All language subtitles for The.Shy.Hero.and.the.Assassin.Princesses.2025.Bili.(Ep.08).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,950
มีรักพอรึเปล่าคะ!
2
00:00:02,950 --> 00:00:05,370
ยินดีต้อนรับสู่กิลด์ของเดอะฟูลี่ค่า!
3
00:00:05,870 --> 00:00:07,550
การสะกดจิตหมู่
4
00:00:07,550 --> 00:00:08,820
ฉันคิดแบบนั้นนะ
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,680
ก็เห็นชัดว่าทุกคนไม่มีสติกันเลย
6
00:00:11,950 --> 00:00:14,040
แต่ว่า มีจุดประสงค์อะไรกันนะครับ
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,300
ก็นะ ถ้าคิดตามปกติ
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,300
ก็คงเป็นฝีมือของสัตว์ประหลาดสินะ
9
00:00:18,301 --> 00:00:20,502
ไม่มีคนให้พึ่งได้เลย!
10
00:00:22,180 --> 00:00:24,930
ถึงจะตอบแทนอะไรให้ไม่ได้มากก็เถอะ
11
00:00:26,530 --> 00:00:27,640
ไม่เป็นไรครับ
12
00:00:28,160 --> 00:00:29,720
จะช่วยให้ได้ครับ
13
00:00:30,180 --> 00:00:31,130
เพราะผม
14
00:00:31,581 --> 00:00:32,720
เป็นผู้กล้าครับ
15
00:00:34,280 --> 00:00:35,680
ท่านผู้กล้า
16
00:00:37,680 --> 00:00:40,890
มีรักพอรึเปล่าคะ!
17
00:00:40,890 --> 00:00:41,700
อ๊ะ!
18
00:00:43,840 --> 00:00:45,200
ยัยบ้านั่น!?
19
00:00:47,850 --> 00:00:49,260
ทั้งสองคนคะ
20
00:00:49,260 --> 00:00:51,500
จงรับความรักและความสงบสุขของฉัน
21
00:00:51,500 --> 00:00:53,760
ไปซะเถอะค่ะ
22
00:01:08,087 --> 00:01:09,547
ไม่ ไม่ ไม่เอาแล้ว
23
00:01:09,547 --> 00:01:11,577
ทุกคนมาตะโกนด้วยเท้าเปล่ากันเถอะ
24
00:01:11,577 --> 00:01:13,047
แพ้ตกรอบพูดค่า ค่า
25
00:01:13,047 --> 00:01:14,547
แล้วยังไม่ได้อะไร
26
00:01:14,917 --> 00:01:16,437
ปัญหารึก็ไม่มี๊ไม่มี
27
00:01:16,437 --> 00:01:18,367
ทุกคนวิ่งวุ่นกระจัดกระจาย
28
00:01:18,367 --> 00:01:22,104
พูดล้อเล่นว่าบ๊ายบายชาติหน้าแบบนั้น
29
00:01:28,497 --> 00:01:30,077
ทุก ๆ ครั้งที่แข็งเป็นก้อนแบบนั้น
30
00:01:30,077 --> 00:01:32,597
เสียงที่เคยดังก็ถูกลืมและแยกส่วน
31
00:01:32,597 --> 00:01:34,957
งั้นช่วยไม่ได้ จะกองแบ่งเป็นมัด ๆ
32
00:01:35,317 --> 00:01:36,877
เสียใจรึก็ไม่มี๊ไม่มี
33
00:01:36,877 --> 00:01:38,807
แม้แต่ค่านิยมที่ว่าถูกต้อง
34
00:01:38,807 --> 00:01:40,937
ไม่ใช่คำตอบที่ถูกด้วยซากหรอกนะ
35
00:01:40,937 --> 00:01:42,537
แต่ยังไงก็ช่างเถอะ
36
00:01:42,537 --> 00:01:45,997
มัวแต่อยากรู้อยากเห็นกะทันหันจนตื่นตระหนกเลยค่า
37
00:01:45,997 --> 00:01:49,417
ไม่มีร่มให้กางตอนฝนตก ไปนะ
38
00:01:49,417 --> 00:01:52,837
ลืมวิวที่เห็นไปเมื่อไม่กี่วิก่อนหน้านี้ซะแล้ว
39
00:01:52,837 --> 00:01:55,627
เสียดายของ เป็นคำตอบที่ถูกต้องค่า
40
00:01:55,628 --> 00:01:58,817
วิถีสวรรค์กระจัดกระจาย โชคดีโชคร้าย
41
00:01:58,817 --> 00:02:02,737
ฝนลูกเห็บที่ระยิบระยับ ร่วงกระจาย
42
00:02:02,737 --> 00:02:06,507
อาจเร็วไปที่จะยอมแพ้ก็ได้นะ
43
00:02:06,507 --> 00:02:09,417
ยื่นมือมาอีกครั้งสิ
44
00:02:09,417 --> 00:02:12,387
ชีวิตช่างวุ่นวาย วันคืนที่วิ่งไล่ตามเอง
45
00:02:12,387 --> 00:02:16,267
ก็ส่องแสงระยิบระยับบนดอกไม้พลิ้วไหว
46
00:02:16,267 --> 00:02:17,457
ทำไมกันนะ
47
00:02:17,457 --> 00:02:20,203
ถึงละสายตาไปจากเธอ
48
00:02:20,204 --> 00:02:23,087
ที่เต้นรำอย่างงดงามไม่ได้เลย
49
00:02:24,010 --> 00:02:29,003
(ผู้กล้าจอมวูบกับแม่มดแห่งการสะกดจิต)
50
00:02:29,287 --> 00:02:30,170
มาแล้ว!
51
00:02:33,394 --> 00:02:34,650
อะ อะไร!?
52
00:02:34,650 --> 00:02:36,890
หมายความว่าโมนีจังโดนล้างสมองแล้วเหรอ!?
53
00:02:37,970 --> 00:02:39,340
ก็ไม่รู้สินะคะ
54
00:02:39,680 --> 00:02:43,030
สามารถคิดได้ว่าแกล้งโดนเพื่อมากำจัดพวกเรา
55
00:02:43,030 --> 00:02:45,030
ได้ด้วยค่ะ
56
00:02:46,280 --> 00:02:49,120
แต่เรื่องแบบนั้นจะเป็นยังไงก็ช่างค่ะ
57
00:02:50,960 --> 00:02:54,160
การกระทำที่โง่เขลานั่นซึ่งหันเขี้ยวมาใส่ฉัน
58
00:02:54,160 --> 00:02:56,390
จะให้ชดใช้ด้วยความตาย!
