All language subtitles for The.Shy.Hero.and.the.Assassin.Princesses.2025.Bili.(Ep.10).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,030 --> 00:00:15,490 ไม่ ไม่ ไม่เอาแล้ว 2 00:00:15,490 --> 00:00:17,520 ทุกคนมาตะโกนด้วยเท้าเปล่ากันเถอะ 3 00:00:17,520 --> 00:00:18,990 แพ้ตกรอบพูดค่า ค่า 4 00:00:18,990 --> 00:00:20,490 แล้วยังไม่ได้อะไร 5 00:00:20,860 --> 00:00:22,380 ปัญหารึก็ไม่มี๊ไม่มี 6 00:00:22,380 --> 00:00:24,310 ทุกคนวิ่งวุ่นกระจัดกระจาย 7 00:00:24,310 --> 00:00:28,047 พูดล้อเล่นว่าบ๊ายบายชาติหน้าแบบนั้น 8 00:00:34,440 --> 00:00:36,020 ทุก ๆ ครั้งที่แข็งเป็นก้อนแบบนั้น 9 00:00:36,020 --> 00:00:38,540 เสียงที่เคยดังก็ถูกลืมและแยกส่วน 10 00:00:38,540 --> 00:00:40,900 งั้นช่วยไม่ได้ จะกองแบ่งเป็นมัด ๆ 11 00:00:41,260 --> 00:00:42,820 เสียใจรึก็ไม่มี๊ไม่มี 12 00:00:42,820 --> 00:00:44,750 แม้แต่ค่านิยมที่ว่าถูกต้อง 13 00:00:44,750 --> 00:00:46,880 ไม่ใช่คำตอบที่ถูกด้วยซากหรอกนะ 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,480 แต่ยังไงก็ช่างเถอะ 15 00:00:48,480 --> 00:00:51,940 มัวแต่อยากรู้อยากเห็นกะทันหันจนตื่นตระหนกเลยค่า 16 00:00:51,940 --> 00:00:55,360 ไม่มีร่มให้กางตอนฝนตก ไปนะ 17 00:00:55,360 --> 00:00:58,780 ลืมวิวที่เห็นไปเมื่อไม่กี่วิก่อนหน้านี้ซะแล้ว 18 00:00:58,780 --> 00:01:01,570 เสียดายของ เป็นคำตอบที่ถูกต้องค่า 19 00:01:01,571 --> 00:01:04,760 วิถีสวรรค์กระจัดกระจาย โชคดีโชคร้าย 20 00:01:04,760 --> 00:01:08,680 ฝนลูกเห็บที่ระยิบระยับ ร่วงกระจาย 21 00:01:08,680 --> 00:01:12,450 อาจเร็วไปที่จะยอมแพ้ก็ได้นะ 22 00:01:12,450 --> 00:01:15,360 ยื่นมือมาอีกครั้งสิ 23 00:01:15,360 --> 00:01:18,330 ชีวิตช่างวุ่นวาย วันคืนที่วิ่งไล่ตามเอง 24 00:01:18,330 --> 00:01:22,210 ก็ส่องแสงระยิบระยับบนดอกไม้พลิ้วไหว 25 00:01:22,210 --> 00:01:23,400 ทำไมกันนะ 26 00:01:23,400 --> 00:01:26,146 ถึงละสายตาไปจากเธอ 27 00:01:26,147 --> 00:01:29,030 ที่เต้นรำอย่างงดงามไม่ได้เลย 28 00:01:30,250 --> 00:01:34,990 (ผู้กล้าจอมวูบกับสายสัมพันธ์เผ่าปีศาจ) 29 00:01:41,707 --> 00:01:42,717 ปีศาจ! 30 00:01:43,580 --> 00:01:45,160 คุณชิเอล ถอยไปครับ! 31 00:01:46,980 --> 00:01:48,190 รอก่อน 32 00:01:49,210 --> 00:01:51,020 ชายผู้นั้นคือโคชต้า 33 00:01:51,480 --> 00:01:53,550 ถึงจะเป็นดูลาฮานอย่างที่เห็น 34 00:01:53,550 --> 00:01:56,180 แต่ก็เป็นผู้ติดตามฉันที่สง่างาม 35 00:01:56,870 --> 00:01:58,230 และเป็นสหาย 36 00:02:01,500 --> 00:02:02,840 สหายเหรอ!? 37 00:02:02,840 --> 00:02:04,510 ปีศาจกับผู้กล้าน่ะเหรอคะ? 38 00:02:04,510 --> 00:02:05,381 ใช่ 39 00:02:05,382 --> 00:02:07,040 ไม่ทำอันตรายหรอก 40 00:02:07,040 --> 00:02:08,400 ขอให้วางใจได้ 41 00:02:11,910 --> 00:02:12,870 ยังไงก็ตาม 42 00:02:12,870 --> 00:02:15,740 เรื่องตัวจริงของฉันต้องเก็บเป็นความลับไว้ก่อน 43 00:02:18,029 --> 00:02:19,549 น่าสนุกดีน้า 44 00:02:19,550 --> 00:02:21,380 ขอฟังรายละเอียดหน่อยสิ 45 00:02:21,780 --> 00:02:22,800 ได้สิ 46 00:02:23,040 --> 00:02:25,160 โคชต้า เล่าไปสิ 47 00:02:25,160 --> 00:02:25,990 ครับ 48 00:02:27,060 --> 00:02:30,080 นั่นเป็นเรื่องหลังจากที่ผมเกิดได้ไม่นานครับ 49 00:02:42,360 --> 00:02:46,060 ผมที่เป็นคนไม่ได้เรื่องในตระกูลดูลาฮานนั้น 50 00:02:46,480 --> 00:02:48,570 ถูกทิ้งไว้ที่ใต้สะพานครับ 51 00:02:48,570 --> 00:02:49,500 อุแว้ 52 00:02:49,501 --> 00:02:51,161 - ดูดจุกนมทั้งชุดเกราะ!? - ดูดจุกนมทั้งชุดเกราะ!? 