All language subtitles for The.Shy.Hero.and.the.Assassin.Princesses.2025.Bili.(Ep.07).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,960 เป็นเมืองที่ใหญ่ที่สุดที่เราเคยไปมาเลยล่ะ 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,360 ขึ้นชื่อเรื่องการตีเหล็กกับอาวุธล่ะมั้ง 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,380 โอ้ 4 00:00:07,760 --> 00:00:10,600 ฉันเองก็เคยมาแล้วหลายครั้งเลยค่ะ 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,240 ยังเหลือความประทับใจ 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,280 ช่างฝีมือที่บึกบึนกับเสียงไฟที่ปะทุอยู่เลยค่ะ 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,740 หรือว่าจะเป็นนักเดินทางเหรอครับ? 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,920 มีรักพอรึเปล่าครับ? 9 00:00:20,920 --> 00:00:21,720 เอ๋? 10 00:00:22,030 --> 00:00:22,920 คือว่า 11 00:00:22,920 --> 00:00:25,980 ที่นี่คือเมืองหลวงรอบปราสาทเดอะฟูลี่สินะคะ? 12 00:00:25,980 --> 00:00:26,990 ไม่ใช่ครับ 13 00:00:26,990 --> 00:00:27,800 ที่นี่คือ 14 00:00:27,800 --> 00:00:29,570 เมืองแห่งความรักและความสงบสุข! 15 00:00:29,570 --> 00:00:31,280 เดอะฟูลี่ ครับ! 16 00:00:32,400 --> 00:00:33,280 เอ๋? 17 00:00:33,780 --> 00:00:35,460 การตีเหล็กกับอาวุธ? 18 00:00:35,460 --> 00:00:37,910 ปะ แปลกจังนะคะ 19 00:00:37,910 --> 00:00:39,100 เมืองนี้ 20 00:00:39,100 --> 00:00:41,700 เข้าได้เฉพาะผู้ที่รักกันเท่านั้นครับ 21 00:00:41,700 --> 00:00:42,640 นั่นก็เพราะว่า 22 00:00:42,640 --> 00:00:44,970 เป็นเมืองแห่งความรักและความสงบสุขยังไงล่ะครับ 23 00:00:44,970 --> 00:00:46,360 กลับกันไหมคะ? 24 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 นอนกลางแจ้งก็ได้ค่ะ 25 00:00:48,120 --> 00:00:49,650 ไปเมืองอื่นกันเถอะค่ะ 26 00:00:49,650 --> 00:00:50,940 เห็นด้วยค่ะ 27 00:00:50,940 --> 00:00:53,230 ถ้าไม่แหย่รังแตนไม่มีภัยค่ะ 28 00:00:53,230 --> 00:00:54,530 เอ๋? 29 00:00:54,530 --> 00:00:57,740 แต่ฉันกลับสนใจมากกว่านะ 30 00:00:57,740 --> 00:00:58,850 ผู้กล้าจังล่ะ? 31 00:00:58,850 --> 00:01:00,220 เอ่อ ครับ 32 00:01:00,540 --> 00:01:03,740 รู้สึกติดใจเรื่องที่ได้ฟังจากเมืองอานีด้วยครับ 33 00:01:03,740 --> 00:01:05,330 ถ้างั้นก็ตกลงแล้วนะ 34 00:01:05,330 --> 00:01:07,350 พวกเรารักกันค่า 35 00:01:07,350 --> 00:01:08,170 เอ๋!? 36 00:01:08,170 --> 00:01:10,050 โอ้ วิเศษมากครับ! 37 00:01:10,050 --> 00:01:12,270 เชิญเข้าเมืองแห่งความรักและความสงบสุข 38 00:01:12,270 --> 00:01:13,580 เดอะฟูลี่ ได้ครับ! 39 00:01:13,580 --> 00:01:15,180 ที่ว่ารักกัน... 40 00:01:15,180 --> 00:01:16,020 เอาเถอะน่า ๆ 41 00:01:16,020 --> 00:01:17,480 - เมืองพิลึก - เมืองพิลึก 42 00:01:32,030 --> 00:01:33,490 ไม่ ไม่ ไม่เอาแล้ว 43 00:01:33,490 --> 00:01:35,520 ทุกคนมาตะโกนด้วยเท้าเปล่ากันเถอะ 44 00:01:35,520 --> 00:01:36,990 แพ้ตกรอบพูดค่า ค่า 45 00:01:36,990 --> 00:01:38,490 แล้วยังไม่ได้อะไร 46 00:01:38,860 --> 00:01:40,380 ปัญหารึก็ไม่มี๊ไม่มี 47 00:01:40,380 --> 00:01:42,310 ทุกคนวิ่งวุ่นกระจัดกระจาย 48 00:01:42,310 --> 00:01:46,050 พูดล้อเล่นว่าบ๊ายบายชาติหน้าแบบนั้น 49 00:01:52,440 --> 00:01:54,020 ทุก ๆ ครั้งที่แข็งเป็นก้อนแบบนั้น 50 00:01:54,020 --> 00:01:56,540 เสียงที่เคยดังก็ถูกลืมและแยกส่วน 51 00:01:56,540 --> 00:01:58,900 งั้นช่วยไม่ได้ จะกองแบ่งเป็นมัด ๆ 52 00:01:59,260 --> 00:02:00,820 เสียใจรึก็ไม่มี๊ไม่มี 53 00:02:00,820 --> 00:02:02,750 แม้แต่ค่านิยมที่ว่าถูกต้อง 54 00:02:02,750 --> 00:02:04,880 ไม่ใช่คำตอบที่ถูกด้วยซากหรอกนะ 55 00:02:04,880 --> 00:02:06,480 แต่ยังไงก็ช่างเถอะ 56 00:02:06,480 --> 00:02:09,940 มัวแต่อยากรู้อยากเห็นกะทันหันจนตื่นตระหนกเลยค่า 57 00:02:09,940 --> 00:02:13,360 ไม่มีร่มให้กางตอนฝนตก ไปนะ 58 00:02:13,360 --> 00:02:16,780 ลืมวิวที่เห็นไปเมื่อไม่กี่วิก่อนหน้านี้ซะแล้ว 59 00:02:16,780 --> 00:02:19,570 เสียดายของ เป็นคำตอบที่ถูกต้องค่า 60 00:02:19,570 --> 00:02:22,760 วิถีสวรรค์กระจัดกระจาย โชคดีโชคร้าย 61 00:02:22,760 --> 00:02:26,680 ฝนลูกเห็บที่ระยิบระยับ ร่วงกระจาย 62 00:02:26,680 --> 00:02:30,450 อาจเร็วไปที่จะยอมแพ้ก็ได้นะ 63 00:02:30,450 --> 00:02:33,360 ยื่นมือมาอีกครั้งสิ 64 00:02:33,360 --> 00:02:36,330 ชีวิตช่างวุ่นวาย วันคืนที่วิ่งไล่ตามเอง 65 00:02:36,330 --> 00:02:40,210 ก็ส่องแสงระยิบระยับบนดอกไม้พลิ้วไหว 66 00:02:40,210 --> 00:02:41,400 ทำไมกันนะ 67 00:02:41,400 --> 00:02:44,150 ถึงละสายตาไปจากเธอ 68 00:02:44,150 --> 00:02:47,030 ที่เต้นรำอย่างงดงามไม่ได้เลย 69 00:02:48,250 --> 00:02:53,010 (ผู้กล้าจอมวูบกับเมืองคลั่งรัก) 70 00:02:57,640 --> 00:03:00,720 บรรยากาศก็เหมือนกับที่เคยมาครั้งก่อน... 71 00:03:00,720 --> 00:03:03,420 แค่มีคู่รักเพิ่มมากขึ้นล่ะมั้ง 72 00:03:03,420 --> 00:03:05,620 คงมีนโยบายแบบนั้นครับ 73 00:03:05,620 --> 00:03:07,470 คุมตัวไปคุกใต้ดิน! 74 00:03:07,470 --> 00:03:08,320 เอ๋? 