All language subtitles for The.Shy.Hero.and.the.Assassin.Princesses.2025.Bili.(Ep.07).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,960
เป็นเมืองที่ใหญ่ที่สุดที่เราเคยไปมาเลยล่ะ
2
00:00:04,230 --> 00:00:06,360
ขึ้นชื่อเรื่องการตีเหล็กกับอาวุธล่ะมั้ง
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,380
โอ้
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,600
ฉันเองก็เคยมาแล้วหลายครั้งเลยค่ะ
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,240
ยังเหลือความประทับใจ
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,280
ช่างฝีมือที่บึกบึนกับเสียงไฟที่ปะทุอยู่เลยค่ะ
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,740
หรือว่าจะเป็นนักเดินทางเหรอครับ?
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
มีรักพอรึเปล่าครับ?
9
00:00:20,920 --> 00:00:21,720
เอ๋?
10
00:00:22,030 --> 00:00:22,920
คือว่า
11
00:00:22,920 --> 00:00:25,980
ที่นี่คือเมืองหลวงรอบปราสาทเดอะฟูลี่สินะคะ?
12
00:00:25,980 --> 00:00:26,990
ไม่ใช่ครับ
13
00:00:26,990 --> 00:00:27,800
ที่นี่คือ
14
00:00:27,800 --> 00:00:29,570
เมืองแห่งความรักและความสงบสุข!
15
00:00:29,570 --> 00:00:31,280
เดอะฟูลี่ ครับ!
16
00:00:32,400 --> 00:00:33,280
เอ๋?
17
00:00:33,780 --> 00:00:35,460
การตีเหล็กกับอาวุธ?
18
00:00:35,460 --> 00:00:37,910
ปะ แปลกจังนะคะ
19
00:00:37,910 --> 00:00:39,100
เมืองนี้
20
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
เข้าได้เฉพาะผู้ที่รักกันเท่านั้นครับ
21
00:00:41,700 --> 00:00:42,640
นั่นก็เพราะว่า
22
00:00:42,640 --> 00:00:44,970
เป็นเมืองแห่งความรักและความสงบสุขยังไงล่ะครับ
23
00:00:44,970 --> 00:00:46,360
กลับกันไหมคะ?
24
00:00:46,360 --> 00:00:48,120
นอนกลางแจ้งก็ได้ค่ะ
25
00:00:48,120 --> 00:00:49,650
ไปเมืองอื่นกันเถอะค่ะ
26
00:00:49,650 --> 00:00:50,940
เห็นด้วยค่ะ
27
00:00:50,940 --> 00:00:53,230
ถ้าไม่แหย่รังแตนไม่มีภัยค่ะ
28
00:00:53,230 --> 00:00:54,530
เอ๋?
29
00:00:54,530 --> 00:00:57,740
แต่ฉันกลับสนใจมากกว่านะ
30
00:00:57,740 --> 00:00:58,850
ผู้กล้าจังล่ะ?
31
00:00:58,850 --> 00:01:00,220
เอ่อ ครับ
32
00:01:00,540 --> 00:01:03,740
รู้สึกติดใจเรื่องที่ได้ฟังจากเมืองอานีด้วยครับ
33
00:01:03,740 --> 00:01:05,330
ถ้างั้นก็ตกลงแล้วนะ
34
00:01:05,330 --> 00:01:07,350
พวกเรารักกันค่า
35
00:01:07,350 --> 00:01:08,170
เอ๋!?
36
00:01:08,170 --> 00:01:10,050
โอ้ วิเศษมากครับ!
37
00:01:10,050 --> 00:01:12,270
เชิญเข้าเมืองแห่งความรักและความสงบสุข
38
00:01:12,270 --> 00:01:13,580
เดอะฟูลี่ ได้ครับ!
39
00:01:13,580 --> 00:01:15,180
ที่ว่ารักกัน...
40
00:01:15,180 --> 00:01:16,020
เอาเถอะน่า ๆ
41
00:01:16,020 --> 00:01:17,480
- เมืองพิลึก
- เมืองพิลึก
42
00:01:32,030 --> 00:01:33,490
ไม่ ไม่ ไม่เอาแล้ว
43
00:01:33,490 --> 00:01:35,520
ทุกคนมาตะโกนด้วยเท้าเปล่ากันเถอะ
44
00:01:35,520 --> 00:01:36,990
แพ้ตกรอบพูดค่า ค่า
45
00:01:36,990 --> 00:01:38,490
แล้วยังไม่ได้อะไร
46
00:01:38,860 --> 00:01:40,380
ปัญหารึก็ไม่มี๊ไม่มี
47
00:01:40,380 --> 00:01:42,310
ทุกคนวิ่งวุ่นกระจัดกระจาย
48
00:01:42,310 --> 00:01:46,050
พูดล้อเล่นว่าบ๊ายบายชาติหน้าแบบนั้น
49
00:01:52,440 --> 00:01:54,020
ทุก ๆ ครั้งที่แข็งเป็นก้อนแบบนั้น
50
00:01:54,020 --> 00:01:56,540
เสียงที่เคยดังก็ถูกลืมและแยกส่วน
51
00:01:56,540 --> 00:01:58,900
งั้นช่วยไม่ได้ จะกองแบ่งเป็นมัด ๆ
52
00:01:59,260 --> 00:02:00,820
เสียใจรึก็ไม่มี๊ไม่มี
53
00:02:00,820 --> 00:02:02,750
แม้แต่ค่านิยมที่ว่าถูกต้อง
54
00:02:02,750 --> 00:02:04,880
ไม่ใช่คำตอบที่ถูกด้วยซากหรอกนะ
55
00:02:04,880 --> 00:02:06,480
แต่ยังไงก็ช่างเถอะ
56
00:02:06,480 --> 00:02:09,940
มัวแต่อยากรู้อยากเห็นกะทันหันจนตื่นตระหนกเลยค่า
57
00:02:09,940 --> 00:02:13,360
ไม่มีร่มให้กางตอนฝนตก ไปนะ
58
00:02:13,360 --> 00:02:16,780
ลืมวิวที่เห็นไปเมื่อไม่กี่วิก่อนหน้านี้ซะแล้ว
59
00:02:16,780 --> 00:02:19,570
เสียดายของ เป็นคำตอบที่ถูกต้องค่า
60
00:02:19,570 --> 00:02:22,760
วิถีสวรรค์กระจัดกระจาย โชคดีโชคร้าย
61
00:02:22,760 --> 00:02:26,680
ฝนลูกเห็บที่ระยิบระยับ ร่วงกระจาย
62
00:02:26,680 --> 00:02:30,450
อาจเร็วไปที่จะยอมแพ้ก็ได้นะ
63
00:02:30,450 --> 00:02:33,360
ยื่นมือมาอีกครั้งสิ
64
00:02:33,360 --> 00:02:36,330
ชีวิตช่างวุ่นวาย วันคืนที่วิ่งไล่ตามเอง
65
00:02:36,330 --> 00:02:40,210
ก็ส่องแสงระยิบระยับบนดอกไม้พลิ้วไหว
66
00:02:40,210 --> 00:02:41,400
ทำไมกันนะ
67
00:02:41,400 --> 00:02:44,150
ถึงละสายตาไปจากเธอ
68
00:02:44,150 --> 00:02:47,030
ที่เต้นรำอย่างงดงามไม่ได้เลย
69
00:02:48,250 --> 00:02:53,010
(ผู้กล้าจอมวูบกับเมืองคลั่งรัก)
70
00:02:57,640 --> 00:03:00,720
บรรยากาศก็เหมือนกับที่เคยมาครั้งก่อน...