53 00:02:51,810 --> 00:02:53,470 ถึงจะบอกว่าเป็นเผ่าวิญญาณ 54 00:02:53,470 --> 00:02:54,650 แต่ก็มีรูปแบบการเติบโต 55 00:02:54,650 --> 00:02:56,400 และแพร่พันธุ์ที่ต่างกันไปนะครับ 56 00:02:56,960 --> 00:02:59,400 ตระกูลของพวกผมจะเกิดมาในสภาพชุดเกราะ 57 00:02:59,400 --> 00:03:00,900 และเติบโตในสภาพชุดเกราะครับ 58 00:03:01,150 --> 00:03:03,280 ว่าแต่ ที่บอกว่าเป็นคนไม่ได้เรื่องล่ะ? 59 00:03:03,280 --> 00:03:04,880 เป็นชุดเกราะที่สง่าดูดีเลยไม่ใช่เหรอ 60 00:03:06,950 --> 00:03:08,790 เพราะขี่ม้าไม่ได้ครับ 61 00:03:09,180 --> 00:03:10,640 เดิมทีแล้วดูลาฮานนั้น 62 00:03:10,640 --> 00:03:12,640 ดูเหมือนจะต้องจับคู่กับม้าครับ 63 00:03:13,550 --> 00:03:15,360 แล้วพอทำเรื่องนั้นไม่ได้ 64 00:03:15,360 --> 00:03:16,420 อุแว้ 65 00:03:16,420 --> 00:03:17,970 เอิ่ม... 66 00:03:18,900 --> 00:03:21,760 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ทิ้งเด็กแบบนี้... 67 00:03:22,280 --> 00:03:23,760 จะมนุษย์หรือปีศาจ 68 00:03:23,760 --> 00:03:25,690 ก็อยู่ในโลกที่โหดร้ายเหมือนกันเลยนะคะ 69 00:03:26,860 --> 00:03:28,030 นั่นสินะครับ 70 00:03:28,820 --> 00:03:30,560 หลังจากนั้นหลายปี 71 00:03:30,560 --> 00:03:33,090 ผมพอจะหาทางรอดมีชีวิตอยู่มาได้ก็จริง 72 00:03:33,380 --> 00:03:35,600 แต่ก็ถูกผู้กล้าและสัตว์ประหลาดไล่ล่า 73 00:03:35,600 --> 00:03:37,760 จะตายเมื่อไหร่ก็อยู่ที่เวลาครับ 74 00:03:45,240 --> 00:03:47,920 คนแรกที่ไม่เข้ามาโจมตีใส่ผมที่เป็นแบบนั้น 75 00:03:47,920 --> 00:03:49,980 และยื่นมือมาให้ 76 00:03:50,530 --> 00:03:54,930 ก็คือท่านเฟรสนิลที่เป็นเด็กเหมือนผมครับ 77 00:03:56,340 --> 00:03:58,150 เอ้า ยืนขึ้นสิ 78 00:04:05,918 --> 00:04:06,968 ทำไม? 79 00:04:06,969 --> 00:04:07,781 หือ? 80 00:04:08,220 --> 00:04:09,920 ทำไมถึงช่วยเหรอ 81 00:04:09,920 --> 00:04:12,060 ทั้งที่ผมเป็นปีศาจแท้ ๆ 82 00:04:13,660 --> 00:04:15,060 เพราะว่าถูกใจแล้วไงล่ะ 83 00:04:15,060 --> 00:04:15,865 เอ๊ะ? 84 00:04:16,140 --> 00:04:18,450 จุกนมนั่น เท่ดีนะ 85 00:04:20,670 --> 00:04:23,070 สิ่งที่ฉันคิดว่าดีก็คือดี 86 00:04:23,410 --> 00:04:25,420 ถึงนั่นจะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง 87 00:04:25,420 --> 00:04:27,520 เป็นมนุษย์หรือปีศาจก็ไม่เกี่ยว 88 00:04:28,530 --> 00:04:29,740 ใช่ไหมล่ะ? 89 00:04:34,900 --> 00:04:37,280 ไม่ได้เสแสร้งหรือสงสาร 90 00:04:37,280 --> 00:04:38,720 เพียงแค่คำพูดคำเดียว 91 00:04:38,720 --> 00:04:40,460 ที่พูดว่า "ดี" นั้น 92 00:04:40,460 --> 00:04:42,020 ผมดีใจยิ่งกว่าคำไหน ๆ 93 00:04:42,970 --> 00:04:44,440 ตั้งแต่วันนั้นผมก็ 94 00:04:44,700 --> 00:04:47,080 ได้ตัดสินใจมาเป็นผู้รับใช้ของท่านเฟรสนิลครับ 95 00:05:13,970 --> 00:05:16,850 มีบางครั้งที่เจ็บปวดกับคำพูดที่ไร้หัวใจครับ 96 00:05:16,850 --> 00:05:18,200 แต่ผมนั้น 97 00:05:18,200 --> 00:05:19,970 มีท่านเฟรสนิลอยู่ 98 00:05:25,560 --> 00:05:26,390 และแล้ว 99 00:05:26,390 --> 00:05:27,750 วันเดือนก็ได้ผ่านไป 100 00:05:29,280 --> 00:05:32,080 วันออกเดินทางของพวกเราก็มาถึงครับ 101 00:05:38,970 --> 00:05:40,860 เก่งมากเลยนะ เฟรคุง 102 00:05:41,860 --> 00:05:43,720 ก็ฉันคือชายที่มีเกียรติสูงส่ง 103 00:05:43,720 --> 00:05:45,560 ตั้งแต่ก่อนเป็นผู้กล้าแล้วน่ะสิ 104 00:05:45,560 --> 00:05:48,705 แต่ว่าผู้ชายคนนี้เป็นคนที่ทำให้ลำบากมากเลยครับ 105 00:05:48,706 --> 00:05:49,560 หือ? 106 00:05:49,560 --> 00:05:51,870 ชอบชวนคนที่ถูกใจในทันที 107 00:05:52,420 --> 00:05:53,770 ชอบทำท่าทางใหญ่โต 108 00:05:54,190 --> 00:05:55,750 แถมถูกเกลียดซะส่วนใหญ่เลยด้วย 109 00:05:57,200 --> 00:05:58,910 ไม่เหลือชิ้นดีเลย! 110 00:05:59,840 --> 00:06:01,860 แต่เป็นคนที่มีพื้นฐานจิตใจดีครับ 111 00:06:02,450 --> 00:06:04,020 มนุษย์กับปีศาจ 112 00:06:04,020 --> 00:06:05,760 ถึงเผ่าจะแตกต่างกันไป 113 00:06:05,760 --> 00:06:07,700 แต่ระหว่างผมกับเขา 114 00:06:07,701 --> 00:06:09,491 มีสายสัมพันธ์อยู่จริงครับ 115 00:06:10,750 --> 00:06:12,560 อยากจะบอกให้รู้แค่เรื่องนั้นครับ 116 00:06:15,640 --> 00:06:17,510 โอ๊ะ ถ้างั้นก็แปลว่า 117 00:06:17,510 --> 00:06:20,600 เฟรคุงคัดค้านการปราบปีศาจเหรอ? 