All language subtitles for The.Shy.Hero.and.the.Assassin.Princesses.2025.Bili.(Ep.08).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,950 มีรักพอรึเปล่าคะ! 2 00:00:02,950 --> 00:00:05,370 ยินดีต้อนรับสู่กิลด์ของเดอะฟูลี่ค่า! 3 00:00:05,870 --> 00:00:07,550 การสะกดจิตหมู่ 4 00:00:07,550 --> 00:00:08,820 ฉันคิดแบบนั้นนะ 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,680 ก็เห็นชัดว่าทุกคนไม่มีสติกันเลย 6 00:00:11,950 --> 00:00:14,040 แต่ว่า มีจุดประสงค์อะไรกันนะครับ 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,300 ก็นะ ถ้าคิดตามปกติ 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,300 ก็คงเป็นฝีมือของสัตว์ประหลาดสินะ 9 00:00:18,301 --> 00:00:20,502 ไม่มีคนให้พึ่งได้เลย! 10 00:00:22,180 --> 00:00:24,930 ถึงจะตอบแทนอะไรให้ไม่ได้มากก็เถอะ 11 00:00:26,530 --> 00:00:27,640 ไม่เป็นไรครับ 12 00:00:28,160 --> 00:00:29,720 จะช่วยให้ได้ครับ 13 00:00:30,180 --> 00:00:31,130 เพราะผม 14 00:00:31,581 --> 00:00:32,720 เป็นผู้กล้าครับ 15 00:00:34,280 --> 00:00:35,680 ท่านผู้กล้า 16 00:00:37,680 --> 00:00:40,890 มีรักพอรึเปล่าคะ! 17 00:00:40,890 --> 00:00:41,700 อ๊ะ! 18 00:00:43,840 --> 00:00:45,200 ยัยบ้านั่น!? 19 00:00:47,850 --> 00:00:49,260 ทั้งสองคนคะ 20 00:00:49,260 --> 00:00:51,500 จงรับความรักและความสงบสุขของฉัน 21 00:00:51,500 --> 00:00:53,760 ไปซะเถอะค่ะ 22 00:01:08,087 --> 00:01:09,547 ไม่ ไม่ ไม่เอาแล้ว 23 00:01:09,547 --> 00:01:11,577 ทุกคนมาตะโกนด้วยเท้าเปล่ากันเถอะ 24 00:01:11,577 --> 00:01:13,047 แพ้ตกรอบพูดค่า ค่า 25 00:01:13,047 --> 00:01:14,547 แล้วยังไม่ได้อะไร 26 00:01:14,917 --> 00:01:16,437 ปัญหารึก็ไม่มี๊ไม่มี 27 00:01:16,437 --> 00:01:18,367 ทุกคนวิ่งวุ่นกระจัดกระจาย 28 00:01:18,367 --> 00:01:22,104 พูดล้อเล่นว่าบ๊ายบายชาติหน้าแบบนั้น 29 00:01:28,497 --> 00:01:30,077 ทุก ๆ ครั้งที่แข็งเป็นก้อนแบบนั้น 30 00:01:30,077 --> 00:01:32,597 เสียงที่เคยดังก็ถูกลืมและแยกส่วน 31 00:01:32,597 --> 00:01:34,957 งั้นช่วยไม่ได้ จะกองแบ่งเป็นมัด ๆ 32 00:01:35,317 --> 00:01:36,877 เสียใจรึก็ไม่มี๊ไม่มี 33 00:01:36,877 --> 00:01:38,807 แม้แต่ค่านิยมที่ว่าถูกต้อง 34 00:01:38,807 --> 00:01:40,937 ไม่ใช่คำตอบที่ถูกด้วยซากหรอกนะ 35 00:01:40,937 --> 00:01:42,537 แต่ยังไงก็ช่างเถอะ 36 00:01:42,537 --> 00:01:45,997 มัวแต่อยากรู้อยากเห็นกะทันหันจนตื่นตระหนกเลยค่า 37 00:01:45,997 --> 00:01:49,417 ไม่มีร่มให้กางตอนฝนตก ไปนะ 38 00:01:49,417 --> 00:01:52,837 ลืมวิวที่เห็นไปเมื่อไม่กี่วิก่อนหน้านี้ซะแล้ว 39 00:01:52,837 --> 00:01:55,627 เสียดายของ เป็นคำตอบที่ถูกต้องค่า 40 00:01:55,628 --> 00:01:58,817 วิถีสวรรค์กระจัดกระจาย โชคดีโชคร้าย 41 00:01:58,817 --> 00:02:02,737 ฝนลูกเห็บที่ระยิบระยับ ร่วงกระจาย 42 00:02:02,737 --> 00:02:06,507 อาจเร็วไปที่จะยอมแพ้ก็ได้นะ 43 00:02:06,507 --> 00:02:09,417 ยื่นมือมาอีกครั้งสิ 44 00:02:09,417 --> 00:02:12,387 ชีวิตช่างวุ่นวาย วันคืนที่วิ่งไล่ตามเอง 45 00:02:12,387 --> 00:02:16,267 ก็ส่องแสงระยิบระยับบนดอกไม้พลิ้วไหว 46 00:02:16,267 --> 00:02:17,457 ทำไมกันนะ 47 00:02:17,457 --> 00:02:20,203 ถึงละสายตาไปจากเธอ 48 00:02:20,204 --> 00:02:23,087 ที่เต้นรำอย่างงดงามไม่ได้เลย 49 00:02:24,010 --> 00:02:29,003 (ผู้กล้าจอมวูบกับแม่มดแห่งการสะกดจิต) 50 00:02:29,287 --> 00:02:30,170 มาแล้ว! 51 00:02:33,394 --> 00:02:34,650 อะ อะไร!? 52 00:02:34,650 --> 00:02:36,890 หมายความว่าโมนีจังโดนล้างสมองแล้วเหรอ!? 53 00:02:37,970 --> 00:02:39,340 ก็ไม่รู้สินะคะ 54 00:02:39,680 --> 00:02:43,030 สามารถคิดได้ว่าแกล้งโดนเพื่อมากำจัดพวกเรา 55 00:02:43,030 --> 00:02:45,030 ได้ด้วยค่ะ 56 00:02:46,280 --> 00:02:49,120 แต่เรื่องแบบนั้นจะเป็นยังไงก็ช่างค่ะ 57 00:02:50,960 --> 00:02:54,160 การกระทำที่โง่เขลานั่นซึ่งหันเขี้ยวมาใส่ฉัน 58 00:02:54,160 --> 00:02:56,390 จะให้ชดใช้ด้วยความตาย! 