59
00:03:02,210 --> 00:03:05,160
ไม่คิดว่าจะเป็นคนที่ตายด้วยเรื่องแบบนี้หรอกนะคะ
60
00:03:06,030 --> 00:03:07,050
เอ้า
61
00:03:07,050 --> 00:03:09,580
มาหาฉันสิคะ
62
00:03:11,789 --> 00:03:12,669
วิเศษจัง
63
00:03:16,030 --> 00:03:17,970
มองเห็นหมดแล้วนะคะ
64
00:03:17,970 --> 00:03:20,620
ว่าแอบซุ่มอยู่ในสัตว์ประหลาดที่กำลังบินมา
65
00:03:29,100 --> 00:03:30,840
ขอถามไว้เผื่อนะคะ
66
00:03:30,840 --> 00:03:32,744
อยู่ในสถานะโดนสะกดจิตสินะคะ?
67
00:03:34,690 --> 00:03:36,470
เรื่องนั้นผิดแล้วค่ะ
68
00:03:36,470 --> 00:03:38,260
ตาสว่างแล้วต่างหาก
69
00:03:38,770 --> 00:03:40,730
รู้ตัวแล้วว่าความรักและความสงบสุขต่างหาก
70
00:03:40,730 --> 00:03:43,800
ที่เป็นเป้าหมายที่แท้จริงค่ะ
71
00:03:43,801 --> 00:03:47,230
ชอบผู้กล้าขนาดไหนเหรอคะ?
72
00:03:48,520 --> 00:03:51,840
เรื่องนั้นก็ต้องชอบมาก มาก มาก น่ะสิคะ
73
00:03:51,840 --> 00:03:53,620
อยากจะรีบไปเจอกับ...
74
00:03:53,620 --> 00:03:56,260
ท่านผู้กล้าที่ตาสว่างเร็ว ๆ จังค่ะ
75
00:03:56,960 --> 00:04:00,800
คนนี้ต่อให้สติดีถึงโกหกก็ไม่มีทางพูดแบบนี้แน่
76
00:04:01,050 --> 00:04:02,800
ยัยนี่ไม่ไหวแล้ว
77
00:04:03,440 --> 00:04:07,480
ถ้าต้องลงมือก็อยากประมือกับคุณที่มีสติดีนะคะ
78
00:04:07,950 --> 00:04:10,220
แต่ก็ช่วยไม่ได้นะคะ
79
00:04:11,540 --> 00:04:12,880
ตัดผ่าแสงสว่าง
80
00:04:13,130 --> 00:04:14,640
จงสรรเสริญความมืด
81
00:04:15,560 --> 00:04:17,300
ไนท์ออฟนิกซ์!
82
00:04:19,527 --> 00:04:23,127
ปืน RPG แห่งความรักและความสงบสุข!
83
00:04:27,499 --> 00:04:29,059
ข้างบนเสียงดังจังนะครับ
84
00:04:29,060 --> 00:04:30,760
อาจเป็นโอกาสในการหลบหนีก็ได้
85
00:04:30,760 --> 00:04:32,260
อาจเป็นพวกพ้องของท่านผู้กล้า
86
00:04:32,260 --> 00:04:34,000
กำลังต่อสู้อยู่รึเปล่าคะ
87
00:04:34,001 --> 00:04:35,630
ไม่ทราบครับ
88
00:04:35,910 --> 00:04:39,090
คุณชิเอลกับคุณโกอาไม่น่าอยู่ที่ปราสาท
89
00:04:39,483 --> 00:04:42,263
ถ้าอย่างนั้นแล้วคุณแอนนีโมนีกับใครบางคนเหรอ?
90
00:04:42,578 --> 00:04:43,588
ต้องรีบแล้ว
91
00:04:48,980 --> 00:04:51,340
เกิดเรื่องอะไรกัน นักบวชแอนนีโมนี
92
00:04:53,050 --> 00:04:55,850
ขออภัยที่เสียงดังค่ะ ท่านรัฐมนตรี
93
00:04:56,390 --> 00:04:57,700
หมอนั่นเองเหรอ
94
00:04:58,160 --> 00:04:59,420
คุณแอนนีโมนี
95
00:04:59,420 --> 00:05:01,770
เอาไว้สู้กันต่อ...
96
00:05:01,770 --> 00:05:04,010
ตอนที่คุณสติดีแล้วกันค่ะ
97
00:05:12,730 --> 00:05:15,060
เท่านี้ก็จบไปหนึ่งเรื่องแล้วนะคะ
98
00:05:15,060 --> 00:05:17,740
ตาสว่างรึยังคะ คุณแอนนีโมนี?
99
00:05:17,740 --> 00:05:20,040
คุณมีสภาพน่าสมเพชแค่ไหน
100
00:05:20,040 --> 00:05:21,340
อยากให้ได้เห็น...
101
00:05:25,060 --> 00:05:28,230
คนที่น่าสมเพชคือคุณต่างหากค่ะ
102
00:05:28,230 --> 00:05:30,230
ทำไมถึงยังถูกสะกดจิตอยู่!?
103
00:05:30,230 --> 00:05:32,760
เรื่องง่าย ๆ ไงจ๊ะ
104
00:05:45,090 --> 00:05:47,630
เพราะผู้ร่ายเวทยังไม่ตายยังไงล่ะ
105
00:05:48,360 --> 00:05:51,580
ลูกสาวราชาปีศาจ ชิเอล เซบูล
106
00:05:51,580 --> 00:05:55,580
เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้มาพบกันในสถานที่แบบนี้
107
00:05:55,581 --> 00:05:57,030
เธอคือ...
108
00:05:57,030 --> 00:05:59,240
มารสาว ยูเรีย ไมออส
109
00:05:59,240 --> 00:06:01,320
แปลงร่างเป็นมนุษย์สินะคะ
110
00:06:03,700 --> 00:06:05,560
ทำแบบนี้กับฉัน
111
00:06:05,560 --> 00:06:08,660
ต่อให้เกิดสงครามระหว่าง
เผ่าปีศาจกับเผ่ามารก็ไม่เป็นไรเหรอคะ
112
00:06:08,660 --> 00:06:11,240
สิ่งที่หวังไว้เป็นจริงพอดีเลย
113
00:06:11,241 --> 00:06:15,000
เดิมทีก็ไม่พอใจพ่อของเธออยู่แล้ว
114
00:06:16,230 --> 00:06:17,370
แต่จะว่าไปแล้ว
115
00:06:17,370 --> 00:06:20,390
ฉันไม่ใช่คนผิดสักหน่อยนะ
116
00:06:20,390 --> 00:06:24,640
คนโง่ที่รู้ว่าเป็นกับดัก
แต่ก็ยังมาก็คือเธอไม่ใช่เหรอ
117
00:06:24,641 --> 00:06:25,720
เอาเถอะ
118
00:06:25,720 --> 00:06:28,540
เรื่องยิบย่อยจะยังไงก็ช่าง
119
00:06:28,540 --> 00:06:29,850
ยังไงซะ
120
00:06:29,850 --> 00:06:33,200
ก็จะกลายเป็นสารอาหารของฉันไปตลอดชีวิตอยู่แล้ว
121
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
ยะ หยุดนะ
122
00:06:38,020 --> 00:06:39,910
ลูกแก้ว...