75 00:03:08,320 --> 00:03:09,980 มะ ไม่ใช่นะครับ 76 00:03:09,980 --> 00:03:12,310 คือระหว่างออกเดินทาง ผมแบบว่า... 77 00:03:12,310 --> 00:03:13,360 ไม่เกี่ยว 78 00:03:13,360 --> 00:03:14,740 ผู้ที่ไม่แสดงความรัก 79 00:03:14,740 --> 00:03:16,560 จะถูกจำคุกตลอดชีวิต! 80 00:03:16,560 --> 00:03:17,390 เอ๋!? 81 00:03:17,390 --> 00:03:18,390 - เอ๋! - ไม่เอา! 82 00:03:18,390 --> 00:03:21,030 จงค่อย ๆ สำนึกถึงความรักในคุกใต้ดินซะเถอะ 83 00:03:21,030 --> 00:03:23,740 ไม่เอานะ ช่วยผมด้วย! 84 00:03:24,030 --> 00:03:25,550 แย่แล้ว 85 00:03:26,000 --> 00:03:28,710 นึกแล้วเชียว เมืองนี้มีอะไรแปลก ๆ 86 00:03:28,710 --> 00:03:29,600 หือ? 87 00:03:30,260 --> 00:03:31,860 พวกนักเดินทางตรงนั้น 88 00:03:31,860 --> 00:03:33,360 มีรักพอรึเปล่า? 89 00:03:33,360 --> 00:03:34,290 โอ๊ะ! 90 00:03:36,810 --> 00:03:41,160 ค่า พวกเราเป็นคู่แต่งงานใหม่ที่เลิฟเลิฟกันมากค่า! 91 00:03:42,570 --> 00:03:44,040 เป็นความรักที่ดีมากเลยนะครับ 92 00:03:44,040 --> 00:03:45,890 เชิญเที่ยวตามสบายเลยครับ ท่านนักเดินทาง 93 00:03:45,890 --> 00:03:47,940 ขอบคุณมากค่า! 94 00:03:50,140 --> 00:03:51,720 ขอโทษที่ทำกะทันหันนะ 95 00:03:51,720 --> 00:03:53,590 อดทนได้ดีมากเลยนะ ผู้กล้าจัง 96 00:03:53,590 --> 00:03:55,590 มะ ไม่เป็นไรครับ 97 00:03:56,680 --> 00:03:57,490 คือว่า... 98 00:03:58,180 --> 00:03:59,490 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 99 00:04:00,080 --> 00:04:01,490 ก็จะปกป้องให้ได้ครับ 100 00:04:04,390 --> 00:04:06,340 พูดได้ดีเลยนะ ผู้กล้าจัง 101 00:04:06,850 --> 00:04:07,720 ดีล่ะ 102 00:04:07,720 --> 00:04:11,120 งั้นลองไปที่กิลด์นักผจญภัยรวบรวมข้อมูลกันดีกว่า 103 00:04:11,120 --> 00:04:11,940 ครับ 104 00:04:13,620 --> 00:04:15,990 มีรักพอรึเปล่าคะ! 105 00:04:15,990 --> 00:04:18,310 ยินดีต้อนรับสู่กิลด์ของเดอะฟูลี่ค่า! 106 00:04:19,290 --> 00:04:21,010 กิลด์ก็แปลกไปด้วย... 107 00:04:21,480 --> 00:04:22,560 คือว่า 108 00:04:22,560 --> 00:04:25,530 ช่วงนี้มีเหตุการณ์แปลก ๆ เกิดขึ้น ที่เมืองนี้รึเปล่า? 109 00:04:25,530 --> 00:04:26,740 ไม่มีเลยค่า 110 00:04:26,740 --> 00:04:29,520 เพราะที่นี่เป็นเมืองแห่งความรักและความสงบสุขค่ะ 111 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 งั้นภารกิจล่ะ? 112 00:04:31,040 --> 00:04:33,620 การขนส่งเสบียงไปเมืองอานีที่อยู่ใกล้เคียง 113 00:04:33,620 --> 00:04:35,460 เห็นว่าส่งจากเดอะฟูลี่ 114 00:04:35,460 --> 00:04:38,350 อ๋อ เพิ่งเลิกไปช่วงนี้ค่ะ 115 00:04:38,350 --> 00:04:41,140 เพราะไม่จำเป็นต้องออกจากเมืองนี้ไงคะ 116 00:04:42,150 --> 00:04:43,450 หมายความว่ายังไง? 117 00:04:43,810 --> 00:04:46,060 อยู่ที่เมืองนี้ไปเลยไม่ดีกว่าเหรอคะ 118 00:04:46,060 --> 00:04:46,990 ก็เพราะ... 119 00:04:46,990 --> 00:04:50,240 เต็มไปด้วยความรักและความสงบสุขยังไงล่ะคะ 120 00:05:00,430 --> 00:05:02,150 การสะกดจิตหมู่ 121 00:05:02,150 --> 00:05:03,600 ฉันคิดแบบนั้นนะ 122 00:05:03,820 --> 00:05:06,460 ก็เห็นชัดว่าทุกคนไม่มีสติกันเลย 123 00:05:06,460 --> 00:05:08,200 สมกับที่เป็นคุณโกอา 124 00:05:08,200 --> 00:05:09,810 รู้ดีจังเลยนะครับ 125 00:05:10,080 --> 00:05:12,680 ก็เป็นสกิลที่เหมือนกับของฉันนี่ 126 00:05:13,000 --> 00:05:15,100 แต่ว่า มีจุดประสงค์อะไรกันนะครับ 127 00:05:15,100 --> 00:05:17,390 ก็นะ ถ้าคิดตามปกติ 128 00:05:17,390 --> 00:05:19,390 ก็คงเป็นฝีมือของสัตว์ประหลาดสินะ 129 00:05:19,390 --> 00:05:20,680 ยึดครองเมือง 130 00:05:20,680 --> 00:05:22,760 ต้องวางแผนอะไรไว้เบื้องหลังแน่ 131 00:05:23,000 --> 00:05:24,330 ถ้าเกิดว่าเป็นแบบนั้น 132 00:05:24,330 --> 00:05:26,490 คงเป็นเรื่องที่จัดการยากพอสมควรเลยนะ 133 00:05:27,090 --> 00:05:28,090 จะเอายังไง? 134 00:05:28,090 --> 00:05:29,540 ลองสืบดูอีกหน่อยไหม? 