59 00:03:02,210 --> 00:03:05,160 ไม่คิดว่าจะเป็นคนที่ตายด้วยเรื่องแบบนี้หรอกนะคะ 60 00:03:06,030 --> 00:03:07,050 เอ้า 61 00:03:07,050 --> 00:03:09,580 มาหาฉันสิคะ 62 00:03:11,789 --> 00:03:12,669 วิเศษจัง 63 00:03:16,030 --> 00:03:17,970 มองเห็นหมดแล้วนะคะ 64 00:03:17,970 --> 00:03:20,620 ว่าแอบซุ่มอยู่ในสัตว์ประหลาดที่กำลังบินมา 65 00:03:29,100 --> 00:03:30,840 ขอถามไว้เผื่อนะคะ 66 00:03:30,840 --> 00:03:32,744 อยู่ในสถานะโดนสะกดจิตสินะคะ? 67 00:03:34,690 --> 00:03:36,470 เรื่องนั้นผิดแล้วค่ะ 68 00:03:36,470 --> 00:03:38,260 ตาสว่างแล้วต่างหาก 69 00:03:38,770 --> 00:03:40,730 รู้ตัวแล้วว่าความรักและความสงบสุขต่างหาก 70 00:03:40,730 --> 00:03:43,800 ที่เป็นเป้าหมายที่แท้จริงค่ะ 71 00:03:43,801 --> 00:03:47,230 ชอบผู้กล้าขนาดไหนเหรอคะ? 72 00:03:48,520 --> 00:03:51,840 เรื่องนั้นก็ต้องชอบมาก มาก มาก น่ะสิคะ 73 00:03:51,840 --> 00:03:53,620 อยากจะรีบไปเจอกับ... 74 00:03:53,620 --> 00:03:56,260 ท่านผู้กล้าที่ตาสว่างเร็ว ๆ จังค่ะ 75 00:03:56,960 --> 00:04:00,800 คนนี้ต่อให้สติดีถึงโกหกก็ไม่มีทางพูดแบบนี้แน่ 76 00:04:01,050 --> 00:04:02,800 ยัยนี่ไม่ไหวแล้ว 77 00:04:03,440 --> 00:04:07,480 ถ้าต้องลงมือก็อยากประมือกับคุณที่มีสติดีนะคะ 78 00:04:07,950 --> 00:04:10,220 แต่ก็ช่วยไม่ได้นะคะ 79 00:04:11,540 --> 00:04:12,880 ตัดผ่าแสงสว่าง 80 00:04:13,130 --> 00:04:14,640 จงสรรเสริญความมืด 81 00:04:15,560 --> 00:04:17,300 ไนท์ออฟนิกซ์! 82 00:04:19,527 --> 00:04:23,127 ปืน RPG แห่งความรักและความสงบสุข! 83 00:04:27,499 --> 00:04:29,059 ข้างบนเสียงดังจังนะครับ 84 00:04:29,060 --> 00:04:30,760 อาจเป็นโอกาสในการหลบหนีก็ได้ 85 00:04:30,760 --> 00:04:32,260 อาจเป็นพวกพ้องของท่านผู้กล้า 86 00:04:32,260 --> 00:04:34,000 กำลังต่อสู้อยู่รึเปล่าคะ 87 00:04:34,001 --> 00:04:35,630 ไม่ทราบครับ 88 00:04:35,910 --> 00:04:39,090 คุณชิเอลกับคุณโกอาไม่น่าอยู่ที่ปราสาท 89 00:04:39,483 --> 00:04:42,263 ถ้าอย่างนั้นแล้วคุณแอนนีโมนีกับใครบางคนเหรอ? 90 00:04:42,578 --> 00:04:43,588 ต้องรีบแล้ว 91 00:04:48,980 --> 00:04:51,340 เกิดเรื่องอะไรกัน นักบวชแอนนีโมนี 92 00:04:53,050 --> 00:04:55,850 ขออภัยที่เสียงดังค่ะ ท่านรัฐมนตรี 93 00:04:56,390 --> 00:04:57,700 หมอนั่นเองเหรอ 94 00:04:58,160 --> 00:04:59,420 คุณแอนนีโมนี 95 00:04:59,420 --> 00:05:01,770 เอาไว้สู้กันต่อ... 96 00:05:01,770 --> 00:05:04,010 ตอนที่คุณสติดีแล้วกันค่ะ 97 00:05:12,730 --> 00:05:15,060 เท่านี้ก็จบไปหนึ่งเรื่องแล้วนะคะ 98 00:05:15,060 --> 00:05:17,740 ตาสว่างรึยังคะ คุณแอนนีโมนี? 99 00:05:17,740 --> 00:05:20,040 คุณมีสภาพน่าสมเพชแค่ไหน 100 00:05:20,040 --> 00:05:21,340 อยากให้ได้เห็น... 101 00:05:25,060 --> 00:05:28,230 คนที่น่าสมเพชคือคุณต่างหากค่ะ 102 00:05:28,230 --> 00:05:30,230 ทำไมถึงยังถูกสะกดจิตอยู่!? 103 00:05:30,230 --> 00:05:32,760 เรื่องง่าย ๆ ไงจ๊ะ 104 00:05:45,090 --> 00:05:47,630 เพราะผู้ร่ายเวทยังไม่ตายยังไงล่ะ 105 00:05:48,360 --> 00:05:51,580 ลูกสาวราชาปีศาจ ชิเอล เซบูล 106 00:05:51,580 --> 00:05:55,580 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้มาพบกันในสถานที่แบบนี้ 107 00:05:55,581 --> 00:05:57,030 เธอคือ... 108 00:05:57,030 --> 00:05:59,240 มารสาว ยูเรีย ไมออส 109 00:05:59,240 --> 00:06:01,320 แปลงร่างเป็นมนุษย์สินะคะ 110 00:06:03,700 --> 00:06:05,560 ทำแบบนี้กับฉัน 111 00:06:05,560 --> 00:06:08,660 ต่อให้เกิดสงครามระหว่าง เผ่าปีศาจกับเผ่ามารก็ไม่เป็นไรเหรอคะ 112 00:06:08,660 --> 00:06:11,240 สิ่งที่หวังไว้เป็นจริงพอดีเลย 113 00:06:11,241 --> 00:06:15,000 เดิมทีก็ไม่พอใจพ่อของเธออยู่แล้ว 114 00:06:16,230 --> 00:06:17,370 แต่จะว่าไปแล้ว 115 00:06:17,370 --> 00:06:20,390 ฉันไม่ใช่คนผิดสักหน่อยนะ 116 00:06:20,390 --> 00:06:24,640 คนโง่ที่รู้ว่าเป็นกับดัก แต่ก็ยังมาก็คือเธอไม่ใช่เหรอ 117 00:06:24,641 --> 00:06:25,720 เอาเถอะ 118 00:06:25,720 --> 00:06:28,540 เรื่องยิบย่อยจะยังไงก็ช่าง 119 00:06:28,540 --> 00:06:29,850 ยังไงซะ 120 00:06:29,850 --> 00:06:33,200 ก็จะกลายเป็นสารอาหารของฉันไปตลอดชีวิตอยู่แล้ว 121 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 ยะ หยุดนะ 122 00:06:38,020 --> 00:06:39,910 ลูกแก้ว... 123 00:06:39,911 --> 00:06:41,460 ...