71
00:03:00,720 --> 00:03:03,420
แค่มีคู่รักเพิ่มมากขึ้นล่ะมั้ง
72
00:03:03,420 --> 00:03:05,620
คงมีนโยบายแบบนั้นครับ
73
00:03:05,620 --> 00:03:07,470
คุมตัวไปคุกใต้ดิน!
74
00:03:07,470 --> 00:03:08,320
เอ๋?
75
00:03:08,320 --> 00:03:09,980
มะ ไม่ใช่นะครับ
76
00:03:09,980 --> 00:03:12,310
คือระหว่างออกเดินทาง ผมแบบว่า...
77
00:03:12,310 --> 00:03:13,360
ไม่เกี่ยว
78
00:03:13,360 --> 00:03:14,740
ผู้ที่ไม่แสดงความรัก
79
00:03:14,740 --> 00:03:16,560
จะถูกจำคุกตลอดชีวิต!
80
00:03:16,560 --> 00:03:17,390
เอ๋!?
81
00:03:17,390 --> 00:03:18,390
- เอ๋!
- ไม่เอา!
82
00:03:18,390 --> 00:03:21,030
จงค่อย ๆ สำนึกถึงความรักในคุกใต้ดินซะเถอะ
83
00:03:21,030 --> 00:03:23,740
ไม่เอานะ ช่วยผมด้วย!
84
00:03:24,030 --> 00:03:25,550
แย่แล้ว
85
00:03:26,000 --> 00:03:28,710
นึกแล้วเชียว เมืองนี้มีอะไรแปลก ๆ
86
00:03:28,710 --> 00:03:29,600
หือ?
87
00:03:30,260 --> 00:03:31,860
พวกนักเดินทางตรงนั้น
88
00:03:31,860 --> 00:03:33,360
มีรักพอรึเปล่า?
89
00:03:33,360 --> 00:03:34,290
โอ๊ะ!
90
00:03:36,810 --> 00:03:41,160
ค่า พวกเราเป็นคู่แต่งงานใหม่ที่เลิฟเลิฟกันมากค่า!
91
00:03:42,570 --> 00:03:44,040
เป็นความรักที่ดีมากเลยนะครับ
92
00:03:44,040 --> 00:03:45,890
เชิญเที่ยวตามสบายเลยครับ ท่านนักเดินทาง
93
00:03:45,890 --> 00:03:47,940
ขอบคุณมากค่า!
94
00:03:50,140 --> 00:03:51,720
ขอโทษที่ทำกะทันหันนะ
95
00:03:51,720 --> 00:03:53,590
อดทนได้ดีมากเลยนะ ผู้กล้าจัง
96
00:03:53,590 --> 00:03:55,590
มะ ไม่เป็นไรครับ
97
00:03:56,680 --> 00:03:57,490
คือว่า...
98
00:03:58,180 --> 00:03:59,490
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
99
00:04:00,080 --> 00:04:01,490
ก็จะปกป้องให้ได้ครับ
100
00:04:04,390 --> 00:04:06,340
พูดได้ดีเลยนะ ผู้กล้าจัง
101
00:04:06,850 --> 00:04:07,720
ดีล่ะ
102
00:04:07,720 --> 00:04:11,120
งั้นลองไปที่กิลด์นักผจญภัยรวบรวมข้อมูลกันดีกว่า
103
00:04:11,120 --> 00:04:11,940
ครับ
104
00:04:13,620 --> 00:04:15,990
มีรักพอรึเปล่าคะ!
105
00:04:15,990 --> 00:04:18,310
ยินดีต้อนรับสู่กิลด์ของเดอะฟูลี่ค่า!
106
00:04:19,290 --> 00:04:21,010
กิลด์ก็แปลกไปด้วย...
107
00:04:21,480 --> 00:04:22,560
คือว่า
108
00:04:22,560 --> 00:04:25,530
ช่วงนี้มีเหตุการณ์แปลก ๆ เกิดขึ้น
ที่เมืองนี้รึเปล่า?
109
00:04:25,530 --> 00:04:26,740
ไม่มีเลยค่า
110
00:04:26,740 --> 00:04:29,520
เพราะที่นี่เป็นเมืองแห่งความรักและความสงบสุขค่ะ
111
00:04:29,520 --> 00:04:31,040
งั้นภารกิจล่ะ?
112
00:04:31,040 --> 00:04:33,620
การขนส่งเสบียงไปเมืองอานีที่อยู่ใกล้เคียง
113
00:04:33,620 --> 00:04:35,460
เห็นว่าส่งจากเดอะฟูลี่
114
00:04:35,460 --> 00:04:38,350
อ๋อ เพิ่งเลิกไปช่วงนี้ค่ะ
115
00:04:38,350 --> 00:04:41,140
เพราะไม่จำเป็นต้องออกจากเมืองนี้ไงคะ
116
00:04:42,150 --> 00:04:43,450
หมายความว่ายังไง?
117
00:04:43,810 --> 00:04:46,060
อยู่ที่เมืองนี้ไปเลยไม่ดีกว่าเหรอคะ
118
00:04:46,060 --> 00:04:46,990
ก็เพราะ...
119
00:04:46,990 --> 00:04:50,240
เต็มไปด้วยความรักและความสงบสุขยังไงล่ะคะ
120
00:05:00,430 --> 00:05:02,150
การสะกดจิตหมู่
121
00:05:02,150 --> 00:05:03,600
ฉันคิดแบบนั้นนะ
122
00:05:03,820 --> 00:05:06,460
ก็เห็นชัดว่าทุกคนไม่มีสติกันเลย
123
00:05:06,460 --> 00:05:08,200
สมกับที่เป็นคุณโกอา
124
00:05:08,200 --> 00:05:09,810
รู้ดีจังเลยนะครับ
125
00:05:10,080 --> 00:05:12,680
ก็เป็นสกิลที่เหมือนกับของฉันนี่
126
00:05:13,000 --> 00:05:15,100
แต่ว่า มีจุดประสงค์อะไรกันนะครับ
127
00:05:15,100 --> 00:05:17,390
ก็นะ ถ้าคิดตามปกติ
128
00:05:17,390 --> 00:05:19,390
ก็คงเป็นฝีมือของสัตว์ประหลาดสินะ
129
00:05:19,390 --> 00:05:20,680
ยึดครองเมือง
130
00:05:20,680 --> 00:05:22,760
ต้องวางแผนอะไรไว้เบื้องหลังแน่
131
00:05:23,000 --> 00:05:24,330
ถ้าเกิดว่าเป็นแบบนั้น
132
00:05:24,330 --> 00:05:26,490
คงเป็นเรื่องที่จัดการยากพอสมควรเลยนะ
133
00:05:27,090 --> 00:05:28,090
จะเอายังไง?
134
00:05:28,090 --> 00:05:29,540
ลองสืบดูอีกหน่อยไหม?
135
00:05:29,540 --> 00:05:30,360
ครับ
136
00:05:30,620 --> 00:05:32,360
ถ้าคุณโกอาไม่ว่าอะไร
137
00:05:33,680 --> 00:05:35,690
ในเมื่อออกเดินทางในฐานะผู้กล้า
138
00:05:36,240 --> 00:05:37,880
ถ้ามีคนที่กำลังเดือดร้อนอยู่
139
00:05:38,110 --> 00:05:39,260
ก็อยากช่วยครับ
140
00:05:39,550 --> 00:05:40,420
อื้ม
141
00:05:40,690 --> 00:05:43,000
นึกแล้วเชียวพวกพี่ชายเป็นปกติกันสินะ
142
00:05:48,300 --> 00:05:49,470
เธอคือ?