135 00:05:29,540 --> 00:05:30,360 ครับ 136 00:05:30,620 --> 00:05:32,360 ถ้าคุณโกอาไม่ว่าอะไร 137 00:05:33,680 --> 00:05:35,690 ในเมื่อออกเดินทางในฐานะผู้กล้า 138 00:05:36,240 --> 00:05:37,880 ถ้ามีคนที่กำลังเดือดร้อนอยู่ 139 00:05:38,110 --> 00:05:39,260 ก็อยากช่วยครับ 140 00:05:39,550 --> 00:05:40,420 อื้ม 141 00:05:40,690 --> 00:05:43,000 นึกแล้วเชียวพวกพี่ชายเป็นปกติกันสินะ 142 00:05:48,300 --> 00:05:49,470 เธอคือ? 143 00:05:49,470 --> 00:05:51,270 อยู่ที่นี่เดี๋ยวถูกจับได้ทันที 144 00:05:51,270 --> 00:05:52,700 ตามผมมา 145 00:05:54,480 --> 00:05:56,390 ช่วยเงียบเท่าที่ทำได้ด้วยนะ 146 00:05:56,640 --> 00:05:58,170 เห... 147 00:05:58,490 --> 00:05:59,610 นี่มันแบบว่า 148 00:05:59,610 --> 00:06:02,310 เป็นบ้านที่ได้บรรยายกาศดีเลยนะ 149 00:06:02,310 --> 00:06:03,460 อาศัยอยู่ที่นี่เหรอ? 150 00:06:03,740 --> 00:06:06,770 ตอนนี้แอบอาศัยอยู่หลายที่ในเมือง 151 00:06:07,160 --> 00:06:08,770 เธอเป็นใครกันแน่? 152 00:06:09,060 --> 00:06:11,620 แล้วที่บอกว่า "ปกติ" เมื่อกี้นี้คือ? 153 00:06:12,730 --> 00:06:13,840 ผมชื่อทิม 154 00:06:14,200 --> 00:06:15,420 คุณนักเดินทาง 155 00:06:15,420 --> 00:06:17,260 กรุณาช่วยพวกผมด้วยเถอะครับ! 156 00:06:18,200 --> 00:06:19,260 ช่วยเหรอ? 157 00:06:19,260 --> 00:06:21,120 ขอฟังรายละเอียดหน่อยสิ 158 00:06:21,560 --> 00:06:23,120 ก่อนหน้านี้ประมาณ 1 เดือน 159 00:06:23,120 --> 00:06:26,100 มีรัฐมนตรีคนใหม่มาที่ปราสาท 160 00:06:26,530 --> 00:06:28,860 ตั้งแต่นั้นเมืองก็แปลกไป 161 00:06:29,860 --> 00:06:31,680 เคยมีคนปกติอยู่ 162 00:06:31,920 --> 00:06:33,680 แต่ทุกคนก็ถูกจับไปหมดแล้ว 163 00:06:36,580 --> 00:06:37,720 ทั้งพ่อ... 164 00:06:38,160 --> 00:06:39,720 กับแม่ของผมก็ด้วย 165 00:06:40,340 --> 00:06:41,170 ไม่... 166 00:06:41,640 --> 00:06:42,900 ไม่ได้กลับมาอีกเลย 167 00:06:44,900 --> 00:06:45,830 ขอโทษครับ 168 00:06:45,830 --> 00:06:48,230 ผมรู้แค่นี้เท่านั้นเอง 169 00:06:48,940 --> 00:06:50,010 แต่ว่า! 170 00:06:50,010 --> 00:06:51,980 ไม่มีคนให้พึ่งได้เลย! 171 00:06:52,510 --> 00:06:55,540 ถึงจะตอบแทนอะไรให้ไม่ได้มากก็เถอะ 172 00:06:55,770 --> 00:06:56,620 เอ๊ะ? 173 00:06:56,900 --> 00:06:58,030 ไม่เป็นไรครับ 174 00:06:58,490 --> 00:07:00,030 จะช่วยให้ได้ครับ 175 00:07:02,370 --> 00:07:03,260 เพราะผม 176 00:07:03,780 --> 00:07:05,020 เป็นผู้กล้าครับ 177 00:07:09,940 --> 00:07:12,060 งั้นก่อนอื่นก็กลับกัน 178 00:07:12,060 --> 00:07:14,270 แล้วไปสมทบกับพวกชิเอลจังกันก่อนเถอะ 179 00:07:14,580 --> 00:07:15,880 นั่นสินะครับ 180 00:07:16,740 --> 00:07:18,120 ถ้างั้น คุณทิม 181 00:07:18,520 --> 00:07:20,640 จะไว้กลับมาอีกแน่นอนครับ 182 00:07:22,420 --> 00:07:23,620 เดี๋ยวก่อน ท่านผู้กล้า 183 00:07:23,620 --> 00:07:24,440 ครับ? 184 00:07:24,880 --> 00:07:25,770 ชื่ออะไรเหรอ? 185 00:07:27,440 --> 00:07:28,290 โตโต้ 186 00:07:30,090 --> 00:07:31,780 ผู้กล้าโตโต้ครับ 187 00:07:33,980 --> 00:07:36,040 สรุปก็คือแบบนี้ใช่ไหมคะ? 188 00:07:36,040 --> 00:07:38,400 บอกว่ารัฐมนตรีที่ปราสาทต้องเป็นคนชั่ว 189 00:07:38,400 --> 00:07:40,560 ที่ร่ายมนต์สะกดจิตไปทั่วเมือง 190 00:07:40,560 --> 00:07:42,170 ดังนั้นเลยอยากให้ช่วย? 191 00:07:42,640 --> 00:07:44,370 อืม ๆ 192 00:07:44,480 --> 00:07:46,460 แถมคนจ้างยังเป็นเด็ก 193 00:07:46,460 --> 00:07:47,870 ก็เลยไม่มีค่าตอบแทน 194 00:07:47,870 --> 00:07:49,380 เอ่อ ครับ 195 00:07:49,800 --> 00:07:50,940 ขี้เกียจ! 196 00:07:50,940 --> 00:07:54,000 ต้องหาทางทำให้ผู้กล้าล้มเลิกให้ได้! 197 00:07:54,530 --> 00:07:57,620 ฉันว่าเรื่องนั้นมันค่อนข้างเป็นเรื่องใหญ่ไปนะคะ 198 00:07:57,620 --> 00:08:00,300 ควรไปรายงานให้เมืองอื่นรู้ก่อนดีไหมคะ? 199 00:08:00,300 --> 00:08:02,020 น่าจะเปล่าประโยชน์นะ 200 00:08:02,020 --> 00:08:04,460 เพราะว่าคนทั้งเมืองแปลกไป 201 00:08:04,460 --> 00:08:06,700 คิดว่าน่าจะมีการเตี๊ยมกันไว้ก่อนแล้ว 202 00:08:06,700 --> 00:08:07,940 ยิ่งไปกว่านั้น 203 00:08:08,380 --> 00:08:10,500 ทหารยามคอยเฝ้าดูอยู่ตลอด 204 00:08:10,500 --> 00:08:12,740 เพื่อไม่ให้พวกเราไปไหนไกลด้วย 205 00:08:12,740 --> 00:08:14,410 อย่างนั้นเองเหรอคะ 206 00:08:14,410 --> 00:08:15,400 ลางสังหรณ์น่ะ 207 00:08:16,450 --> 00:08:17,640 คุณแอนนีโมนี 208 00:08:17,640 --> 00:08:20,050 คุณเองก็คัดค้านด้วยสิคะ 209 00:08:20,050 --> 00:08:21,130 คงไม่อยากทำงานตามทาง 210 00:08:21,130 --> 00:08:23,580 แล้วก็ทำฟรีแบบนี้ใช่ไหมคะ? 