All language subtitles for The.Shadow.Team.S03E14.Sub.Hilalplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,120 --> 00:01:38,080 ‫[المنظمة] 2 00:01:43,120 --> 00:01:44,600 ‫إما أن تقتله... 3 00:01:46,630 --> 00:01:48,160 ‫وإما أن أقتلك أنت. 4 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 ‫أطلق عليه النار! 5 00:03:05,370 --> 00:03:07,120 ‫اضغط على هذا الزناد ‫قبل أن أطلق على رأسك! 6 00:03:20,340 --> 00:03:21,380 ‫ما الذي يحدث؟ 7 00:03:22,090 --> 00:03:23,530 ‫لقد تمت إصابتنا. 8 00:03:23,730 --> 00:03:24,830 ‫صوت سلاح. 9 00:03:25,970 --> 00:03:27,680 ‫اذهب إلى الزاوية، إلى الزاوية! 10 00:03:40,800 --> 00:03:42,530 ‫كيف يمكن حصول أمر مثل هذا؟ 11 00:03:44,580 --> 00:03:46,870 ‫لم أفهم، هل قلت شيئًا؟ 12 00:03:55,180 --> 00:03:56,810 ‫"زهراء" هل أطلقتِ ‫النار على "عمر"؟ 13 00:03:56,860 --> 00:03:57,720 ‫لا. 14 00:03:57,870 --> 00:03:59,320 ‫قمت بإطلاق نار محايد. 15 00:04:01,310 --> 00:04:02,800 ‫وماذا عن "عمر"؟ هل هو بخير؟ 16 00:04:02,820 --> 00:04:03,610 ‫أظن هذا. 17 00:04:03,660 --> 00:04:05,360 ‫أساسًا لم يكن سيطلق النار. 18 00:04:05,860 --> 00:04:07,480 ‫لقد كان المسدس ‫موجهًا إلى رأسه، ولكن... 19 00:04:07,500 --> 00:04:09,040 ‫سحب يده عن الزناد. 20 00:04:09,220 --> 00:04:10,480 ‫من يوجد بجانبه؟ 21 00:04:10,920 --> 00:04:13,280 ‫لا أعلم، ولكن لا يمكن ‫أن يكون أحد غير الأشقر. 22 00:04:13,880 --> 00:04:15,880 ‫قد يكون "عمر" ما ‫زال معرضًا للخطر. 23 00:04:21,510 --> 00:04:22,510 ‫علينا أن نخرج حالًا. 24 00:04:22,530 --> 00:04:24,270 ‫مستحيل، لا يمكننا الخروج ‫من هنا دون أن ننهي الأمر! 25 00:04:24,300 --> 00:04:25,640 ‫مستحيل، لقد عرفوا مكاننا! 26 00:04:25,770 --> 00:04:26,480 ‫اتركه! 27 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 ‫ابتعد، اتركه! 28 00:04:30,810 --> 00:04:32,320 ‫هناك حركة. 29 00:04:33,210 --> 00:04:34,410 ‫لقد أخذ أحدهم سلاحًا. 30 00:04:34,600 --> 00:04:36,500 ‫سيحاولون إطلاق النار مرة أخرى. 31 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 ‫هل جننت؟! 32 00:05:00,900 --> 00:05:02,360 ‫بعد قليل سيأتون جميعًا إلى هنا! 33 00:05:05,750 --> 00:05:07,270 ‫علينا الخروج حالًا! 34 00:05:10,990 --> 00:05:14,760 ‫لقد سئمت من من عدم ‫كفاءتك هذه، لا أتحمل! 35 00:05:22,470 --> 00:05:24,080 ‫علينا أن نستعجل! 36 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 ‫هيا بسرعة! 37 00:05:40,940 --> 00:05:42,220 ‫المكان هنا نظيف. 38 00:05:42,590 --> 00:05:44,800 ‫لقد أبعدت محاولة ‫الإغتيال حاليًا. 39 00:05:50,560 --> 00:05:52,480 ‫علينا الوصول إلى الرئيس "خالد". 40 00:05:52,780 --> 00:05:55,320 ‫علينا إخراج الرئيس "خالد" من ‫المكان الذي هو فيه يا "غورجان". 41 00:05:55,390 --> 00:05:56,390 ‫حسنًا. 42 00:05:59,120 --> 00:06:02,040 ‫أنا سأذهب خلف "عمر"، ‫قد يحتاج للمساعدة. 43 00:06:02,290 --> 00:06:03,720 ‫عُلم، لنبقى على اتصال. 44 00:06:03,720 --> 00:06:05,160 ‫"غورجان" سآتي معك. 45 00:06:05,850 --> 00:06:06,850 ‫عُلم. 46 00:06:13,590 --> 00:06:15,990 ‫لقد علمت الشرطة بالأمر. 47 00:06:16,010 --> 00:06:17,450 ‫المكان نظيف هنا، لا يوجد أحد. 48 00:06:17,480 --> 00:06:18,320 ‫تفحصوا الممرات! 49 00:06:18,320 --> 00:06:20,180 ‫حسنًا، نحن سنصعد ‫إلى الطابق الأعلى. 50 00:06:24,220 --> 00:06:25,340 ‫أغلقوا المبنى. 51 00:06:26,660 --> 00:06:28,340 ‫إنهم يبحثون عنا، تعال. 52 00:06:28,400 --> 00:06:29,840 ‫أتمنى أن تكون لديك خطة. 53 00:06:29,860 --> 00:06:31,480 ‫لا تُطل كثيرًا، تعال معي. 54 00:06:39,180 --> 00:06:40,300 ‫إلى أين سنذهب؟ 55 00:06:41,270 --> 00:06:42,270 ‫وصلنا. 56 00:06:47,760 --> 00:06:48,800 ‫اركب السيارة. 57 00:06:49,260 --> 00:06:50,880 ‫الشرطة تبحث عنا غالبًا. 58 00:06:51,310 --> 00:06:52,480 ‫كلانا معرضان للخطر. 59 00:06:52,620 --> 00:06:54,140 ‫لو تفرقنا سيكون هذا أفضل. 60 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 ‫قلت لك اركب! 61 00:06:57,230 --> 00:06:58,230 ‫إلى أين سنذهب؟ 62 00:06:58,290 --> 00:07:00,000 ‫علينا أن نجعلهم يفقدون أثرنا. 63 00:07:14,160 --> 00:07:16,560 ‫لماذا أردتم قتل ‫رئيس الاستخبارات؟ 64 00:07:16,680 --> 00:07:19,120 ‫بشكل عام نتصرف هكذا ‫مع من يعترض طريقنا. 65 00:07:20,220 --> 00:07:22,400 ‫ألم تفكروا أبدًا بخطورة الأمر؟ 66 00:07:24,090 --> 00:07:25,880 ‫كما رأيت، لا يوجد أي مخاطرة. 67 00:07:27,350 --> 00:07:30,920 ‫أنت تظن أن هذا البلد مثل أي دولة ‫في الشرق الأوسط ولكنك مخطئ كثيرًا. 68 00:07:32,130 --> 00:07:33,440 ‫أنا لا أرى أي فرق. 69 00:07:33,470 --> 00:07:34,470 ‫أنا أرى. 70 00:07:40,620 --> 00:07:42,680 ‫إن قمنا بحركة مفاجئة سيلاحظوننا. 71 00:07:48,400 --> 00:07:49,680 ‫ما زالوا وراءنا. 72 00:07:51,000 --> 00:07:53,020 ‫الآن سنفهم إن ‫كانوا يسعون وراءنا. 73 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 ‫لا يسعون وراءنا. 74 00:08:25,910 --> 00:08:27,680 ‫أظن أننا وصلنا لنهاية الطريق. 75 00:08:28,370 --> 00:08:29,370 ‫أجل. 76 00:08:31,710 --> 00:08:33,800 ‫إن كان الأمر ممكنًا دعنا ‫لا نلتقي لفترة طويلة. 77 00:08:41,780 --> 00:08:43,360 ‫أجل هذه نهاية الطريق. 78 00:08:47,120 --> 00:08:48,400 ‫ولكن بالنسبة لك. 79 00:08:52,620 --> 00:08:54,640 ‫هل أنت من تقرر هذا؟ 80 00:08:56,120 --> 00:08:57,960 ‫هل يعلم "هارتلي" بهذا؟ 81 00:08:58,970 --> 00:09:00,880 ‫أنا لا آخذ أوامرًا لأقوم بعملي. 82 00:09:03,240 --> 00:09:05,170 ‫لم يبدو لي الأمر كثيرًا كذلك. 83 00:09:06,850 --> 00:09:10,840 ‫أنت فقط تتلقى الأمر، وتنفذه. 84 00:09:11,960 --> 00:09:14,160 ‫لا تختف أبدًا عن قاتل مأجور. 85 00:09:17,650 --> 00:09:19,330 ‫إستفزازك لي لن ينفع بشيء. 86 00:09:20,250 --> 00:09:21,930 ‫حكايتك ستنتهي اليوم هنا. 87 00:09:30,630 --> 00:09:31,630 ‫هل أنت بخير؟ 88 00:09:33,840 --> 00:09:35,300 ‫أنا بخير، سلمت. 89 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 ‫تبدو متضايقًا. 90 00:09:41,120 --> 00:09:43,840 ‫أظن أنني ما زلت تحت صدمة ما حدث. 91 00:09:47,960 --> 00:09:50,160 ‫ظهر أن المعلومات ‫التي تلقيتها صحيحة. 92 00:09:50,360 --> 00:09:52,760 ‫كنت على وشك ‫التعرض لمحاولة اغتيال. 93 00:09:54,430 --> 00:09:56,600 ‫لا يمكننا التأكد من هذا ‫لهذه الدرجة يا سيد "خالد". 94 00:09:57,660 --> 00:10:01,160 ‫في المحصلة لم يتم إطلاق النار ‫على المكان الذي كنا متواجدين به. 95 00:10:01,520 --> 00:10:03,520 ‫ربما كانت محاولة فاشلة. 96 00:10:04,090 --> 00:10:05,090 ‫أليس كذلك؟ 97 00:10:05,730 --> 00:10:07,880 ‫لو كانت ناجحة لما ‫كنت أمامك الآن. 98 00:10:20,000 --> 00:10:21,100 ‫هل أنت بخير يا سيدي؟ 99 00:10:21,130 --> 00:10:22,130 ‫أنا بخير. 100 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 ‫قد تكون ما زلت ‫معرضًا للخطر يا سيدي. 101 00:10:25,580 --> 00:10:27,640 ‫حسنًا لنخرج من هنا إذًا. 102 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 ‫عن إذنك. 103 00:10:31,460 --> 00:10:33,060 ‫أنت ستأتي معنا كذلك. 104 00:10:34,950 --> 00:10:35,950 ‫ولماذا هذا؟ 105 00:10:36,790 --> 00:10:38,000 ‫من أجل سلامتك. 106 00:10:38,100 --> 00:10:40,000 ‫قد تكون أنت كذلك معرضًا للخطر. 107 00:10:40,560 --> 00:10:44,760 ‫أريد أن أسألك بعض الأسئلة بخصوص ‫المعلومات المهمة التي أخبرتني إياها. 108 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 ‫تفضل. 109 00:11:06,550 --> 00:11:08,480 ‫انتظرت هذه اللحظة من البداية. 110 00:11:10,300 --> 00:11:11,920 ‫لقد كرهتني. 111 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 ‫أجل. 112 00:11:14,860 --> 00:11:16,960 ‫كان عليك أن تموت قبل هذا بكثير. 113 00:11:20,190 --> 00:11:21,470 ‫استغليت "سيلين". 114 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 ‫وأصبحت بجانبنا. 115 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 ‫ولكن... 116 00:11:28,760 --> 00:11:31,880 ‫ماتت "سيلين" وانتهى عملك. 117 00:11:33,220 --> 00:11:34,610 ‫هل ماتت "سيلين"؟ 