118 00:06:20,600 --> 00:06:23,360 ก็เป็นพวกพ้องของโคชต้าแล้วไม่ใช่เหรอ? 119 00:06:23,360 --> 00:06:24,440 ไม่หรอก 120 00:06:25,000 --> 00:06:27,640 ไม่สนใจทั้งปราบปรามหรือคุ้มครองหรอก 121 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 เรื่องแบบนั้นให้ผู้กล้า ที่มีเป้าหมายแบบนั้นทำตามสบายเลย 122 00:06:33,014 --> 00:06:35,614 เพราะอย่างนั้นฉันก็จะขอทำตามใจ 123 00:06:36,270 --> 00:06:39,340 จากนี้ไปฉันก็จะออกตามหาสิ่งที่คิดว่าดี 124 00:06:39,341 --> 00:06:40,831 และออกเดินทางต่อไป 125 00:06:41,620 --> 00:06:43,160 ด้วยกันกับหมอนี่นะ 126 00:06:46,440 --> 00:06:47,380 โตโต้คุง 127 00:06:47,380 --> 00:06:48,930 เป้าหมายของนายคืออะไร? 128 00:06:48,930 --> 00:06:49,795 เอ๊ะ? 129 00:06:49,796 --> 00:06:52,180 ใช้พลังนั่นเพื่ออะไร? 130 00:06:52,180 --> 00:06:53,790 คะ คือว่า... 131 00:06:53,790 --> 00:06:56,500 ผมเพื่อปราบราชาปีศาจ... 132 00:06:57,451 --> 00:06:58,300 เอ๊ะ? 133 00:06:58,740 --> 00:06:59,600 แต่ว่า... 134 00:07:00,140 --> 00:07:01,700 ต่อหน้าโคชต้า 135 00:07:01,700 --> 00:07:04,590 จะพูดว่าปราบราชาปีศาจแบบนั้นจะดีรึเปล่านะ 136 00:07:05,030 --> 00:07:06,160 พูดถึงราชาปีศาจ 137 00:07:06,160 --> 00:07:08,470 ก็เป็นถึงปีศาจที่มีอำนาจมากที่สุดซะด้วย 138 00:07:09,130 --> 00:07:11,580 ไม่ต้องใส่ใจผมหรอกครับ 139 00:07:12,560 --> 00:07:15,140 ถึงจะพูดรวมเอาเผ่าปีศาจกับสัตว์ประหลาดไว้ด้วยกัน 140 00:07:15,140 --> 00:07:16,280 แต่ก็มีหลากหลายกันไปครับ 141 00:07:16,700 --> 00:07:19,100 ถ้ามีผู้ที่สาบานจะจงรักภักดีต่อราชาปีศาจ 142 00:07:19,100 --> 00:07:20,530 ก็มีผู้ที่คัดค้านด้วย 143 00:07:20,530 --> 00:07:23,080 แน่นอนว่ามีผู้ที่เป็นกลางอยู่ด้วยครับ 144 00:07:23,080 --> 00:07:24,550 เห 145 00:07:24,550 --> 00:07:26,920 ถึงมีบางตัวที่ทำไม่ดีกับมนุษย์ 146 00:07:26,920 --> 00:07:28,280 อาจจะมีผู้ที่คิดอยากจะสนิทสนม 147 00:07:28,950 --> 00:07:32,900 และสามารถสนิทสนมกันได้อยู่ก็เป็นได้นะครับ 148 00:07:34,160 --> 00:07:36,430 อืม ใช่แล้ว โตโต้คุง 149 00:07:36,430 --> 00:07:37,530 เรื่องนั้นก็ส่วนเรื่องนั้น 150 00:07:37,530 --> 00:07:40,030 ขอฟังเคล็ดลับความแข็งแกร่งของนายหน่อยสิ 151 00:07:40,030 --> 00:07:41,550 เอ๊ะ! เอ่อคือ... 152 00:07:41,880 --> 00:07:44,110 เรื่องนั้นแค่ฝึกกล้ามเนื้อนิดหน่อย... 153 00:07:44,110 --> 00:07:45,020 แค่นั้นเองเหรอ!? 154 00:07:45,020 --> 00:07:46,170 โกหกใช่ไหม! 155 00:07:46,170 --> 00:07:49,080 ทุกคนก็ตกใจกันทั้งนั้นแหละค่ะ 156 00:07:49,080 --> 00:07:51,000 จริงด้วยน้า 157 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 แค่ฝึกกล้ามเนื้อเท่านั้นเหรอครับ... 158 00:07:52,760 --> 00:07:54,760 เป็นผลจากความพยายามไงคะ 159 00:08:02,310 --> 00:08:06,180 ยังไม่ได้กำหนดว่าปาร์ตี้จะต้องมีกี่คนไม่ใช่เหรอ 160 00:08:06,180 --> 00:08:09,200 สำหรับฉันจะมี 6 คนก็ไม่เป็นไรหรอกนะ 161 00:08:09,200 --> 00:08:12,720 คิดว่าคนเยอะ ๆ จะครึกครื้นสนุกกว่านะครับ 162 00:08:15,090 --> 00:08:16,260 นั่นสินะครับ 163 00:08:16,260 --> 00:08:17,380 ไม่ได้ ๆ 164 00:08:17,380 --> 00:08:19,320 ก่อนอื่นจะพยายามกันด้วย 4 คนนี้ก่อนนะ 165 00:08:19,320 --> 00:08:21,760 มีผู้กล้าสองคนอยู่ในปาร์ตี้เดียวกัน 166 00:08:21,760 --> 00:08:23,160 มันก็แปลก ๆ นะคะ 167 00:08:23,160 --> 00:08:25,390 อืม เรื่องนั้นก็จริงนะ 168 00:08:25,800 --> 00:08:27,780 ดีล่ะ งั้นไว้เจอกันใหม่นะ 169 00:08:27,780 --> 00:08:29,200 กลุ่มผู้กล้าโตโต้ 170 00:08:30,340 --> 00:08:31,640 ขอให้โชคดีนะครับ 171 00:08:39,980 --> 00:08:41,460 ไว้เจอกันนะ 172 00:08:41,460 --> 00:08:44,690 ขอให้พระเจ้าคุ้มครองทั้งสองคนด้วยนะคะ 173 00:08:47,580 --> 00:08:49,570 เป็นกลุ่มคนที่สนุกสนานดีนะ 174 00:08:49,570 --> 00:08:51,130 ครับ สนุกมากเลย 175 00:08:51,580 --> 00:08:54,100 ที่โคชต้าจะเผยตัวจริงของตัวเองออกมาแบบนี้ 176 00:08:54,100 --> 00:08:55,340 หายากนะ 177 00:08:55,720 --> 00:08:57,730 ลมอะไรหอบมาเหรอ? 178 00:08:58,920 --> 00:09:00,270 นั่นสินะครับ 179 00:09:00,270 --> 00:09:01,710 ก็มีอะไรหลาย ๆ เรื่องครับ 180 00:09:02,420 --> 00:09:05,200 แต่คิดว่าถ้าเป็นคนนั้นต้องไม่เป็นอะไรแน่ครับ 181 00:09:06,340 --> 00:09:07,200 งั้นเหรอ 182 00:09:08,630 --> 00:09:10,060 มาขอให้การเดินทางของพวกเขา 183 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 ปลอดภัยและประสบผลสำเร็จกันเถอะ 184 00:09:13,540 --> 00:09:14,680 นั่นสินะครับ 185 00:09:14,681 --> 00:09:16,390 ผมเองก็หวังเช่นนั้นครับ 186 00:09:23,589 --> 00:09:24,569 สัตว์ประหลาดค่ะ 187 00:09:24,570 --> 00:09:26,280 ระวังตัวด้วยนะ ผู้กล้าจัง 188 00:09:26,281 --> 00:09:27,101 ครับ 189 00:09:31,680 --> 00:09:34,060 ถึงมีบางตัวที่ทำไม่ดีกับมนุษย์ 190 00:09:34,060 --> 00:09:35,680 อาจจะมีผู้ที่คิดอยากจะสนิทสนม 191 00:09:35,680 --> 00:09:39,760 และสามารถสนิทสนมกันได้อยู่ก็เป็นได้นะครับ 192 00:09:42,980 --> 00:09:44,090 - ท่านผู้กล้า? - ผู้กล้าจัง? 193 00:10:15,790 --> 00:10:17,670 สายสัมพันธ์งั้นเหรอ 194 00:10:18,040 --> 00:10:19,910 ผู้กล้ากับปีศาจ 195 00:10:21,040 --> 00:10:23,830 คิดว่าความสัมพันธ์ของเขาทั้งสองคนมันดีมาก 196 00:10:24,270 --> 00:10:25,130 แต่ว่า 197 00:10:25,760 --> 00:10:26,830 ถ้าเกิดว่าฉัน 198 00:10:26,830 --> 00:10:29,150 อยู่ในสถานะแบบคุณเฟรสนิล 199 00:10:29,150 --> 00:10:31,150 จะคิดแบบนั้นรึเปล่านะ 200 00:11:18,979 --> 00:11:21,499 ทำหน้าคิดหนักอยู่แน่ะ 201 00:11:21,500 --> 00:11:24,160 ก็มีผู้กล้าที่ออกผจญภัยกับปีศาจอยู่นี่ 202 00:11:24,160 --> 00:11:25,940 คงจะตกใจนั่นแหละ 203 00:11:25,940 --> 00:11:27,750 เอาเถอะ แต่เดิมทีแล้ว 204 00:11:28,040 --> 00:11:30,020 ทางเราเองก็มีอยู่นะ 205 00:11:30,700 --> 00:11:33,340 หรือว่าชิเอลจังเองก็ตกใจเหมือนกันเหรอ 206 00:11:33,800 --> 00:11:35,540 นั่นสินะคะ 207 00:11:36,480 --> 00:11:39,900 ถ้าเกิดสายสัมพันธ์ระหว่างผู้กล้ากับปีศาจได้ 208 00:11:40,100 --> 00:11:43,020 แล้วฉันกับผู้กล้าโตโต้คือแบบไหนกันนะ? 209 00:11:43,960 --> 00:11:47,860 คือจัดการผู้ที่เก่งกาจที่สุดในบรรดาผู้กล้ามากมาย 210 00:11:48,230 --> 00:11:50,620 ที่พยายามหาทางปราบข้า 211 00:11:50,620 --> 00:11:53,350 ด้วยตัวเองเพียงคนเดียว 212 00:11:53,660 --> 00:11:54,780 นอกจากนั้น 213 00:11:54,780 --> 00:11:56,739 ฉันเข้าใจได้เป็นอย่างดีเลยนะคะ 214 00:11:56,740 --> 00:11:57,599 เอ๊ะ? 215 00:11:57,600 --> 00:11:59,440 กับผู้กล้าคนนั้น... 216 00:11:59,440 --> 00:12:01,640 หลงรักอยู่ใช่ไหมคะ? 217 00:12:05,450 --> 00:12:07,890 ถึงฉันจะคิดไปยังไง 218 00:12:07,890 --> 00:12:10,400 ก็ไม่เข้าใจความรู้สึกของผู้กล้าโตโต้อยู่ดี 219 00:12:10,930 --> 00:12:11,820 ถ้างั้น 220 00:12:13,956 --> 00:12:14,810 เฮ้ 221 00:12:15,270 --> 00:12:16,500 ชิเอลจัง? 222 00:12:16,500 --> 00:12:18,590 จะไปคุยด้วยนิดหน่อยค่ะ 223 00:12:24,160 --> 00:12:25,280 ท่านผู้กล้า 224 00:12:26,100 --> 00:12:27,610 ขอนั่งข้าง ๆ ได้ไหมคะ? 225 00:12:28,020 --> 00:12:29,860 อ้อ ครับ 226 00:12:32,460 --> 00:12:35,040 คิดเรื่องสองคนนั้นอยู่เหรอคะ? 