211 00:08:23,840 --> 00:08:25,190 ฉันจะทำนะ 212 00:08:25,190 --> 00:08:28,270 ทำไมล่ะ? ไม่ได้ประโยชน์อะไรเลยนะคะ 213 00:08:28,500 --> 00:08:29,460 ชิเอล 214 00:08:29,460 --> 00:08:30,280 อื๋อ? 215 00:08:31,160 --> 00:08:33,150 มันมีเรื่องความภาคภูมิใจอยู่นะ 216 00:08:33,150 --> 00:08:34,120 เอาเถอะ 217 00:08:34,120 --> 00:08:37,679 เด็กอย่างเธออาจจะยังไม่เข้าใจก็ได้ 218 00:08:39,200 --> 00:08:40,820 ท่านผู้กล้า 219 00:08:40,820 --> 00:08:42,950 ฉันเองก็จะไปด้วยค่า 220 00:08:43,630 --> 00:08:45,090 ขอบคุณมากครับ 221 00:08:47,960 --> 00:08:49,290 ความภาคภูมิใจ? 222 00:08:49,290 --> 00:08:52,490 ถ้าจำไม่ผิดเหมือนว่าก่อนหน้านี้ก็เคยช่วยเด็กไว้ 223 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 แต่ว่าเพื่อของแบบนั้น 224 00:08:54,700 --> 00:08:56,700 ถึงกับต้องทำเรื่องยุ่งยากแบบนี้เลยเหรอ? 225 00:08:57,320 --> 00:08:59,870 ไม่เข้าใจเลย น่าหงุดหงิด 226 00:09:01,460 --> 00:09:03,190 ไปกันเถอะครับ คุณชิเอล 227 00:09:04,460 --> 00:09:06,320 ไปกันทุกคนเลย 228 00:09:11,100 --> 00:09:14,190 มะ ไม่ต้องบอกก็ไปอยู่แล้วค่ะ 229 00:09:14,700 --> 00:09:16,030 ดีล่ะ 230 00:09:16,350 --> 00:09:19,190 กลุ่มผู้กล้าโตโต้ออกปฏิบัติการ! 231 00:09:19,450 --> 00:09:21,050 อะ เอ่อ... 232 00:09:21,290 --> 00:09:23,540 ก่อนอื่นจะเริ่มจากไหนเหรอครับ? 233 00:09:23,540 --> 00:09:25,890 ก่อนอื่นแบ่งกันเป็น 2 กลุ่มนะ 234 00:09:25,890 --> 00:09:28,530 ใครสักคนไปปราสาทกับผู้กล้าจัง 235 00:09:28,530 --> 00:09:30,720 แล้วก็จัดการรัฐมนตรีแบบไว ๆ ไปเลย 236 00:09:30,720 --> 00:09:32,040 ไว ๆ อะไรกัน 237 00:09:32,040 --> 00:09:32,880 เรื่องแบบนั้น... 238 00:09:32,880 --> 00:09:34,380 ทำได้สิ ๆ 239 00:09:36,220 --> 00:09:39,020 มาเป่ายิงฉุบกันคนแพ้ต้องไปกับผู้กล้านะ 240 00:09:39,020 --> 00:09:40,920 กำลังต้องการอยู่เลยค่ะ 241 00:09:43,520 --> 00:09:46,180 โฮะ ๆ ๆ สวัสดีค่า 242 00:09:46,180 --> 00:09:48,390 มีรักพอรึเปล่าครับ! 243 00:09:48,390 --> 00:09:50,390 นะ แน่นอนสิคะ 244 00:09:50,390 --> 00:09:53,260 พวกเราแต่งงานกันแล้วนะคะ 245 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 วิเศษมาก! 246 00:09:55,760 --> 00:09:58,260 เชิญเข้าเมืองแห่งความรักและความสงบสุข 247 00:09:58,260 --> 00:09:59,800 เดอะฟูลี่ ได้ครับ! 248 00:09:59,800 --> 00:10:02,130 สมน้ำหน้าแล้วค่ะ 249 00:10:02,130 --> 00:10:04,700 ถ้าหนุ่มสาวไม่จู๋จี๋กันก็เข้าไม่ได้เนี่ย 250 00:10:04,700 --> 00:10:06,500 บ้าบอจริง ๆ 251 00:10:06,500 --> 00:10:07,680 โล่งอกไปทีค่ะ 252 00:10:07,680 --> 00:10:10,840 ที่ไม่ต้องทำท่าทีดูไม่ได้แบบนั้น 253 00:10:10,840 --> 00:10:12,720 เอ๋ พูดอะไรอยู่เหรอ? 254 00:10:12,730 --> 00:10:13,560 เอ๊ะ? 255 00:10:15,170 --> 00:10:17,550 ผู้หญิงด้วยกันก็ต้องทำนะ 256 00:10:27,640 --> 00:10:30,110 มีรักพอรึเปล่าครับ! 257 00:10:30,110 --> 00:10:32,580 ทะ ท่านพี่ขา... 258 00:10:32,940 --> 00:10:33,790 ชอบนะ 259 00:10:34,020 --> 00:10:36,930 ฉันเองก็เหมือนกันนะ ชิเอลจัง 260 00:10:37,670 --> 00:10:40,110 เชิญเข้าเมืองแห่งความรักและความสงบสุข 261 00:10:40,110 --> 00:10:41,540 เดอะฟูลี่ ได้ครับ! 262 00:10:42,840 --> 00:10:44,760 ขอเผาให้เกลี้ยงได้ไหมคะ? 263 00:10:44,760 --> 00:10:46,760 เผาทั้งเมืองให้ราบไปเลย 264 00:10:47,420 --> 00:10:50,260 เรื่องนั้นให้เป็นมาตราการสุดท้ายน้า 265 00:10:52,260 --> 00:10:55,160 มองผ่าน ๆ ก็เป็นเมืองที่มีคู่รักเยอะเฉย ๆ นะคะ 266 00:10:55,460 --> 00:10:57,880 แต่พอคิดว่าทุกคนถูกสะกดจิตแล้ว 267 00:10:57,880 --> 00:10:59,530 ก็รู้สึกขนลุกเลยค่ะ 268 00:11:00,210 --> 00:11:01,380 จะว่าไป 269 00:11:01,380 --> 00:11:03,540 พวกเราคงไม่โดนใช่ไหมครับ? 270 00:11:03,540 --> 00:11:06,400 ถ้าอยู่แค่ช่วงสั้น ๆ ก็คงไม่เป็นไรมั้งคะ? 271 00:11:06,640 --> 00:11:08,580 ยะ อย่างนั้นเหรอครับ 272 00:11:08,960 --> 00:11:10,690 แต่โกหกหรอกนะ 273 00:11:10,690 --> 00:11:13,920 โชคดีที่คอยรับมือกับโกอาทุกวันเลยรอด 274 00:11:13,920 --> 00:11:15,700 ถ้าอย่างนั้นละก็ คือว่า... 275 00:11:16,250 --> 00:11:17,220 ถ้าเกิด 276 00:11:17,220 --> 00:11:19,780 ถ้าผมโดนสะกดจิตแล้วอาละวาด 277 00:11:20,140 --> 00:11:22,130 โจมตีได้เลยไม่ต้องเกรงใจนะครับ 278 00:11:24,200 --> 00:11:26,290 วางใจได้เลยค่ะ 279 00:11:26,290 --> 00:11:27,300 จะรับผิดชอบ 280 00:11:27,300 --> 00:11:28,970 จัดการให้ตายแน่นิ่งเองค่ะ 281 00:11:28,970 --> 00:11:30,810 จะ จัดการให้ตายเหรอ!? 