143
00:05:49,470 --> 00:05:51,270
อยู่ที่นี่เดี๋ยวถูกจับได้ทันที
144
00:05:51,270 --> 00:05:52,700
ตามผมมา
145
00:05:54,480 --> 00:05:56,390
ช่วยเงียบเท่าที่ทำได้ด้วยนะ
146
00:05:56,640 --> 00:05:58,170
เห...
147
00:05:58,490 --> 00:05:59,610
นี่มันแบบว่า
148
00:05:59,610 --> 00:06:02,310
เป็นบ้านที่ได้บรรยายกาศดีเลยนะ
149
00:06:02,310 --> 00:06:03,460
อาศัยอยู่ที่นี่เหรอ?
150
00:06:03,740 --> 00:06:06,770
ตอนนี้แอบอาศัยอยู่หลายที่ในเมือง
151
00:06:07,160 --> 00:06:08,770
เธอเป็นใครกันแน่?
152
00:06:09,060 --> 00:06:11,620
แล้วที่บอกว่า "ปกติ" เมื่อกี้นี้คือ?
153
00:06:12,730 --> 00:06:13,840
ผมชื่อทิม
154
00:06:14,200 --> 00:06:15,420
คุณนักเดินทาง
155
00:06:15,420 --> 00:06:17,260
กรุณาช่วยพวกผมด้วยเถอะครับ!
156
00:06:18,200 --> 00:06:19,260
ช่วยเหรอ?
157
00:06:19,260 --> 00:06:21,120
ขอฟังรายละเอียดหน่อยสิ
158
00:06:21,560 --> 00:06:23,120
ก่อนหน้านี้ประมาณ 1 เดือน
159
00:06:23,120 --> 00:06:26,100
มีรัฐมนตรีคนใหม่มาที่ปราสาท
160
00:06:26,530 --> 00:06:28,860
ตั้งแต่นั้นเมืองก็แปลกไป
161
00:06:29,860 --> 00:06:31,680
เคยมีคนปกติอยู่
162
00:06:31,920 --> 00:06:33,680
แต่ทุกคนก็ถูกจับไปหมดแล้ว
163
00:06:36,580 --> 00:06:37,720
ทั้งพ่อ...
164
00:06:38,160 --> 00:06:39,720
กับแม่ของผมก็ด้วย
165
00:06:40,340 --> 00:06:41,170
ไม่...
166
00:06:41,640 --> 00:06:42,900
ไม่ได้กลับมาอีกเลย
167
00:06:44,900 --> 00:06:45,830
ขอโทษครับ
168
00:06:45,830 --> 00:06:48,230
ผมรู้แค่นี้เท่านั้นเอง
169
00:06:48,940 --> 00:06:50,010
แต่ว่า!
170
00:06:50,010 --> 00:06:51,980
ไม่มีคนให้พึ่งได้เลย!
171
00:06:52,510 --> 00:06:55,540
ถึงจะตอบแทนอะไรให้ไม่ได้มากก็เถอะ
172
00:06:55,770 --> 00:06:56,620
เอ๊ะ?
173
00:06:56,900 --> 00:06:58,030
ไม่เป็นไรครับ
174
00:06:58,490 --> 00:07:00,030
จะช่วยให้ได้ครับ
175
00:07:02,370 --> 00:07:03,260
เพราะผม
176
00:07:03,780 --> 00:07:05,020
เป็นผู้กล้าครับ
177
00:07:09,940 --> 00:07:12,060
งั้นก่อนอื่นก็กลับกัน
178
00:07:12,060 --> 00:07:14,270
แล้วไปสมทบกับพวกชิเอลจังกันก่อนเถอะ
179
00:07:14,580 --> 00:07:15,880
นั่นสินะครับ
180
00:07:16,740 --> 00:07:18,120
ถ้างั้น คุณทิม
181
00:07:18,520 --> 00:07:20,640
จะไว้กลับมาอีกแน่นอนครับ
182
00:07:22,420 --> 00:07:23,620
เดี๋ยวก่อน ท่านผู้กล้า
183
00:07:23,620 --> 00:07:24,440
ครับ?
184
00:07:24,880 --> 00:07:25,770
ชื่ออะไรเหรอ?
185
00:07:27,440 --> 00:07:28,290
โตโต้
186
00:07:30,090 --> 00:07:31,780
ผู้กล้าโตโต้ครับ
187
00:07:33,980 --> 00:07:36,040
สรุปก็คือแบบนี้ใช่ไหมคะ?
188
00:07:36,040 --> 00:07:38,400
บอกว่ารัฐมนตรีที่ปราสาทต้องเป็นคนชั่ว
189
00:07:38,400 --> 00:07:40,560
ที่ร่ายมนต์สะกดจิตไปทั่วเมือง
190
00:07:40,560 --> 00:07:42,170
ดังนั้นเลยอยากให้ช่วย?
191
00:07:42,640 --> 00:07:44,370
อืม ๆ
192
00:07:44,480 --> 00:07:46,460
แถมคนจ้างยังเป็นเด็ก
193
00:07:46,460 --> 00:07:47,870
ก็เลยไม่มีค่าตอบแทน
194
00:07:47,870 --> 00:07:49,380
เอ่อ ครับ
195
00:07:49,800 --> 00:07:50,940
ขี้เกียจ!
196
00:07:50,940 --> 00:07:54,000
ต้องหาทางทำให้ผู้กล้าล้มเลิกให้ได้!
197
00:07:54,530 --> 00:07:57,620
ฉันว่าเรื่องนั้นมันค่อนข้างเป็นเรื่องใหญ่ไปนะคะ
198
00:07:57,620 --> 00:08:00,300
ควรไปรายงานให้เมืองอื่นรู้ก่อนดีไหมคะ?
199
00:08:00,300 --> 00:08:02,020
น่าจะเปล่าประโยชน์นะ
200
00:08:02,020 --> 00:08:04,460
เพราะว่าคนทั้งเมืองแปลกไป
201
00:08:04,460 --> 00:08:06,700
คิดว่าน่าจะมีการเตี๊ยมกันไว้ก่อนแล้ว
202
00:08:06,700 --> 00:08:07,940
ยิ่งไปกว่านั้น
203
00:08:08,380 --> 00:08:10,500
ทหารยามคอยเฝ้าดูอยู่ตลอด
204
00:08:10,500 --> 00:08:12,740
เพื่อไม่ให้พวกเราไปไหนไกลด้วย
205
00:08:12,740 --> 00:08:14,410
อย่างนั้นเองเหรอคะ
206
00:08:14,410 --> 00:08:15,400
ลางสังหรณ์น่ะ
207
00:08:16,450 --> 00:08:17,640
คุณแอนนีโมนี
208
00:08:17,640 --> 00:08:20,050
คุณเองก็คัดค้านด้วยสิคะ
209
00:08:20,050 --> 00:08:21,130
คงไม่อยากทำงานตามทาง
210
00:08:21,130 --> 00:08:23,580
แล้วก็ทำฟรีแบบนี้ใช่ไหมคะ?
211
00:08:23,840 --> 00:08:25,190
ฉันจะทำนะ
212
00:08:25,190 --> 00:08:28,270
ทำไมล่ะ? ไม่ได้ประโยชน์อะไรเลยนะคะ
213
00:08:28,500 --> 00:08:29,460
ชิเอล
214
00:08:29,460 --> 00:08:30,280
อื๋อ?