118 00:11:34,800 --> 00:11:36,440 ‫أجل، أنت المتسبب بهذا! 119 00:11:53,010 --> 00:11:54,010 ‫افعلها. 120 00:11:56,040 --> 00:11:57,640 ‫هيا اضغط على الزناد. 121 00:11:58,310 --> 00:12:00,280 ‫هل تحاول تسهيل موتك؟ 122 00:12:07,450 --> 00:12:09,130 ‫لا يمكنك أن تفعل هذا. 123 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 ‫الشرطة قادمة. 124 00:13:10,370 --> 00:13:11,370 ‫أنت محظوظ. 125 00:13:50,910 --> 00:13:53,080 ‫انظر داخل السيارة، ‫وأنا سأنظر في الداخل. 126 00:13:54,720 --> 00:13:55,820 ‫35-45 127 00:13:55,840 --> 00:13:57,760 ‫لا يوجد أحد هنا، تم ترك السيارة. 128 00:13:59,290 --> 00:14:00,720 ‫سأقتلك يا "عمر". 129 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 ‫ما وضعكم يا "أوزاي"؟ 130 00:14:12,800 --> 00:14:14,680 ‫الرئيس "خالد" هو معنا. 131 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 ‫الحمد لله. 132 00:14:17,930 --> 00:14:19,520 ‫أنا لم أتمكن من إيجاد "عمر" بعد. 133 00:14:20,010 --> 00:14:22,800 ‫لا تقلقي، سيجد حلًا مثل ‫كل مرة ولن يحصل له شيء. 134 00:14:24,440 --> 00:14:26,760 ‫جميع الوحدات تلاحق ‫"عمر" و"فرانسيس". 135 00:14:28,150 --> 00:14:31,040 ‫ربما ينقذهم "هارتلي" قبلنا. 136 00:14:37,510 --> 00:14:38,510 ‫لا أظن هذا أبدًا. 137 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 ‫لماذا؟ 138 00:14:43,910 --> 00:14:45,430 ‫سنتحدث بهذا لاحقًا. 139 00:14:45,880 --> 00:14:47,280 ‫أين أنتِ الآن؟ 140 00:14:47,690 --> 00:14:49,360 ‫لقد تم إذاعة بلاغ قبل قليل. 141 00:14:49,400 --> 00:14:52,860 ‫لقد تم إيجاد أثر بخصوص السيارة التي من ‫المحتمل أن "عمر" و"فرانسيس" كانا فيها. 142 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 ‫سأذهب هناك. 143 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 ‫عُلم. 144 00:15:05,120 --> 00:15:06,360 ‫أين أنت يا "عمر"؟ 145 00:15:38,450 --> 00:15:39,450 ‫"زهراء"! 146 00:15:39,570 --> 00:15:40,570 ‫اركب. 147 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 ‫هل أنت بخير؟ 148 00:16:04,310 --> 00:16:05,990 ‫أنتما ابقيا في السيارة. 149 00:16:14,350 --> 00:16:16,160 ‫سأطلب من حضرتك أن تنزل. 150 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 ‫إلى أين أتينا هكذا؟ 151 00:16:24,840 --> 00:16:27,240 ‫هنا ستقول ما لديك براحة أكثر. 152 00:16:32,850 --> 00:16:34,370 ‫أنا أخبرتك بكل شيء. 153 00:16:39,170 --> 00:16:40,170 ‫لم تخبرني بكل شيء. 154 00:16:42,560 --> 00:16:44,280 ‫ماذا تريد أن تعلم أكثر؟ 155 00:16:44,910 --> 00:16:47,960 ‫عليك أن تعطيني اسم جميع ‫من هو متورط في هذا الأمر. 156 00:16:48,890 --> 00:16:51,880 ‫عليك أن تعطينا اسم من خطط للأمر. 157 00:16:53,650 --> 00:16:54,650 ‫لا أعلم. 158 00:16:54,850 --> 00:16:55,850 ‫لا تعلم.. 159 00:16:58,670 --> 00:17:01,880 ‫قبل قليل قلت أنك تريد ‫أن تشاركني معلومة. 160 00:17:04,410 --> 00:17:05,410 ‫انظر يا سيد "هارتلي". 161 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 ‫إن لم تعطني هذا الاسم... 162 00:17:09,270 --> 00:17:11,080 ‫ستقع في مشكلة بسبب هذا. 163 00:17:16,010 --> 00:17:18,960 ‫لا يمكنك تهديدي ‫هكذا، يا سيد "خالد". 164 00:17:25,280 --> 00:17:27,520 ‫عليك أن تعطيني ذلك الاسم. 165 00:17:30,430 --> 00:17:33,600 ‫انتبه إلى أسلوبك من فضلك! 166 00:17:35,730 --> 00:17:37,930 ‫جيد، انظر حولك إذا أردت. 167 00:17:39,010 --> 00:17:40,010 ‫أين هذا المكان؟ 168 00:17:41,150 --> 00:17:42,150 ‫رأس الجبل. 169 00:17:42,550 --> 00:17:44,680 ‫تمامًا هكذا، رأس الجبل. 170 00:17:54,850 --> 00:17:56,480 ‫هل يضمن أحد منا... 171 00:17:59,570 --> 00:18:04,940 ‫ألا تصيبه طلقة نار من شخص وغد؟ 172 00:18:09,370 --> 00:18:13,660 ‫تمامًا مثل الأمر الذي مررنا به ‫في المكان الذي دعوتني إليه. 173 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 ‫ولكن لا تنسى... 174 00:18:20,320 --> 00:18:25,520 ‫عندما يُطلق النار هنا، ‫تطون على رأس الجبل. 175 00:18:48,870 --> 00:18:51,840 ‫رغم كل عدم لباقتك ‫هذه يا سيد "خالد"... 176 00:18:53,420 --> 00:18:56,320 ‫سأستمر بإظهار نيتي الحسنة لك. 177 00:19:02,360 --> 00:19:04,520 ‫وفقًا لمعلومات تلقيناها... 178 00:19:07,530 --> 00:19:13,920 ‫يوجد وراء هذا الأمر جندي مرتزق وصاحب ‫شركة الاستشارات يدعى "فريدريك". 179 00:19:17,320 --> 00:19:19,760 ‫نظن أنه قام بتخطيط هذا الأمر. 180 00:19:22,590 --> 00:19:23,590 ‫جميل. 181 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 ‫أشكرك. 182 00:19:31,550 --> 00:19:33,230 ‫هل يمكننا الذهاب الآن؟ 183 00:19:37,990 --> 00:19:38,990 ‫بالطبع. 184 00:19:58,930 --> 00:20:01,310 ‫لن تتركوني هنا غالبًا! 185 00:20:08,350 --> 00:20:10,680 ‫يعني أنت حر في ‫الذهاب إلى حيث تريد. 186 00:20:23,440 --> 00:20:29,960 ‫هل هذه لباقتكم في التعامل ‫مع سفير ثقافي ضيف في دولتكم؟ 187 00:20:32,850 --> 00:20:35,240 ‫هل هذه ضيافتكم يا سادة؟! 188 00:20:40,760 --> 00:20:42,610 ‫حتمًا نحن أصحاب المنزل. 189 00:20:43,010 --> 00:20:45,820 ‫ولكن عليك أن تعلم هذا... 190 00:20:47,270 --> 00:20:50,040 ‫مثلما نعلم كيف نستضيف ‫نعلم كيف نرسل أحدهم بعيدًا. 191 00:20:51,710 --> 00:20:53,570 ‫ما معنى هذا، ما الذي تحاول فعله؟ 192 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 ‫أغلق الباب هيا. 193 00:21:14,860 --> 00:21:16,160 ‫كيف حال الرئيس "خالد"؟ 194 00:21:16,640 --> 00:21:18,760 ‫إنه بخير في مأمن، ‫مع "أوزاي" والآخرون. 195 00:21:22,500 --> 00:21:25,160 ‫لم أكن أتوقع رؤيتك عند ‫ذلك السلاح أبدًا يا "عمر". 196 00:21:26,950 --> 00:21:29,360 ‫لقد فعلت كل ما بوسعي ‫للوصول إلى مسبب الإغتيال... 197 00:21:29,710 --> 00:21:32,210 ‫وبعد ذلك أراد مني أنا أن أقوم ‫بالإغتيال ووجه مسدسًا لرأسي. 198 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 ‫وعندما كان الرئيس ‫"خالد" هو الهدف... 199 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 ‫رأيت هذا. 200 00:21:36,870 --> 00:21:39,640 ‫رأيت كيف أنك أبعدت ‫يدك عن الزناد مقابل روحك. 201 00:21:47,530 --> 00:21:49,600 ‫لماذا نبذوك فجأة؟ 202 00:21:50,870 --> 00:21:51,870 ‫"سيلين". 203 00:21:55,250 --> 00:21:56,610 ‫لقد ماتت "سيلين". 204 00:21:59,750 --> 00:22:01,160 ‫متى علمت هذا؟ 205 00:22:02,340 --> 00:22:03,340 ‫لقد قال هذا "فرانسيس". 206 00:22:08,240 --> 00:22:11,040 ‫لقد بدأت هذه المهمة ‫تصبح خطرة عليك. 207 00:22:11,830 --> 00:22:13,560 ‫لن تذهب إلى ذلك ‫البيت مرة أخرى يا "عمر". 208 00:22:31,860 --> 00:22:33,550 ‫هل لأنك تهتمين بأمري... 209 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 ‫أم... 210 00:22:38,610 --> 00:22:40,630 ‫أم أن هذا من أجل المهمة؟ 211 00:22:42,240 --> 00:22:44,320 ‫لن تكون في أمان ‫بجوار "هارتلي" بعد الآن. 212 00:22:44,950 --> 00:22:51,000 ‫هل تعلم ما هو شعور ألا أعلم إن كنت ستعود ‫إلى المقر أو لا في كل مرة تخرج بها منه؟ 213 00:22:53,950 --> 00:22:55,390 ‫كيف هو هذا الشعور؟ 214 00:23:01,740 --> 00:23:02,740 ‫"زهراء". 215 00:23:03,640 --> 00:23:04,820 ‫أسمعك يا "أوزاي". 216 00:23:04,860 --> 00:23:06,600 ‫هل استطعتِ الوصول لـ"عمر"؟ 217 00:23:06,850 --> 00:23:08,080 ‫"عمر" بجواري. 218 00:23:08,100 --> 00:23:08,910 ‫حسنًا. 219 00:23:08,980 --> 00:23:10,360 ‫إلى اللقاء في المقر. 220 00:23:10,540 --> 00:23:12,480 ‫نحن في الطريق قادمون. 221 00:23:25,090 --> 00:23:27,000 ‫لن تذهب مرة أخرى إلى ذلك البيت. 222 00:23:31,360 --> 00:23:32,520 ‫لماذا تضحك؟ 223 00:23:32,600 --> 00:23:34,560 ‫أنا أتكلم بجدية، لن تذهب ‫مرة أخرى إلى ذلك البيت. 224 00:23:39,220 --> 00:23:40,220 ‫الله الله! 225 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 ‫كانوا يخططون لهذا من البداية. 226 00:23:49,350 --> 00:23:50,920 ‫أن يجعلونني أنا أقوم بالإغتيال. 227 00:23:52,730 --> 00:23:57,640 ‫نظرًا إلى تصرفات "فرانسيس" ‫معك فأنا أظن أنهم نبذوك. 228 00:23:58,420 --> 00:23:59,420 ‫وماذا عن "سيلين"؟ 229 00:23:59,640 --> 00:24:01,150 ‫ماذا ستقول بخصوص هذا؟ 230 00:24:01,700 --> 00:24:03,040 ‫إن تحسنت بالطبع. 