282 00:11:30,810 --> 00:11:33,340 ถะ ถ้าถึงขนาดนั้นมันก็แบบว่า... 283 00:11:33,340 --> 00:11:35,820 ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น 284 00:11:35,820 --> 00:11:37,430 เอ่อ ครับ... 285 00:11:37,860 --> 00:11:39,740 ไง คุณนักเดินทาง 286 00:11:39,740 --> 00:11:40,630 หือ? 287 00:11:40,630 --> 00:11:43,850 ดื่มเครื่องดื่มขึ้นชื่อ "เลิฟดริ้งค์" ของร้านเราสิ 288 00:11:43,850 --> 00:11:46,040 เหมาะกับพวกคุณทั้งสองคนที่กำลังร้อนแรงเลย 289 00:11:46,890 --> 00:11:47,860 ท่านผู้กล้า 290 00:11:47,860 --> 00:11:50,880 ของกินในเมืองที่ถูกสะกดจิตมันค่อนข้าง... 291 00:11:51,270 --> 00:11:52,650 อันตรายสินะครับ 292 00:11:53,070 --> 00:11:55,580 เอ่อ ขอโทษนะครับ คือว่า 293 00:11:55,580 --> 00:11:57,030 พอดีกำลังรีบอยู่ครับ 294 00:11:58,070 --> 00:11:59,500 ไม่ดื่มอันนี้สินะ? 295 00:12:01,110 --> 00:12:02,010 หรือว่า... 296 00:12:02,430 --> 00:12:04,400 พวกเธอไม่ได้รักกันหรอกเหรอ? 297 00:12:04,690 --> 00:12:07,130 อ๊ะ คือว่า เรื่องนั้น... 298 00:12:08,600 --> 00:12:10,640 พะ พวกเราเป็น... 299 00:12:10,690 --> 00:12:17,780 คู่แต่งงานใหม่ที่เลิฟ... เลิฟเลิฟ จะ... จนอิ่มครับ 300 00:12:17,780 --> 00:12:20,730 อะไรกัน คู่แต่งงานใหม่ที่เลิฟเลิฟจนอิ่มหรอกเหรอ 301 00:12:20,730 --> 00:12:22,440 เสียมารยาทแล้ว คุณนักเดินทาง 302 00:12:22,440 --> 00:12:24,270 ถ้าอิ่มอยู่ก็ช่วยไม่ได้นะ 303 00:12:25,020 --> 00:12:26,140 ขอโทษครับ! 304 00:12:26,140 --> 00:12:27,900 ที่แตะตัวกะทันหัน 305 00:12:27,900 --> 00:12:29,900 ไม่ค่ะ ช่วยให้รอดมาได้ค่ะ 306 00:12:31,540 --> 00:12:34,600 ขะ ขอบคุณมากค่ะ 307 00:12:35,940 --> 00:12:36,990 ท่านผู้กล้า!? 308 00:12:36,990 --> 00:12:38,900 มะ ไม่เป็นอะไรครับ 309 00:12:38,900 --> 00:12:41,980 แค่อดทนไม่ให้หมดสติด้วยความเจ็บครับ 310 00:12:41,980 --> 00:12:44,040 จะรีบรักษาให้นะคะ 311 00:12:45,280 --> 00:12:49,010 เมืองนี้เข้ากันได้ไม่ดีกับผู้กล้าเลย 312 00:12:49,300 --> 00:12:50,420 คุณนักเดินทาง! 313 00:12:51,470 --> 00:12:52,720 ถ้าอิ่มอยู่ 314 00:12:52,720 --> 00:12:55,700 ไปออกกำลังกายที่ยิมเลิฟเลิฟของฉันสิ 315 00:12:55,970 --> 00:12:57,120 วาดภาพเหมือนเลิฟเลิฟ 316 00:12:57,120 --> 00:12:59,010 เพื่อเป็นที่ระลึกการเดินทางเป็นยังไงคะ? 317 00:12:59,010 --> 00:13:00,280 พวกไล่ตามลูกค้า! 318 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 แถมยังปฏิเสธยากอีกด้วย! 319 00:13:02,860 --> 00:13:04,290 ช่วยไม่ได้นะคะ 320 00:13:04,290 --> 00:13:05,300 รีบ ๆ ทำให้เสร็จไว ๆ 321 00:13:05,300 --> 00:13:06,500 แล้วไปรีบไปต่อเถอะค่ะ 322 00:13:14,160 --> 00:13:16,880 นะ ในที่สุดก็มาถึงแล้วนะคะ 323 00:13:16,880 --> 00:13:18,960 เป็นอะไรรึเปล่าคะ ท่านผู้กล้า? 324 00:13:18,960 --> 00:13:21,600 ยะ ยังพอเหลือชีวิตรอดมาได้ครับ 325 00:13:22,000 --> 00:13:25,120 โดนดาเมจเยอะกว่า ตอนที่พิชิตดันเจี้ยนอีกไม่ใช่เหรอ 326 00:13:26,420 --> 00:13:28,240 จากนี้ไปคือของจริงแล้วนะคะ 327 00:13:28,240 --> 00:13:30,020 เดินหน้ากันด้วยความระวังเถอะค่ะ 328 00:13:30,020 --> 00:13:30,980 ครับ 329 00:13:31,600 --> 00:13:33,780 เอ๊ะ? อยากเข้าปราสาทเหรอ? 330 00:13:34,040 --> 00:13:35,490 ครับ เชิญเลยครับ 331 00:13:35,490 --> 00:13:36,460 เอ๊ะ? 332 00:13:36,460 --> 00:13:37,800 ได้เหรอคะ? 333 00:13:37,800 --> 00:13:38,600 ครับ 334 00:13:38,600 --> 00:13:40,730 ที่นี่คือสัญลักษณ์ของความรักและความสงบสุข 335 00:13:40,730 --> 00:13:42,060 ปราสาทเดอะฟูลี่ 336 00:13:42,060 --> 00:13:44,060 ไม่ว่าจะเป็นใครก็ต้อนรับครับ 337 00:13:44,320 --> 00:13:47,280 ระ รู้สึกผิดหวังยังไงไม่รู้นะครับ 338 00:13:47,280 --> 00:13:48,720 สะดวกเราเลยค่ะ 339 00:13:48,720 --> 00:13:51,590 รีบไปก่อนที่จะพัวพันกับเรื่องแปลก ๆ กันเถอะค่ะ 340 00:13:53,460 --> 00:13:55,840 ท่านโตโต้จะเป็นอะไรรึเปล่านะ? 341 00:13:56,240 --> 00:13:58,200 ต้องไม่เป็นไรแน่นอนจ้ะ 342 00:13:58,200 --> 00:14:00,080 เห็นแบบนั้นแต่ก็แข็งแกร่งนะ 343 00:14:01,800 --> 00:14:03,560 เป็นอะไรไปเหรอ ชิเอลจัง? 344 00:14:03,560 --> 00:14:05,370 ช่างฉันเถอะค่ะ 345 00:14:05,370 --> 00:14:08,430 กำลังตั้งใจลบความทรงจำแทบตายอยู่นะคะ 346 00:14:08,430 --> 00:14:12,100 เอ๋ แต่ฉันออกจะสนุกนะ 347 00:14:12,100 --> 00:14:14,650 อย่าเอาไปรวมกับคุณสิคะ 348 00:14:15,130 --> 00:14:17,060 ว่าแต่ สิ่งนั้นคืออะไรเหรอ? 349 00:14:17,270 --> 00:14:19,300 กำลังใช้เวทมองไกลอยู่ค่ะ 350 00:14:19,300 --> 00:14:20,350 มองไกล? 