แตก 124 00:06:41,460 --> 00:06:43,810 จะไปฆ่ายัยบ้านั่นค่ะ 125 00:06:44,730 --> 00:06:47,140 แล้วก็ถ้าฆ่ารัฐมนตรีไปด้วยก็ดีไม่ใช่เหรอคะ 126 00:06:47,140 --> 00:06:48,440 หรือว่าจะไปที่ปราสาทเหรอ 127 00:06:48,441 --> 00:06:50,560 ชิเอลจังอันตรายนะ 128 00:06:50,560 --> 00:06:53,458 รวบรวมข้อมูลให้มากกว่านี้แล้วค่อยเคลื่อนไหวดีไหม 129 00:06:54,100 --> 00:06:56,820 ถ้าเผื่อมีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 130 00:06:56,820 --> 00:06:58,820 ลูกแก้วนั่นจะแจ้งให้รู้เองค่ะ 131 00:06:59,980 --> 00:07:01,570 ถ้าเป็นแบบนั้นคุณโกอา 132 00:07:01,570 --> 00:07:03,570 คุณก็พยายามเข้าด้วยนะคะ 133 00:07:05,840 --> 00:07:07,330 ก็ไม่รู้สินะ 134 00:07:07,331 --> 00:07:10,830 ถ้าเหลือคนเดียวอาจทิ้งทุกอย่างแล้วหนีไปก็ได้ 135 00:07:11,190 --> 00:07:13,200 ได้สิคะ เพียงแต่ว่า... 136 00:07:13,200 --> 00:07:15,160 ต่อให้ต้องใช้วิธีไหนก็ตาม 137 00:07:15,160 --> 00:07:17,340 ก็จะต้องจับคุณมาให้ได้ 138 00:07:18,030 --> 00:07:19,240 แล้วฆ่าให้ตายค่ะ 139 00:07:20,040 --> 00:07:22,460 น่าสนุกจัง แบบนั้น 140 00:07:24,320 --> 00:07:27,240 ถึงจะเชื่อใจนิสัยของคุณไม่ได้ 141 00:07:27,240 --> 00:07:30,190 แต่เชื่อในความรู้กับสกิลค่ะ 142 00:07:31,500 --> 00:07:32,490 คุณโกอา 143 00:07:32,490 --> 00:07:34,780 ถนัดด้านการสะกดจิตใช่ไหมคะ? 144 00:07:34,780 --> 00:07:35,900 ก็ใช่นะ... 145 00:07:36,700 --> 00:07:37,900 ถ้าอย่างนั้น 146 00:07:37,900 --> 00:07:39,760 คงไม่น่าแพ้ให้กับ... 147 00:07:39,760 --> 00:07:42,180 ศัตรูที่เป็นใครจากที่ไหนก็ไม่รู้ไม่ใช่เหรอคะ 148 00:07:47,270 --> 00:07:49,110 ทำยังไงดีล่ะ พี่สาว 149 00:07:50,010 --> 00:07:52,060 ถึงจะเป็นเมืองที่สนุก 150 00:07:52,060 --> 00:07:54,260 แต่คงเล่นสนุกมาพอแล้วนะ 151 00:07:54,261 --> 00:07:55,130 เอ๊ะ? 152 00:07:56,980 --> 00:07:58,920 แต่ถ้าเล่นมากกว่านี้... 153 00:07:59,350 --> 00:08:00,570 มันไม่สนุกแล้ว 154 00:08:01,780 --> 00:08:04,690 เพราะคนที่ทำอะไรเพื่อนฉันได้ 155 00:08:04,690 --> 00:08:06,580 มีแค่ฉันคนเดียวเท่านั้น! 156 00:08:08,180 --> 00:08:09,440 พี่สาว? 157 00:08:09,440 --> 00:08:10,305 ทิมคุง 158 00:08:11,660 --> 00:08:14,440 มีระเบิดควัน ยาอัมพาต 159 00:08:14,440 --> 00:08:16,730 และยาฟื้นพลังใส่เอาไว้เผื่อเกิดเรื่องให้แล้ว 160 00:08:17,119 --> 00:08:18,489 ช่วยเฝ้าบ้านแป๊บหนึ่งนะ 161 00:08:18,490 --> 00:08:19,310 ฝากด้วยนะ 162 00:08:19,680 --> 00:08:21,310 จะไปที่ปราสาทเหรอครับ? 163 00:08:22,340 --> 00:08:23,260 อื้อ 164 00:08:23,975 --> 00:08:26,145 ต้องไปช่วยเพื่อนน่ะ 165 00:08:40,909 --> 00:08:42,799 ค่อยหายใจหายคอขึ้นมาได้หน่อยนะ 166 00:08:42,799 --> 00:08:44,940 โชคดีที่มีทหารยามน้อยนะ 167 00:08:44,940 --> 00:08:47,170 ฉันเหนื่อยจนหมดแรงแล้ว 168 00:08:47,880 --> 00:08:50,110 ทะ ทุกคนอยู่ที่นี่นะครับ 169 00:08:50,450 --> 00:08:51,670 แล้วท่านผู้กล้าล่ะคะ? 170 00:08:52,660 --> 00:08:53,580 จะไปช่วยเมืองนี้... 171 00:08:54,410 --> 00:08:55,860 กับช่วยพวกพ้องครับ 172 00:09:00,440 --> 00:09:01,450 ถ้าเป็นรัฐมนตรี 173 00:09:01,450 --> 00:09:03,710 น่าจะอยู่ที่ห้องโถงใหญ่ชั้นสาม 174 00:09:03,710 --> 00:09:04,800 ขอให้ปลอดภัยครับ 175 00:09:05,680 --> 00:09:07,180 พอขึ้นมาชั้นบน 176 00:09:07,180 --> 00:09:08,870 ทหารยามก็เพิ่มขึ้นนะ 177 00:09:09,720 --> 00:09:10,960 จะไปถึงได้แน่เหรอ 178 00:09:11,650 --> 00:09:14,180 ถ้าจำไม่ผิดบอกว่าชั้นสามสินะ 179 00:09:14,620 --> 00:09:15,980 ห้องโถงใหญ่... 