123
00:06:39,911 --> 00:06:41,460
...แตก
124
00:06:41,460 --> 00:06:43,810
จะไปฆ่ายัยบ้านั่นค่ะ
125
00:06:44,730 --> 00:06:47,140
แล้วก็ถ้าฆ่ารัฐมนตรีไปด้วยก็ดีไม่ใช่เหรอคะ
126
00:06:47,140 --> 00:06:48,440
หรือว่าจะไปที่ปราสาทเหรอ
127
00:06:48,441 --> 00:06:50,560
ชิเอลจังอันตรายนะ
128
00:06:50,560 --> 00:06:53,458
รวบรวมข้อมูลให้มากกว่านี้แล้วค่อยเคลื่อนไหวดีไหม
129
00:06:54,100 --> 00:06:56,820
ถ้าเผื่อมีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
130
00:06:56,820 --> 00:06:58,820
ลูกแก้วนั่นจะแจ้งให้รู้เองค่ะ
131
00:06:59,980 --> 00:07:01,570
ถ้าเป็นแบบนั้นคุณโกอา
132
00:07:01,570 --> 00:07:03,570
คุณก็พยายามเข้าด้วยนะคะ
133
00:07:05,840 --> 00:07:07,330
ก็ไม่รู้สินะ
134
00:07:07,331 --> 00:07:10,830
ถ้าเหลือคนเดียวอาจทิ้งทุกอย่างแล้วหนีไปก็ได้
135
00:07:11,190 --> 00:07:13,200
ได้สิคะ เพียงแต่ว่า...
136
00:07:13,200 --> 00:07:15,160
ต่อให้ต้องใช้วิธีไหนก็ตาม
137
00:07:15,160 --> 00:07:17,340
ก็จะต้องจับคุณมาให้ได้
138
00:07:18,030 --> 00:07:19,240
แล้วฆ่าให้ตายค่ะ
139
00:07:20,040 --> 00:07:22,460
น่าสนุกจัง แบบนั้น
140
00:07:24,320 --> 00:07:27,240
ถึงจะเชื่อใจนิสัยของคุณไม่ได้
141
00:07:27,240 --> 00:07:30,190
แต่เชื่อในความรู้กับสกิลค่ะ
142
00:07:31,500 --> 00:07:32,490
คุณโกอา
143
00:07:32,490 --> 00:07:34,780
ถนัดด้านการสะกดจิตใช่ไหมคะ?
144
00:07:34,780 --> 00:07:35,900
ก็ใช่นะ...
145
00:07:36,700 --> 00:07:37,900
ถ้าอย่างนั้น
146
00:07:37,900 --> 00:07:39,760
คงไม่น่าแพ้ให้กับ...
147
00:07:39,760 --> 00:07:42,180
ศัตรูที่เป็นใครจากที่ไหนก็ไม่รู้ไม่ใช่เหรอคะ
148
00:07:47,270 --> 00:07:49,110
ทำยังไงดีล่ะ พี่สาว
149
00:07:50,010 --> 00:07:52,060
ถึงจะเป็นเมืองที่สนุก
150
00:07:52,060 --> 00:07:54,260
แต่คงเล่นสนุกมาพอแล้วนะ
151
00:07:54,261 --> 00:07:55,130
เอ๊ะ?
152
00:07:56,980 --> 00:07:58,920
แต่ถ้าเล่นมากกว่านี้...
153
00:07:59,350 --> 00:08:00,570
มันไม่สนุกแล้ว
154
00:08:01,780 --> 00:08:04,690
เพราะคนที่ทำอะไรเพื่อนฉันได้
155
00:08:04,690 --> 00:08:06,580
มีแค่ฉันคนเดียวเท่านั้น!
156
00:08:08,180 --> 00:08:09,440
พี่สาว?
157
00:08:09,440 --> 00:08:10,305
ทิมคุง
158
00:08:11,660 --> 00:08:14,440
มีระเบิดควัน ยาอัมพาต
159
00:08:14,440 --> 00:08:16,730
และยาฟื้นพลังใส่เอาไว้เผื่อเกิดเรื่องให้แล้ว
160
00:08:17,119 --> 00:08:18,489
ช่วยเฝ้าบ้านแป๊บหนึ่งนะ
161
00:08:18,490 --> 00:08:19,310
ฝากด้วยนะ
162
00:08:19,680 --> 00:08:21,310
จะไปที่ปราสาทเหรอครับ?
163
00:08:22,340 --> 00:08:23,260
อื้อ
164
00:08:23,975 --> 00:08:26,145
ต้องไปช่วยเพื่อนน่ะ
165
00:08:40,909 --> 00:08:42,799
ค่อยหายใจหายคอขึ้นมาได้หน่อยนะ
166
00:08:42,799 --> 00:08:44,940
โชคดีที่มีทหารยามน้อยนะ
167
00:08:44,940 --> 00:08:47,170
ฉันเหนื่อยจนหมดแรงแล้ว
168
00:08:47,880 --> 00:08:50,110
ทะ ทุกคนอยู่ที่นี่นะครับ
169
00:08:50,450 --> 00:08:51,670
แล้วท่านผู้กล้าล่ะคะ?
170
00:08:52,660 --> 00:08:53,580
จะไปช่วยเมืองนี้...
171
00:08:54,410 --> 00:08:55,860
กับช่วยพวกพ้องครับ
172
00:09:00,440 --> 00:09:01,450
ถ้าเป็นรัฐมนตรี
173
00:09:01,450 --> 00:09:03,710
น่าจะอยู่ที่ห้องโถงใหญ่ชั้นสาม
174
00:09:03,710 --> 00:09:04,800
ขอให้ปลอดภัยครับ
175
00:09:05,680 --> 00:09:07,180
พอขึ้นมาชั้นบน
176
00:09:07,180 --> 00:09:08,870
ทหารยามก็เพิ่มขึ้นนะ
177
00:09:09,720 --> 00:09:10,960
จะไปถึงได้แน่เหรอ
178
00:09:11,650 --> 00:09:14,180
ถ้าจำไม่ผิดบอกว่าชั้นสามสินะ
179
00:09:14,620 --> 00:09:15,980
ห้องโถงใหญ่...