351 00:14:20,350 --> 00:14:22,270 ต่อให้เป็นสภาพของสถานที่ห่างไกล 352 00:14:22,270 --> 00:14:24,190 ก็จะแสดงผ่านคริสตัล 353 00:14:26,680 --> 00:14:28,860 ยอดเลย! เหมือนได้เป็นนกเลย! 354 00:14:28,860 --> 00:14:31,700 นี่ มองไปที่ปราสาทได้ไหม? 355 00:14:32,830 --> 00:14:34,190 แน่นอนค่ะ 356 00:14:38,000 --> 00:14:39,260 มองไม่เห็นค่ะ 357 00:14:39,260 --> 00:14:40,130 เอ๋? 358 00:14:40,480 --> 00:14:42,870 เอ๋ หมายความว่ายังไง? 359 00:14:42,870 --> 00:14:47,120 มีพลังเวทมหาศาลกำลังรวมอยู่ในปราสาทค่ะ 360 00:14:47,120 --> 00:14:48,580 ความแข็งแกร่งของการสะกดจิต 361 00:14:48,580 --> 00:14:50,240 คงเทียบกับในเมืองไม่ได้เลยค่ะ 362 00:14:52,240 --> 00:14:54,150 ศัตรูที่อยู่ในเมืองนี้... 363 00:14:54,540 --> 00:14:57,140 อาจจะรับมือยากมากก็ได้ค่ะ 364 00:14:59,680 --> 00:15:01,980 ไม่มีเงาของคนข้างในเลยนะคะ 365 00:15:01,980 --> 00:15:03,980 ค่อนข้างกว้างมากเลยนะครับ 366 00:15:03,980 --> 00:15:05,570 จะแยกย้ายกันหาไหมคะ? 367 00:15:05,570 --> 00:15:07,620 ไม่ครับ เป็นเขตศัตรูซะด้วย 368 00:15:07,620 --> 00:15:08,870 ไปด้วยกันเถอะครับ 369 00:15:15,180 --> 00:15:16,990 ห้องก็ไม่มีคนอยู่ 370 00:15:17,320 --> 00:15:19,160 กลับกันทำให้ขนลุกเลยนะคะ 371 00:15:19,160 --> 00:15:20,870 ไปกันแบบระวังกันเถอะครับ 372 00:15:21,260 --> 00:15:23,860 เพราะชาวเมืองถูกสะกดจิต 373 00:15:23,860 --> 00:15:25,520 ก็เลยสบายใจอยู่งั้นเหรอ 374 00:15:25,520 --> 00:15:28,990 ถ้ามีคนที่ไม่ถูกสะกดจิตอย่างพวกเรามา... 375 00:15:28,990 --> 00:15:31,620 มันจะทำยังไง... นะ... 376 00:15:32,040 --> 00:15:33,180 คุณแอนนีโมนี 377 00:15:35,700 --> 00:15:36,710 คุณแอนนีโมนี? 378 00:15:37,230 --> 00:15:38,390 เป็นอะไรไปเหรอครับ? 379 00:15:41,980 --> 00:15:43,380 ท่านผู้กล้า 380 00:15:45,460 --> 00:15:48,470 มีรักพอรึเปล่าคะ! 381 00:15:49,540 --> 00:15:52,340 แสดงความรักให้ฉันดูหน่อยสิคะ! 382 00:15:53,260 --> 00:15:54,280 หน็อย! 383 00:15:54,280 --> 00:15:56,120 คุณแอนนีโมนีโดนสะกดจิตเข้าแล้ว! 384 00:15:56,790 --> 00:15:59,080 จะไปทางนั้นเดี๋ยวนี้เลยค่ะ! 385 00:15:59,820 --> 00:16:00,760 คุณแอนนีโมนี! 386 00:16:02,240 --> 00:16:03,970 เอ้า ท่านผู้กล้า 387 00:16:04,350 --> 00:16:06,860 มารักกันกับฉันเถอะนะคะ 388 00:16:11,310 --> 00:16:13,360 ไม่ใช่เวลามาหมดสตินะ! 389 00:16:13,820 --> 00:16:14,860 คุณแอนนีโมนี! 390 00:16:14,860 --> 00:16:16,750 กรุณาตาสว่างเถอะครับ! 391 00:16:16,750 --> 00:16:18,970 เราจะช่วยเมืองด้วยกันนะครับ! 392 00:16:19,250 --> 00:16:20,970 ตาสว่าง? 393 00:16:21,170 --> 00:16:22,060 ครับ! 394 00:16:24,450 --> 00:16:26,340 พูดอะไรอยู่คะ 395 00:16:26,340 --> 00:16:29,520 คนที่ควรตาสว่างน่ะคือคุณต่างหาก ท่านผู้กล้า 396 00:16:34,600 --> 00:16:35,790 ได้สิคะ 397 00:16:35,790 --> 00:16:37,900 ทำให้เจ็บสักนิด 398 00:16:37,900 --> 00:16:41,340 จะสลักความรักลงบนร่างกายนั่นให้เองค่ะ! 399 00:16:42,070 --> 00:16:43,760 ทำไมก็ไม่รู้นะคะ ท่านผู้กล้า! 400 00:16:43,760 --> 00:16:46,100 แต่การได้โจมตีคุณมันสนุกจังเลย! 401 00:16:46,100 --> 00:16:49,190 ราวกับออกเดินทางมาเพื่อทำเช่นนี้เลยค่ะ! 402 00:16:50,460 --> 00:16:51,440 คุณแอนนีโมนี 403 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 รวดเร็วสุด ๆ เลย 404 00:16:55,460 --> 00:16:56,920 ตายจริง วิเศษจัง 405 00:16:56,920 --> 00:16:59,380 จะกอดฉันเหรอคะ? 406 00:16:59,990 --> 00:17:01,100 คุณแอนนีโมนี 407 00:17:01,100 --> 00:17:04,260 จะจับคุณแล้วพาออกไปข้างนอกครับ 408 00:17:04,260 --> 00:17:06,440 ถ้าเป็นยาของคุณโกอาอาจจะช่วยรักษาได้ 409 00:17:07,550 --> 00:17:08,410 โกอา? 410 00:17:09,410 --> 00:17:11,890 ต่อหน้าฉันอย่ามา... 411 00:17:12,700 --> 00:17:15,670 พูดชื่อผู้หญิงคนอื่นออกมาเชียวนะ! 412 00:17:16,490 --> 00:17:20,079 จะสอนความจริงของโลกใบนี้ให้เองค่ะ 413 00:17:20,579 --> 00:17:23,349 ท่านผู้กล้าเป็นของฉัน... 414 00:17:23,349 --> 00:17:24,349 ไม่ไหว 415 00:17:24,349 --> 00:17:26,079 คุยกันไม่รู้เรื่องเลย 416 00:17:26,079 --> 00:17:28,079 ตอนนี้ต้องทำยังไงให้สงบ 417 00:17:28,079 --> 00:17:29,990 โดยที่ไม่ทำร้ายคุณแอนนีโมนี 418 00:17:29,990 --> 00:17:30,800 พวกนาย! 419 00:17:31,520 --> 00:17:33,620 มาก่อความวุ่นวายอะไรในปราสาท! 