180 00:09:21,540 --> 00:09:23,940 รู้สึกถึงแรงกดดันผ่านประตูมาเลย 181 00:09:28,880 --> 00:09:29,820 ที่นี่เอง 182 00:09:35,910 --> 00:09:37,760 ตายจริง ท่านผู้กล้า 183 00:09:37,760 --> 00:09:41,140 เข้าใจถึงความรักและความสงบสุขแล้วเหรอคะ? 184 00:09:41,700 --> 00:09:45,220 ตอนนี้ฉันรู้สึกวิเศษมากเลยค่ะ 185 00:09:45,220 --> 00:09:48,120 ท่านผู้กล้าเองก็รีบมาอยู่ทางนี้ด้วยสิคะ 186 00:09:48,120 --> 00:09:49,740 กระทั่งคุณชิเอลด้วยเหรอ!? 187 00:09:50,900 --> 00:09:53,670 คงเป็นตัวจริง... สินะ? 188 00:09:53,930 --> 00:09:55,610 อ้าว? 189 00:09:55,610 --> 00:09:57,430 เพิ่งเคยเห็นหน้านะ 190 00:09:57,970 --> 00:10:00,630 ธะ เธอคือคนที่อยู่เบื้องหลังเหรอ 191 00:10:01,210 --> 00:10:02,900 เห็นแล้วก็น่าจะรู้ไม่ใช่เหรอ? 192 00:10:03,400 --> 00:10:04,980 ถึงจะมีความต้านทานการสะกดจิต 193 00:10:04,980 --> 00:10:07,100 แต่ดูเหมือนจะไม่มีความสามารถในการเข้าใจนะ 194 00:10:07,740 --> 00:10:09,100 แต่ก็เอาเถอะ 195 00:10:09,100 --> 00:10:11,920 นานแล้วที่ไม่ได้พูดคุยกับผู้กล้าซะด้วยสิ 196 00:10:11,920 --> 00:10:13,510 จะคุยเป็นเพื่อนให้นะ 197 00:10:13,511 --> 00:10:14,951 รัฐมนตรีอยู่ที่ไหน? 198 00:10:16,860 --> 00:10:18,680 ตัวจริงของรัฐมนตรี... 199 00:10:19,310 --> 00:10:21,480 ก็-คือ-ฉัน 200 00:10:22,270 --> 00:10:24,720 ยูเรีย ไมออส 201 00:10:28,710 --> 00:10:30,940 ยูเรีย ไมออส 202 00:10:31,360 --> 00:10:32,480 ใช่แล้ว 203 00:10:32,480 --> 00:10:36,500 ถึงจะเห็นแบบนี้แต่ก็ชื่อดังในหมู่สัตว์ประหลาดนะ 204 00:10:36,890 --> 00:10:39,180 เพราะแบบนั้นเลยทำให้ใช้ชีวิตลำบาก 205 00:10:39,180 --> 00:10:42,900 เพื่อออกตามหา "รัง" ใหม่ก็เลยมาที่นี่ยังไงล่ะ 206 00:10:44,390 --> 00:10:47,440 คุณแอนนีโมนีกับคุณชิเอลยังอยู่ในมนต์ของศัตรู 207 00:10:47,920 --> 00:10:49,440 จะสู้ยังไงดี? 208 00:10:49,940 --> 00:10:51,440 ต้องทำยังไงถึงโค่นปีศาจตนนี้ได้ 209 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 โดยที่ไม่ทำร้ายสองคนนั้นนะ 210 00:10:54,490 --> 00:10:56,340 ทำให้ลำบากใจซะแล้ว 211 00:10:56,340 --> 00:10:58,680 ดีมากเลยใบหน้านั่น 212 00:10:58,680 --> 00:11:01,800 นี่ บอกเรื่องดี ๆ กว่านี้ให้เอาไหม? 213 00:11:02,060 --> 00:11:03,240 เรื่องดี ๆ? 214 00:11:03,241 --> 00:11:05,400 คิดว่าเพราะอะไรถึงไว้ชีวิต 215 00:11:05,400 --> 00:11:08,450 พวกที่การสะกดจิตไม่ได้ผลที่คุกใต้ดิน? 216 00:11:09,980 --> 00:11:11,560 พะ เพราะอะไร? 217 00:11:12,330 --> 00:11:15,610 ถ้าเอาจริงฉันก็สะกดจิตได้นะ 218 00:11:15,920 --> 00:11:18,360 แต่การที่ตั้งใจปล่อยให้มีชีวิตแล้วขังเอาไว้ 219 00:11:18,360 --> 00:11:20,460 ก็เพื่อใช้พวกเขาเป็นตัวประกัน 220 00:11:20,860 --> 00:11:24,970 และล่อให้มนุษย์ที่พยายาม จะช่วยบุกเข้ามาในรังยังไงล่ะ 221 00:11:26,200 --> 00:11:27,470 หรือก็คือ... 222 00:11:28,130 --> 00:11:30,110 เหยื่อล่อมีชีวิตไง 223 00:11:33,300 --> 00:11:36,620 อ๊ะ ร่างกาย... ขยับไม่ได้... 224 00:11:38,000 --> 00:11:39,630 ได้ผลแล้วเหรอ? 225 00:11:39,630 --> 00:11:40,980 บ้าจังนะ 226 00:11:40,980 --> 00:11:43,520 มันต้องไม่ใช่แค่คุยเฉย ๆ อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ? 227 00:11:43,520 --> 00:11:46,760 ถ้าอาบพลังเวทของฉันใกล้ขนาดนี้อย่างต่อเนื่อง 228 00:11:46,760 --> 00:11:47,890 ต่อให้มีความต้านทาน 229 00:11:47,890 --> 00:11:51,220 แต่ก็ขึ้นอยู่กับเวลาว่าจะถูกสะกดจิตเมื่อไหร่ 230 00:11:53,960 --> 00:11:56,540 สงสัยต้องรุกอีกสักหน่อยสินะ 231 00:11:56,540 --> 00:11:57,570 เอ้า 232 00:11:58,260 --> 00:12:00,410 คุณชิเอล คุณแอนนีโมนี! 233 00:12:01,770 --> 00:12:05,090 พ่ายแพ้ไปเพราะพวกพ้องของนายซะเถอะ 234 00:12:06,660 --> 00:12:08,340 - ท่านผู้กล้าขา - ท่านผู้กล้าขา 235 00:12:13,540 --> 00:12:15,380 ขอขยับสิ ร่างกาย 236 00:12:15,380 --> 00:12:18,440 ฉันยังมีเรื่องที่ต้องทำอยู่! 