180
00:09:21,540 --> 00:09:23,940
รู้สึกถึงแรงกดดันผ่านประตูมาเลย
181
00:09:28,880 --> 00:09:29,820
ที่นี่เอง
182
00:09:35,910 --> 00:09:37,760
ตายจริง ท่านผู้กล้า
183
00:09:37,760 --> 00:09:41,140
เข้าใจถึงความรักและความสงบสุขแล้วเหรอคะ?
184
00:09:41,700 --> 00:09:45,220
ตอนนี้ฉันรู้สึกวิเศษมากเลยค่ะ
185
00:09:45,220 --> 00:09:48,120
ท่านผู้กล้าเองก็รีบมาอยู่ทางนี้ด้วยสิคะ
186
00:09:48,120 --> 00:09:49,740
กระทั่งคุณชิเอลด้วยเหรอ!?
187
00:09:50,900 --> 00:09:53,670
คงเป็นตัวจริง... สินะ?
188
00:09:53,930 --> 00:09:55,610
อ้าว?
189
00:09:55,610 --> 00:09:57,430
เพิ่งเคยเห็นหน้านะ
190
00:09:57,970 --> 00:10:00,630
ธะ เธอคือคนที่อยู่เบื้องหลังเหรอ
191
00:10:01,210 --> 00:10:02,900
เห็นแล้วก็น่าจะรู้ไม่ใช่เหรอ?
192
00:10:03,400 --> 00:10:04,980
ถึงจะมีความต้านทานการสะกดจิต
193
00:10:04,980 --> 00:10:07,100
แต่ดูเหมือนจะไม่มีความสามารถในการเข้าใจนะ
194
00:10:07,740 --> 00:10:09,100
แต่ก็เอาเถอะ
195
00:10:09,100 --> 00:10:11,920
นานแล้วที่ไม่ได้พูดคุยกับผู้กล้าซะด้วยสิ
196
00:10:11,920 --> 00:10:13,510
จะคุยเป็นเพื่อนให้นะ
197
00:10:13,511 --> 00:10:14,951
รัฐมนตรีอยู่ที่ไหน?
198
00:10:16,860 --> 00:10:18,680
ตัวจริงของรัฐมนตรี...
199
00:10:19,310 --> 00:10:21,480
ก็-คือ-ฉัน
200
00:10:22,270 --> 00:10:24,720
ยูเรีย ไมออส
201
00:10:28,710 --> 00:10:30,940
ยูเรีย ไมออส
202
00:10:31,360 --> 00:10:32,480
ใช่แล้ว
203
00:10:32,480 --> 00:10:36,500
ถึงจะเห็นแบบนี้แต่ก็ชื่อดังในหมู่สัตว์ประหลาดนะ
204
00:10:36,890 --> 00:10:39,180
เพราะแบบนั้นเลยทำให้ใช้ชีวิตลำบาก
205
00:10:39,180 --> 00:10:42,900
เพื่อออกตามหา "รัง" ใหม่ก็เลยมาที่นี่ยังไงล่ะ
206
00:10:44,390 --> 00:10:47,440
คุณแอนนีโมนีกับคุณชิเอลยังอยู่ในมนต์ของศัตรู
207
00:10:47,920 --> 00:10:49,440
จะสู้ยังไงดี?
208
00:10:49,940 --> 00:10:51,440
ต้องทำยังไงถึงโค่นปีศาจตนนี้ได้
209
00:10:51,440 --> 00:10:53,320
โดยที่ไม่ทำร้ายสองคนนั้นนะ
210
00:10:54,490 --> 00:10:56,340
ทำให้ลำบากใจซะแล้ว
211
00:10:56,340 --> 00:10:58,680
ดีมากเลยใบหน้านั่น
212
00:10:58,680 --> 00:11:01,800
นี่ บอกเรื่องดี ๆ กว่านี้ให้เอาไหม?
213
00:11:02,060 --> 00:11:03,240
เรื่องดี ๆ?
214
00:11:03,241 --> 00:11:05,400
คิดว่าเพราะอะไรถึงไว้ชีวิต
215
00:11:05,400 --> 00:11:08,450
พวกที่การสะกดจิตไม่ได้ผลที่คุกใต้ดิน?
216
00:11:09,980 --> 00:11:11,560
พะ เพราะอะไร?
217
00:11:12,330 --> 00:11:15,610
ถ้าเอาจริงฉันก็สะกดจิตได้นะ
218
00:11:15,920 --> 00:11:18,360
แต่การที่ตั้งใจปล่อยให้มีชีวิตแล้วขังเอาไว้
219
00:11:18,360 --> 00:11:20,460
ก็เพื่อใช้พวกเขาเป็นตัวประกัน
220
00:11:20,860 --> 00:11:24,970
และล่อให้มนุษย์ที่พยายาม
จะช่วยบุกเข้ามาในรังยังไงล่ะ
221
00:11:26,200 --> 00:11:27,470
หรือก็คือ...
222
00:11:28,130 --> 00:11:30,110
เหยื่อล่อมีชีวิตไง
223
00:11:33,300 --> 00:11:36,620
อ๊ะ ร่างกาย... ขยับไม่ได้...
224
00:11:38,000 --> 00:11:39,630
ได้ผลแล้วเหรอ?
225
00:11:39,630 --> 00:11:40,980
บ้าจังนะ
226
00:11:40,980 --> 00:11:43,520
มันต้องไม่ใช่แค่คุยเฉย ๆ อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ?
227
00:11:43,520 --> 00:11:46,760
ถ้าอาบพลังเวทของฉันใกล้ขนาดนี้อย่างต่อเนื่อง
228
00:11:46,760 --> 00:11:47,890
ต่อให้มีความต้านทาน
229
00:11:47,890 --> 00:11:51,220
แต่ก็ขึ้นอยู่กับเวลาว่าจะถูกสะกดจิตเมื่อไหร่
230
00:11:53,960 --> 00:11:56,540
สงสัยต้องรุกอีกสักหน่อยสินะ
231
00:11:56,540 --> 00:11:57,570
เอ้า
232
00:11:58,260 --> 00:12:00,410
คุณชิเอล คุณแอนนีโมนี!