215
00:08:31,160 --> 00:08:33,150
มันมีเรื่องความภาคภูมิใจอยู่นะ
216
00:08:33,150 --> 00:08:34,120
เอาเถอะ
217
00:08:34,120 --> 00:08:37,679
เด็กอย่างเธออาจจะยังไม่เข้าใจก็ได้
218
00:08:39,200 --> 00:08:40,820
ท่านผู้กล้า
219
00:08:40,820 --> 00:08:42,950
ฉันเองก็จะไปด้วยค่า
220
00:08:43,630 --> 00:08:45,090
ขอบคุณมากครับ
221
00:08:47,960 --> 00:08:49,290
ความภาคภูมิใจ?
222
00:08:49,290 --> 00:08:52,490
ถ้าจำไม่ผิดเหมือนว่าก่อนหน้านี้ก็เคยช่วยเด็กไว้
223
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
แต่ว่าเพื่อของแบบนั้น
224
00:08:54,700 --> 00:08:56,700
ถึงกับต้องทำเรื่องยุ่งยากแบบนี้เลยเหรอ?
225
00:08:57,320 --> 00:08:59,870
ไม่เข้าใจเลย น่าหงุดหงิด
226
00:09:01,460 --> 00:09:03,190
ไปกันเถอะครับ คุณชิเอล
227
00:09:04,460 --> 00:09:06,320
ไปกันทุกคนเลย
228
00:09:11,100 --> 00:09:14,190
มะ ไม่ต้องบอกก็ไปอยู่แล้วค่ะ
229
00:09:14,700 --> 00:09:16,030
ดีล่ะ
230
00:09:16,350 --> 00:09:19,190
กลุ่มผู้กล้าโตโต้ออกปฏิบัติการ!
231
00:09:19,450 --> 00:09:21,050
อะ เอ่อ...
232
00:09:21,290 --> 00:09:23,540
ก่อนอื่นจะเริ่มจากไหนเหรอครับ?
233
00:09:23,540 --> 00:09:25,890
ก่อนอื่นแบ่งกันเป็น 2 กลุ่มนะ
234
00:09:25,890 --> 00:09:28,530
ใครสักคนไปปราสาทกับผู้กล้าจัง
235
00:09:28,530 --> 00:09:30,720
แล้วก็จัดการรัฐมนตรีแบบไว ๆ ไปเลย
236
00:09:30,720 --> 00:09:32,040
ไว ๆ อะไรกัน
237
00:09:32,040 --> 00:09:32,880
เรื่องแบบนั้น...
238
00:09:32,880 --> 00:09:34,380
ทำได้สิ ๆ
239
00:09:36,220 --> 00:09:39,020
มาเป่ายิงฉุบกันคนแพ้ต้องไปกับผู้กล้านะ
240
00:09:39,020 --> 00:09:40,920
กำลังต้องการอยู่เลยค่ะ
241
00:09:43,520 --> 00:09:46,180
โฮะ ๆ ๆ สวัสดีค่า
242
00:09:46,180 --> 00:09:48,390
มีรักพอรึเปล่าครับ!
243
00:09:48,390 --> 00:09:50,390
นะ แน่นอนสิคะ
244
00:09:50,390 --> 00:09:53,260
พวกเราแต่งงานกันแล้วนะคะ
245
00:09:54,640 --> 00:09:55,760
วิเศษมาก!
246
00:09:55,760 --> 00:09:58,260
เชิญเข้าเมืองแห่งความรักและความสงบสุข
247
00:09:58,260 --> 00:09:59,800
เดอะฟูลี่ ได้ครับ!
248
00:09:59,800 --> 00:10:02,130
สมน้ำหน้าแล้วค่ะ
249
00:10:02,130 --> 00:10:04,700
ถ้าหนุ่มสาวไม่จู๋จี๋กันก็เข้าไม่ได้เนี่ย
250
00:10:04,700 --> 00:10:06,500
บ้าบอจริง ๆ
251
00:10:06,500 --> 00:10:07,680
โล่งอกไปทีค่ะ
252
00:10:07,680 --> 00:10:10,840
ที่ไม่ต้องทำท่าทีดูไม่ได้แบบนั้น
253
00:10:10,840 --> 00:10:12,720
เอ๋ พูดอะไรอยู่เหรอ?
254
00:10:12,730 --> 00:10:13,560
เอ๊ะ?
255
00:10:15,170 --> 00:10:17,550
ผู้หญิงด้วยกันก็ต้องทำนะ
256
00:10:27,640 --> 00:10:30,110
มีรักพอรึเปล่าครับ!
257
00:10:30,110 --> 00:10:32,580
ทะ ท่านพี่ขา...
258
00:10:32,940 --> 00:10:33,790
ชอบนะ
259
00:10:34,020 --> 00:10:36,930
ฉันเองก็เหมือนกันนะ ชิเอลจัง
260
00:10:37,670 --> 00:10:40,110
เชิญเข้าเมืองแห่งความรักและความสงบสุข
261
00:10:40,110 --> 00:10:41,540
เดอะฟูลี่ ได้ครับ!
262
00:10:42,840 --> 00:10:44,760
ขอเผาให้เกลี้ยงได้ไหมคะ?
263
00:10:44,760 --> 00:10:46,760
เผาทั้งเมืองให้ราบไปเลย
264
00:10:47,420 --> 00:10:50,260
เรื่องนั้นให้เป็นมาตราการสุดท้ายน้า
265
00:10:52,260 --> 00:10:55,160
มองผ่าน ๆ ก็เป็นเมืองที่มีคู่รักเยอะเฉย ๆ นะคะ
266
00:10:55,460 --> 00:10:57,880
แต่พอคิดว่าทุกคนถูกสะกดจิตแล้ว
267
00:10:57,880 --> 00:10:59,530
ก็รู้สึกขนลุกเลยค่ะ
268
00:11:00,210 --> 00:11:01,380
จะว่าไป
269
00:11:01,380 --> 00:11:03,540
พวกเราคงไม่โดนใช่ไหมครับ?
270
00:11:03,540 --> 00:11:06,400
ถ้าอยู่แค่ช่วงสั้น ๆ ก็คงไม่เป็นไรมั้งคะ?
271
00:11:06,640 --> 00:11:08,580
ยะ อย่างนั้นเหรอครับ
272
00:11:08,960 --> 00:11:10,690
แต่โกหกหรอกนะ
273
00:11:10,690 --> 00:11:13,920
โชคดีที่คอยรับมือกับโกอาทุกวันเลยรอด
274
00:11:13,920 --> 00:11:15,700
ถ้าอย่างนั้นละก็ คือว่า...
275
00:11:16,250 --> 00:11:17,220
ถ้าเกิด
276
00:11:17,220 --> 00:11:19,780
ถ้าผมโดนสะกดจิตแล้วอาละวาด
277
00:11:20,140 --> 00:11:22,130
โจมตีได้เลยไม่ต้องเกรงใจนะครับ
278
00:11:24,200 --> 00:11:26,290
วางใจได้เลยค่ะ
279
00:11:26,290 --> 00:11:27,300
จะรับผิดชอบ
280
00:11:27,300 --> 00:11:28,970
จัดการให้ตายแน่นิ่งเองค่ะ
281
00:11:28,970 --> 00:11:30,810
จะ จัดการให้ตายเหรอ!?
282
00:11:30,810 --> 00:11:33,340
ถะ ถ้าถึงขนาดนั้นมันก็แบบว่า...
283
00:11:33,340 --> 00:11:35,820
ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น
284
00:11:35,820 --> 00:11:37,430
เอ่อ ครับ...