237 00:12:19,600 --> 00:12:21,500 ค่า! พอแค่นั้นแหละ! 238 00:12:21,500 --> 00:12:22,380 หือ? 239 00:12:22,380 --> 00:12:23,480 คุณโกอา! 240 00:12:23,480 --> 00:12:25,410 ขอโทษที่ให้รอนะ ผู้กล้าจัง 241 00:12:26,411 --> 00:12:29,971 จากนี้ไปคือเวทีของฉันคนเดียวจ้า 242 00:12:29,972 --> 00:12:30,899 ชิ 243 00:12:30,900 --> 00:12:32,130 ยัยแมวขโมย 244 00:12:32,131 --> 00:12:37,020 คุณโกอาก็มาอาบความรักและความสงบสุขด้วยกันสิคะ 245 00:12:37,020 --> 00:12:39,040 เฮ้อ ทั้งสองคน 246 00:12:39,040 --> 00:12:41,560 อยู่ในสภาพที่น่าสมเพชซะได้นะ 247 00:12:43,400 --> 00:12:45,780 ผู้กล้าจัง เป็นของฉันนะ 248 00:12:45,780 --> 00:12:47,330 หา? 249 00:12:47,331 --> 00:12:50,291 ไม่ใช่แล้วค่ะ เป็นของฉันค่ะ 250 00:12:50,860 --> 00:12:53,940 นึกแล้วเป็นฝีมือของสัตว์ประหลาดสินะ 251 00:12:54,170 --> 00:12:56,640 แต่ก็คิดไว้แล้วล่ะ 252 00:12:56,900 --> 00:12:59,060 ทำไมถึงคิดแบบนั้นเหรอ? 253 00:13:00,420 --> 00:13:02,980 เพราะว่าไม่มีเซนส์ในการสะกดจิตน่ะสิ 254 00:13:02,981 --> 00:13:03,781 หา? 255 00:13:04,520 --> 00:13:07,470 ไม่อยากให้ยัยร่านที่เพิ่งโผล่มาพูดใส่หรอกนะยะ! 256 00:13:07,471 --> 00:13:09,241 แอนนีโมนี! ชิเอล! 257 00:13:10,830 --> 00:13:13,650 ไม่จำเป็นต้องเอายัยสาวตัวใหญ่นั่นมาเป็นพวกแล้ว 258 00:13:13,650 --> 00:13:15,100 ฆ่าไปซะเลย 259 00:13:15,100 --> 00:13:16,260 ทั้งสองคน! 260 00:13:16,260 --> 00:13:18,140 กรุณาตาสว่างสักทีเถอะครับ! 261 00:13:18,140 --> 00:13:20,160 ลาก่อนค่ะ คุณโกอา 262 00:13:20,940 --> 00:13:23,760 นี่ก็เป็นการเสียสละของความรักและความสงบสุขค่ะ 263 00:13:23,761 --> 00:13:26,780 เรื่องที่ท่านผู้กล้าเป็นของฉัน 264 00:13:26,780 --> 00:13:29,460 จะทำให้รู้ซึ้งด้วยร่างกายเองค่ะ 265 00:13:29,880 --> 00:13:32,450 นั่นเป็นคำพูดของทางนี้ต่างหาก 266 00:13:33,416 --> 00:13:34,326 คุณโกอา! 267 00:13:34,590 --> 00:13:36,240 เชิญตายซะเถอะค่ะ! 268 00:13:46,720 --> 00:13:47,840 อะไร!? 269 00:13:47,840 --> 00:13:49,840 สะกดจิตทับงั้นเหรอ!? 270 00:13:49,840 --> 00:13:51,560 ร่ายเวทสะกดจิต 271 00:13:51,560 --> 00:13:53,580 ที่แรงกว่าฉันที่เป็นเผ่ามารได้งั้นเหรอ 272 00:13:53,580 --> 00:13:54,730 เป็นไปไม่ได้! 273 00:13:54,731 --> 00:13:55,740 แถมยัง 274 00:13:55,740 --> 00:13:57,040 การสะกดจิตทับ 275 00:13:57,040 --> 00:13:59,060 จะสร้างภาระใหญ่หลวงให้กับเป้าหมาย 276 00:13:59,380 --> 00:14:00,720 เป็นวิชาอันตราย 277 00:14:00,720 --> 00:14:03,070 ขนาดที่พลาดนิดเดียวก็กลายเป็นคนพิการได้เลย 278 00:14:03,070 --> 00:14:05,410 แต่ถึงอย่างนั้นกลับใช้กับพวกพ้องโดยไม่ลังเลเลย 279 00:14:06,060 --> 00:14:08,440 ยัยนี่สมองเพี้ยนไปแล้วเหรอ! 280 00:14:08,966 --> 00:14:09,823 คุณโกอา 281 00:14:09,824 --> 00:14:11,820 นี่มันเป็นอะไรยังไงเหรอครับ? 282 00:14:12,970 --> 00:14:14,890 ใช้ยานิดหน่อยน่ะ 283 00:14:14,890 --> 00:14:16,200 โกหกต่างหาก 284 00:14:16,570 --> 00:14:17,900 ยิ่งไปกว่านั้น ผู้กล้าจัง 285 00:14:17,900 --> 00:14:20,610 ฉันพอจะหาทางต้านการสะกดจิตได้ 286 00:14:20,610 --> 00:14:22,456 จัดการยัยนั่นตอนนี้เลย 287 00:14:22,457 --> 00:14:23,350 ชิ 288 00:14:23,840 --> 00:14:25,820 ผู้กล้าจังใช้พลังของตัวเอง 289 00:14:25,820 --> 00:14:27,500 ช่วยทุกคนด้วยนะ! 290 00:14:27,500 --> 00:14:28,460 ครับ! 291 00:14:35,549 --> 00:14:38,949 จะต้อง... ช่วยให้ได้อย่างแน่นอน! 292 00:14:38,950 --> 00:14:41,860 ฮึ ทำเก่งไปก็เปล่าประโยชน์ 293 00:14:41,860 --> 00:14:44,780 ขยับร่างกายไม่ได้เพราะคาถาใช่ไหม? 294 00:14:45,820 --> 00:14:48,720 คนอย่างนายน่ะช่วยใครไม่ได้หรอก 295 00:14:49,130 --> 00:14:50,620 กรงเล็บคลั่งรัก! 296 00:14:57,400 --> 00:14:59,720 ทั้งพลังทำลายทั้งความเร็วมากกว่าที่คิดไว้อีก 297 00:15:00,020 --> 00:15:00,920 ปีศาจตนนั้น 298 00:15:00,920 --> 00:15:02,300 แข็งแกร่งน่าดูเลย 299 00:15:03,740 --> 00:15:06,050 ถึงเนื้อจะไม่กระจุยออกมา 300 00:15:06,050 --> 00:15:08,960 แต่คงแทบจะยืนไม่ไหวแล้วมั้ง 301 00:15:13,990 --> 00:15:15,020 ไม่มีแผลเลย!? 