233
00:12:01,770 --> 00:12:05,090
พ่ายแพ้ไปเพราะพวกพ้องของนายซะเถอะ
234
00:12:06,660 --> 00:12:08,340
- ท่านผู้กล้าขา
- ท่านผู้กล้าขา
235
00:12:13,540 --> 00:12:15,380
ขอขยับสิ ร่างกาย
236
00:12:15,380 --> 00:12:18,440
ฉันยังมีเรื่องที่ต้องทำอยู่!
237
00:12:19,600 --> 00:12:21,500
ค่า! พอแค่นั้นแหละ!
238
00:12:21,500 --> 00:12:22,380
หือ?
239
00:12:22,380 --> 00:12:23,480
คุณโกอา!
240
00:12:23,480 --> 00:12:25,410
ขอโทษที่ให้รอนะ ผู้กล้าจัง
241
00:12:26,411 --> 00:12:29,971
จากนี้ไปคือเวทีของฉันคนเดียวจ้า
242
00:12:29,972 --> 00:12:30,899
ชิ
243
00:12:30,900 --> 00:12:32,130
ยัยแมวขโมย
244
00:12:32,131 --> 00:12:37,020
คุณโกอาก็มาอาบความรักและความสงบสุขด้วยกันสิคะ
245
00:12:37,020 --> 00:12:39,040
เฮ้อ ทั้งสองคน
246
00:12:39,040 --> 00:12:41,560
อยู่ในสภาพที่น่าสมเพชซะได้นะ
247
00:12:43,400 --> 00:12:45,780
ผู้กล้าจัง เป็นของฉันนะ
248
00:12:45,780 --> 00:12:47,330
หา?
249
00:12:47,331 --> 00:12:50,291
ไม่ใช่แล้วค่ะ เป็นของฉันค่ะ
250
00:12:50,860 --> 00:12:53,940
นึกแล้วเป็นฝีมือของสัตว์ประหลาดสินะ
251
00:12:54,170 --> 00:12:56,640
แต่ก็คิดไว้แล้วล่ะ
252
00:12:56,900 --> 00:12:59,060
ทำไมถึงคิดแบบนั้นเหรอ?
253
00:13:00,420 --> 00:13:02,980
เพราะว่าไม่มีเซนส์ในการสะกดจิตน่ะสิ
254
00:13:02,981 --> 00:13:03,781
หา?
255
00:13:04,520 --> 00:13:07,470
ไม่อยากให้ยัยร่านที่เพิ่งโผล่มาพูดใส่หรอกนะยะ!
256
00:13:07,471 --> 00:13:09,241
แอนนีโมนี! ชิเอล!
257
00:13:10,830 --> 00:13:13,650
ไม่จำเป็นต้องเอายัยสาวตัวใหญ่นั่นมาเป็นพวกแล้ว
258
00:13:13,650 --> 00:13:15,100
ฆ่าไปซะเลย
259
00:13:15,100 --> 00:13:16,260
ทั้งสองคน!
260
00:13:16,260 --> 00:13:18,140
กรุณาตาสว่างสักทีเถอะครับ!
261
00:13:18,140 --> 00:13:20,160
ลาก่อนค่ะ คุณโกอา
262
00:13:20,940 --> 00:13:23,760
นี่ก็เป็นการเสียสละของความรักและความสงบสุขค่ะ
263
00:13:23,761 --> 00:13:26,780
เรื่องที่ท่านผู้กล้าเป็นของฉัน
264
00:13:26,780 --> 00:13:29,460
จะทำให้รู้ซึ้งด้วยร่างกายเองค่ะ
265
00:13:29,880 --> 00:13:32,450
นั่นเป็นคำพูดของทางนี้ต่างหาก
266
00:13:33,416 --> 00:13:34,326
คุณโกอา!
267
00:13:34,590 --> 00:13:36,240
เชิญตายซะเถอะค่ะ!
268
00:13:46,720 --> 00:13:47,840
อะไร!?
269
00:13:47,840 --> 00:13:49,840
สะกดจิตทับงั้นเหรอ!?
270
00:13:49,840 --> 00:13:51,560
ร่ายเวทสะกดจิต
271
00:13:51,560 --> 00:13:53,580
ที่แรงกว่าฉันที่เป็นเผ่ามารได้งั้นเหรอ
272
00:13:53,580 --> 00:13:54,730
เป็นไปไม่ได้!
273
00:13:54,731 --> 00:13:55,740
แถมยัง
274
00:13:55,740 --> 00:13:57,040
การสะกดจิตทับ
275
00:13:57,040 --> 00:13:59,060
จะสร้างภาระใหญ่หลวงให้กับเป้าหมาย
276
00:13:59,380 --> 00:14:00,720
เป็นวิชาอันตราย
277
00:14:00,720 --> 00:14:03,070
ขนาดที่พลาดนิดเดียวก็กลายเป็นคนพิการได้เลย
278
00:14:03,070 --> 00:14:05,410
แต่ถึงอย่างนั้นกลับใช้กับพวกพ้องโดยไม่ลังเลเลย
279
00:14:06,060 --> 00:14:08,440
ยัยนี่สมองเพี้ยนไปแล้วเหรอ!
280
00:14:08,966 --> 00:14:09,823
คุณโกอา
281
00:14:09,824 --> 00:14:11,820
นี่มันเป็นอะไรยังไงเหรอครับ?
282
00:14:12,970 --> 00:14:14,890
ใช้ยานิดหน่อยน่ะ
283
00:14:14,890 --> 00:14:16,200
โกหกต่างหาก
284
00:14:16,570 --> 00:14:17,900
ยิ่งไปกว่านั้น ผู้กล้าจัง
285
00:14:17,900 --> 00:14:20,610
ฉันพอจะหาทางต้านการสะกดจิตได้
286
00:14:20,610 --> 00:14:22,456
จัดการยัยนั่นตอนนี้เลย
287
00:14:22,457 --> 00:14:23,350
ชิ
288
00:14:23,840 --> 00:14:25,820
ผู้กล้าจังใช้พลังของตัวเอง
289
00:14:25,820 --> 00:14:27,500
ช่วยทุกคนด้วยนะ!
290
00:14:27,500 --> 00:14:28,460
ครับ!
291
00:14:35,549 --> 00:14:38,949
จะต้อง... ช่วยให้ได้อย่างแน่นอน!
292
00:14:38,950 --> 00:14:41,860
ฮึ ทำเก่งไปก็เปล่าประโยชน์
293
00:14:41,860 --> 00:14:44,780
ขยับร่างกายไม่ได้เพราะคาถาใช่ไหม?
294
00:14:45,820 --> 00:14:48,720
คนอย่างนายน่ะช่วยใครไม่ได้หรอก
295
00:14:49,130 --> 00:14:50,620
กรงเล็บคลั่งรัก!