227 00:12:37,278 --> 00:12:38,158 ครับ 228 00:12:39,790 --> 00:12:40,920 เคยคิดว่าปีศาจ 229 00:12:40,920 --> 00:12:43,320 จะไม่ดีทุกตัวครับ 230 00:12:43,860 --> 00:12:46,300 และการปราบราชาปีศาจที่อยู่สูงสุดนั่น 231 00:12:46,300 --> 00:12:48,420 คิดว่าคือหน้าที่ของผู้กล้าครับ 232 00:12:49,275 --> 00:12:50,095 แต่ว่า 233 00:12:50,580 --> 00:12:52,330 ทั้งสองคนนั้นแตกต่างออกไป 234 00:12:53,800 --> 00:12:56,320 อย่าไปคิดมากเลยจะดีกว่านะคะ 235 00:12:56,320 --> 00:12:58,850 ถ้าไปสงสารศัตรูที่ควรจัดการ 236 00:12:58,850 --> 00:13:01,170 พอถึงเวลาสำคัญจะต่อสู้ไม่ได้เอานะคะ 237 00:13:14,290 --> 00:13:15,420 ท่านผู้กล้า 238 00:13:18,000 --> 00:13:19,210 ท่านผู้กล้า... 239 00:13:19,480 --> 00:13:21,860 ชอบฉันไหมคะ? 240 00:13:23,268 --> 00:13:24,140 อ๊ะ! 241 00:13:24,520 --> 00:13:27,080 อย่ามาล้อกันสิครับ คุณชิเอล! 242 00:13:31,520 --> 00:13:33,080 คะ คือว่า... 243 00:13:37,150 --> 00:13:38,650 เป็นคนสำคัญ 244 00:13:39,120 --> 00:13:41,060 พูดแบบนั้นน่าจะดีกว่าครับ 245 00:13:41,920 --> 00:13:44,360 เรื่องชอบอะไรนั่น 246 00:13:44,960 --> 00:13:47,230 เป็นเรื่องเกินตัวไปสำหรับคนอย่างผมครับ 247 00:13:48,911 --> 00:13:50,091 จะสามารถพูดได้ไหมคะ? 248 00:13:50,092 --> 00:13:50,929 หือ? 249 00:13:51,739 --> 00:13:55,199 ถึงแม้ตัวจริงของฉันจะเป็นปีศาจ 250 00:13:55,200 --> 00:13:57,100 ก็ยังพูดแบบเดียวได้ไหมคะ? 251 00:13:57,529 --> 00:13:58,989 ถึงแม้ตัวจริงของคุณแอนนีโมนี 252 00:13:58,990 --> 00:14:00,860 เป็นนักฆ่าที่โหดเหี้ยมไม่มีใครเทียบ 253 00:14:01,230 --> 00:14:02,380 ถึงแม้ตัวจริงของคุณโกอา 254 00:14:02,380 --> 00:14:04,450 เป็นคนวิปริตที่มีงานอดิเรกชอบล้างสมองคน 255 00:14:05,700 --> 00:14:08,140 ยังพูดได้ว่าพวกเราเป็นคนสำคัญได้รึเปล่าคะ 256 00:14:20,082 --> 00:14:20,980 ครับ 257 00:14:23,840 --> 00:14:26,740 ถึงแม้ตัวจริงของพวกคุณชิเอลจะเป็นอะไรก็ตาม 258 00:14:27,000 --> 00:14:28,850 แต่ตั้งแต่ที่ได้เจอกันในวันนั้น 259 00:14:29,300 --> 00:14:31,740 การที่ผมถูกช่วยไว้คือความจริงครับ 260 00:14:32,210 --> 00:14:33,890 ถึงแม้พวกเรา 261 00:14:33,890 --> 00:14:35,890 จะมีสถานะที่เข้ากับผู้กล้าไม่ได้เหรอ 262 00:14:37,340 --> 00:14:39,450 นั่นสินะครับ 263 00:14:41,070 --> 00:14:43,550 การตามหาหนทางที่เข้ากันได้ 264 00:14:43,840 --> 00:14:47,360 อาจเป็นเป้าหมายที่แท้จริง ของการเดินทางของผมก็ได้นะครับ 265 00:14:51,920 --> 00:14:53,880 คือว่า เรื่องของทุกคน 266 00:14:53,880 --> 00:14:54,960 เป็นเรื่องจริงเหรอครับ? 267 00:14:55,560 --> 00:14:56,820 ใช่ที่ไหนคะ 268 00:14:56,820 --> 00:14:59,680 แค่ยกตัวอย่างค่ะ แค่ยกตัวอย่าง 269 00:15:01,920 --> 00:15:04,100 เป็นการพูดคุยที่น่าสนใจมากค่ะ 270 00:15:04,350 --> 00:15:06,040 ถ้างั้นก็ราตรีสวัสดิ์นะคะ 271 00:15:06,040 --> 00:15:07,540 อ๊ะ ครับ! 272 00:15:07,870 --> 00:15:09,360 ราตรีสวัสดิ์ครับ 273 00:15:10,880 --> 00:15:13,820 ผู้กล้าจะเจอหนทางนั้นก่อน 274 00:15:13,820 --> 00:15:16,020 หรือฉันจะฆ่าได้ก่อน 275 00:15:16,320 --> 00:15:19,880 ขอรอชมระหว่างเดินทางให้เต็มที่ก็แล้วกันค่ะ 276 00:15:21,418 --> 00:15:24,578 - ชอบฉันไหมคะ ท่านผู้กล้า - ชอบฉันไหมคะ ท่านผู้กล้า 277 00:15:24,579 --> 00:15:25,380 อ๊า! 278 00:15:25,380 --> 00:15:27,220 มะ ไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย! 279 00:15:27,220 --> 00:15:28,820 เอ๋? อย่างนั้นเหรอ? 