231 00:24:05,560 --> 00:24:06,920 ‫"سيلين" ماتت. 232 00:24:12,520 --> 00:24:14,440 ‫الفتاة المسكينة، ‫مؤسف ما حصل لها. 233 00:24:15,150 --> 00:24:16,270 ‫أنا لا أفهمهم. 234 00:24:16,460 --> 00:24:19,960 ‫كيف يسعى أحد ‫فقد ابنته وراء اغتيال؟! 235 00:24:21,170 --> 00:24:24,120 ‫سيدي، يبدو أن ‫"هارتلي" تخلى عن "عمر". 236 00:24:24,330 --> 00:24:26,880 ‫برأيي حان وقت أن ننهي العملية. 237 00:24:29,080 --> 00:24:32,160 ‫لا يمكننا أن نقرر باستعجال بينما ‫اقتربنا من "هارتلي" لهذه الدرجة. 238 00:24:32,180 --> 00:24:34,720 ‫أنا أظن أنه ما زال ‫يمكننا أن نكمل العملية. 239 00:24:35,160 --> 00:24:36,920 ‫ذلك الأشقر أراد قتلك. 240 00:24:36,930 --> 00:24:39,370 ‫وتلقى الأمر من "هارتلي"، ‫ما معنى هذا يا "عمر"؟ 241 00:24:39,460 --> 00:24:41,920 ‫سيوجهون سلاحًا ‫عليك أول ما يرونك! 242 00:24:43,120 --> 00:24:44,160 ‫"زهراء" محقة. 243 00:24:44,180 --> 00:24:45,610 ‫فلنوقف العملية مؤقتًا. 244 00:24:45,630 --> 00:24:48,400 ‫وسنقوم بتفعيلها مجددًا ‫عندما نرى أنه يتوجب ذلك. 245 00:24:50,640 --> 00:24:53,840 ‫والموضوع الآخر هو ‫اختيارهم أنت كهدف يا سيدي. 246 00:24:54,480 --> 00:24:56,160 ‫قد يحاولون هذا مجددًا. 247 00:24:56,380 --> 00:24:58,040 ‫علينا الاحتياط بخصوص هذا. 248 00:24:59,000 --> 00:25:03,600 ‫لا أظن أنهم يخططون لعملية ‫اغتيال أخرى بعد الذي قاله "عمر". 249 00:25:05,090 --> 00:25:06,690 ‫ولماذا استهدفوك أنت؟ 250 00:25:07,120 --> 00:25:08,560 ‫مسألة "هارتلي" الانتقامية. 251 00:25:08,600 --> 00:25:10,200 ‫برأيي أنه حصل ما أراده "هارتلي". 252 00:25:12,170 --> 00:25:17,640 ‫نحن نرى أن نمط تصرفات "هارتلي" ‫بشكل عام هو التحرك ببرود أعصاب وتخطيط. 253 00:25:17,850 --> 00:25:19,880 ‫ليس شخصًا يقرر بآخر لحظة. 254 00:25:20,610 --> 00:25:22,080 ‫ولكنكم تنسون شيئًا. 255 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 ‫موت "سيلين". 256 00:25:24,070 --> 00:25:25,960 ‫يبدو "هارتلي" حزينًا جدًا. 257 00:25:26,810 --> 00:25:28,720 ‫هل لدى ذلك الوغد قلب؟! 258 00:25:28,910 --> 00:25:30,590 ‫كان يحب "سيلين" كثيرًا. 259 00:25:33,000 --> 00:25:34,480 ‫"عمر" محق. 260 00:25:34,630 --> 00:25:36,000 ‫كان "هارتلي" متأثرًا جدًا. 261 00:25:36,060 --> 00:25:38,840 ‫أراد الانتقام وهو ينظر في عيني. 262 00:25:39,390 --> 00:25:42,060 ‫وهناك لم يكن قد وضعنا ‫في الحسبان يا سيدي. 263 00:25:43,380 --> 00:25:44,380 ‫تمامًا هكذا. 264 00:25:45,190 --> 00:25:49,480 ‫لقد تعلم "هارتلي" درسه، لا أظن أنه سيتجرأ ‫على فعل شيء كهذا مرة أخرى يا أصدقاء. 265 00:25:56,240 --> 00:25:58,680 ‫لقد كانت المخابرات ‫هناك، تدخلوا في آخر لحظة. 266 00:25:59,850 --> 00:26:01,050 ‫وماذا عن "عمر"؟ 267 00:26:02,930 --> 00:26:04,960 ‫كنت سأنهي أمره ‫لو لم تأتي الشرطة. 268 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 ‫لماذا؟ 269 00:26:07,760 --> 00:26:10,720 ‫لقد قام الرجل بكل ما كان ‫عليه فعله حتى آخر لحظة! 270 00:26:11,240 --> 00:26:13,160 ‫لم يكن سيضغط ‫ذلك الزناد، أنا متأكد! 271 00:26:16,060 --> 00:26:17,980 ‫ما زلت تدافع عن "عمر" ‫حتى في مثل هذه الحال! 272 00:26:18,550 --> 00:26:20,230 ‫فليذهب "عمر" إلى الجحيم! 273 00:26:20,340 --> 00:26:21,960 ‫هل تظن أنني آبه له؟ 274 00:26:22,330 --> 00:26:23,680 ‫مشكلتي الوحيدة هي "خالد". 275 00:26:25,010 --> 00:26:27,480 ‫لقد هددني الرجل ‫وهو ينظر إلى عيني. 276 00:26:27,940 --> 00:26:29,520 ‫لقد حقق معي رسميًا! 277 00:26:29,700 --> 00:26:30,700 ‫ماذا سألك؟ 278 00:26:32,990 --> 00:26:35,530 ‫سأل من خطط هذا ‫الأمر، وما الذي سيسأله؟! 279 00:26:36,590 --> 00:26:37,590 ‫وأنت ماذا قلت؟ 280 00:26:42,920 --> 00:26:45,560 ‫قلت أن "فريدريك" ‫هو وراء هذا الأمر. 281 00:26:47,370 --> 00:26:48,370 ‫أنت تمزح. 282 00:26:48,590 --> 00:26:49,590 ‫لست أمزح. 283 00:26:52,080 --> 00:26:55,120 ‫كيف يمكنك فعل شيء ‫كهذا، كيف يمكنك؟! 284 00:26:55,120 --> 00:26:58,080 ‫كان علي أن أعطيه ‫اسمًا لكي أنجو منه! 285 00:26:58,110 --> 00:27:00,070 ‫هل كان عليه أن يكون "فريدريك"؟! 286 00:27:00,070 --> 00:27:01,070 ‫"فرانسيس".. 287 00:27:01,440 --> 00:27:05,040 ‫أحيانًا لا أتمكن من تحمل ‫كونك غبيًا لهذه الدرجة! 288 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 ‫ما زلت لست مدركًا، أليس كذلك؟! 289 00:27:07,620 --> 00:27:08,620 ‫لست مدركًا! 290 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 ‫"فرانسيس"! 291 00:27:11,130 --> 00:27:13,640 ‫لقد تم انكشاف أمر ‫"فريدريك" أساسًا. 292 00:27:13,770 --> 00:27:15,920 ‫لم أخبرهم شيئًا لا يعلموه! 293 00:27:16,590 --> 00:27:18,180 ‫أظهرت له نيتي الحسنة. 294 00:27:18,920 --> 00:27:20,160 ‫هل فهمت الآن؟! 295 00:27:20,590 --> 00:27:23,320 ‫إياك أن تسائلني ‫عمّا فعلت مرة أخرى! 296 00:27:23,320 --> 00:27:25,760 ‫فقط قم بفعل ما أقوله لك! 297 00:27:26,070 --> 00:27:27,110 ‫هل هذا مفهوم؟ 298 00:27:27,590 --> 00:27:30,080 ‫والآن اذهب وتواصل مع "فريدريك". 299 00:27:30,400 --> 00:27:31,760 ‫علي أن أتحدث معه. 300 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 ‫حالًا! 301 00:27:48,820 --> 00:27:54,040 ‫وفقًا لأنهم قرروا اغتيال الرئيس "خالد" في ‫آخر لحظة فخطتهم الأصلية كانت مختلفة. 302 00:27:56,420 --> 00:27:58,760 ‫أي أننا ما زلنا لا نعرف ‫ما الذي خططوا له. 303 00:27:59,310 --> 00:28:01,200 ‫هل هناك تطورات ‫بخصوص القاتل المستأجر؟ 304 00:28:01,370 --> 00:28:02,680 ‫ما زال التحقيق معه مستمرًا. 305 00:28:02,910 --> 00:28:04,710 ‫ولكن لا أظن أنه يعلم شيئًا. 306 00:28:05,140 --> 00:28:07,800 ‫لقد قال أن المعلومة بخصوص ‫الهدف جاءت في آخر لحظة بالهاتف. 307 00:28:08,780 --> 00:28:10,920 ‫هل ظهر شيء من ‫جهاز حاسوب "فريدريك"؟ 308 00:28:11,400 --> 00:28:14,160 ‫جميع الملفات مشفرة، ‫ما زال عملنا مستمرًا. 309 00:28:14,910 --> 00:28:18,720 ‫علينا أن نأخذ "فريدريك" ‫لكي نعلم جميع أجوبة أسئلتنا. 310 00:28:20,610 --> 00:28:23,480 ‫أليس من الغريب قليلًا قيام ‫"هارتلي" باستهداف "فريدريك"؟ 311 00:28:23,670 --> 00:28:25,600 ‫هل من الممكن أنهم ‫يخططون لشيء آخر؟ 312 00:28:26,040 --> 00:28:28,920 ‫برأيي أنه تمت محاصرته ‫واضطر لأن يعطي أحدهم. 313 00:28:29,400 --> 00:28:31,640 ‫أساسًا لقد كشفنا أمر "فريدريك". 314 00:28:32,270 --> 00:28:34,120 ‫لم يخبرنا بشيء لا نعلمه. 315 00:28:34,620 --> 00:28:36,350 ‫يظهر أنه ذو نية حسنة. 316 00:28:36,720 --> 00:28:38,320 ‫ما خطتنا يا سيدي؟ 317 00:28:38,520 --> 00:28:42,000 ‫علينا أن نبدأ العمل فورًا يا ‫أصدقاء، علينا أن نجد الرجل حالًا. 318 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 ‫أمرك. 319 00:28:44,120 --> 00:28:46,120 ‫وقم بتفحص الملفات ‫مرة أخرى يا "أوزاي". 320 00:28:46,140 --> 00:28:48,160 ‫كل معلومة نجدها هي مهمة جدًا. 321 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 ‫أمرك يا سيدي. 322 00:28:49,270 --> 00:28:50,540 ‫فلنسرع. 323 00:28:50,560 --> 00:28:53,000 ‫علينا أن نجد "فريدريك" ‫بأسرع وقت ممكن يا أصدقاء. 324 00:28:53,600 --> 00:28:54,640 ‫عملًا موفقًا. 325 00:29:00,190 --> 00:29:01,190 ‫تعال. 326 00:29:04,150 --> 00:29:05,480 ‫"فريديريك" على الخط. 327 00:29:09,450 --> 00:29:11,440 ‫"فريديريك"، كيف حالك؟ 328 00:29:12,070 --> 00:29:13,600 ‫لقد أتعبتني "تركيا" كثيرًا. 329 00:29:13,970 --> 00:29:15,360 ‫أحاول أن أرتاح. 330 00:29:16,240 --> 00:29:18,320 ‫المخابرات تستهدفك. 331 00:29:18,770 --> 00:29:20,180 ‫عليك أن تحذر. 332 00:29:21,310 --> 00:29:23,110 ‫لقد تأخروا كثيرًا مع الأسف. 333 00:29:23,710 --> 00:29:25,310 ‫لقد غادرت "تركيا" منذ مدة طويلة. 334 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 ‫جيد. 335 00:29:28,130 --> 00:29:30,460 ‫يمكننا الاهتمام بعملنا الآن إذًا. 336 00:29:31,330 --> 00:29:33,350 ‫يمكننا العودة إلى جدول أعمالنا. 337 00:29:34,095 --> 00:29:37,545 ‫هل تمكنت من تأمين الدعم اللازم؟ ‫فكما تعلم، هذا الأمر ذا تكاليف عالية. 338 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 ‫لا تقلق بشأن هذا الأمر. 