296
00:14:57,400 --> 00:14:59,720
ทั้งพลังทำลายทั้งความเร็วมากกว่าที่คิดไว้อีก
297
00:15:00,020 --> 00:15:00,920
ปีศาจตนนั้น
298
00:15:00,920 --> 00:15:02,300
แข็งแกร่งน่าดูเลย
299
00:15:03,740 --> 00:15:06,050
ถึงเนื้อจะไม่กระจุยออกมา
300
00:15:06,050 --> 00:15:08,960
แต่คงแทบจะยืนไม่ไหวแล้วมั้ง
301
00:15:13,990 --> 00:15:15,020
ไม่มีแผลเลย!?
302
00:15:15,630 --> 00:15:16,780
โห
303
00:15:16,780 --> 00:15:19,600
ดูเหมือนจะมีความมั่นใจในพลังป้องกันอยู่นะ
304
00:15:20,350 --> 00:15:22,670
งั้นถ้าใช้เวทมนตร์ล่ะเป็นไง?
305
00:15:23,260 --> 00:15:25,180
สายฝนคลั่งรัก!
306
00:15:31,590 --> 00:15:32,560
อะไรกัน!
307
00:15:35,970 --> 00:15:38,140
พลาดงั้นเหรอ?
308
00:15:39,040 --> 00:15:40,530
อ๋อ งั้นเหรอ
309
00:15:40,530 --> 00:15:42,740
ดูท่าจะแข็งมากเลยสินะ
310
00:15:43,470 --> 00:15:44,590
ได้สิ
311
00:15:44,590 --> 00:15:47,260
งั้นจะแสดงการเอาจริงให้ดู!
312
00:15:47,780 --> 00:15:50,290
ไม่สนพลังป้องกัน
313
00:15:50,291 --> 00:15:52,340
พวกผู้หญิงที่อยู่ด้านหลังเอง
314
00:15:52,340 --> 00:15:54,940
ก็จะเฉือนไปให้หมดด้วยเลย!
315
00:15:56,340 --> 00:15:57,620
ร่างกายกำลัง...
316
00:15:58,260 --> 00:15:59,520
เปลี่ยนไป!
317
00:15:59,520 --> 00:16:01,060
คราวนี้แหละ!
318
00:16:01,060 --> 00:16:02,160
ตายซะ!
319
00:16:03,490 --> 00:16:05,690
เสียงคำรามคลั่งรัก!
320
00:16:05,690 --> 00:16:06,840
ผู้กล้าจัง!
321
00:16:06,841 --> 00:16:08,521
จะช่วยทุกคน!
322
00:16:09,210 --> 00:16:10,820
สัญญาเอาไว้แล้ว!
323
00:16:11,550 --> 00:16:12,420
ฉันจะ...
324
00:16:13,000 --> 00:16:14,740
ทำให้ได้!
325
00:16:23,260 --> 00:16:24,100
เอ๊ะ?
326
00:16:24,101 --> 00:16:26,151
อ๊ะ? ฉัน?
327
00:16:26,873 --> 00:16:27,900
ทั้งสองคน
328
00:16:27,900 --> 00:16:29,620
กลับเป็นปกติแล้วสินะครับ!
329
00:16:29,621 --> 00:16:30,540
ชิ
330
00:16:30,540 --> 00:16:32,740
สกิลของฉันก็คลายไปด้วยเลย
331
00:16:33,140 --> 00:16:34,200
เป็นอะไรรึเปล่าครับ?
332
00:16:34,740 --> 00:16:35,960
เอ่อ ค่ะ...
333
00:16:35,960 --> 00:16:37,640
มะ ไม่เป็นไรค่ะ...
334
00:16:38,870 --> 00:16:40,770
ผู้กล้าคนนั้นมันอะไรกัน?
335
00:16:40,771 --> 00:16:44,081
จัดการฉันที่กลายเป็นร่างสัตว์ประหลาดในทีเดียว
336
00:16:44,850 --> 00:16:46,040
เป็นไปไม่ได้
337
00:16:46,040 --> 00:16:47,920
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่นอน
338
00:16:48,318 --> 00:16:49,160
ยังไงก็ตาม
339
00:16:49,160 --> 00:16:51,140
ตอนนี้แกล้งตายแล้วค่อยไปเริ่มต้นใหม่
340
00:16:57,260 --> 00:16:59,160
จะทำทุกอย่างเลย
341
00:16:59,160 --> 00:17:00,700
แม้แต่สัตว์เลี้ยงก็จะเป็นให้
342
00:17:00,700 --> 00:17:01,940
เพราะอย่างนั้น...
343
00:17:01,940 --> 00:17:03,580
ขอแค่ไว้ชีวิต....
344
00:17:03,581 --> 00:17:05,270
สัตว์เลี้ยงเหรอ?
345
00:17:05,730 --> 00:17:06,960
เอ่อ ค่ะ
346
00:17:08,030 --> 00:17:10,339
การจะมาเป็นสัตว์เลี้ยงของฉัน
347
00:17:10,340 --> 00:17:12,241
ความน่าสนุกน่าจะมีไม่พอนะ
348
00:17:16,740 --> 00:17:18,520
คุณโกอา ไปกันเถอะครับ
349
00:17:18,980 --> 00:17:20,109
จ้า!
350
00:17:33,800 --> 00:17:35,080
ท่านโตโต้!
351
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
ทิมคุง!
352
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
โล่งอกไปที
353
00:17:37,560 --> 00:17:39,230
ผู้คนในเมืองฟื้นสติแล้ว
354
00:17:39,230 --> 00:17:40,476
เลยคิดว่าน่าจะสำเร็จแล้ว
355
00:17:40,477 --> 00:17:41,280
ทิม!
356
00:17:41,280 --> 00:17:42,178
เอ๊ะ?
357
00:17:47,240 --> 00:17:48,310
คุณพ่อ...
358
00:17:49,280 --> 00:17:50,310
คุณแม่!
359
00:17:51,530 --> 00:17:53,010
ทำให้ลูกเป็นห่วงแล้วนะ
360
00:17:54,890 --> 00:17:57,260
พ่อครับ แม่ครับ!
361
00:18:03,780 --> 00:18:06,720
แหม ดีจังเลยนะคะ
362
00:18:07,020 --> 00:18:11,640
ถึงจะไม่มีความทรงจำตอนที่ถูกควบคุมเลย
363
00:18:11,640 --> 00:18:13,820
แต่จบเรื่องอย่างสันติก็ดีแล้วค่ะ
364
00:18:14,780 --> 00:18:19,330
ฉันเองก็ไม่มีความทรงจำตอนที่ถูกควบคุมเลยสักนิดค่ะ
365
00:18:19,330 --> 00:18:22,080
แต่จบไปหนึ่งเรื่องก็ดีแล้วนะคะ
366
00:18:23,080 --> 00:18:25,460
ไม่มีความทรงจำเลยสินะครับ?