280 00:15:28,820 --> 00:15:31,600 สงสัยพวกเราจะฟังผิดซะแล้วสิน้า 281 00:15:31,601 --> 00:15:32,861 หน็อย! 282 00:15:34,863 --> 00:15:37,613 ทุกคนสนิทกันดีจริง ๆ ด้วยนะ 283 00:15:39,149 --> 00:15:40,139 แต่ว่า 284 00:15:40,140 --> 00:15:43,430 ถึงจะล้อเล่นแต่ก็ช่วยอย่าวกไปพูดเรื่องตัวจริงสิ 285 00:15:43,430 --> 00:15:44,600 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 286 00:15:44,600 --> 00:15:45,890 คนนั้นทึ่มจะตาย 287 00:15:45,890 --> 00:15:46,930 แต่ถึงอย่างนั้น 288 00:15:46,930 --> 00:15:49,500 ก็ไม่คิดว่าจะสารภาพรักนะ 289 00:15:49,500 --> 00:15:51,380 ไม่ใช่สารภาพรักสักหน่อยค่ะ 290 00:15:51,380 --> 00:15:53,840 โอ้ เขินซะแล้ว น่ารักจริง ๆ 291 00:15:53,840 --> 00:15:54,787 เดี๋ยวฆ่าทิ้งเลย 292 00:15:55,894 --> 00:15:57,914 ไม่ใช่เรื่องแปลกอะไร 293 00:15:58,610 --> 00:16:00,230 ก่อนหน้านี้ฉันเอง 294 00:16:00,230 --> 00:16:02,080 ก็พูดเรื่องคล้าย ๆ กันออกไป 295 00:16:03,660 --> 00:16:04,830 ผู้กล้าจัง 296 00:16:05,300 --> 00:16:06,800 ชอบฉันไหม? 297 00:16:09,900 --> 00:16:11,940 ไม่มีทางเกลียดลงหรอกครับ 298 00:16:12,890 --> 00:16:15,160 เพราะเป็นคนที่สำคัญยิ่งกว่าชีวิตนี่ครับ 299 00:16:15,520 --> 00:16:17,160 ทั้งคุณชิเอลเอง 300 00:16:17,550 --> 00:16:18,790 ทั้งคุณแอนนีโมนี 301 00:16:19,620 --> 00:16:21,000 และคุณโกอาด้วย 302 00:16:23,230 --> 00:16:26,250 คำตอบในตอนนั้นทำดีใจมากเลย 303 00:16:34,100 --> 00:16:37,680 แต่ว่า ถ้าเทียบฉันกับชิเอลจังละก็ 304 00:16:38,010 --> 00:16:40,840 คงต้องเลือกชิเอลจังแน่นอนเลยสินะ 305 00:16:41,300 --> 00:16:44,080 ถึงชิเอลจังจะเป็นปีศาจแต่ก็ใสซื่อบริสุทธิ์ 306 00:16:44,080 --> 00:16:47,120 ทำความสนิทสนมกับมนุษย์ก็ได้ด้วย 307 00:16:48,140 --> 00:16:50,040 โมนีจังกับฉันเองก็เหมือนกัน 308 00:16:50,040 --> 00:16:52,300 ก็คงไม่เลือกฉันแน่นอน 309 00:16:52,810 --> 00:16:56,320 เพราะว่าโมนีจังที่จริงแล้วเป็นคนที่ใจดีมาก 310 00:16:56,320 --> 00:16:59,050 ไม่มีทางที่ผู้กล้าจังจะไม่รู้ตัวแน่ 311 00:17:00,320 --> 00:17:01,830 ฉัน... 312 00:17:01,830 --> 00:17:04,380 ถ้าไม่มีสกิลกับยาก็ไม่ถูกรัก 313 00:17:04,829 --> 00:17:06,380 ไม่ถูกเลือก 314 00:17:07,950 --> 00:17:10,579 คนที่เข้ากันไม่ได้จริง ๆ แล้วนั้น 315 00:17:10,579 --> 00:17:11,540 ก็คือฉันเอง 316 00:17:18,869 --> 00:17:20,849 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 317 00:17:20,851 --> 00:17:22,090 อรุณสวัสดิ์ครับ 318 00:17:22,540 --> 00:17:25,339 ขอบคุณที่เฝ้ายามให้ทั้งคืนนะคะ 319 00:17:25,339 --> 00:17:27,032 คงไม่มีอะไรเกิดขึ้นใช่ไหมคะ? 320 00:17:27,034 --> 00:17:27,859 ครับ 321 00:17:28,400 --> 00:17:30,850 อะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ 322 00:17:30,851 --> 00:17:34,060 ไม่ต้องเขินก็ได้นะคะ ท่านชิเอล 323 00:17:34,060 --> 00:17:34,923 ไม่ได้เขินสักหน่อย! 324 00:17:34,924 --> 00:17:35,766 มันแสบตา! 325 00:17:35,767 --> 00:17:37,840 แดดตอนเช้ามันแสบตาแค่นั้นเองค่ะ! 326 00:17:37,840 --> 00:17:39,560 อรุณสวัสดิ์ 327 00:17:39,560 --> 00:17:40,960 อรุณสวัสดิ์ครับ... 328 00:17:42,430 --> 00:17:44,480 คุณโกอา เป็นอะไรรึเปล่าครับ? 329 00:17:44,480 --> 00:17:46,550 เหมือนสีหน้าไม่ค่อยดีเลย 330 00:17:47,510 --> 00:17:48,890 ไม่เป็นไร 331 00:17:49,680 --> 00:17:51,060 ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ 332 00:17:51,960 --> 00:17:54,140 ใช่ ไม่เป็นไร 333 00:17:54,920 --> 00:17:56,780 ความรู้สึกของคนน่ะ 334 00:17:56,780 --> 00:17:58,780 ยังไงมันก็เปลี่ยนแปลงได้ตลอดเวลาอยู่แล้ว 335 00:17:59,640 --> 00:18:02,200 ที่ผ่านมาก็ทำแบบนั้นมาตลอด 336 00:18:07,380 --> 00:18:09,630 วันนี้ดูท่าจะได้นอนเตียงแล้วนะคะ 337 00:18:09,630 --> 00:18:11,810 นี่คือเมืองเป้าหมายเหรอคะ? 