302 00:15:15,630 --> 00:15:16,780 โห 303 00:15:16,780 --> 00:15:19,600 ดูเหมือนจะมีความมั่นใจในพลังป้องกันอยู่นะ 304 00:15:20,350 --> 00:15:22,670 งั้นถ้าใช้เวทมนตร์ล่ะเป็นไง? 305 00:15:23,260 --> 00:15:25,180 สายฝนคลั่งรัก! 306 00:15:31,590 --> 00:15:32,560 อะไรกัน! 307 00:15:35,970 --> 00:15:38,140 พลาดงั้นเหรอ? 308 00:15:39,040 --> 00:15:40,530 อ๋อ งั้นเหรอ 309 00:15:40,530 --> 00:15:42,740 ดูท่าจะแข็งมากเลยสินะ 310 00:15:43,470 --> 00:15:44,590 ได้สิ 311 00:15:44,590 --> 00:15:47,260 งั้นจะแสดงการเอาจริงให้ดู! 312 00:15:47,780 --> 00:15:50,290 ไม่สนพลังป้องกัน 313 00:15:50,291 --> 00:15:52,340 พวกผู้หญิงที่อยู่ด้านหลังเอง 314 00:15:52,340 --> 00:15:54,940 ก็จะเฉือนไปให้หมดด้วยเลย! 315 00:15:56,340 --> 00:15:57,620 ร่างกายกำลัง... 316 00:15:58,260 --> 00:15:59,520 เปลี่ยนไป! 317 00:15:59,520 --> 00:16:01,060 คราวนี้แหละ! 318 00:16:01,060 --> 00:16:02,160 ตายซะ! 319 00:16:03,490 --> 00:16:05,690 เสียงคำรามคลั่งรัก! 320 00:16:05,690 --> 00:16:06,840 ผู้กล้าจัง! 321 00:16:06,841 --> 00:16:08,521 จะช่วยทุกคน! 322 00:16:09,210 --> 00:16:10,820 สัญญาเอาไว้แล้ว! 323 00:16:11,550 --> 00:16:12,420 ฉันจะ... 324 00:16:13,000 --> 00:16:14,740 ทำให้ได้! 325 00:16:23,260 --> 00:16:24,100 เอ๊ะ? 326 00:16:24,101 --> 00:16:26,151 อ๊ะ? ฉัน? 327 00:16:26,873 --> 00:16:27,900 ทั้งสองคน 328 00:16:27,900 --> 00:16:29,620 กลับเป็นปกติแล้วสินะครับ! 329 00:16:29,621 --> 00:16:30,540 ชิ 330 00:16:30,540 --> 00:16:32,740 สกิลของฉันก็คลายไปด้วยเลย 331 00:16:33,140 --> 00:16:34,200 เป็นอะไรรึเปล่าครับ? 332 00:16:34,740 --> 00:16:35,960 เอ่อ ค่ะ... 333 00:16:35,960 --> 00:16:37,640 มะ ไม่เป็นไรค่ะ... 334 00:16:38,870 --> 00:16:40,770 ผู้กล้าคนนั้นมันอะไรกัน? 335 00:16:40,771 --> 00:16:44,081 จัดการฉันที่กลายเป็นร่างสัตว์ประหลาดในทีเดียว 336 00:16:44,850 --> 00:16:46,040 เป็นไปไม่ได้ 337 00:16:46,040 --> 00:16:47,920 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่นอน 338 00:16:48,318 --> 00:16:49,160 ยังไงก็ตาม 339 00:16:49,160 --> 00:16:51,140 ตอนนี้แกล้งตายแล้วค่อยไปเริ่มต้นใหม่ 340 00:16:57,260 --> 00:16:59,160 จะทำทุกอย่างเลย 341 00:16:59,160 --> 00:17:00,700 แม้แต่สัตว์เลี้ยงก็จะเป็นให้ 342 00:17:00,700 --> 00:17:01,940 เพราะอย่างนั้น... 343 00:17:01,940 --> 00:17:03,580 ขอแค่ไว้ชีวิต.... 344 00:17:03,581 --> 00:17:05,270 สัตว์เลี้ยงเหรอ? 345 00:17:05,730 --> 00:17:06,960 เอ่อ ค่ะ 346 00:17:08,030 --> 00:17:10,339 การจะมาเป็นสัตว์เลี้ยงของฉัน 347 00:17:10,340 --> 00:17:12,241 ความน่าสนุกน่าจะมีไม่พอนะ 348 00:17:16,740 --> 00:17:18,520 คุณโกอา ไปกันเถอะครับ 349 00:17:18,980 --> 00:17:20,109 จ้า! 350 00:17:33,800 --> 00:17:35,080 ท่านโตโต้! 351 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 ทิมคุง! 352 00:17:36,360 --> 00:17:37,560 โล่งอกไปที 353 00:17:37,560 --> 00:17:39,230 ผู้คนในเมืองฟื้นสติแล้ว 354 00:17:39,230 --> 00:17:40,476 เลยคิดว่าน่าจะสำเร็จแล้ว 355 00:17:40,477 --> 00:17:41,280 ทิม! 356 00:17:41,280 --> 00:17:42,178 เอ๊ะ? 357 00:17:47,240 --> 00:17:48,310 คุณพ่อ... 358 00:17:49,280 --> 00:17:50,310 คุณแม่! 