420 00:17:33,620 --> 00:17:35,550 มีรักรึเปล่า? รักน่ะ! 421 00:17:35,550 --> 00:17:37,300 พวกนายเป็นนักเดินทางสินะ 422 00:17:37,300 --> 00:17:39,160 มีรักรึเปล่า? รักน่ะ! 423 00:17:39,440 --> 00:17:41,670 แย่แล้ว แม้กระทั่งทหารยาม 424 00:17:41,670 --> 00:17:43,180 ขืนเป็นแบบนี้คงโดนจับ... 425 00:17:44,920 --> 00:17:46,330 คะ คือว่า 426 00:17:46,710 --> 00:17:49,070 ฉันมีรักไม่พอ 427 00:17:49,070 --> 00:17:51,070 ก็เลยถูกคุณแอนนีโมนีต่อว่าเอา 428 00:17:51,560 --> 00:17:53,830 ขอให้ผมไปสำนึกตัวในคุกใต้ดินด้วยครับ 429 00:17:54,080 --> 00:17:54,920 ว่าไงนะ! 430 00:17:54,920 --> 00:17:55,820 ยกโทษให้ไม่ได้! 431 00:17:55,820 --> 00:17:57,340 จับมันโยนเข้าคุกเดี๋ยวนี้เลย! 432 00:17:57,650 --> 00:18:00,840 เท่านี้ก็ไม่ต้องสู้กับคุณแอนนีโมนี 433 00:18:00,840 --> 00:18:03,330 แล้วยังลอบเข้าคุกใต้ดินได้อีกด้วย! 434 00:18:03,330 --> 00:18:04,470 ท่านผู้กล้า 435 00:18:04,470 --> 00:18:05,370 เอ๊ะ? 436 00:18:05,370 --> 00:18:08,560 ช่างเป็นการใส่ใจกันที่วิเศษมากเลยค่ะ 437 00:18:09,180 --> 00:18:10,700 ที่เข้าใจถึงรัก 438 00:18:10,700 --> 00:18:12,510 ในตอนที่ออกจากคุกใต้ดิน 439 00:18:12,510 --> 00:18:14,840 ช่วยมาหาฉันด้วยนะคะ 440 00:18:15,220 --> 00:18:18,150 รักจะต้องลึกซึ้งขึ้นอย่างแน่นอนเลยค่ะ 441 00:18:18,150 --> 00:18:20,660 ครับ จะกลับไปแน่นอนครับ 442 00:18:21,400 --> 00:18:23,050 เพื่อไปช่วยคุณนะ 443 00:18:25,860 --> 00:18:27,960 อยู่ที่นี่คิดถึงรักไปซะ! 444 00:18:28,890 --> 00:18:31,200 ให้ตายสิ ในใจมีรักอยู่รึเปล่า 445 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 เออ จำรักกันได้รึเปล่าก็ไม่รู้ 446 00:18:34,600 --> 00:18:35,990 รักอะไรกัน 447 00:18:37,080 --> 00:18:39,660 ขังพวกเราเอาไว้ในนี้แท้ ๆ 448 00:18:40,070 --> 00:18:42,650 เฮ้อ นักเดินทางโดนอีกแล้ว 449 00:18:42,650 --> 00:18:44,650 ขอแสดงความเสียใจด้วยค่ะ 450 00:18:44,830 --> 00:18:47,220 ทั้งที่เพิ่งมาถึงเมืองนี้แท้ ๆ 451 00:18:48,200 --> 00:18:50,660 ดูเหมือนคนในคุกใต้ดินจะปกตินะ 452 00:18:51,630 --> 00:18:53,320 คือว่า หรือว่า 453 00:18:53,540 --> 00:18:55,990 ในนี้มีครอบครัวของทิมคุง... 454 00:18:55,990 --> 00:18:57,280 อยู่... อยู่ไหมครับ? 455 00:18:57,280 --> 00:18:58,530 เอ่อ ครับ 456 00:18:59,170 --> 00:19:00,300 คุณคือ? 457 00:19:00,300 --> 00:19:02,190 ผมคือผู้กล้าโตโต้ 458 00:19:02,190 --> 00:19:03,710 ทิมปลอดภัยใช่ไหมคะ 459 00:19:03,710 --> 00:19:04,510 ครับ 460 00:19:04,860 --> 00:19:06,510 ผมสัญญากับเขาไว้ครับ 461 00:19:06,510 --> 00:19:09,270 ว่าจะปลดปล่อยทุกคนกับเมืองนี้ครับ 462 00:19:10,390 --> 00:19:11,270 ทิมปลอดภัย... 463 00:19:11,270 --> 00:19:12,360 โล่งอกไปที 464 00:19:12,360 --> 00:19:13,740 ขอบคุณมากครับ 465 00:19:13,740 --> 00:19:16,160 แต่ว่าขอเสียมารยาทนะครับ ท่านผู้กล้า 466 00:19:16,160 --> 00:19:18,160 ทั้งที่คุณถูกจับมาด้วยแท้ ๆ 467 00:19:18,160 --> 00:19:19,560 แล้วจะปลดปล่อยยังไง? 468 00:19:20,810 --> 00:19:23,060 พวกเราต่อสู้ไม่ได้ซะด้วย 469 00:19:23,060 --> 00:19:25,150 ทั้งกรงกับโซ่ตรวนนี่ก็แข็งแรงมาก 470 00:19:25,150 --> 00:19:27,000 หรือมีแผนอะไรเหรอครับ? 471 00:19:27,000 --> 00:19:27,800 อ้อ 472 00:19:28,210 --> 00:19:30,380 เปล่าครับ ไม่ได้มีแผนอะไรเป็นพิเศษ 473 00:19:33,000 --> 00:19:34,480 ดูเหมือนว่าจะทำอะไรได้นะ! 474 00:19:34,480 --> 00:19:37,300 - แบบนี้อาจออกจากคุกได้! - ผู้กล้าขอบคุณมาก! 475 00:19:37,300 --> 00:19:39,490 เอ่อ ทุกคน ใจเย็น ๆ กันก่อน 476 00:19:39,490 --> 00:19:42,350 ยังไม่แน่ว่าออกไปแล้วจะปลอดภัยนะครับ 477 00:19:42,620 --> 00:19:45,880 ไม่สิ ทุกคนอุตส่าห์มองไปข้างหน้าได้แล้ว 478 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 เรื่องยิบย่อยตอนนี้เอาไว้ทีหลัง 479 00:19:47,880 --> 00:19:50,090 ใช่แล้ว ฉันคือผู้กล้า 480 00:19:50,090 --> 00:19:52,600 ตอนนี้ฉันต้องพยายามสิ! 481 00:19:53,920 --> 00:19:56,700 ยินดีที่ได้พบนะคะ ท่านรัฐมนตรี 482 00:19:58,700 --> 00:20:01,800 ดูเหมือนจะมีพวกพ้องคนใหม่เพิ่มขึ้นอีกแล้วสินะครับ 483 00:20:01,800 --> 00:20:04,400 ยินดีต้อนรับครับ นักบวชแอนนีโมนี 484 00:20:04,400 --> 00:20:06,350 ขอบคุณมากค่ะ 485 00:20:06,350 --> 00:20:07,460 มีรักเอ่อล้น 486 00:20:07,460 --> 00:20:09,180 ช่างเป็นความรู้สึกที่วิเศษมากเลยค่ะ 487 00:20:09,180 --> 00:20:12,900 ช่วยเผยแพร่ความรู้สึกนั้นให้ผู้คนด้วยนะครับ 488 00:20:12,900 --> 00:20:15,410 นั่นคือหน้าที่ของคุณครับ 489 00:20:15,410 --> 00:20:16,310 ค่ะ 490 00:20:16,940 --> 00:20:18,200 พอดีตอนนี้ 491 00:20:18,200 --> 00:20:21,330 มีพวกพ้องของฉันซ่อนตัวอยู่ในเมืองนี้ค่ะ 492 00:20:21,730 --> 00:20:23,010 จะทำให้พวกเธอ 493 00:20:23,010 --> 00:20:25,560 เข้าใจถึงรักด้วยค่ะ 494 00:20:26,520 --> 00:20:30,150 พอจะหาอะไรที่ดูเป็นเบาะแสได้บ้างไหม? 