339 00:29:42,000 --> 00:29:44,110 ‫أصدقائنا سيكونون عندك غدًا. 340 00:29:44,950 --> 00:29:47,680 ‫يمكنك التحدث بكل التفاصيل التي تريد معهم. 341 00:29:49,620 --> 00:29:52,770 ‫-كم معي من الوقت؟ ‫-لا يوجد وقت، تحرك فورًا. 342 00:29:53,800 --> 00:29:55,910 ‫هذه الخطوة مهمة للغاية للمنظمة. 343 00:29:57,060 --> 00:29:59,280 ‫تطلب المستحيل دائمًا يا سيد "هارتلي". 344 00:30:00,950 --> 00:30:03,000 ‫ولهذا أعمل مع الأفضل. 345 00:30:04,730 --> 00:30:07,280 ‫افعل أفضل ما لديك يا "فريدريك". 346 00:30:08,310 --> 00:30:12,130 ‫وأنشأ لي جيشًا لا يُقهر في أقصر وقت ممكن. 347 00:30:25,859 --> 00:30:31,059 ‫يجب أن نحلل كل البيانات التي ‫استخرجناها من حاسوب "فريدريك" يا رفاق. 348 00:30:31,084 --> 00:30:32,889 ‫ما النهج الذي سنتبعه يا سيد "أوزاي"؟ 349 00:30:32,914 --> 00:30:37,874 ‫عليك ترتيب كل تواريخ العمليات الإرهابية ‫والملفات التي استخرجناها ترتيبًا زمنيًا. 350 00:30:37,970 --> 00:30:39,150 ‫أمرك. 351 00:30:39,680 --> 00:30:42,327 ‫وأنتِ عليك تحديد الأسماء ‫والتحويلات المصرفية... 352 00:30:42,351 --> 00:30:45,750 ‫وكل شخص قد يكون له علاقة ‫بـ"فريدريك" في القوائم وإبلاغي. 353 00:30:45,750 --> 00:30:47,240 ‫سأبدأ بالعمل فورًا. 354 00:30:47,840 --> 00:30:49,840 ‫وأنا سأنسق مع الجهات المختصة. 355 00:30:50,040 --> 00:30:52,620 ‫سأرى أولًا إن كان ‫"فريدريك" في "تركيا" أم لا. 356 00:30:53,680 --> 00:30:56,170 ‫ليس لدينا متسع من الوقت، بالتوفيق للجميع! 357 00:31:10,930 --> 00:31:12,370 ‫"زهراء"، هلَّا أتيتِ للحظة؟ 358 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 ‫تعالي! 359 00:31:26,080 --> 00:31:27,220 ‫تعالي يا "زهراء". 360 00:31:30,730 --> 00:31:33,370 ‫لقد تم رؤية شخص مثير للشك قرب بيتكم. 361 00:31:34,040 --> 00:31:37,080 ‫لكن لا تقلقي، لقد تدخل ‫رجالنا فورًا واصطحبوا الرجل. 362 00:31:37,311 --> 00:31:40,036 ‫أين هو إذًا؟ هل تم التحقيق معه؟ ‫هل يمكنني التحدث إليه؟ 363 00:31:40,060 --> 00:31:44,020 ‫اهدئي، فهو يخضع للعلاج الآن، ‫سوف نحقق معه فور انتهاء علاجه. 364 00:31:44,770 --> 00:31:48,910 ‫من هو إذًا؟ ماذا يفعل بجوار منزلي؟ ‫هل تمكنا من العثور على أي شيء يا سيدي؟ 365 00:31:49,220 --> 00:31:53,200 ‫لا نعلم بعد ما الذي يسعى ‫إليه وإن كان له علاقة بك أم لا. 366 00:31:53,200 --> 00:31:56,060 ‫كما أخبرتك، سنعرف كل شيء بعد التحقيق معه. 367 00:31:57,110 --> 00:31:59,930 ‫"فرانسيس" مازال يسعى وراء الكتاب. 368 00:32:00,440 --> 00:32:02,240 ‫سنكتشف كل شيء، لا تقلقي. 369 00:32:02,750 --> 00:32:05,060 ‫"ياغمور" والسيدة "ساجدة" في أمان الآن. 370 00:32:05,060 --> 00:32:08,310 ‫ورجالنا يحرسون جوار المنزل طوال الوقت. 371 00:32:13,350 --> 00:32:16,280 ‫مكتوب هنا أن أحد قد أوقفه قبل رجال الأمن. 372 00:32:16,400 --> 00:32:20,620 ‫أجل، شخص آخر قام بردعه قبل رجالنا. 373 00:32:20,800 --> 00:32:22,060 ‫من يكون؟ 374 00:32:22,930 --> 00:32:23,930 ‫لا أدري. 375 00:32:31,640 --> 00:32:32,970 ‫خيرًا يا سادة! 376 00:32:33,060 --> 00:32:34,930 ‫"زهراء"! 377 00:32:36,260 --> 00:32:37,280 ‫كيف حالك؟ 378 00:32:37,280 --> 00:32:41,680 ‫أنا بخير، كيف حالكما؟ ‫ماذا تفعلان أمام منزلي؟ 379 00:32:46,860 --> 00:32:48,930 ‫أبي "إفكار"! "كوركوت"! 380 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 ‫-كانا يراقبان منزلنا. ‫-عجيب! 381 00:32:54,260 --> 00:32:55,330 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 382 00:32:55,860 --> 00:32:57,766 ‫يا بني، الأمر هو… 383 00:32:57,791 --> 00:33:01,446 ‫أمي "ساجدة" طلبت بعض ‫الحاجيات وكنا نحضرها. 384 00:33:04,860 --> 00:33:05,950 ‫وأين هي الحاجيات؟ 385 00:33:06,510 --> 00:33:09,000 ‫هل نحن في تحقيق؟ 386 00:33:09,200 --> 00:33:10,800 ‫ما هي المشكلة؟ 387 00:33:10,800 --> 00:33:15,620 ‫أخذت السيدة "ساجدة" وأتيت إلى هنا، ‫خيرًا! هل هناك من يلاحقك؟ 388 00:33:15,860 --> 00:33:18,730 ‫ما أقصده هو إن كنت بحاجة إلى ‫مساعدة فسنضحي بحياتنا لأجلك. 389 00:33:28,280 --> 00:33:32,240 ‫رجالنا يعملون على ذلك، سوف ‫نعرف من يكون في أقرب وقت ممكن. 390 00:33:49,150 --> 00:33:50,150 ‫ماذا بك؟ 391 00:33:51,660 --> 00:33:52,660 ‫لا شيء. 392 00:33:53,550 --> 00:33:56,250 ‫لقد استدعاك الرئيس "خالد" ‫إلى مكتبه، هل هناك مشكلة ما؟ 393 00:33:58,460 --> 00:34:00,680 ‫أمسكوا بشخص مشبوه به حول المنزل. 394 00:34:01,970 --> 00:34:04,370 ‫هل أمسكنا به؟ هل عرفوا من يكون؟ 395 00:34:04,880 --> 00:34:07,770 ‫أمسكه رجالنا، لم يتضح شيء بعد. 396 00:34:09,880 --> 00:34:10,910 ‫رجل "فرانسيس"؟ 397 00:34:12,840 --> 00:34:14,110 ‫أشك بذلك. 398 00:34:16,420 --> 00:34:19,170 ‫الشيطان يوسوس لي أن أعطيه ‫الكتاب وأتخلص من هذا المعتوه. 399 00:34:21,800 --> 00:34:23,750 ‫لا يمكننا إعطاءه الكتاب دون حل سره. 400 00:34:25,040 --> 00:34:27,140 ‫قد يكون هذا الكتاب جواب الكثير من الأسئلة. 401 00:34:39,240 --> 00:34:40,820 ‫هل حققوا مع الرجل؟ 402 00:34:41,220 --> 00:34:44,220 ‫ما زال بالمشفى، سيحققون ‫معه عندما ينتهي علاجه. 403 00:34:47,020 --> 00:34:50,750 ‫لا تقلقي، اتفقنا؟ سنعرف ‫من يكون بعد التحقيق معه. 404 00:34:51,600 --> 00:34:53,150 ‫ثم سنقوم بما هو ضروري بعدها. 405 00:34:53,620 --> 00:34:55,660 ‫ورجالنا حول المنزل بالفعل. 406 00:34:56,750 --> 00:34:57,770 ‫وأنا موجود كذلك. 407 00:35:16,970 --> 00:35:19,020 ‫-أهلًا بكما. ‫-شكرًا لك. 408 00:35:19,400 --> 00:35:20,510 ‫شكرًا لك يا أمي. 409 00:35:21,170 --> 00:35:22,930 ‫-أمي! ‫-صغيرتي! 410 00:35:30,170 --> 00:35:31,170 ‫لا ترحيب لي؟ 411 00:35:36,330 --> 00:35:37,330 ‫هيا بنا! 412 00:35:44,570 --> 00:35:45,660 ‫ما الوضع؟ 413 00:35:45,750 --> 00:35:49,400 ‫رتبنا الهجمات ترتيبًا زمنيًا يا سيد ‫"أوزاي" وأنا والزملاء نفحصها. 414 00:35:49,644 --> 00:35:52,864 ‫وأنا أعددت قائمة بالأسماء التي قد ‫يكون "فريدريك" على علاقة بها... 415 00:35:52,888 --> 00:35:54,433 ‫والأماكن التي قد يذهب إليها. 416 00:35:55,080 --> 00:35:56,260 ‫شكرًا لك. 417 00:36:05,840 --> 00:36:07,170 ‫ليس لدينا شيء ملموس بعد. 418 00:36:08,060 --> 00:36:09,110 ‫أجل! 419 00:36:09,880 --> 00:36:11,110 ‫ولكنني لدي. 420 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 ‫أرسلته لك. 421 00:36:17,330 --> 00:36:19,950 ‫"مراقبة جوازات السفر"، إلى أين هو ذاهب؟ 422 00:36:20,170 --> 00:36:23,510 ‫اللقطات ترجع إلى أربعة أيام، لقد ‫سافر من "تركيا" إلى "تل أبيب". 423 00:36:24,020 --> 00:36:26,600 ‫-أما زال هناك؟ ‫-لا أدري. 424 00:36:26,750 --> 00:36:28,200 ‫ولكنني سأعثر عليه قريبًا. 425 00:36:36,330 --> 00:36:38,970 ‫أخي "عمر"، هل تلعب الشطرنج؟ 426 00:36:38,970 --> 00:36:41,080 ‫أجيد لعبها، ماذا عنك؟ 427 00:36:41,370 --> 00:36:42,920 ‫أنا في فريق الشطرنج في المدرسة. 428 00:36:43,531 --> 00:36:44,545 ‫حقًا؟ 429 00:36:44,570 --> 00:36:46,530 ‫معلمتي أخبرتني أنني أجيد اللعب جيدًا. 430 00:36:46,640 --> 00:36:48,530 ‫أتعلم، لقد تغلبت على "أليف" اليوم. 431 00:36:48,970 --> 00:36:50,930 ‫لنلعب معًا إذًا لنرى من سيفوز. 432 00:36:52,260 --> 00:36:53,440 ‫هيا تعالي. 433 00:36:57,770 --> 00:37:00,800 ‫-سألعب بالأبيض. ‫-حسنًا إذًا. 434 00:37:12,570 --> 00:37:15,330 ‫-هل تلعبين مع أمك؟ ‫-أحيانًا. 435 00:37:15,750 --> 00:37:17,840 ‫-من يفوز أكثر؟ ‫-أنا بالطبع. 436 00:37:25,530 --> 00:37:29,080 ‫-الرائحة رائعة مجددًا، سلمت يداك! ‫-وماذا فعلت؟ 437 00:37:30,150 --> 00:37:32,110 ‫سأعد السلطة إذًا. 438 00:37:32,330 --> 00:37:34,280 ‫لا، لا تتعبي نفسك. سأعدها أنا. 439 00:37:34,280 --> 00:37:36,400 ‫أيعقل ذلك؟ لنعدها معًا. 440 00:37:38,020 --> 00:37:40,910 ‫-"ياغمور" لا تتعبك، أليس كذلك؟ ‫-على الإطلاق. 441 00:37:41,260 --> 00:37:46,130 ‫إنها تمنحني الطاقة، نظل نتحرك ‫ونقفز طوال اليوم، لقد عدت شابة مجددًا. 442 00:37:48,930 --> 00:37:50,730 ‫سمعت أنكما ذهبتما إلى الحديقة اليوم. 443 00:37:52,110 --> 00:37:55,760 ‫لقد ضجرنا من الجلوس في المنزل ‫طوال اليوم فأردنا استنشاق بعض الهواء. 444 00:37:57,080 --> 00:37:58,370 ‫هل حدثت مشكلة ما؟ 