359 00:17:51,530 --> 00:17:53,010 ทำให้ลูกเป็นห่วงแล้วนะ 360 00:17:54,890 --> 00:17:57,260 พ่อครับ แม่ครับ! 361 00:18:03,780 --> 00:18:06,720 แหม ดีจังเลยนะคะ 362 00:18:07,020 --> 00:18:11,640 ถึงจะไม่มีความทรงจำตอนที่ถูกควบคุมเลย 363 00:18:11,640 --> 00:18:13,820 แต่จบเรื่องอย่างสันติก็ดีแล้วค่ะ 364 00:18:14,780 --> 00:18:19,330 ฉันเองก็ไม่มีความทรงจำตอนที่ถูกควบคุมเลยสักนิดค่ะ 365 00:18:19,330 --> 00:18:22,080 แต่จบไปหนึ่งเรื่องก็ดีแล้วนะคะ 366 00:18:23,080 --> 00:18:25,460 ไม่มีความทรงจำเลยสินะครับ? 367 00:18:25,460 --> 00:18:27,230 - ค่ะ ไม่มีเลย - ค่ะ ไม่มีเลย 368 00:18:27,230 --> 00:18:28,710 เห... 369 00:18:28,710 --> 00:18:31,650 ชิเอลจังน่ารักมากเลยนะ 370 00:18:31,650 --> 00:18:35,710 เรียกผู้กล้าจังว่า "สามีของฉัน" ด้วยล่ะ 371 00:18:35,710 --> 00:18:37,420 พูดว่า "เป็นของฉัน" ต่างหากค่ะ! 372 00:18:37,420 --> 00:18:39,070 อย่าเพิ่มเรื่องเอาเองสิคะ! 373 00:18:39,070 --> 00:18:40,220 อ๊ะ นี่เธอ! 374 00:18:40,220 --> 00:18:41,460 อ๊ะ! 375 00:18:42,728 --> 00:18:44,138 คนโกหก! 376 00:18:44,139 --> 00:18:45,083 มีไม่ใช่เหรอ 377 00:18:45,084 --> 00:18:45,886 - ไม่มี - ความทรงจำ 378 00:18:45,887 --> 00:18:46,704 ไม่มี 379 00:18:46,705 --> 00:18:48,480 ไม่ใช่น่ะ นั่นไม่ใช่ฉัน! 380 00:18:48,480 --> 00:18:49,890 เป็นอย่างอื่นอะไรสักอย่างค่ะ! 381 00:18:49,890 --> 00:18:51,560 ไม่ใช่ว่าแสดงใจจริงออกมาโดยไม่คิดเหรอ? 382 00:18:51,560 --> 00:18:52,839 - โล่งอกไปทีที่ทั้ง 3 คนปลอดภัย - ไม่ใช่ค่ะ! 383 00:18:52,840 --> 00:18:54,410 - โล่งอกไปทีที่ทั้ง 3 คนปลอดภัย - อย่าพูดอะไรเอาเองสิ! 384 00:18:54,820 --> 00:18:58,220 เรื่องในคราวนี้ฉันคงทำดีแล้วสินะ 385 00:18:59,220 --> 00:19:01,150 ใช่ท่านผู้กล้าโตโต้รึเปล่าครับ? 386 00:19:01,150 --> 00:19:02,510 อ๊ะ ครับ 387 00:19:02,800 --> 00:19:06,840 ต้องขอบพระคุณที่ได้ช่วยเหลือเมือง ในครั้งนี้เอาไว้นะครับ 388 00:19:07,280 --> 00:19:08,180 ขอเชิญ 389 00:19:08,180 --> 00:19:10,630 มาร่วมงานเลี้ยงฉลองในคืนนี้ด้วยนะครับ 390 00:19:10,631 --> 00:19:12,750 ต้องมาให้ได้นะครับ ท่านโตโต้ 391 00:19:12,751 --> 00:19:15,230 มาฉลองด้วยกันกับชาวเมืองทุกคนกันเถอะค่ะ 392 00:19:17,624 --> 00:19:18,562 ครับ! 393 00:19:33,370 --> 00:19:34,620 จริงด้วย คุณโกอา 394 00:19:34,620 --> 00:19:35,820 ต่อไปจะไปที่ไหนเหรอครับ? 395 00:19:36,100 --> 00:19:37,240 นั่นสินะ 396 00:19:37,240 --> 00:19:38,740 จะไปที่ไหนดีนะ 397 00:19:39,500 --> 00:19:41,520 ไปเมืองนี้เป็นยังไงครับ? 398 00:19:41,520 --> 00:19:44,390 เมืองของนักผจญภัย ดี ไซด์ งั้นเหรอ 399 00:19:45,060 --> 00:19:45,920 ถ้าอย่างนั้น 400 00:19:45,920 --> 00:19:48,500 ไปหมู่บ้านประมง อังเกลน์ ดีไหม? 401 00:19:48,500 --> 00:19:49,880 หมู่บ้านประมง... 402 00:19:49,880 --> 00:19:51,810 ไปอังเกลน์กันเลยค่ะ! 403 00:19:53,600 --> 00:19:56,420 สงสัยจะติดใจการตกปลาแล้วสิน้า 404 00:19:56,420 --> 00:19:59,680 แต่ไม่ใช่แค่ตื่นเต้นกับการเดินทางหรอกเหรอคะ 405 00:19:59,680 --> 00:20:02,130 คราวนี้จะตกตัวใหญ่ ๆ ให้ดูเลยค่ะ! 406 00:20:02,130 --> 00:20:03,660 ดึงพรึ่บขึ้นมาแบบนี้เลย! 407 00:20:03,660 --> 00:20:06,170 คุณชิเอล มาพยายามด้วยกันเถอะครับ! 408 00:20:06,170 --> 00:20:08,170 ทั้งสองคนอย่าคึกกันมาก 409 00:20:08,170 --> 00:20:10,190 จนตกทะเลไปอีกนะ 410 00:20:10,190 --> 00:20:12,010 อ๊ะ ทราบแล้วค่ะ 411 00:20:14,680 --> 00:20:17,190 เฮ้อ อิ่มจังเลย 412 00:20:17,190 --> 00:20:19,660 สนุกมากเลยนะคะ ท่านผู้กล้า 413 00:20:19,660 --> 00:20:20,890 ครับ 414 00:20:20,890 --> 00:20:23,640 ทั้งที่คราวนี้ไม่มีผลงานแท้ ๆ 415 00:20:23,641 --> 00:20:24,520 อ๊ะ! 416 00:20:24,520 --> 00:20:26,120 แหมเรื่องนั้น... 417 00:20:26,120 --> 00:20:28,380 มีรักพอรึเปล่าคะ! 418 00:20:28,380 --> 00:20:30,790 หยุดเลยนะ! 419 00:20:30,790 --> 00:20:31,880 ชอบมาก มาก มาก เลย 420 00:20:31,880 --> 00:20:33,818 - จริงด้วยครับ คุณโกอา - ชอบมาก มาก มาก เลย 421 00:20:34,130 --> 00:20:36,600 ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 422 00:20:36,601 --> 00:20:39,110 อ๋อ ไม่เป็นไร ๆ 423 00:20:39,410 --> 00:20:41,240 แต่สุดยอดเลยนะครับ 424 00:20:41,241 --> 00:20:44,041 อย่างกับสะกดจิตทับไปเลยนะครับ 425 00:20:45,800 --> 00:20:47,640 หรือว่าเห็นเหรอ? 