285
00:11:37,860 --> 00:11:39,740
ไง คุณนักเดินทาง
286
00:11:39,740 --> 00:11:40,630
หือ?
287
00:11:40,630 --> 00:11:43,850
ดื่มเครื่องดื่มขึ้นชื่อ "เลิฟดริ้งค์" ของร้านเราสิ
288
00:11:43,850 --> 00:11:46,040
เหมาะกับพวกคุณทั้งสองคนที่กำลังร้อนแรงเลย
289
00:11:46,890 --> 00:11:47,860
ท่านผู้กล้า
290
00:11:47,860 --> 00:11:50,880
ของกินในเมืองที่ถูกสะกดจิตมันค่อนข้าง...
291
00:11:51,270 --> 00:11:52,650
อันตรายสินะครับ
292
00:11:53,070 --> 00:11:55,580
เอ่อ ขอโทษนะครับ คือว่า
293
00:11:55,580 --> 00:11:57,030
พอดีกำลังรีบอยู่ครับ
294
00:11:58,070 --> 00:11:59,500
ไม่ดื่มอันนี้สินะ?
295
00:12:01,110 --> 00:12:02,010
หรือว่า...
296
00:12:02,430 --> 00:12:04,400
พวกเธอไม่ได้รักกันหรอกเหรอ?
297
00:12:04,690 --> 00:12:07,130
อ๊ะ คือว่า เรื่องนั้น...
298
00:12:08,600 --> 00:12:10,640
พะ พวกเราเป็น...
299
00:12:10,690 --> 00:12:17,780
คู่แต่งงานใหม่ที่เลิฟ... เลิฟเลิฟ จะ... จนอิ่มครับ
300
00:12:17,780 --> 00:12:20,730
อะไรกัน คู่แต่งงานใหม่ที่เลิฟเลิฟจนอิ่มหรอกเหรอ
301
00:12:20,730 --> 00:12:22,440
เสียมารยาทแล้ว คุณนักเดินทาง
302
00:12:22,440 --> 00:12:24,270
ถ้าอิ่มอยู่ก็ช่วยไม่ได้นะ
303
00:12:25,020 --> 00:12:26,140
ขอโทษครับ!
304
00:12:26,140 --> 00:12:27,900
ที่แตะตัวกะทันหัน
305
00:12:27,900 --> 00:12:29,900
ไม่ค่ะ ช่วยให้รอดมาได้ค่ะ
306
00:12:31,540 --> 00:12:34,600
ขะ ขอบคุณมากค่ะ
307
00:12:35,940 --> 00:12:36,990
ท่านผู้กล้า!?
308
00:12:36,990 --> 00:12:38,900
มะ ไม่เป็นอะไรครับ
309
00:12:38,900 --> 00:12:41,980
แค่อดทนไม่ให้หมดสติด้วยความเจ็บครับ
310
00:12:41,980 --> 00:12:44,040
จะรีบรักษาให้นะคะ
311
00:12:45,280 --> 00:12:49,010
เมืองนี้เข้ากันได้ไม่ดีกับผู้กล้าเลย
312
00:12:49,300 --> 00:12:50,420
คุณนักเดินทาง!
313
00:12:51,470 --> 00:12:52,720
ถ้าอิ่มอยู่
314
00:12:52,720 --> 00:12:55,700
ไปออกกำลังกายที่ยิมเลิฟเลิฟของฉันสิ
315
00:12:55,970 --> 00:12:57,120
วาดภาพเหมือนเลิฟเลิฟ
316
00:12:57,120 --> 00:12:59,010
เพื่อเป็นที่ระลึกการเดินทางเป็นยังไงคะ?
317
00:12:59,010 --> 00:13:00,280
พวกไล่ตามลูกค้า!
318
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
แถมยังปฏิเสธยากอีกด้วย!
319
00:13:02,860 --> 00:13:04,290
ช่วยไม่ได้นะคะ
320
00:13:04,290 --> 00:13:05,300
รีบ ๆ ทำให้เสร็จไว ๆ
321
00:13:05,300 --> 00:13:06,500
แล้วไปรีบไปต่อเถอะค่ะ
322
00:13:14,160 --> 00:13:16,880
นะ ในที่สุดก็มาถึงแล้วนะคะ
323
00:13:16,880 --> 00:13:18,960
เป็นอะไรรึเปล่าคะ ท่านผู้กล้า?
324
00:13:18,960 --> 00:13:21,600
ยะ ยังพอเหลือชีวิตรอดมาได้ครับ
325
00:13:22,000 --> 00:13:25,120
โดนดาเมจเยอะกว่า
ตอนที่พิชิตดันเจี้ยนอีกไม่ใช่เหรอ
326
00:13:26,420 --> 00:13:28,240
จากนี้ไปคือของจริงแล้วนะคะ
327
00:13:28,240 --> 00:13:30,020
เดินหน้ากันด้วยความระวังเถอะค่ะ
328
00:13:30,020 --> 00:13:30,980
ครับ
329
00:13:31,600 --> 00:13:33,780
เอ๊ะ? อยากเข้าปราสาทเหรอ?
330
00:13:34,040 --> 00:13:35,490
ครับ เชิญเลยครับ
331
00:13:35,490 --> 00:13:36,460
เอ๊ะ?
332
00:13:36,460 --> 00:13:37,800
ได้เหรอคะ?
333
00:13:37,800 --> 00:13:38,600
ครับ
334
00:13:38,600 --> 00:13:40,730
ที่นี่คือสัญลักษณ์ของความรักและความสงบสุข
335
00:13:40,730 --> 00:13:42,060
ปราสาทเดอะฟูลี่
336
00:13:42,060 --> 00:13:44,060
ไม่ว่าจะเป็นใครก็ต้อนรับครับ
337
00:13:44,320 --> 00:13:47,280
ระ รู้สึกผิดหวังยังไงไม่รู้นะครับ
338
00:13:47,280 --> 00:13:48,720
สะดวกเราเลยค่ะ
339
00:13:48,720 --> 00:13:51,590
รีบไปก่อนที่จะพัวพันกับเรื่องแปลก ๆ กันเถอะค่ะ
340
00:13:53,460 --> 00:13:55,840
ท่านโตโต้จะเป็นอะไรรึเปล่านะ?
341
00:13:56,240 --> 00:13:58,200
ต้องไม่เป็นไรแน่นอนจ้ะ
342
00:13:58,200 --> 00:14:00,080
เห็นแบบนั้นแต่ก็แข็งแกร่งนะ
343
00:14:01,800 --> 00:14:03,560
เป็นอะไรไปเหรอ ชิเอลจัง?
344
00:14:03,560 --> 00:14:05,370
ช่างฉันเถอะค่ะ
345
00:14:05,370 --> 00:14:08,430
กำลังตั้งใจลบความทรงจำแทบตายอยู่นะคะ
346
00:14:08,430 --> 00:14:12,100
เอ๋ แต่ฉันออกจะสนุกนะ
347
00:14:12,100 --> 00:14:14,650
อย่าเอาไปรวมกับคุณสิคะ
348
00:14:15,130 --> 00:14:17,060
ว่าแต่ สิ่งนั้นคืออะไรเหรอ?
349
00:14:17,270 --> 00:14:19,300
กำลังใช้เวทมองไกลอยู่ค่ะ
350
00:14:19,300 --> 00:14:20,350
มองไกล?