445 00:37:59,040 --> 00:38:04,370 ‫في الحقيقة، لم أخبرك حتى لا ينتابك الفزع. 446 00:38:04,550 --> 00:38:05,620 ‫ماذا حدث؟ 447 00:38:07,240 --> 00:38:12,620 ‫رأيت رجلًا اليوم في ‫الحديقة وكأنه كان يلاحقنا. 448 00:38:13,220 --> 00:38:15,640 ‫-ثم ماذا حدث؟ ‫-توترت بالطبع. 449 00:38:16,970 --> 00:38:18,620 ‫ثم أخذت "ياغمور" وعدت إلى المنزل. 450 00:38:20,930 --> 00:38:23,510 ‫-هل رأيتم شيئًا آخر؟ ‫-لا. 451 00:38:25,170 --> 00:38:26,280 ‫لم أرى شيئًا آخر. 452 00:38:30,654 --> 00:38:32,094 ‫هل تظن نفسك رجلًا يا هذا؟ 453 00:38:34,080 --> 00:38:36,060 ‫ستبتعدون عن عائلتي! 454 00:38:42,130 --> 00:38:45,350 ‫ليتك أخبرتني أو أخبرت "عمر" على الأقل. 455 00:38:47,060 --> 00:38:52,080 ‫لا أدري يا ابنتي، ظننت أنه ‫يلاحقنا ولكن ربما هكذا بدا الأمر لي. 456 00:38:52,860 --> 00:38:56,840 ‫لم أرغب أن أنشر الذعر دون داعٍ… ‫يا إلهي، أرأيت؟ 457 00:38:57,730 --> 00:39:00,150 ‫لقد نسيت وضع الملح في الحساء. 458 00:39:10,150 --> 00:39:11,370 ‫ها قد وصلت! 459 00:39:11,395 --> 00:39:13,975 ‫-سلمت يداك يا أبي. ‫-بالهناء. 460 00:39:16,930 --> 00:39:17,930 ‫بسم الله. 461 00:39:20,510 --> 00:39:23,950 ‫-إنها ساخنة للغاية! ‫-اصبر قليلًا يا بني. 462 00:39:36,130 --> 00:39:39,460 ‫-سلمت يداك، إنها عظيمة. ‫-بالهناء والشفاء. 463 00:39:44,280 --> 00:39:48,660 ‫"ساجدة" اصطحبت ابنة ‫"زهراء" اليوم معها وخرجت. 464 00:39:49,750 --> 00:39:53,150 ‫-وأنت لحقت بهم من فورك بالطبع. ‫-ومن الجيد أنني فعلت. 465 00:39:55,570 --> 00:39:56,710 ‫ماذا حدث؟ 466 00:39:58,420 --> 00:40:02,170 ‫كان هناك رجل في الأرجاء ‫يلحق بهما حيثما ذهبا. 467 00:40:03,350 --> 00:40:04,350 ‫ثم؟ 468 00:40:06,150 --> 00:40:11,910 ‫عندما رأيت السلاح في يده صدمته بالسيارة. 469 00:40:12,150 --> 00:40:13,910 ‫أين الرجل يا أبي؟ 470 00:40:14,000 --> 00:40:17,660 ‫ليتك أحضرته حتى نضغط عليه ‫ونحقق معه، كنا سنعرف من أرسله. 471 00:40:18,200 --> 00:40:21,130 ‫لا، لم أستطع أخذه، ضربته قليلًا وحسب. 472 00:40:21,220 --> 00:40:24,170 ‫رجال المخابرات كانوا ‫يلاحقونه، هم من اصطحبوه بعدي. 473 00:40:25,020 --> 00:40:28,570 ‫لم أفهم، من هذا الرجل؟ هل يتبع ‫الذين يلاحقونك؟ هل عثروا عليك؟ 474 00:40:29,620 --> 00:40:30,620 ‫لا أدري. 475 00:40:34,480 --> 00:40:42,170 ‫لا أدري لكن علي أن أعيد "ساجدة" إلى الحي. ‫لن ينفع الأمر وهي بعيدة عن ناظري هكذا. 476 00:40:42,370 --> 00:40:44,620 ‫آه يا أبي "إفكار". 477 00:40:45,310 --> 00:40:47,060 ‫ما الذي أنت قلق بشأنه بالله عليك؟ 478 00:40:50,060 --> 00:40:51,950 ‫الدولة العظيمة تقف وراءهم. 479 00:40:53,150 --> 00:40:55,240 ‫انظر، لقد أخذوا الرجل فورًا. 480 00:40:55,240 --> 00:40:57,880 ‫واضح أنهم لا يتركون طيرًا يحلق دون علمهم! 481 00:41:00,020 --> 00:41:01,820 ‫أنت أيضًا محق. 482 00:41:02,710 --> 00:41:05,260 ‫هل رآك أحد من رجال المخابرات أو غيرهم؟ 483 00:41:06,680 --> 00:41:07,730 ‫"ساجدة" وحسب. 484 00:41:21,460 --> 00:41:22,930 ‫أين كان السكين؟ 485 00:41:29,570 --> 00:41:32,000 ‫ما أجمل هذا الحال! وكأننا عائلة. 486 00:41:33,244 --> 00:41:34,244 ‫أجل. 487 00:41:35,970 --> 00:41:38,170 ‫لقد اعتدت على ذلك كثيرًا. 488 00:41:38,640 --> 00:41:41,170 ‫ماذا سأفعل؟ سأشتاق لهذا الجمع حقًا. 489 00:41:43,310 --> 00:41:46,130 ‫وخصوصًا تلك الليلة عندما ‫جاء "كوركوت" و"إفكار". 490 00:41:47,460 --> 00:41:48,930 ‫كنا مثل عائلة كبيرة. 491 00:41:56,310 --> 00:41:59,710 ‫أخي "إفكار" لم يتغير أبدًا على الرغم ‫من مرور عدة سنوات على رؤيتي له. 492 00:42:03,570 --> 00:42:05,280 ‫أعتقد أنكم مقربون كثيرًا. 493 00:42:07,730 --> 00:42:09,880 ‫-من من يا ابنتي؟ ‫-من أخي "إفكار". 494 00:42:10,680 --> 00:42:14,820 ‫أنت و"عمر" و"كوركوت"، ‫لم تتفرقوا منذ سنوات. 495 00:42:15,660 --> 00:42:20,440 ‫قريب لكم جميعًا، دائمًا ما وقف ‫إلى جانبكم في أوقات حاجتكم. 496 00:42:20,820 --> 00:42:22,620 ‫أجل، بالتأكيد. 497 00:42:24,460 --> 00:42:26,680 ‫"إفكار" في حينا منذ سنوات. 498 00:42:27,600 --> 00:42:30,000 ‫وهو يعرف "حليم" و"عمر" منذ الطفولة. 499 00:42:33,480 --> 00:42:34,750 ‫وكأنه أباهم جميعًا. 500 00:42:43,200 --> 00:42:44,350 ‫يا الله! 501 00:42:46,280 --> 00:42:47,530 ‫خالة "ساجدة". 502 00:42:49,530 --> 00:42:50,950 ‫هل هناك أمر أجهله؟ 503 00:42:53,840 --> 00:42:55,770 ‫يمكنك إخباري بأي شيء. 504 00:43:03,660 --> 00:43:06,240 ‫ابنتي العزيزة الجميلة! 505 00:43:08,170 --> 00:43:12,510 ‫يا رفاق، أخبرونا إن كنتم لا ‫تستطيعون إعداد الطعام حتى نعده نحن. 506 00:43:12,970 --> 00:43:14,080 ‫إننا نتضور جوعًا. 507 00:43:14,080 --> 00:43:16,260 ‫أجل يا أمي، أنا جائعة للغاية. 508 00:43:16,660 --> 00:43:19,220 ‫-حسنًا، نحن قادمون. ‫-حسنًا، فورًا! 509 00:43:19,730 --> 00:43:22,480 ‫اذهبوا إلى المائدة وأنا سأعده حالًا. 510 00:43:43,550 --> 00:43:44,550 ‫أجل! 511 00:43:46,730 --> 00:43:51,310 ‫ماذا فعلت بشأن "ديفيد هارتلي"؟ ‫هل تمكنت من معرفة المزيد؟ 512 00:43:51,930 --> 00:43:56,660 ‫عرفت أنه الملحق الثقافي ويعمل ‫في القنصلية، شيء من هذا القبيل. 513 00:43:57,620 --> 00:43:59,680 ‫هذا ليس حقيقة الأمر. 514 00:44:00,510 --> 00:44:01,510 ‫إذًا! 515 00:44:02,370 --> 00:44:04,970 ‫كنت تقول أنك ستعثر عليهم ‫قبل أن يعثروا عليك يا أبي. 516 00:44:05,280 --> 00:44:06,630 ‫وقد عثرنا عليهم والحمد لله. 517 00:44:07,020 --> 00:44:08,550 ‫أخبرني بما سنفعله على الأقل. 518 00:44:09,970 --> 00:44:12,640 ‫علينا أن نعرف مكانه أولًا. 519 00:44:14,350 --> 00:44:15,350 ‫ثم؟ 520 00:44:17,460 --> 00:44:19,400 ‫أرى عينيك محتقنتان بالدماء مجددًا! 521 00:44:19,640 --> 00:44:23,550 ‫يا ولدي، لا يمكننا القبض ‫على الرجل متبخترين، أفهمت؟ 522 00:44:24,570 --> 00:44:25,870 ‫ماذا سنفعل يا أبي "إفكار"؟ 523 00:44:26,460 --> 00:44:28,910 ‫هل سنجلس على طاول ‫المفاوضات ونحل هذا الأمر بسلام؟ 524 00:44:29,170 --> 00:44:35,370 ‫دعنا نعرف جيدًا أولًا من يكون وماذا يفعل. 525 00:44:35,910 --> 00:44:36,910 ‫ثم؟ 526 00:44:43,260 --> 00:44:45,480 ‫حسنًا يا أبي، ليكن ما تقول. 527 00:44:46,750 --> 00:44:49,530 ‫سنعرف من يكون أولًا. 528 00:44:52,060 --> 00:44:55,750 ‫أليس كذلك؟ أخبرني بما ‫سنفعله الآن على الأقل. 529 00:44:57,860 --> 00:45:00,660 ‫رتب اجتماعًا مع "هيلين" مجددًا. 530 00:45:01,460 --> 00:45:03,000 ‫لدي بعض الأفكار في ذهني. 531 00:45:07,420 --> 00:45:08,510 ‫حسنًا إذًا. 532 00:45:16,930 --> 00:45:17,930 ‫هيا! 533 00:45:19,640 --> 00:45:20,640 ‫تعال! 534 00:45:23,880 --> 00:45:24,880 ‫ألا ترد؟ 535 00:45:25,370 --> 00:45:27,930 ‫لا ترد! لا ترد! لا ترد! 536 00:45:31,460 --> 00:45:32,460 ‫لا ترد. 537 00:45:34,620 --> 00:45:36,460 ‫هل ردت على مكالماتك؟ 538 00:45:38,930 --> 00:45:40,370 ‫لم ترد على مكالمتي كذلك. 539 00:45:45,440 --> 00:45:48,280 ‫لم يكن جيدًا على الإطلاق ‫معرفتها أننا من خطط للهجوم. 540 00:45:51,080 --> 00:45:53,640 ‫هل أنت مضطر إلى تذكيري ‫بذلك باستمرار يا "فرانسيس"؟ 541 00:45:58,550 --> 00:46:01,110 ‫لا يمكننا تحقيق أي شيء ‫بالتغاضي عن الحقائق. 542 00:46:05,570 --> 00:46:07,280 ‫متى ستخبر "هيلين"؟ 543 00:46:10,770 --> 00:46:12,840 ‫من حقها أيضًا أن تعلم أن شقيقتها ماتت. 544 00:46:23,200 --> 00:46:24,200 ‫لا أدري. 545 00:46:28,910 --> 00:46:30,040 ‫سيحين وقت ذلك. 546 00:46:30,910 --> 00:46:34,510 ‫لو عرفت أننا نخفي الأمر ‫عنها ستصبح عدوانية أكثر. 547 00:46:38,710 --> 00:46:40,170 ‫دعها تهدأ أولًا. 548 00:46:43,930 --> 00:46:46,820 ‫إن عرفت أن "سيلين" قد ‫ماتت ستصبح عاطفية للغاية. 549 00:46:47,800 --> 00:46:49,460 ‫وتخرج عن السيطرة. 550 00:46:51,770 --> 00:46:55,020 ‫كما تعلم، كانت متعلقة بـ"سيلين" كثيرًا. 551 00:47:03,330 --> 00:47:04,330 ‫"هيلين"… 552 00:47:07,150 --> 00:47:08,800 ‫لن تسامحك أبدًا. 553 00:47:11,930 --> 00:47:13,000 ‫أشكرك عل تذكيري بذلك. 554 00:47:22,620 --> 00:47:24,080 ‫إنها الحقائق يا "ديفيد". 555 00:47:38,660 --> 00:47:39,770 ‫إنها لا ترد. 556 00:47:45,880 --> 00:47:48,860 ‫أنصت، أبق "هيلين" تحت مراقبتك هذه الفترة. 