338 00:18:11,810 --> 00:18:15,240 อื้อ เมืองของนักผจญภัย ดี ไซด์ ยังไงล่ะ 339 00:18:15,560 --> 00:18:16,940 เมืองของนักผจญภัยเหรอ 340 00:18:16,940 --> 00:18:18,760 ถ้าถึงเมืองใหม่แล้ว 341 00:18:18,760 --> 00:18:20,775 ก่อนอื่นก็ต้องไปที่กิลด์นักผจญภัยสินะคะ 342 00:18:20,776 --> 00:18:21,730 ครับ 343 00:18:22,010 --> 00:18:23,190 คู่มือการเดินทาง 344 00:18:23,190 --> 00:18:24,780 จำไว้ได้หมดอย่างดีเลยนะคะ 345 00:18:24,780 --> 00:18:27,160 สุดยอดเลยครับ คุณชิเอล 346 00:18:29,160 --> 00:18:29,940 เฮ้ 347 00:18:29,940 --> 00:18:30,809 หือ? 348 00:18:30,810 --> 00:18:32,160 เป็นอะไรรึเปล่า 349 00:18:32,160 --> 00:18:34,590 ถ้ามีอะไรอึดอัดเดี๋ยวจะทำให้สบายให้เอง 350 00:18:34,590 --> 00:18:35,710 ทำให้สบาย? 351 00:18:35,710 --> 00:18:38,330 ใช่ จะมีดหรือปืนก็ได้ 352 00:18:40,500 --> 00:18:42,510 โมนีจังเนี่ยเนื้อหอมสินะ 353 00:18:42,510 --> 00:18:44,420 คนที่ใส่ใจเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ แบบนั้น 354 00:18:44,420 --> 00:18:45,380 หา!? 355 00:18:45,380 --> 00:18:47,380 คอยดูทุกคนตลอดเลยด้วย 356 00:18:47,380 --> 00:18:48,910 แล้วที่จริงใจดีซะด้วย 357 00:18:48,910 --> 00:18:50,500 เดี๋ยวก็ฆ่าซะหรอก ยัยบ้า! 358 00:18:50,500 --> 00:18:52,410 แบบนี้ก็เนื้อหอมเหมือนกันนะ 359 00:18:52,410 --> 00:18:53,600 สาวเนื้อหอมโมนี 360 00:18:53,600 --> 00:18:55,240 หนวกหูน่า! 361 00:18:57,320 --> 00:18:58,840 ขอแสดงความยินดีด้วยค่ะ 362 00:18:58,840 --> 00:19:00,700 กลุ่มท่านผู้กล้าโตโต้ 363 00:19:00,700 --> 00:19:01,550 เอ๋? 364 00:19:01,550 --> 00:19:05,080 สามารถรับภารกิจเลื่อนขั้นเป็นแรงก์ C ได้แล้วค่ะ 365 00:19:05,080 --> 00:19:06,470 โอ้! 366 00:19:06,470 --> 00:19:08,920 สะสมความสำเร็จไว้มากขนาดนั้นเลยสินะคะ 367 00:19:08,920 --> 00:19:11,860 เรื่องที่เดอะฟูลี่ต้องส่งมาแล้วแน่เลยค่ะ 368 00:19:11,860 --> 00:19:13,860 คงรับใช่ไหม ผู้กล้าจัง 369 00:19:13,860 --> 00:19:16,120 นะ นั่นสินะครับ 370 00:19:16,930 --> 00:19:18,530 ถ้าแรงก์สูงขึ้น 371 00:19:18,530 --> 00:19:20,670 จะรับภารกิจได้หลากหลายมากขึ้น 372 00:19:20,670 --> 00:19:21,920 ถ้าทำแบบนั้น 373 00:19:22,640 --> 00:19:25,120 การตามหาหนทางที่เข้ากันได้ 374 00:19:25,540 --> 00:19:29,320 อาจเป็นเป้าหมายที่แท้จริง ของการเดินทางของผมก็ได้นะครับ 375 00:19:31,110 --> 00:19:32,840 ถ้าทุกคนไม่ว่าอะไร 376 00:19:32,840 --> 00:19:34,310 ก็อยากรับครับ 377 00:19:34,310 --> 00:19:35,420 โอเค 378 00:19:35,420 --> 00:19:37,100 กำลังต้องการเลยค่ะ 379 00:19:37,100 --> 00:19:38,460 งั้นก็รีบ ๆ... 380 00:19:38,460 --> 00:19:39,860 น่า ๆ 381 00:19:39,860 --> 00:19:41,290 เพิ่งจะมาทั้งที 382 00:19:41,290 --> 00:19:43,290 วันนี้พักผ่อนกันให้ดี 383 00:19:43,290 --> 00:19:45,540 แล้วค่อยไปเลื่อนขั้นกันพรุ่งนี้ดีกว่า 384 00:19:45,541 --> 00:19:46,560 ครับ 385 00:19:47,600 --> 00:19:50,160 งั้นจะไปจองห้องให้นะ 386 00:19:53,380 --> 00:19:54,900 แน่นอนว่าจองไว้ห้องเดียวจ้า 387 00:19:54,900 --> 00:19:56,600 - กะแล้วว่าต้องทำ! - กะแล้วว่าต้องทำ! 388 00:19:57,480 --> 00:19:59,780 (โตโต้หมดสติไปแล้ว!) 389 00:19:59,780 --> 00:20:02,050 เฮ้ แล้วจะทำยังไงกับผู้กล้าล่ะ 390 00:20:02,050 --> 00:20:02,860 หือ? 391 00:20:02,860 --> 00:20:05,210 ก็ให้นอนที่โซฟาหรือพื้นก็ได้นี่ 392 00:20:06,280 --> 00:20:08,610 นอนคนเดียวเหงาเหรอคะ? 393 00:20:08,610 --> 00:20:10,770 งั้นมาเล่นไพ่กันไหมคะ? 394 00:20:10,770 --> 00:20:12,820 ที่อยากเล่นน่ะคือเธอไม่ใช่เหรอ 395 00:20:12,820 --> 00:20:15,182 มีน้ำใจไงคะ มีน้ำใจ 396 00:20:15,183 --> 00:20:16,013 นี่ 397 00:20:16,014 --> 00:20:16,820 หือ? 398 00:20:17,430 --> 00:20:19,120 หน้าที่ลอบสังหารคนต่อไป 399 00:20:19,400 --> 00:20:20,480 เป็นใครนะ? 