367
00:18:25,460 --> 00:18:27,230
- ค่ะ ไม่มีเลย
- ค่ะ ไม่มีเลย
368
00:18:27,230 --> 00:18:28,710
เห...
369
00:18:28,710 --> 00:18:31,650
ชิเอลจังน่ารักมากเลยนะ
370
00:18:31,650 --> 00:18:35,710
เรียกผู้กล้าจังว่า "สามีของฉัน" ด้วยล่ะ
371
00:18:35,710 --> 00:18:37,420
พูดว่า "เป็นของฉัน" ต่างหากค่ะ!
372
00:18:37,420 --> 00:18:39,070
อย่าเพิ่มเรื่องเอาเองสิคะ!
373
00:18:39,070 --> 00:18:40,220
อ๊ะ นี่เธอ!
374
00:18:40,220 --> 00:18:41,460
อ๊ะ!
375
00:18:42,728 --> 00:18:44,138
คนโกหก!
376
00:18:44,139 --> 00:18:45,083
มีไม่ใช่เหรอ
377
00:18:45,084 --> 00:18:45,886
- ไม่มี
- ความทรงจำ
378
00:18:45,887 --> 00:18:46,704
ไม่มี
379
00:18:46,705 --> 00:18:48,480
ไม่ใช่น่ะ นั่นไม่ใช่ฉัน!
380
00:18:48,480 --> 00:18:49,890
เป็นอย่างอื่นอะไรสักอย่างค่ะ!
381
00:18:49,890 --> 00:18:51,560
ไม่ใช่ว่าแสดงใจจริงออกมาโดยไม่คิดเหรอ?
382
00:18:51,560 --> 00:18:52,839
- โล่งอกไปทีที่ทั้ง 3 คนปลอดภัย
- ไม่ใช่ค่ะ!
383
00:18:52,840 --> 00:18:54,410
- โล่งอกไปทีที่ทั้ง 3 คนปลอดภัย
- อย่าพูดอะไรเอาเองสิ!
384
00:18:54,820 --> 00:18:58,220
เรื่องในคราวนี้ฉันคงทำดีแล้วสินะ
385
00:18:59,220 --> 00:19:01,150
ใช่ท่านผู้กล้าโตโต้รึเปล่าครับ?
386
00:19:01,150 --> 00:19:02,510
อ๊ะ ครับ
387
00:19:02,800 --> 00:19:06,840
ต้องขอบพระคุณที่ได้ช่วยเหลือเมือง
ในครั้งนี้เอาไว้นะครับ
388
00:19:07,280 --> 00:19:08,180
ขอเชิญ
389
00:19:08,180 --> 00:19:10,630
มาร่วมงานเลี้ยงฉลองในคืนนี้ด้วยนะครับ
390
00:19:10,631 --> 00:19:12,750
ต้องมาให้ได้นะครับ ท่านโตโต้
391
00:19:12,751 --> 00:19:15,230
มาฉลองด้วยกันกับชาวเมืองทุกคนกันเถอะค่ะ
392
00:19:17,624 --> 00:19:18,562
ครับ!
393
00:19:33,370 --> 00:19:34,620
จริงด้วย คุณโกอา
394
00:19:34,620 --> 00:19:35,820
ต่อไปจะไปที่ไหนเหรอครับ?
395
00:19:36,100 --> 00:19:37,240
นั่นสินะ
396
00:19:37,240 --> 00:19:38,740
จะไปที่ไหนดีนะ
397
00:19:39,500 --> 00:19:41,520
ไปเมืองนี้เป็นยังไงครับ?
398
00:19:41,520 --> 00:19:44,390
เมืองของนักผจญภัย ดี ไซด์ งั้นเหรอ
399
00:19:45,060 --> 00:19:45,920
ถ้าอย่างนั้น
400
00:19:45,920 --> 00:19:48,500
ไปหมู่บ้านประมง อังเกลน์ ดีไหม?
401
00:19:48,500 --> 00:19:49,880
หมู่บ้านประมง...
402
00:19:49,880 --> 00:19:51,810
ไปอังเกลน์กันเลยค่ะ!
403
00:19:53,600 --> 00:19:56,420
สงสัยจะติดใจการตกปลาแล้วสิน้า
404
00:19:56,420 --> 00:19:59,680
แต่ไม่ใช่แค่ตื่นเต้นกับการเดินทางหรอกเหรอคะ
405
00:19:59,680 --> 00:20:02,130
คราวนี้จะตกตัวใหญ่ ๆ ให้ดูเลยค่ะ!
406
00:20:02,130 --> 00:20:03,660
ดึงพรึ่บขึ้นมาแบบนี้เลย!
407
00:20:03,660 --> 00:20:06,170
คุณชิเอล มาพยายามด้วยกันเถอะครับ!
408
00:20:06,170 --> 00:20:08,170
ทั้งสองคนอย่าคึกกันมาก
409
00:20:08,170 --> 00:20:10,190
จนตกทะเลไปอีกนะ
410
00:20:10,190 --> 00:20:12,010
อ๊ะ ทราบแล้วค่ะ
411
00:20:14,680 --> 00:20:17,190
เฮ้อ อิ่มจังเลย
412
00:20:17,190 --> 00:20:19,660
สนุกมากเลยนะคะ ท่านผู้กล้า
413
00:20:19,660 --> 00:20:20,890
ครับ
414
00:20:20,890 --> 00:20:23,640
ทั้งที่คราวนี้ไม่มีผลงานแท้ ๆ
415
00:20:23,641 --> 00:20:24,520
อ๊ะ!
416
00:20:24,520 --> 00:20:26,120
แหมเรื่องนั้น...
417
00:20:26,120 --> 00:20:28,380
มีรักพอรึเปล่าคะ!
418
00:20:28,380 --> 00:20:30,790
หยุดเลยนะ!
419
00:20:30,790 --> 00:20:31,880
ชอบมาก มาก มาก เลย
420
00:20:31,880 --> 00:20:33,818
- จริงด้วยครับ คุณโกอา
- ชอบมาก มาก มาก เลย
421
00:20:34,130 --> 00:20:36,600
ขอบคุณที่ช่วยนะครับ
422
00:20:36,601 --> 00:20:39,110
อ๋อ ไม่เป็นไร ๆ
423
00:20:39,410 --> 00:20:41,240
แต่สุดยอดเลยนะครับ
424
00:20:41,241 --> 00:20:44,041
อย่างกับสะกดจิตทับไปเลยนะครับ
425
00:20:45,800 --> 00:20:47,640
หรือว่าเห็นเหรอ?