557 00:47:49,420 --> 00:47:51,280 ‫أريد منك إبلاغي بكل خطوة لها. 558 00:47:52,150 --> 00:47:53,550 ‫حتى لا تفعل شيئًا خاطئًا. 559 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 ‫عُلم. 560 00:48:02,480 --> 00:48:05,000 ‫أجل! ‫"أوزاي"، تفقد ما أرسلته لك. 561 00:48:11,000 --> 00:48:13,730 ‫-ما هذا؟ ‫-فندق في "بغداد". 562 00:48:14,660 --> 00:48:16,640 ‫-أهذا بشأن "فريدريك"؟ ‫-بالضبط تمامًا. 563 00:48:16,695 --> 00:48:18,235 ‫لقد قام بعملية دفع في هذا الفندق بالأمس. 564 00:48:18,291 --> 00:48:20,891 ‫تطابقت العملية مع أحد ‫بطاقات الائتمان التي بالقائمة. 565 00:48:20,930 --> 00:48:23,420 ‫لنتواصل مع الفريق ونذهب إلى "بغداد" غدًا. 566 00:48:26,020 --> 00:48:27,880 ‫انتظر يا "أوزاي" لحظة! 567 00:48:29,910 --> 00:48:31,760 ‫وصلت إلى قائمة النزلاء في هذا الفندق. 568 00:48:34,260 --> 00:48:37,400 ‫مع الأسف، لقد خرج ‫"فريدريك" من الفندق هذا الصباح. 569 00:48:38,170 --> 00:48:40,660 ‫-إلى أين ذهب؟ ‫-إلى أين؟ 570 00:48:43,910 --> 00:48:47,000 ‫استخدم بطاقة الائتمان ذاتها في ‫محطة وقود قرابة الساعة ١٢:٣٠. 571 00:48:52,000 --> 00:48:53,460 ‫متجه نحو شمال "العراق". 572 00:48:54,370 --> 00:48:56,170 ‫قد يكون له علاقة بالمنظمة الإرهابية. 573 00:48:56,770 --> 00:48:57,820 ‫أنت رائع يا "غورجان". 574 00:48:59,510 --> 00:49:02,510 ‫يا رفاق، لقد حصلنا على دليل حول "فريدريك". 575 00:49:02,510 --> 00:49:06,060 ‫سوف يشارك السيد "غورجان" التفاصيل معكم. ‫يجب أن نحدد موقعه في أقرب وقت. 576 00:49:06,060 --> 00:49:07,280 ‫عُلم يا سيدي. 577 00:49:08,910 --> 00:49:10,680 ‫وأنا سأتواصل مع الفريق. 578 00:49:16,930 --> 00:49:19,130 ‫يجب أن نجمع رجالًا ‫لأجل المعسكر الذي سيُنشأ. 579 00:49:19,761 --> 00:49:22,071 ‫-كم معنا من الوقت؟ ‫-يجب أن نسرع. 580 00:49:22,840 --> 00:49:25,000 ‫تواصل مع العشائر التي في المنطقة فورًا. 581 00:49:25,420 --> 00:49:29,130 ‫لقد مات أحد قادة المنظمة ‫اليوم، ستُقام جنازته غدًا. 582 00:49:29,620 --> 00:49:30,860 ‫من سيحضرها إذًا؟ 583 00:49:31,150 --> 00:49:33,310 ‫أهم سادة عشائر المنطقة سيكونون هناك. 584 00:49:33,660 --> 00:49:35,710 ‫وسيكون هناك حضور من قادة المنظمة. 585 00:49:36,425 --> 00:49:37,515 ‫جيد. 586 00:49:38,710 --> 00:49:40,950 ‫لا بد أن الجميع يسعى للثأر الآن. 587 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 ‫الوقت مناسب حدًا للحصول على دعم العشائر. 588 00:49:45,330 --> 00:49:48,907 ‫قم بالترتيبات اللازمة، وتواصل ‫مع أصدقائنا الأجانب كذلك. 589 00:49:49,243 --> 00:49:51,282 ‫يجب أن نحضر الجنازة غدًا معًا. 590 00:49:51,860 --> 00:49:53,750 ‫لن نعثر على فرصة أفضل من هذه. 591 00:50:00,550 --> 00:50:02,820 ‫-عمت مساءً يا سيدي. ‫-عمت مساءً يا "عمر". 592 00:50:03,040 --> 00:50:04,800 ‫هل هناك مستجدات بشأن "فريدريك"؟ 593 00:50:04,910 --> 00:50:08,150 ‫أجل، لقد حددنا وجوده في شمال "العراق". 594 00:50:08,860 --> 00:50:11,840 ‫لابد أن لديه بعض الخطط ‫بشأن المنظمة مجددًا. 595 00:50:12,350 --> 00:50:13,550 ‫ما المعلومات التي لدينا؟ 596 00:50:13,880 --> 00:50:15,730 ‫لم نحدد موقعه بالضبط تمامًا. 597 00:50:16,020 --> 00:50:18,480 ‫نعرف أنهم في هذه المنطقة حاليًا وحسب. 598 00:50:18,820 --> 00:50:21,750 ‫عملنا مستمر لتحديد موقعهم بالضبط. 599 00:50:21,930 --> 00:50:25,150 ‫يا رفاق، هذه فرصة جيدة جدًا بالنسبة لنا. 600 00:50:25,480 --> 00:50:28,080 ‫"عمر"، "زهراء"، ستذهبان ‫إلى "العراق" من فوركما غدًا. 601 00:50:28,310 --> 00:50:31,530 ‫"غورجان" و"أوزاي" سيذهبان ‫الليلة ليكملا الترتيبات اللازمة. 602 00:50:32,220 --> 00:50:33,310 ‫علم يا سيدي! 603 00:50:33,620 --> 00:50:38,000 ‫"غورجان"، "أوزاي"، تواصلا مع رجالنا ‫المحليين هناك وابدأا بالاستعدادات فورًا. 604 00:50:38,240 --> 00:50:40,150 ‫-أمرك يا سيدي. ‫-أمرك يا سيدي. 605 00:50:40,440 --> 00:50:41,660 ‫بالتوفيق! 606 00:52:20,680 --> 00:52:25,040 ‫"شمال العراق" 607 00:52:42,570 --> 00:52:43,570 ‫إنهم رفاقنا! 608 00:52:51,530 --> 00:52:52,530 ‫مرحبًا! 609 00:52:52,910 --> 00:52:54,370 ‫-أهلًا بكما. ‫-أهلًا بكما. 610 00:52:54,550 --> 00:52:56,800 ‫شكرًا لكم. ما الوضع؟ 611 00:52:57,930 --> 00:53:03,150 ‫رجالنا المحليين أبلغونا أن "فريدريك" ‫سيذهب إلى بيت أحد قادة المنظمة للعزاء. 612 00:53:03,680 --> 00:53:05,860 ‫-متى؟ ‫-بعد الظهر. 613 00:53:06,280 --> 00:53:07,910 ‫سادة العشائر سيكونون هناك كذلك. 614 00:53:08,220 --> 00:53:09,910 ‫والعديد من قادة المنظمة كذلك. 615 00:53:11,800 --> 00:53:14,770 ‫الشيطان يوسوس لي قائلًا ‫أن نفجرهم جميعًا دفعة واحدة. 616 00:53:17,480 --> 00:53:18,480 ‫ما هي خطتنا؟ 617 00:53:19,400 --> 00:53:22,730 ‫يجب أن نقوم باستطلاع حول منزل العزاء. 618 00:53:23,260 --> 00:53:24,730 ‫ستسير خطتنا بناءً على ذلك. 619 00:53:28,370 --> 00:53:32,130 ‫و"فريدريك"، كيف سنمسك به؟ على الطريق؟ 620 00:53:32,130 --> 00:53:36,730 ‫لا يمكننا الإمساك به في الطريق، إن اتضح ‫أنه لم يذهب إلى العزاء ستضطرب الأجواء. 621 00:53:38,600 --> 00:53:41,800 ‫-هل سنلاحقه في طريق عودته؟ ‫-الإرهابيون يقومون بدوريات حراسة. 622 00:53:42,550 --> 00:53:45,570 ‫وأحيانًا يقطعون الطريق في بعض ‫المناطق ويتحققون من الهويات. 623 00:53:45,570 --> 00:53:48,460 ‫ملاحقته أمر خطير جدًا. ‫هناك الكثير لا يمكننا توقعه. 624 00:53:50,020 --> 00:53:53,240 ‫إذًا سنتسلل إلى الداخل. 625 00:53:57,800 --> 00:53:59,260 ‫لكن هذا سيكون أكثر خطورة. 626 00:53:59,510 --> 00:54:01,260 ‫أجل، خطير جدًا. 627 00:54:02,240 --> 00:54:04,200 ‫لكننا لا نملك خطة أكثر منطقية. 628 00:54:05,240 --> 00:54:06,600 ‫على الأقل يمكننا توقعها. 629 00:54:06,930 --> 00:54:08,600 ‫كيف سنتسلل بينهم إذًا؟ 630 00:54:09,150 --> 00:54:10,650 ‫الجميع هنا يعرفون بعضهم البعض. 631 00:54:18,950 --> 00:54:20,170 ‫بهيئة حلواني. 632 00:54:27,510 --> 00:54:31,370 ‫أصدقائنا في المنطقة، ‫يسألون عن موقع الاجتماع. 633 00:54:31,910 --> 00:54:33,620 ‫أنا ذاهب لجنازة عضو في المنظمة. 634 00:54:34,440 --> 00:54:36,170 ‫سادة العشائر سيكونون هناك كذلك. 635 00:54:36,480 --> 00:54:37,480 ‫جيد. 636 00:54:38,530 --> 00:54:42,110 ‫من المهم أن تلتقط صور مع أصدقائنا هناك. 637 00:54:42,640 --> 00:54:45,600 ‫أعتقد أننا سنحصل على ‫الدعم اللازم للمعسكر بسهولة. 638 00:54:46,220 --> 00:54:47,280 ‫حسنًا. 639 00:54:47,880 --> 00:54:50,020 ‫-أبلغني بالمستجدات. ‫-حسنًا. 640 00:55:01,550 --> 00:55:03,400 ‫كل شيء على ما يرام، لا تقلق. 641 00:55:04,820 --> 00:55:05,820 ‫جيد. 642 00:55:07,400 --> 00:55:10,370 ‫و"هيلين"، هل جاءت "هيلين"؟ 643 00:55:10,510 --> 00:55:13,000 ‫جاءت مع طلوع الصباح، في غرفتها حاليًا. 644 00:55:21,220 --> 00:55:24,730 ‫حان وقت معرفتها بموت "سيلين". 645 00:55:30,570 --> 00:55:32,170 ‫حسنًا يا "أوزاي"، ابقوا على حذر. 646 00:55:37,860 --> 00:55:38,860 ‫تعال. 647 00:55:42,480 --> 00:55:45,530 ‫سيدي، لقد اجتمعت اللجنة بشأن ‫ما حدث في معسكر "بابليون". 648 00:55:47,130 --> 00:55:49,820 ‫-إنهم لا يضيعون أي وقت. ‫-يريدون لقاءك كذلك. 649 00:55:52,510 --> 00:55:53,530 ‫ماذا نخبرهم يا سيدي؟ 650 00:55:53,950 --> 00:55:55,280 ‫أعطهم موعدًا في يوم مناسب. 651 00:55:55,820 --> 00:55:59,260 ‫وأعدوا ملفًا حول معسكر "بابليون". 652 00:55:59,260 --> 00:56:00,600 ‫أمرك يا سيدي. 653 00:56:20,550 --> 00:56:22,440 ‫لا يبدو أن هناك حشد كبير بعد. 654 00:56:24,200 --> 00:56:25,200 ‫من الميت؟ 655 00:56:26,620 --> 00:56:28,440 ‫أحد الإرهابيين على القائمة. 656 00:56:31,060 --> 00:56:32,440 ‫جميعهم مسلحون تقريبًا. 657 00:56:39,200 --> 00:56:41,040 ‫حول ماذا كنت تتحدثين مع أمي بالأمس؟ 658 00:56:43,480 --> 00:56:45,080 ‫إياك وقول أي حديث! 659 00:56:46,220 --> 00:56:47,620 ‫لقد تغير الموضوع فور دخولي. 660 00:56:48,910 --> 00:56:51,110 ‫وأمي كانت محتارة في ‫كيفية تهربها من الموضوع. 661 00:56:54,950 --> 00:56:58,800 ‫كنا نتحدث بأمور ومشاكل النساء، ماذا هنالك؟ 