495 00:20:30,150 --> 00:20:31,230 ไม่ไหวค่ะ 496 00:20:31,550 --> 00:20:34,400 ในขอบเขตการมองเห็นนอกจากปราสาทก็ไม่มีเลยค่ะ 497 00:20:35,630 --> 00:20:37,250 ทำยังไงดีนะ 498 00:20:37,580 --> 00:20:39,580 เป็นห่วงสองคนนั้นอยู่หรอก 499 00:20:39,580 --> 00:20:41,250 แต่ถ้าปราสาทอยู่ในสภาพนั้น 500 00:20:41,250 --> 00:20:43,870 การไปโดยไม่มีแผนรับมือก็อันตรายสินะ 501 00:20:43,870 --> 00:20:46,600 รอจนกว่าจะมีการเคลื่อนไหวก็ได้นี่คะ 502 00:20:46,600 --> 00:20:48,420 เพราะหน้าที่ของพวกเรา 503 00:20:48,420 --> 00:20:50,420 คือการคุ้มครองเด็กผู้ชายคนนี้ซะด้วย 504 00:20:51,260 --> 00:20:54,140 ต่อให้สองคนนั้นโดนสะกดจิต 505 00:20:54,140 --> 00:20:55,870 ก็ไม่คิดจะไปช่วยอยู่แล้วค่ะ 506 00:20:55,870 --> 00:20:58,430 ไม่สิ กลับกันสะดวกกับทางนี้มากกว่า 507 00:20:58,910 --> 00:21:00,840 ก็นั่นสินะ 508 00:21:00,840 --> 00:21:04,320 ไม่คิดว่าผู้กล้าจังกับโมนีจังจะแพ้ซะด้วย 509 00:21:05,050 --> 00:21:06,950 อื๋อ อะไรน้า? 510 00:21:07,800 --> 00:21:08,700 นี่ เมื่อกี้ 511 00:21:08,700 --> 00:21:11,240 ทางปราสาทมีอะไรส่องแสงด้วยนะ 512 00:21:11,560 --> 00:21:14,540 ค่า ๆ จะยืนยันให้ค่ะ 513 00:21:16,850 --> 00:21:17,880 จริงด้วย 514 00:21:17,880 --> 00:21:20,020 ระเบียงปราสาทสินะคะ? 515 00:21:20,020 --> 00:21:22,020 ถ้าไม่ใช่ภายในก็มองเห็นนะคะ 516 00:21:22,020 --> 00:21:24,020 ลองเข้าใกล้ดูอีกหน่อยสิ 517 00:21:24,020 --> 00:21:25,440 ทราบแล้วค่ะ 518 00:21:27,410 --> 00:21:28,840 ยัยบ้านั่น!? 519 00:21:31,940 --> 00:21:33,310 ทั้งสองคนคะ 520 00:21:33,310 --> 00:21:35,600 จงรับความรักและความสงบสุขของฉัน 521 00:21:35,600 --> 00:21:37,970 ไปซะเถอะค่ะ 522 00:21:57,000 --> 00:22:00,680 เรื่องตัวจริงของฉัน 523 00:22:00,680 --> 00:22:04,370 เรื่องที่ไม่ได้บอกใครเลย 524 00:22:04,590 --> 00:22:05,950 อยากเก็บไว้เป็นความลับ 525 00:22:05,950 --> 00:22:07,340 ไม่บอกให้รู้หรอกนะ 526 00:22:07,340 --> 00:22:10,790 อยากให้รู้บ้างสักนิดอยู่หรอก 527 00:22:11,000 --> 00:22:13,220 แต่ยังไม่ได้หรอกนะ 528 00:22:14,830 --> 00:22:20,180 พอมองแผ่นหลังนั่นของคุณที่ไม่เอ่ยปากพูด 529 00:22:20,180 --> 00:22:24,420 ไม่รู้ทำไมหัวใจเริ่มที่จะอ่อนโยน 530 00:22:24,420 --> 00:22:28,530 ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่คนรัก และไม่ใช่ครอบครัว 531 00:22:28,530 --> 00:22:32,980 จะให้มีเพียงฉันจัดการได้คนเดียว 532 00:22:33,340 --> 00:22:36,160 ไม่ยอมยกให้ใครจัดการทั้งนั้น 533 00:22:36,160 --> 00:22:37,610 ไม่รู้ เข้าใจยาก 534 00:22:37,610 --> 00:22:39,650 สบายใจ สนุก มีความสุข 535 00:22:39,650 --> 00:22:45,940 ขอให้การเดินทางนี้ มีต่อไปในวันพรุ่งนี้ด้วยเถิด 536 00:22:46,840 --> 00:22:49,630 วันนี้พระอาทิตย์กำลังจะตกอีกแล้ว 537 00:22:49,630 --> 00:22:52,260 พรุ่งนี้จะทำอะไรที่ไหนดีนะ? 538 00:22:52,260 --> 00:22:55,000 ตอนนี้ไม่ต้องมีน้ำตาอีกแล้วนะ 539 00:22:55,000 --> 00:22:57,680 จะไปกับคุณทุกที่เลยนะ 540 00:23:10,720 --> 00:23:12,110 ก่อนหน้านี้คุณโกอา 541 00:23:12,110 --> 00:23:15,760 ถามว่าผู้กล้าคืออะไร ในมีเก้าอี้ มันฝรั่ง แล้วก็สุนัข ใช่ไหมคะ 542 00:23:15,760 --> 00:23:17,930 ฉันคิดว่าถ้าจะเป็นขอเป็นสุนัขดีกว่า 543 00:23:17,930 --> 00:23:19,800 การใช้คำว่า "ถ้าจะเป็น" นี่มันน่าสงสัยนะ 544 00:23:19,800 --> 00:23:22,080 ก็น้องหมามันนุ่มฟูนี่คะ! 545 00:23:22,080 --> 00:23:24,000 เป็นหมอนได้ แล้วยังเป็นผ้าห่มได้อีกด้วย 546 00:23:24,000 --> 00:23:26,260 ถ้าถึงเวลาฉุกเฉินก็ขึ้นขี่ได้ด้วยไม่ใช่เหรอคะ? 547 00:23:26,260 --> 00:23:28,510 ถ้าไม่ใช่สุนัขตัวใหญ่มากก็ไม่น่าได้มั้ง 548 00:23:28,510 --> 00:23:31,860 เช่น เกรท ไพรีนีส, ทิเบตันแมสติฟฟ์, ไอริช วูล์ฟฮาวด์ 549 00:23:31,860 --> 00:23:33,280 นี่ ๆ ผู้กล้าจัง! 550 00:23:33,280 --> 00:23:34,650 ชิเอลจังกับแอนนีโมนีจัง 551 00:23:34,650 --> 00:23:36,340 อยากลองให้ผู้กล้าจังคลานเข่า 552 00:23:36,340 --> 00:23:37,930 แล้วก็ขึ้นขี่หลังล่ะ 553 00:23:37,930 --> 00:23:39,240 - ไม่ใช่ค่ะ! - ไม่ใช่แล้ว! 554 00:23:39,240 --> 00:23:42,240 (ผู้กล้าจอมวูบกับแม่มดแห่งการสะกดจิต) 56506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.