351
00:14:20,350 --> 00:14:22,270
ต่อให้เป็นสภาพของสถานที่ห่างไกล
352
00:14:22,270 --> 00:14:24,190
ก็จะแสดงผ่านคริสตัล
353
00:14:26,680 --> 00:14:28,860
ยอดเลย! เหมือนได้เป็นนกเลย!
354
00:14:28,860 --> 00:14:31,700
นี่ มองไปที่ปราสาทได้ไหม?
355
00:14:32,830 --> 00:14:34,190
แน่นอนค่ะ
356
00:14:38,000 --> 00:14:39,260
มองไม่เห็นค่ะ
357
00:14:39,260 --> 00:14:40,130
เอ๋?
358
00:14:40,480 --> 00:14:42,870
เอ๋ หมายความว่ายังไง?
359
00:14:42,870 --> 00:14:47,120
มีพลังเวทมหาศาลกำลังรวมอยู่ในปราสาทค่ะ
360
00:14:47,120 --> 00:14:48,580
ความแข็งแกร่งของการสะกดจิต
361
00:14:48,580 --> 00:14:50,240
คงเทียบกับในเมืองไม่ได้เลยค่ะ
362
00:14:52,240 --> 00:14:54,150
ศัตรูที่อยู่ในเมืองนี้...
363
00:14:54,540 --> 00:14:57,140
อาจจะรับมือยากมากก็ได้ค่ะ
364
00:14:59,680 --> 00:15:01,980
ไม่มีเงาของคนข้างในเลยนะคะ
365
00:15:01,980 --> 00:15:03,980
ค่อนข้างกว้างมากเลยนะครับ
366
00:15:03,980 --> 00:15:05,570
จะแยกย้ายกันหาไหมคะ?
367
00:15:05,570 --> 00:15:07,620
ไม่ครับ เป็นเขตศัตรูซะด้วย
368
00:15:07,620 --> 00:15:08,870
ไปด้วยกันเถอะครับ
369
00:15:15,180 --> 00:15:16,990
ห้องก็ไม่มีคนอยู่
370
00:15:17,320 --> 00:15:19,160
กลับกันทำให้ขนลุกเลยนะคะ
371
00:15:19,160 --> 00:15:20,870
ไปกันแบบระวังกันเถอะครับ
372
00:15:21,260 --> 00:15:23,860
เพราะชาวเมืองถูกสะกดจิต
373
00:15:23,860 --> 00:15:25,520
ก็เลยสบายใจอยู่งั้นเหรอ
374
00:15:25,520 --> 00:15:28,990
ถ้ามีคนที่ไม่ถูกสะกดจิตอย่างพวกเรามา...
375
00:15:28,990 --> 00:15:31,620
มันจะทำยังไง... นะ...
376
00:15:32,040 --> 00:15:33,180
คุณแอนนีโมนี
377
00:15:35,700 --> 00:15:36,710
คุณแอนนีโมนี?
378
00:15:37,230 --> 00:15:38,390
เป็นอะไรไปเหรอครับ?
379
00:15:41,980 --> 00:15:43,380
ท่านผู้กล้า
380
00:15:45,460 --> 00:15:48,470
มีรักพอรึเปล่าคะ!
381
00:15:49,540 --> 00:15:52,340
แสดงความรักให้ฉันดูหน่อยสิคะ!
382
00:15:53,260 --> 00:15:54,280
หน็อย!
383
00:15:54,280 --> 00:15:56,120
คุณแอนนีโมนีโดนสะกดจิตเข้าแล้ว!
384
00:15:56,790 --> 00:15:59,080
จะไปทางนั้นเดี๋ยวนี้เลยค่ะ!
385
00:15:59,820 --> 00:16:00,760
คุณแอนนีโมนี!
386
00:16:02,240 --> 00:16:03,970
เอ้า ท่านผู้กล้า
387
00:16:04,350 --> 00:16:06,860
มารักกันกับฉันเถอะนะคะ
388
00:16:11,310 --> 00:16:13,360
ไม่ใช่เวลามาหมดสตินะ!
389
00:16:13,820 --> 00:16:14,860
คุณแอนนีโมนี!
390
00:16:14,860 --> 00:16:16,750
กรุณาตาสว่างเถอะครับ!
391
00:16:16,750 --> 00:16:18,970
เราจะช่วยเมืองด้วยกันนะครับ!
392
00:16:19,250 --> 00:16:20,970
ตาสว่าง?
393
00:16:21,170 --> 00:16:22,060
ครับ!
394
00:16:24,450 --> 00:16:26,340
พูดอะไรอยู่คะ
395
00:16:26,340 --> 00:16:29,520
คนที่ควรตาสว่างน่ะคือคุณต่างหาก ท่านผู้กล้า
396
00:16:34,600 --> 00:16:35,790
ได้สิคะ
397
00:16:35,790 --> 00:16:37,900
ทำให้เจ็บสักนิด
398
00:16:37,900 --> 00:16:41,340
จะสลักความรักลงบนร่างกายนั่นให้เองค่ะ!
399
00:16:42,070 --> 00:16:43,760
ทำไมก็ไม่รู้นะคะ ท่านผู้กล้า!
400
00:16:43,760 --> 00:16:46,100
แต่การได้โจมตีคุณมันสนุกจังเลย!
401
00:16:46,100 --> 00:16:49,190
ราวกับออกเดินทางมาเพื่อทำเช่นนี้เลยค่ะ!
402
00:16:50,460 --> 00:16:51,440
คุณแอนนีโมนี
403
00:16:51,440 --> 00:16:52,800
รวดเร็วสุด ๆ เลย
404
00:16:55,460 --> 00:16:56,920
ตายจริง วิเศษจัง
405
00:16:56,920 --> 00:16:59,380
จะกอดฉันเหรอคะ?
406
00:16:59,990 --> 00:17:01,100
คุณแอนนีโมนี
407
00:17:01,100 --> 00:17:04,260
จะจับคุณแล้วพาออกไปข้างนอกครับ
408
00:17:04,260 --> 00:17:06,440
ถ้าเป็นยาของคุณโกอาอาจจะช่วยรักษาได้
409
00:17:07,550 --> 00:17:08,410
โกอา?
410
00:17:09,410 --> 00:17:11,890
ต่อหน้าฉันอย่ามา...
411
00:17:12,700 --> 00:17:15,670
พูดชื่อผู้หญิงคนอื่นออกมาเชียวนะ!
412
00:17:16,490 --> 00:17:20,079
จะสอนความจริงของโลกใบนี้ให้เองค่ะ
413
00:17:20,579 --> 00:17:23,349
ท่านผู้กล้าเป็นของฉัน...
414
00:17:23,349 --> 00:17:24,349
ไม่ไหว
415
00:17:24,349 --> 00:17:26,079
คุยกันไม่รู้เรื่องเลย
416
00:17:26,079 --> 00:17:28,079
ตอนนี้ต้องทำยังไงให้สงบ
417
00:17:28,079 --> 00:17:29,990
โดยที่ไม่ทำร้ายคุณแอนนีโมนี
418
00:17:29,990 --> 00:17:30,800
พวกนาย!
419
00:17:31,520 --> 00:17:33,620
มาก่อความวุ่นวายอะไรในปราสาท!
420
00:17:33,620 --> 00:17:35,550
มีรักรึเปล่า? รักน่ะ!
421
00:17:35,550 --> 00:17:37,300
พวกนายเป็นนักเดินทางสินะ
422
00:17:37,300 --> 00:17:39,160
มีรักรึเปล่า? รักน่ะ!
423
00:17:39,440 --> 00:17:41,670
แย่แล้ว แม้กระทั่งทหารยาม
424
00:17:41,670 --> 00:17:43,180
ขืนเป็นแบบนี้คงโดนจับ...