662 00:57:02,730 --> 00:57:04,230 ‫لم يبدو الأمر كذلك بالنسبة لي. 663 00:57:11,440 --> 00:57:15,930 ‫يا رفاق، الحلواني جاهز. ‫قبل بمساعدتنا بعد اكتفائه بظلم المنظمة. 664 00:57:16,100 --> 00:57:17,100 ‫جميل. 665 00:57:17,580 --> 00:57:19,360 ‫ما وضعكم؟ 666 00:57:19,980 --> 00:57:21,480 ‫نحن أمام البيت. 667 00:57:21,560 --> 00:57:23,480 ‫داخله ممتلئٌ بالإرهابيين. 668 00:57:23,980 --> 00:57:27,740 ‫-سنصل بعد ٢٠ دقيقة، كونوا على استعداد. ‫-عُلم. 669 00:57:43,680 --> 00:57:44,740 ‫هل يؤلمكِ عنقك؟ 670 00:57:45,710 --> 00:57:47,010 ‫قليلًا. 671 00:57:51,970 --> 00:57:55,080 ‫ماذا حدث يا "ساجدة"؟ ‫لماذا ناديتني على عجلة؟ 672 00:57:55,630 --> 00:57:58,550 ‫-سألت "زهرة" عنك الأمس. ‫-سألت عني؟ 673 00:57:58,850 --> 00:58:00,320 ‫ماذا قالت؟ 674 00:58:00,980 --> 00:58:02,770 ‫حاولت أن تجس النبض قليلًا... 675 00:58:03,720 --> 00:58:05,550 ‫قالت: "إنه بجواركم دائمًا"... 676 00:58:06,070 --> 00:58:07,940 ‫"ويساعدكم في كل شيء"... 677 00:58:11,360 --> 00:58:12,800 ‫"كأنه... 678 00:58:13,600 --> 00:58:15,450 ‫والد "عمر"". 679 00:58:19,440 --> 00:58:20,680 ‫انظر يا "إفكار"... 680 00:58:20,900 --> 00:58:23,250 ‫لن نستطيع إخفاء هذا الموضوع أكثر من ذلك. 681 00:58:23,680 --> 00:58:25,800 ‫بدأ الكل في التشكك. 682 00:58:26,760 --> 00:58:28,120 ‫بقى القليل يا "ساجدة"، بقى القليل. 683 00:58:28,170 --> 00:58:31,110 ‫مرت سنوات عديدة وأنت ‫تقول "بقى القليل" يا "إفكار". 684 00:58:31,320 --> 00:58:33,440 ‫لو كان الصبر حجرًا لانفلق! 685 00:58:35,130 --> 00:58:38,020 ‫من هذا الرجل؟ الذي كان يتعقبنا. 686 00:58:39,000 --> 00:58:41,360 ‫-لا أدري. ‫-إذًا لماذا ضربته؟! 687 00:58:42,440 --> 00:58:45,200 ‫هل هو ممن يلاحقوك؟ هل عثروا عليك؟ 688 00:58:45,380 --> 00:58:47,940 ‫أنا عثرت عليهم قبل أن يعثروا علي. 689 00:58:47,940 --> 00:58:49,940 ‫وجدت الشخص الذي يلاحقني يا "ساجدة". 690 00:58:50,150 --> 00:58:52,780 ‫سينتهي كل شيءٍ قريبًا، لا تقلقي. 691 00:59:13,900 --> 00:59:15,020 ‫تعال. 692 00:59:19,470 --> 00:59:20,700 ‫"هيلين"؟ 693 00:59:38,880 --> 00:59:40,000 ‫أعلم. 694 00:59:43,430 --> 00:59:45,540 ‫أعلم أنك غاضبة مني. 695 00:59:48,480 --> 00:59:50,040 ‫لا أريد التحدث. 696 00:59:50,120 --> 00:59:51,840 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 697 00:59:52,400 --> 00:59:56,360 ‫سأذهب لرؤية أختي أثناء اهتمامك بأعمالك هنا. 698 00:59:56,760 --> 00:59:59,000 ‫لا، لا تذهبي يا "هيلين". 699 01:00:00,300 --> 01:00:01,740 ‫من فضلك لا تذهبي. 700 01:00:02,460 --> 01:00:04,500 ‫اتركني من فضلك يا أبي سأذهب. 701 01:00:06,650 --> 01:00:07,650 ‫"هيلين". 702 01:00:11,240 --> 01:00:12,240 ‫ابنتي. 703 01:00:16,290 --> 01:00:17,550 ‫انظري. 704 01:00:20,370 --> 01:00:22,400 ‫لا أعرف كيف سأخبرك بهذا... 705 01:00:28,110 --> 01:00:29,320 ‫"سيلين"... 706 01:00:33,210 --> 01:00:34,750 ‫"سيلين" ماتت يا ابنتي. 707 01:00:37,630 --> 01:00:41,280 ‫انظري، فعل الأطباء ما ‫بوسعهم يا ابنتي ولكن... 708 01:00:43,230 --> 01:00:44,540 ‫مع الأسف. 709 01:00:47,360 --> 01:00:48,360 ‫أعلم... 710 01:00:49,350 --> 01:00:51,940 ‫أعلم مقدار صعوبة ذلك عليكِ. 711 01:00:52,720 --> 01:00:54,980 ‫صدقيني أنا أيضًا أتألم. 712 01:00:56,880 --> 01:01:00,340 ‫تألمنا كثيرًا من أجل المنظمة حتى يومنا هذا. 713 01:01:00,540 --> 01:01:05,530 ‫عن أي منظمة تتحدث أنت؟! عن أي منظمة؟! 714 01:01:05,960 --> 01:01:08,040 ‫أي دعوة وأي منظمة؟! 715 01:01:08,520 --> 01:01:14,750 ‫أنت قتلت ابنتك بنفسك! بيديك هاتان قتلتها! 716 01:01:14,790 --> 01:01:16,750 ‫لعنة الله عليك! 717 01:01:19,460 --> 01:01:23,640 ‫أنت لست رجل دعوة أنت قاتل! 718 01:01:26,230 --> 01:01:30,320 ‫أنت... أنت قاتل! قاتل! 719 01:01:30,390 --> 01:01:32,420 ‫هل كان يستحق ذلك؟! 720 01:01:32,460 --> 01:01:34,230 ‫-اهدئي يا "هيلين". ‫-اتركني! اتركني! 721 01:01:34,240 --> 01:01:35,890 ‫-اهدئي، لنخرج ونستنشق بعض الهواء. ‫-أنت أيضًا قاتل. 722 01:01:35,920 --> 01:01:37,310 ‫أي هواء تتحدث عنه! 723 01:01:37,630 --> 01:01:39,540 ‫أي هواء! 724 01:01:40,800 --> 01:01:42,990 ‫أنتم الاثنين... 725 01:01:44,800 --> 01:01:47,120 ‫انظروا إلي، انظروا إلى وجهي! 726 01:01:48,530 --> 01:01:52,590 ‫أنتم الاثنان قتلة! لتذهبا إلى الجحيم! 727 01:02:21,320 --> 01:02:23,130 ‫ألو، "بيدرو". 728 01:02:23,560 --> 01:02:26,300 ‫لدينا شيءٌ يجب أن نفعله... مهم جدًا. 729 01:02:27,660 --> 01:02:29,380 ‫سأدخل بمفردي. 730 01:02:29,430 --> 01:02:32,320 ‫هذا لن يحدث يا "عمر"، تكلمنا ‫عدة مرات بشأن هذا، سندخل سويًا. 731 01:02:32,910 --> 01:02:36,270 ‫"فريديريك" رأاكم أنتم الاثنين، ‫من الأصح أن ندخل نحن. 732 01:02:36,380 --> 01:02:39,470 ‫"أوزاي"، نحن خارج بلدنا والمكان ‫في الداخل ممتلئٌ بالإرهابيين. 733 01:02:39,630 --> 01:02:42,110 ‫"عمر" على حق، لا يمكننا المجازفة بكم. 734 01:02:52,200 --> 01:02:55,160 ‫-ما رأيكم؟ ‫-والله أنا نفسي لن أعرفك. 735 01:02:57,690 --> 01:02:59,960 ‫-أين الحلوى؟ ‫-في الداخل. 736 01:03:00,190 --> 01:03:03,390 ‫أبقوا أعينكم على الجوار ‫وعندما يأتي "فريديريك" سنتواصل. 737 01:03:03,460 --> 01:03:04,590 ‫عُلم. 738 01:03:36,900 --> 01:03:39,290 ‫انتظر، من أنت؟ 739 01:03:39,300 --> 01:03:41,850 ‫أتيت بالحلوى لسيدي، دعني أفتحها لتأكل منها. 740 01:03:42,370 --> 01:03:45,300 ‫-ها؟ ‫-حسنًا، هذا ليس ضروريًا، امش. 741 01:03:48,120 --> 01:03:50,250 ‫انتظر انتظر، انتظري أنت. 742 01:03:50,620 --> 01:03:52,120 ‫من هذه؟ 743 01:03:53,000 --> 01:03:55,800 ‫هذه؟ هذه زوجتي. 744 01:03:58,670 --> 01:04:02,450 ‫-جاءت لمساعدتي. ‫-حسنًا، اتبعوني. 745 01:04:06,620 --> 01:04:08,700 ‫لم نرى "فريديريك بعد". 746 01:04:09,000 --> 01:04:11,850 ‫عُلم، نحن ننتظر. 747 01:04:34,540 --> 01:04:35,780 ‫المطبخ هنا. 748 01:04:36,140 --> 01:04:38,540 ‫حسنًا، سنبدأ في التحضير فورًا. 749 01:04:39,280 --> 01:04:42,520 ‫ستبدئوا بالتقديم عند قدوم الضيوف، سأخبركم. 750 01:05:26,650 --> 01:05:28,710 ‫المكان هادئ. 751 01:05:42,140 --> 01:05:44,620 ‫هل ترى هؤلاء القادمون؟ 752 01:05:45,710 --> 01:05:47,600 ‫سيارات فخمة. 753 01:05:59,680 --> 01:06:03,820 ‫-أتى "فريديريك". ‫-"الباشق"، "خنجر"، أتى "فريديريك". 754 01:06:04,800 --> 01:06:06,340 ‫عُلم. 755 01:06:06,770 --> 01:06:08,450 ‫هيا نبدأ. 756 01:06:20,050 --> 01:06:24,600 ‫-سأذهب لألقي التحية على "فريديريك". ‫-القي التحية عليه من أجلي أيضًا. 757 01:06:51,620 --> 01:06:53,440 ‫-أهلًا وسهلًا. ‫-شكرًا. 758 01:06:53,450 --> 01:06:54,910 ‫تفضل. 759 01:07:00,440 --> 01:07:02,340 ‫أتفهم ألمكم. 760 01:07:04,200 --> 01:07:07,820 ‫هذا الألم... ألمنا كلنا. 761 01:07:08,700 --> 01:07:12,000 ‫جئت اليوم لأريكم أننا بجانبكم. 762 01:07:12,580 --> 01:07:15,400 ‫سيأتي أصدقائي أيضًا بعد قليل. 763 01:07:15,910 --> 01:07:19,180 ‫"ريجان" كان يقاتل من أجل الحرية. 764 01:07:19,500 --> 01:07:21,180 ‫وأنتم أيضًا. 765 01:07:21,580 --> 01:07:26,900 ‫كلكم رجال عصاباتٍ يقاتلون من أجل الحرية. 766 01:07:28,640 --> 01:07:32,920 ‫وفي حربكم مع الأتراك، ‫فنحن بجواركم يا أصدقاء. 767 01:07:33,500 --> 01:07:37,240 ‫ستكون الحرب معنا بعد الآن أكثر قسوة. 768 01:07:38,260 --> 01:07:41,440 ‫لن يكون الأتراك عائقًا ‫أمام حريتنا بعد الآن. 769 01:07:57,980 --> 01:08:00,160 ‫هؤلاء يخططون لشيءٍ كبير. 770 01:08:02,860 --> 01:08:06,190 ‫-مستمرون على الخطة؟ ‫-نعم، سنتحرك الآن. 771 01:08:06,200 --> 01:08:08,660 ‫هدفنا الأول أن نعطي المخدر لـ"فريديريك"... 772 01:08:08,710 --> 01:08:11,450 ‫وبعد ذلك سنبدأ المرحلة الثانية من الخطة. 773 01:08:12,900 --> 01:08:14,560 ‫عُلم. 774 01:08:28,730 --> 01:08:31,780 ‫-بدأت العملية. ‫-خذوا حذركم. 775 01:08:34,460 --> 01:08:36,580 ‫من أنتم؟ أين بائع الحلوى؟ 776 01:08:36,860 --> 01:08:39,680 ‫مرض فأرسلني مكانه. 777 01:08:40,720 --> 01:08:43,120 ‫-لم يقل لي شيئًا. ‫-حقًا؟ 778 01:08:43,560 --> 01:08:47,100 ‫-من أنتِ؟ ‫-هذه زوجتي جاءت لتساعدني. 