 --> 00:23:35,260
แต่ว่าทุกคนก็คิดว่าผู้กล้า
451
00:23:35,260 --> 00:23:36,900
เป็นคนตลกเหมือนกันหมดสินะ
452
00:23:36,900 --> 00:23:37,700
ก็เพราะ...
453
00:23:37,700 --> 00:23:39,550
ตลกดีนี่นา!
454
00:23:39,550 --> 00:23:42,550
(ผู้กล้าจอมวูบกับผู้อาศัยในฝันที่เคลิ้มหลับ)
47001