426 00:20:47,640 --> 00:20:48,850 เห็นแส้ด้วยเหรอ? 427 00:20:48,850 --> 00:20:50,410 ครับ เห็นแว็บหนึ่ง 428 00:20:50,410 --> 00:20:52,270 เป็นสกิลของคุณโกอาเหรอครับ? 429 00:20:53,210 --> 00:20:54,570 พอพูดถึงสกิล 430 00:20:54,570 --> 00:20:57,040 คุณแอนนีโมนีเองก็เร็วมากเลยด้วยสิ 431 00:20:58,170 --> 00:20:59,220 ส่วนคุณชิเอล 432 00:20:59,220 --> 00:21:02,400 เหมือนว่ามาที่ปราสาทคนเดียวตอนไหนก็ไม่รู้... 433 00:21:04,560 --> 00:21:07,460 ตกลงว่าสกิลของทุกคนคืออะไรกันแน่ครับ? 434 00:21:15,300 --> 00:21:17,700 เป็น-ความ-ลับ 435 00:21:17,700 --> 00:21:19,096 กระอัก!! 436 00:21:19,097 --> 00:21:19,971 (ผู้กล้าหมดสติไปแล้ว!) 437 00:21:21,100 --> 00:21:22,510 เหมือนว่าไม่ได้ทำนานเลย 438 00:21:23,290 --> 00:21:26,130 หมดสติไปได้เนี่ย สงบสุขดีนะ 439 00:21:26,810 --> 00:21:28,810 จริงด้วยนะคะ 440 00:21:29,440 --> 00:21:31,660 เอ้า แล้วจะกลบเกลื่อนยังไงดี 441 00:21:31,660 --> 00:21:34,780 ใช้ยาทำให้ไม่มีความทรงจำก็พอแล้วไม่ใช่เหรอคะ 442 00:21:34,780 --> 00:21:36,000 อ๊ะ! ยานั่น! 443 00:21:36,000 --> 00:21:37,300 เอามาใช้กับฉันด้วยสิ! 444 00:21:37,300 --> 00:21:39,730 เอามาใช้กับฉันด้วย! 445 00:21:57,041 --> 00:22:00,721 เรื่องตัวจริงของฉัน 446 00:22:00,721 --> 00:22:04,411 เรื่องที่ไม่ได้บอกใครเลย 447 00:22:04,631 --> 00:22:05,991 อยากเก็บไว้เป็นความลับ 448 00:22:05,991 --> 00:22:07,381 ไม่บอกให้รู้หรอกนะ 449 00:22:07,381 --> 00:22:10,831 อยากให้รู้บ้างสักนิดอยู่หรอก 450 00:22:11,041 --> 00:22:13,261 แต่ยังไม่ได้หรอกนะ 451 00:22:14,871 --> 00:22:20,221 พอมองแผ่นหลังนั่นของคุณที่ไม่เอ่ยปากพูด 452 00:22:20,221 --> 00:22:24,461 ไม่รู้ทำไมหัวใจเริ่มที่จะอ่อนโยน 453 00:22:24,461 --> 00:22:28,571 ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่คนรัก และไม่ใช่ครอบครัว 454 00:22:28,571 --> 00:22:33,021 จะให้มีเพียงฉันจัดการได้คนเดียว 455 00:22:33,381 --> 00:22:36,201 ไม่ยอมยกให้ใครจัดการทั้งนั้น 456 00:22:36,201 --> 00:22:37,651 ไม่รู้ เข้าใจยาก 457 00:22:37,651 --> 00:22:39,691 สบายใจ สนุก มีความสุข 458 00:22:39,691 --> 00:22:45,981 ขอให้การเดินทางนี้ มีต่อไปในวันพรุ่งนี้ด้วยเถิด 459 00:22:46,881 --> 00:22:49,671 วันนี้พระอาทิตย์กำลังจะตกอีกแล้ว 460 00:22:49,671 --> 00:22:52,301 พรุ่งนี้จะทำอะไรที่ไหนดีนะ? 461 00:22:52,301 --> 00:22:55,041 ตอนนี้ไม่ต้องมีน้ำตาอีกแล้วนะ 462 00:22:55,041 --> 00:22:57,721 จะไปกับคุณทุกที่เลยนะ 463 00:23:10,690 --> 00:23:12,890 ฉันคิดว่าปาร์ตี้นี้ยังมีสิ่งที่ขาดไปนะ 464 00:23:12,890 --> 00:23:14,070 อะไร เงินเหรอ? 465 00:23:14,070 --> 00:23:15,430 หรือว่าแรงก์คะ? 466 00:23:15,430 --> 00:23:17,020 ชุดว่ายน้ำกับบ่อน้ำพุร้อนไงล่ะ 467 00:23:17,020 --> 00:23:18,340 หา? 468 00:23:18,340 --> 00:23:20,500 ของพรรค์นั้นไม่จำเป็นเลยไม่ใช่เหรอคะ 469 00:23:20,500 --> 00:23:22,120 ไม่ อาจจะจำเป็นก็ได้นะ 470 00:23:22,120 --> 00:23:23,520 คุณแอนนีโมนี พูดอะไร? 471 00:23:23,520 --> 00:23:24,790 การทำภารกิจให้สำเร็จ 472 00:23:24,790 --> 00:23:26,970 การเคลื่อนไหวและการซ่อนตัวสำคัญก็จริง 473 00:23:26,970 --> 00:23:30,660 แต่การสวมเสื้อผ้าประหลาด เพื่อดึงความสนใจอีกฝ่ายก็จำเป็นมาก 474 00:23:30,660 --> 00:23:31,700 กำลังพูดเรื่องอะไรอยู่คะ? 475 00:23:31,700 --> 00:23:33,700 โมนีจัง ฝากเรื่องชุดว่ายน้ำด้วยนะ 476 00:23:33,700 --> 00:23:36,040 อ๋อ แล้วก็สืบเนื่องจากระเบียบในวันก่อน ๆ 477 00:23:36,040 --> 00:23:37,550 อย่าให้มีนมหกด้วยนะจ๊ะ 478 00:23:37,550 --> 00:23:39,430 เอ๊ะ? พูดเรื่องอะไรน่ะ? 479 00:23:39,430 --> 00:23:42,430 (ผู้กล้าจอมวูบกับซูโม่บนทะเล) 49193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.