425
00:17:44,920 --> 00:17:46,330
คะ คือว่า
426
00:17:46,710 --> 00:17:49,070
ฉันมีรักไม่พอ
427
00:17:49,070 --> 00:17:51,070
ก็เลยถูกคุณแอนนีโมนีต่อว่าเอา
428
00:17:51,560 --> 00:17:53,830
ขอให้ผมไปสำนึกตัวในคุกใต้ดินด้วยครับ
429
00:17:54,080 --> 00:17:54,920
ว่าไงนะ!
430
00:17:54,920 --> 00:17:55,820
ยกโทษให้ไม่ได้!
431
00:17:55,820 --> 00:17:57,340
จับมันโยนเข้าคุกเดี๋ยวนี้เลย!
432
00:17:57,650 --> 00:18:00,840
เท่านี้ก็ไม่ต้องสู้กับคุณแอนนีโมนี
433
00:18:00,840 --> 00:18:03,330
แล้วยังลอบเข้าคุกใต้ดินได้อีกด้วย!
434
00:18:03,330 --> 00:18:04,470
ท่านผู้กล้า
435
00:18:04,470 --> 00:18:05,370
เอ๊ะ?
436
00:18:05,370 --> 00:18:08,560
ช่างเป็นการใส่ใจกันที่วิเศษมากเลยค่ะ
437
00:18:09,180 --> 00:18:10,700
ที่เข้าใจถึงรัก
438
00:18:10,700 --> 00:18:12,510
ในตอนที่ออกจากคุกใต้ดิน
439
00:18:12,510 --> 00:18:14,840
ช่วยมาหาฉันด้วยนะคะ
440
00:18:15,220 --> 00:18:18,150
รักจะต้องลึกซึ้งขึ้นอย่างแน่นอนเลยค่ะ
441
00:18:18,150 --> 00:18:20,660
ครับ จะกลับไปแน่นอนครับ
442
00:18:21,400 --> 00:18:23,050
เพื่อไปช่วยคุณนะ
443
00:18:25,860 --> 00:18:27,960
อยู่ที่นี่คิดถึงรักไปซะ!
444
00:18:28,890 --> 00:18:31,200
ให้ตายสิ ในใจมีรักอยู่รึเปล่า
445
00:18:31,200 --> 00:18:33,800
เออ จำรักกันได้รึเปล่าก็ไม่รู้
446
00:18:34,600 --> 00:18:35,990
รักอะไรกัน
447
00:18:37,080 --> 00:18:39,660
ขังพวกเราเอาไว้ในนี้แท้ ๆ
448
00:18:40,070 --> 00:18:42,650
เฮ้อ นักเดินทางโดนอีกแล้ว
449
00:18:42,650 --> 00:18:44,650
ขอแสดงความเสียใจด้วยค่ะ
450
00:18:44,830 --> 00:18:47,220
ทั้งที่เพิ่งมาถึงเมืองนี้แท้ ๆ
451
00:18:48,200 --> 00:18:50,660
ดูเหมือนคนในคุกใต้ดินจะปกตินะ
452
00:18:51,630 --> 00:18:53,320
คือว่า หรือว่า
453
00:18:53,540 --> 00:18:55,990
ในนี้มีครอบครัวของทิมคุง...
454
00:18:55,990 --> 00:18:57,280
อยู่... อยู่ไหมครับ?
455
00:18:57,280 --> 00:18:58,530
เอ่อ ครับ
456
00:18:59,170 --> 00:19:00,300
คุณคือ?
457
00:19:00,300 --> 00:19:02,190
ผมคือผู้กล้าโตโต้
458
00:19:02,190 --> 00:19:03,710
ทิมปลอดภัยใช่ไหมคะ
459
00:19:03,710 --> 00:19:04,510
ครับ
460
00:19:04,860 --> 00:19:06,510
ผมสัญญากับเขาไว้ครับ
461
00:19:06,510 --> 00:19:09,270
ว่าจะปลดปล่อยทุกคนกับเมืองนี้ครับ
462
00:19:10,390 --> 00:19:11,270
ทิมปลอดภัย...
463
00:19:11,270 --> 00:19:12,360
โล่งอกไปที
464
00:19:12,360 --> 00:19:13,740
ขอบคุณมากครับ
465
00:19:13,740 --> 00:19:16,160
แต่ว่าขอเสียมารยาทนะครับ ท่านผู้กล้า
466
00:19:16,160 --> 00:19:18,160
ทั้งที่คุณถูกจับมาด้วยแท้ ๆ
467
00:19:18,160 --> 00:19:19,560
แล้วจะปลดปล่อยยังไง?
468
00:19:20,810 --> 00:19:23,060
พวกเราต่อสู้ไม่ได้ซะด้วย
469
00:19:23,060 --> 00:19:25,150
ทั้งกรงกับโซ่ตรวนนี่ก็แข็งแรงมาก
470
00:19:25,150 --> 00:19:27,000
หรือมีแผนอะไรเหรอครับ?
471
00:19:27,000 --> 00:19:27,800
อ้อ
472
00:19:28,210 --> 00:19:30,380
เปล่าครับ ไม่ได้มีแผนอะไรเป็นพิเศษ
473
00:19:33,000 --> 00:19:34,480
ดูเหมือนว่าจะทำอะไรได้นะ!
474
00:19:34,480 --> 00:19:37,300
- แบบนี้อาจออกจากคุกได้!
- ผู้กล้าขอบคุณมาก!
475
00:19:37,300 --> 00:19:39,490
เอ่อ ทุกคน ใจเย็น ๆ กันก่อน
476
00:19:39,490 --> 00:19:42,350
ยังไม่แน่ว่าออกไปแล้วจะปลอดภัยนะครับ
477
00:19:42,620 --> 00:19:45,880
ไม่สิ ทุกคนอุตส่าห์มองไปข้างหน้าได้แล้ว
478
00:19:45,880 --> 00:19:47,880
เรื่องยิบย่อยตอนนี้เอาไว้ทีหลัง
479
00:19:47,880 --> 00:19:50,090
ใช่แล้ว ฉันคือผู้กล้า
480
00:19:50,090 --> 00:19:52,600
ตอนนี้ฉันต้องพยายามสิ!
481
00:19:53,920 --> 00:19:56,700
ยินดีที่ได้พบนะคะ ท่านรัฐมนตรี
482
00:19:58,700 --> 00:20:01,800
ดูเหมือนจะมีพวกพ้องคนใหม่เพิ่มขึ้นอีกแล้วสินะครับ
483
00:20:01,800 --> 00:20:04,400
ยินดีต้อนรับครับ นักบวชแอนนีโมนี
484
00:20:04,400 --> 00:20:06,350
ขอบคุณมากค่ะ
485
00:20:06,350 --> 00:20:07,460
มีรักเอ่อล้น
486
00:20:07,460 --> 00:20:09,180
ช่างเป็นความรู้สึกที่วิเศษมากเลยค่ะ
487
00:20:09,180 --> 00:20:12,900
ช่วยเผยแพร่ความรู้สึกนั้นให้ผู้คนด้วยนะครับ
488
00:20:12,900 --> 00:20:15,410
นั่นคือหน้าที่ของคุณครับ
489
00:20:15,410 --> 00:20:16,310
ค่ะ
490
00:20:16,940 --> 00:20:18,200
พอดีตอนนี้
491
00:20:18,200 --> 00:20:21,330
มีพวกพ้องของฉันซ่อนตัวอยู่ในเมืองนี้ค่ะ
492
00:20:21,730 --> 00:20:23,010
จะทำให้พวกเธอ
493
00:20:23,010 --> 00:20:25,560
เข้าใจถึงรักด้วยค่ะ
494
00:20:26,520 --> 00:20:30,150
พอจะหาอะไรที่ดูเป็นเบาะแสได้บ้างไหม?