426
00:20:47,640 --> 00:20:48,850
เห็นแส้ด้วยเหรอ?
427
00:20:48,850 --> 00:20:50,410
ครับ เห็นแว็บหนึ่ง
428
00:20:50,410 --> 00:20:52,270
เป็นสกิลของคุณโกอาเหรอครับ?
429
00:20:53,210 --> 00:20:54,570
พอพูดถึงสกิล
430
00:20:54,570 --> 00:20:57,040
คุณแอนนีโมนีเองก็เร็วมากเลยด้วยสิ
431
00:20:58,170 --> 00:20:59,220
ส่วนคุณชิเอล
432
00:20:59,220 --> 00:21:02,400
เหมือนว่ามาที่ปราสาทคนเดียวตอนไหนก็ไม่รู้...
433
00:21:04,560 --> 00:21:07,460
ตกลงว่าสกิลของทุกคนคืออะไรกันแน่ครับ?
434
00:21:15,300 --> 00:21:17,700
เป็น-ความ-ลับ
435
00:21:17,700 --> 00:21:19,096
กระอัก!!
436
00:21:19,097 --> 00:21:19,971
(ผู้กล้าหมดสติไปแล้ว!)
437
00:21:21,100 --> 00:21:22,510
เหมือนว่าไม่ได้ทำนานเลย
438
00:21:23,290 --> 00:21:26,130
หมดสติไปได้เนี่ย สงบสุขดีนะ
439
00:21:26,810 --> 00:21:28,810
จริงด้วยนะคะ
440
00:21:29,440 --> 00:21:31,660
เอ้า แล้วจะกลบเกลื่อนยังไงดี
441
00:21:31,660 --> 00:21:34,780
ใช้ยาทำให้ไม่มีความทรงจำก็พอแล้วไม่ใช่เหรอคะ
442
00:21:34,780 --> 00:21:36,000
อ๊ะ! ยานั่น!
443
00:21:36,000 --> 00:21:37,300
เอามาใช้กับฉันด้วยสิ!
444
00:21:37,300 --> 00:21:39,730
เอามาใช้กับฉันด้วย!
445
00:21:57,041 --> 00:22:00,721
เรื่องตัวจริงของฉัน
446
00:22:00,721 --> 00:22:04,411
เรื่องที่ไม่ได้บอกใครเลย
447
00:22:04,631 --> 00:22:05,991
อยากเก็บไว้เป็นความลับ
448
00:22:05,991 --> 00:22:07,381
ไม่บอกให้รู้หรอกนะ
449
00:22:07,381 --> 00:22:10,831
อยากให้รู้บ้างสักนิดอยู่หรอก
450
00:22:11,041 --> 00:22:13,261
แต่ยังไม่ได้หรอกนะ
451
00:22:14,871 --> 00:22:20,221
พอมองแผ่นหลังนั่นของคุณที่ไม่เอ่ยปากพูด
452
00:22:20,221 --> 00:22:24,461
ไม่รู้ทำไมหัวใจเริ่มที่จะอ่อนโยน
453
00:22:24,461 --> 00:22:28,571
ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่คนรัก และไม่ใช่ครอบครัว
454
00:22:28,571 --> 00:22:33,021
จะให้มีเพียงฉันจัดการได้คนเดียว
455
00:22:33,381 --> 00:22:36,201
ไม่ยอมยกให้ใครจัดการทั้งนั้น
456
00:22:36,201 --> 00:22:37,651
ไม่รู้ เข้าใจยาก
457
00:22:37,651 --> 00:22:39,691
สบายใจ สนุก มีความสุข
458
00:22:39,691 --> 00:22:45,981
ขอให้การเดินทางนี้ มีต่อไปในวันพรุ่งนี้ด้วยเถิด
459
00:22:46,881 --> 00:22:49,671
วันนี้พระอาทิตย์กำลังจะตกอีกแล้ว
460
00:22:49,671 --> 00:22:52,301
พรุ่งนี้จะทำอะไรที่ไหนดีนะ?
461
00:22:52,301 --> 00:22:55,041
ตอนนี้ไม่ต้องมีน้ำตาอีกแล้วนะ
462
00:22:55,041 --> 00:22:57,721
จะไปกับคุณทุกที่เลยนะ
463
00:23:10,690 --> 00:23:12,890
ฉันคิดว่าปาร์ตี้นี้ยังมีสิ่งที่ขาดไปนะ
464
00:23:12,890 --> 00:23:14,070
อะไร เงินเหรอ?
465
00:23:14,070 --> 00:23:15,430
หรือว่าแรงก์คะ?
466
00:23:15,430 --> 00:23:17,020
ชุดว่ายน้ำกับบ่อน้ำพุร้อนไงล่ะ
467
00:23:17,020 --> 00:23:18,340
หา?
468
00:23:18,340 --> 00:23:20,500
ของพรรค์นั้นไม่จำเป็นเลยไม่ใช่เหรอคะ
469
00:23:20,500 --> 00:23:22,120
ไม่ อาจจะจำเป็นก็ได้นะ
470
00:23:22,120 --> 00:23:23,520
คุณแอนนีโมนี พูดอะไร?
471
00:23:23,520 --> 00:23:24,790
การทำภารกิจให้สำเร็จ
472
00:23:24,790 --> 00:23:26,970
การเคลื่อนไหวและการซ่อนตัวสำคัญก็จริง
473
00:23:26,970 --> 00:23:30,660
แต่การสวมเสื้อผ้าประหลาด
เพื่อดึงความสนใจอีกฝ่ายก็จำเป็นมาก
474
00:23:30,660 --> 00:23:31,700
กำลังพูดเรื่องอะไรอยู่คะ?
475
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
โมนีจัง ฝากเรื่องชุดว่ายน้ำด้วยนะ
476
00:23:33,700 --> 00:23:36,040
อ๋อ แล้วก็สืบเนื่องจากระเบียบในวันก่อน ๆ
477
00:23:36,040 --> 00:23:37,550
อย่าให้มีนมหกด้วยนะจ๊ะ
478
00:23:37,550 --> 00:23:39,430
เอ๊ะ? พูดเรื่องอะไรน่ะ?
479
00:23:39,430 --> 00:23:42,430
(ผู้กล้าจอมวูบกับซูโม่บนทะเล)
49193