400 00:20:24,450 --> 00:20:26,890 ตั้งแต่ที่ฉันทำพลาดตอนตกปลา 401 00:20:26,890 --> 00:20:29,060 ก็เหมือนจะยังไม่ได้กำหนดกันเป็นพิเศษเลย 402 00:20:29,320 --> 00:20:31,980 ป่านนี้แล้วจะใครก็ได้ไม่ใช่เหรอ 403 00:20:31,980 --> 00:20:34,520 ยังไงซะก็คงคิดจะฉวยโอกาส 404 00:20:34,520 --> 00:20:35,930 เหมือนภารกิจเลื่อนขั้นคราวก่อนใช่ไหม? 405 00:20:36,400 --> 00:20:38,680 ดูเหมือนจะอยากทำมากซะด้วยนะ 406 00:20:38,680 --> 00:20:40,070 คุณโกอาน่ะ 407 00:20:40,860 --> 00:20:41,920 เข้าใจแล้ว 408 00:20:41,920 --> 00:20:44,620 งั้นก็ขึ้นอยู่กับภารกิจวันพรุ่งนี้แล้วกัน 409 00:20:45,870 --> 00:20:47,230 ราตรีสวัสดิ์ 410 00:20:47,660 --> 00:20:48,770 ทุกคน 411 00:21:10,890 --> 00:21:12,320 ตายจริง ท่านผู้กล้า 412 00:21:12,320 --> 00:21:14,260 อยู่ตรงนั้นตลอดเลยเหรอคะ? 413 00:21:14,260 --> 00:21:17,740 เกือบไป เกือบสูบบุหรี่แล้วสิ 414 00:21:17,740 --> 00:21:19,120 คงเหนื่อยใช่ไหมคะ 415 00:21:19,120 --> 00:21:22,040 ถ้านอนพักที่โซฟาก็น่าจะดี... 416 00:21:32,290 --> 00:21:34,600 ท่านผู้กล้า... 417 00:21:38,220 --> 00:21:39,460 ตายแล้วเหรอ!? 418 00:21:56,998 --> 00:22:00,678 เรื่องตัวจริงของฉัน 419 00:22:00,678 --> 00:22:04,368 เรื่องที่ไม่ได้บอกใครเลย 420 00:22:04,588 --> 00:22:05,948 อยากเก็บไว้เป็นความลับ 421 00:22:05,948 --> 00:22:07,338 ไม่บอกให้รู้หรอกนะ 422 00:22:07,338 --> 00:22:10,788 อยากให้รู้บ้างสักนิดอยู่หรอก 423 00:22:10,998 --> 00:22:13,218 แต่ยังไม่ได้หรอกนะ 424 00:22:14,828 --> 00:22:20,178 พอมองแผ่นหลังนั่นของคุณที่ไม่เอ่ยปากพูด 425 00:22:20,178 --> 00:22:24,418 ไม่รู้ทำไมหัวใจเริ่มที่จะอ่อนโยน 426 00:22:24,418 --> 00:22:28,528 ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่คนรัก และไม่ใช่ครอบครัว 427 00:22:28,528 --> 00:22:32,978 จะให้มีเพียงฉันจัดการได้คนเดียว 428 00:22:33,338 --> 00:22:36,158 ไม่ยอมยกให้ใครจัดการทั้งนั้น 429 00:22:36,158 --> 00:22:37,608 ไม่รู้ เข้าใจยาก 430 00:22:37,608 --> 00:22:39,648 สบายใจ สนุก มีความสุข 431 00:22:39,648 --> 00:22:45,938 ขอให้การเดินทางนี้ มีต่อไปในวันพรุ่งนี้ด้วยเถิด 432 00:22:46,838 --> 00:22:49,628 วันนี้พระอาทิตย์กำลังจะตกอีกแล้ว 433 00:22:49,628 --> 00:22:52,258 พรุ่งนี้จะทำอะไรที่ไหนดีนะ? 434 00:22:52,258 --> 00:22:54,998 ตอนนี้ไม่ต้องมีน้ำตาอีกแล้วนะ 435 00:22:54,998 --> 00:22:57,678 จะไปกับคุณทุกที่เลยนะ 436 00:23:11,008 --> 00:23:12,658 ช่วงเวลาพูดชมของทุกคนค่า 437 00:23:12,659 --> 00:23:14,190 - หา? - อะไรคะนั่น? 438 00:23:14,190 --> 00:23:16,020 คือการพูดข้อดีตามลำดับไง 439 00:23:16,020 --> 00:23:18,180 ก่อนอื่น ชิเอลจังน่ะ น่ารักมาก! 440 00:23:18,180 --> 00:23:19,480 โมนีจัง เท่มาก 441 00:23:19,480 --> 00:23:21,100 ผู้กล้าจังเป็นคนตลก 442 00:23:21,100 --> 00:23:22,800 เธอเป็นคนพิลึก ชิเอลเป็นเด็กบ้า 443 00:23:22,800 --> 00:23:24,330 ผู้กล้าเป็นคนตลก แบบนี้สินะ? 444 00:23:24,330 --> 00:23:25,650 ถ้าให้ฉันพูด 445 00:23:25,650 --> 00:23:27,800 ทั้งคุณแอนนีโมนีทั้งคุณโกอาเป็นคนแปลกหมด 446 00:23:27,800 --> 00:23:28,980 ส่วนผู้กล้า 447 00:23:28,980 --> 00:23:30,932 ก็เป็นคนตลกจริง ๆ นั่นแหละค่ะ 448 00:23:30,933 --> 00:23:31,770 เอ๋? 449 00:23:31,770 --> 00:23:33,380 ไม่เห็นจะชมกันเลยไม่ใช่เหรอ? 450 00:23:33,380 --> 00:23:35,260 แต่ว่าทุกคนก็คิดว่าผู้กล้า 451 00:23:35,260 --> 00:23:36,900 เป็นคนตลกเหมือนกันหมดสินะ 452 00:23:36,900 --> 00:23:37,700 ก็เพราะ... 453 00:23:37,700 --> 00:23:39,550 ตลกดีนี่นา! 454 00:23:39,550 --> 00:23:42,550 (ผู้กล้าจอมวูบกับผู้อาศัยในฝันที่เคลิ้มหลับ) 47001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.