495
00:20:30,150 --> 00:20:31,230
ไม่ไหวค่ะ
496
00:20:31,550 --> 00:20:34,400
ในขอบเขตการมองเห็นนอกจากปราสาทก็ไม่มีเลยค่ะ
497
00:20:35,630 --> 00:20:37,250
ทำยังไงดีนะ
498
00:20:37,580 --> 00:20:39,580
เป็นห่วงสองคนนั้นอยู่หรอก
499
00:20:39,580 --> 00:20:41,250
แต่ถ้าปราสาทอยู่ในสภาพนั้น
500
00:20:41,250 --> 00:20:43,870
การไปโดยไม่มีแผนรับมือก็อันตรายสินะ
501
00:20:43,870 --> 00:20:46,600
รอจนกว่าจะมีการเคลื่อนไหวก็ได้นี่คะ
502
00:20:46,600 --> 00:20:48,420
เพราะหน้าที่ของพวกเรา
503
00:20:48,420 --> 00:20:50,420
คือการคุ้มครองเด็กผู้ชายคนนี้ซะด้วย
504
00:20:51,260 --> 00:20:54,140
ต่อให้สองคนนั้นโดนสะกดจิต
505
00:20:54,140 --> 00:20:55,870
ก็ไม่คิดจะไปช่วยอยู่แล้วค่ะ
506
00:20:55,870 --> 00:20:58,430
ไม่สิ กลับกันสะดวกกับทางนี้มากกว่า
507
00:20:58,910 --> 00:21:00,840
ก็นั่นสินะ
508
00:21:00,840 --> 00:21:04,320
ไม่คิดว่าผู้กล้าจังกับโมนีจังจะแพ้ซะด้วย
509
00:21:05,050 --> 00:21:06,950
อื๋อ อะไรน้า?
510
00:21:07,800 --> 00:21:08,700
นี่ เมื่อกี้
511
00:21:08,700 --> 00:21:11,240
ทางปราสาทมีอะไรส่องแสงด้วยนะ
512
00:21:11,560 --> 00:21:14,540
ค่า ๆ จะยืนยันให้ค่ะ
513
00:21:16,850 --> 00:21:17,880
จริงด้วย
514
00:21:17,880 --> 00:21:20,020
ระเบียงปราสาทสินะคะ?
515
00:21:20,020 --> 00:21:22,020
ถ้าไม่ใช่ภายในก็มองเห็นนะคะ
516
00:21:22,020 --> 00:21:24,020
ลองเข้าใกล้ดูอีกหน่อยสิ
517
00:21:24,020 --> 00:21:25,440
ทราบแล้วค่ะ
518
00:21:27,410 --> 00:21:28,840
ยัยบ้านั่น!?
519
00:21:31,940 --> 00:21:33,310
ทั้งสองคนคะ
520
00:21:33,310 --> 00:21:35,600
จงรับความรักและความสงบสุขของฉัน
521
00:21:35,600 --> 00:21:37,970
ไปซะเถอะค่ะ
522
00:21:57,000 --> 00:22:00,680
เรื่องตัวจริงของฉัน
523
00:22:00,680 --> 00:22:04,370
เรื่องที่ไม่ได้บอกใครเลย
524
00:22:04,590 --> 00:22:05,950
อยากเก็บไว้เป็นความลับ
525
00:22:05,950 --> 00:22:07,340
ไม่บอกให้รู้หรอกนะ
526
00:22:07,340 --> 00:22:10,790
อยากให้รู้บ้างสักนิดอยู่หรอก
527
00:22:11,000 --> 00:22:13,220
แต่ยังไม่ได้หรอกนะ
528
00:22:14,830 --> 00:22:20,180
พอมองแผ่นหลังนั่นของคุณที่ไม่เอ่ยปากพูด
529
00:22:20,180 --> 00:22:24,420
ไม่รู้ทำไมหัวใจเริ่มที่จะอ่อนโยน
530
00:22:24,420 --> 00:22:28,530
ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่คนรัก และไม่ใช่ครอบครัว
531
00:22:28,530 --> 00:22:32,980
จะให้มีเพียงฉันจัดการได้คนเดียว
532
00:22:33,340 --> 00:22:36,160
ไม่ยอมยกให้ใครจัดการทั้งนั้น
533
00:22:36,160 --> 00:22:37,610
ไม่รู้ เข้าใจยาก
534
00:22:37,610 --> 00:22:39,650
สบายใจ สนุก มีความสุข
535
00:22:39,650 --> 00:22:45,940
ขอให้การเดินทางนี้ มีต่อไปในวันพรุ่งนี้ด้วยเถิด
536
00:22:46,840 --> 00:22:49,630
วันนี้พระอาทิตย์กำลังจะตกอีกแล้ว
537
00:22:49,630 --> 00:22:52,260
พรุ่งนี้จะทำอะไรที่ไหนดีนะ?
538
00:22:52,260 --> 00:22:55,000
ตอนนี้ไม่ต้องมีน้ำตาอีกแล้วนะ
539
00:22:55,000 --> 00:22:57,680
จะไปกับคุณทุกที่เลยนะ
540
00:23:10,720 --> 00:23:12,110
ก่อนหน้านี้คุณโกอา
541
00:23:12,110 --> 00:23:15,760
ถามว่าผู้กล้าคืออะไร
ในมีเก้าอี้ มันฝรั่ง แล้วก็สุนัข ใช่ไหมคะ
542
00:23:15,760 --> 00:23:17,930
ฉันคิดว่าถ้าจะเป็นขอเป็นสุนัขดีกว่า
543
00:23:17,930 --> 00:23:19,800
การใช้คำว่า "ถ้าจะเป็น" นี่มันน่าสงสัยนะ
544
00:23:19,800 --> 00:23:22,080
ก็น้องหมามันนุ่มฟูนี่คะ!
545
00:23:22,080 --> 00:23:24,000
เป็นหมอนได้ แล้วยังเป็นผ้าห่มได้อีกด้วย
546
00:23:24,000 --> 00:23:26,260
ถ้าถึงเวลาฉุกเฉินก็ขึ้นขี่ได้ด้วยไม่ใช่เหรอคะ?
547
00:23:26,260 --> 00:23:28,510
ถ้าไม่ใช่สุนัขตัวใหญ่มากก็ไม่น่าได้มั้ง
548
00:23:28,510 --> 00:23:31,860
เช่น เกรท ไพรีนีส,
ทิเบตันแมสติฟฟ์, ไอริช วูล์ฟฮาวด์
549
00:23:31,860 --> 00:23:33,280
นี่ ๆ ผู้กล้าจัง!
550
00:23:33,280 --> 00:23:34,650
ชิเอลจังกับแอนนีโมนีจัง
551
00:23:34,650 --> 00:23:36,340
อยากลองให้ผู้กล้าจังคลานเข่า
552
00:23:36,340 --> 00:23:37,930
แล้วก็ขึ้นขี่หลังล่ะ
553
00:23:37,930 --> 00:23:39,240
- ไม่ใช่ค่ะ!
- ไม่ใช่แล้ว!
554
00:23:39,240 --> 00:23:42,240
(ผู้กล้าจอมวูบกับแม่มดแห่งการสะกดจิต)
56506