779 01:08:47,560 --> 01:08:49,400 ‫هناك حالة طارئة، ابق ‫على استعداد يا "غورجان". 780 01:08:54,920 --> 01:08:57,300 ‫من أين أنتم؟ من أين أتيتم؟ 781 01:08:57,860 --> 01:09:01,110 ‫-من الواضح أنه لن يمل. ‫-نحن لا نحب الأجانب هنا. 782 01:09:01,120 --> 01:09:03,590 ‫نحن مستعدون للتدخل يا "الباشق". 783 01:09:03,600 --> 01:09:07,160 ‫لسنا أجانب، لدينا دكان هنا. 784 01:09:07,700 --> 01:09:10,820 ‫تعال أنت هنا، ماذا يوجد في يديكِ؟ 785 01:09:13,860 --> 01:09:15,740 ‫مدي يداكِ! 786 01:09:19,900 --> 01:09:21,940 ‫أين الحلوى؟ 787 01:09:24,320 --> 01:09:26,500 ‫-هل أنتم جاهزون لتقديمها؟ ‫-جاهزون. 788 01:09:26,700 --> 01:09:30,980 ‫ستبدئوا من الضيوف أولًا، هل تعرفيهم؟ 789 01:09:33,700 --> 01:09:37,120 ‫لماذا تهزين رأسك هكذا؟! أين زوجك؟! 790 01:09:38,140 --> 01:09:40,320 ‫-زوجي... ‫-ابتعدي! 791 01:09:40,500 --> 01:09:43,760 ‫-ولكن ليست... ‫-الحلوى جاهزة. 792 01:09:44,500 --> 01:09:46,820 ‫حسنًا إذًا ابدؤوا تقديمها. 793 01:09:49,680 --> 01:09:54,300 ‫-ولكن احذروا، ستبدئوا من الضيوف أولًا. ‫-بالطبع، نحن نعرف العادات. 794 01:10:15,260 --> 01:10:18,420 ‫لا يوجد مشكلة، حللنا الأزمة. 795 01:10:21,080 --> 01:10:22,720 ‫الحمد لله. 796 01:10:28,660 --> 01:10:30,800 ‫سنبدأ. 797 01:10:47,120 --> 01:10:48,880 ‫-ما هذا؟ ‫-في المنتصف. 798 01:11:18,360 --> 01:11:23,340 ‫سيهتم الأصدقاء الأجانب بالدعم الكافي لا ‫تقلقوا أبدًا. سيأتون بعض قليلٍ على أية حال. 799 01:11:23,540 --> 01:11:28,870 ‫-ولكن نحتاج إلى رجال أكثر. ‫-هذه ليست مشكلة، سنوفرهم لكم. 800 01:11:28,880 --> 01:11:32,220 ‫لا تقلق، سندربهم كلٌ على حدا. 801 01:11:32,400 --> 01:11:35,060 ‫سيحاربوا بشكل آخر من الآن فصاعدًا. 802 01:11:43,240 --> 01:11:45,260 ‫شكرًا. 803 01:11:47,560 --> 01:11:49,880 ‫لنأكل حلوى. 804 01:12:10,320 --> 01:12:12,780 ‫ليس بعد ولكنه ينظر بإمعان. 805 01:12:33,230 --> 01:12:36,350 ‫كل شيءٍ على ما يرام، أعطتهم "زهرة" الحلوى. 806 01:12:36,380 --> 01:12:38,920 ‫الآن سننتظر أن يأكلها. 807 01:12:42,180 --> 01:12:46,800 ‫يجمعون رجالًا للمنظمة، تحدث ‫"فريديريك" عن تدربيهم وما شابه. 808 01:12:48,040 --> 01:12:50,120 ‫يسعون وراء حملةٍ جديدة. 809 01:12:50,340 --> 01:12:53,080 ‫سنعرف كل شيءٍ عندما نأخذ "فريديريك". 810 01:12:54,060 --> 01:12:57,280 ‫-ما الوضع؟ ‫-ننتظر. 811 01:12:57,560 --> 01:13:00,240 ‫-يمكنك أن تأخذ حصتي. ‫-تذوقها على الأقل. 812 01:13:00,360 --> 01:13:02,640 ‫لا، لا أحب الحلوى. 813 01:13:09,510 --> 01:13:11,600 ‫أخذ رجلٌ من العشيرة الحلوى. 814 01:13:12,000 --> 01:13:13,820 ‫ماذا سنفعل؟ 815 01:13:18,040 --> 01:13:20,380 ‫سننتقل إلى الخطة "ب". 816 01:13:21,320 --> 01:13:24,960 ‫"فريديريك" لا يحب الحلوى، ‫سننتقل إلى الخطة "ب". 817 01:13:25,960 --> 01:13:29,660 ‫الخطة "ب"؟ هل يوجد خطة "ب" بالأساس؟! 818 01:13:29,840 --> 01:13:32,040 ‫الطريقة التقليدية. 819 01:13:32,180 --> 01:13:34,740 ‫لا يا "الباشق" هذا خطيرٌ جدًا. 820 01:13:35,120 --> 01:13:37,110 ‫لا يوجد حلٌ آخر. 821 01:13:37,120 --> 01:13:40,860 ‫من المستحيل أن نُخرج "فريديريك" ‫من بين هذا العدد من الإرهابيين! 822 01:13:41,940 --> 01:13:44,310 ‫آسف جدًا ولكن... 823 01:13:44,320 --> 01:13:46,900 ‫أوافقك الرأي يا "غورجان". 824 01:14:06,060 --> 01:14:07,800 ‫ومن هذا؟ 825 01:14:11,780 --> 01:14:13,740 ‫سأدخله إلى جهاز مسح الوجه فورًا. 826 01:14:38,940 --> 01:14:41,170 ‫هذا الرجل هو قائد قوات ‫حفظ السلام في المنطقة. 827 01:14:41,200 --> 01:14:42,620 ‫ماذا يفعل مع "فريديريك"؟ 828 01:14:44,000 --> 01:14:46,580 ‫يجب أن نخبر الرئيس "خالد" فورًا. 829 01:14:49,100 --> 01:14:52,240 ‫"الباشق"، هل ترى الرجل ‫الذي دخل الآن إلى الساحة؟ 830 01:14:59,960 --> 01:15:01,540 ‫أراه. 831 01:15:03,780 --> 01:15:05,460 ‫أهلًا وسهلًا يا قائد. 832 01:15:06,700 --> 01:15:07,560 ‫أهلًا وسهلًا. 833 01:15:07,700 --> 01:15:09,700 ‫-تعازي الحارة. ‫-شكرًا، تفضل. 834 01:15:13,840 --> 01:15:16,020 ‫جلس على طاولة "فريديريك". 835 01:15:16,160 --> 01:15:18,240 ‫هذا الرجل قائد قوات حفظ السلام. 836 01:15:18,360 --> 01:15:21,030 ‫-ماذا يفعل مع "فريديريك"؟ ‫-لا ندري. 837 01:15:21,040 --> 01:15:25,160 ‫سنخبر الرئيس "خالد" ‫الآن ولكن احذروا، لا تدخلوا. 838 01:15:25,400 --> 01:15:27,080 ‫عُلم. 839 01:15:32,060 --> 01:15:33,940 ‫ماذا يفعل هذا الرجل هناك؟ 840 01:15:34,240 --> 01:15:37,260 ‫لا نعرف يا رئيس ولكن من الواضح ‫أنه جاء للتحدث مع "فريديريك". 841 01:15:37,440 --> 01:15:40,740 ‫يا أصدقاء، نتابع هذا الرجل منذ ٣ سنوات. 842 01:15:41,420 --> 01:15:44,510 ‫في كل مرة أرادوا أن يحيوا منظمات إرهابية... 843 01:15:44,520 --> 01:15:46,520 ‫يكون هذا الرجل في الخلفية. 844 01:15:46,720 --> 01:15:48,260 ‫هل يخططون لشيءٍ ما مجددًا؟ 845 01:15:48,380 --> 01:15:49,760 ‫هناك احتمالٌ قوي. 846 01:15:50,020 --> 01:15:52,420 ‫بما أنه أتى إلى هنا... 847 01:15:52,980 --> 01:15:56,080 ‫هذا يعني أنهم حصلوا على دعمٍ دولي. 848 01:16:00,740 --> 01:16:03,060 ‫"زهرة"، "عمر"، هل تسمعوني؟ 849 01:16:03,560 --> 01:16:07,040 ‫-نسمعك يا رئيس. ‫-من المحقق أن هناك أشياءٌ أخرى تُدبر هنا. 850 01:16:07,380 --> 01:16:11,360 ‫يجب أن نعرف ما سيتحدث ‫عنه هذا القائد مع "فريديريك". 851 01:16:11,940 --> 01:16:13,920 ‫هل سنغير الخطة يا رئيس؟ 852 01:16:14,080 --> 01:16:19,580 ‫حاليًا نعم، هذه المحادثة مهمة من ‫أجلنا يا أصدقاء. هل سنستطيع سمعهم؟ 853 01:16:26,020 --> 01:16:28,660 ‫سنفعل ما بوسعنا يا رئيس. 854 01:16:41,360 --> 01:16:43,120 ‫جهاز التنصت جاهز. 855 01:16:43,340 --> 01:16:45,840 ‫الدور عندكم يا "الباشق". 856 01:17:07,520 --> 01:17:11,000 ‫-هل أنت بخير؟ ‫-إنها الحلوى أعتقد. 857 01:17:11,240 --> 01:17:13,440 ‫بعد إذنكم. 858 01:17:26,740 --> 01:17:28,280 ‫كيف كانت الرحلة؟ 859 01:17:29,320 --> 01:17:31,180 ‫كانت جيدة بدون مشاكل. 860 01:17:32,320 --> 01:17:34,720 ‫كان لي فضل كبير على معسكر "بابليون". 861 01:17:35,200 --> 01:17:37,380 ‫سمعت ما حدث، حزنت كثيرًا. 862 01:17:38,220 --> 01:17:42,820 ‫-ولكن من الجيد أننا أسرعنا أعمالنا هنا. ‫-الآن يريدوننا أن نسرع أكثر. 863 01:17:44,160 --> 01:17:47,700 ‫إن تم الحصول على الدعم ‫الكافي فكل شيء آخر سهل. 864 01:17:49,060 --> 01:17:53,700 ‫دولتنا تريد أن تدعم بإفاضة، لا نريد ‫أن يكون هناك نقصان في أي شيء. 865 01:17:55,360 --> 01:17:56,540 ‫جميل. 866 01:17:57,870 --> 01:18:01,810 ‫ولكن، لدينا بعض الشكوك ‫بخصوص الموارد البشرية والتدريب. 867 01:18:01,930 --> 01:18:03,940 ‫لا تقلقوا بشأن هذا الموضوع. 868 01:18:04,130 --> 01:18:06,210 ‫عملي هو تدريب هؤلاء رجال الجبل. 869 01:18:06,660 --> 01:18:10,740 ‫يفهموا بصعوبة ولكن أعلمهم ضربًا في الرأس. 870 01:18:29,610 --> 01:18:33,130 ‫ستحضر السيدات الشاي، اذهبي لمساعدتهم. 871 01:18:33,890 --> 01:18:35,330 ‫-ولكن... ‫-بسرعة! 872 01:18:41,030 --> 01:18:42,820 ‫سأتدخل يا "زهرة". 873 01:18:43,040 --> 01:18:45,760 ‫"أوزاي" حدث أمر ما. 874 01:18:45,960 --> 01:18:49,190 ‫-سأضع جهاز التنصت بنفسي. ‫-هذا خطيرٌ جدًا يا "الباشق". 875 01:18:49,830 --> 01:18:51,910 ‫من المؤكد أن "فريديريك" سيعرفك! 876 01:18:51,920 --> 01:18:53,710 ‫لا يوجد حل آخر الآن. 877 01:18:53,840 --> 01:18:57,200 ‫يجب أن نسرع إذا أردنا ‫أن نسمع هذه المحادثة. 878 01:18:59,570 --> 01:19:01,920 ‫-سلمت يداكِ. ‫-عظم الله أجرك. 879 01:19:16,550 --> 01:19:19,180 ‫ولكن هذا المعسكر لن يكون كالآخرين. 880 01:19:19,850 --> 01:19:21,590 ‫كلامكم يحمسنا. 881 01:19:27,880 --> 01:19:29,970 ‫هل هذا وقت تنظيف الطاولة؟! 882 01:19:32,320 --> 01:19:34,410 ‫حسنًا أيًا كان، بسرعة. 883 01:19:35,100 --> 01:19:37,700 ‫باستطاعتنا دعمكم بخصوص التدريب. 884 01:19:38,210 --> 01:19:39,780 ‫سعدت لسماعي هذا يا قائد. 885 01:19:42,060 --> 01:19:43,560 ‫انظر. 886 01:19:46,910 --> 01:19:48,260 ‫أتحدث معك. 887 01:19:55,110 --> 01:19:56,880 ‫أحضر لنا بعض المشروبات. 888 01:19:57,350 --> 01:19:58,880 ‫أمرك يا سيدي. 889 01:20:06,460 --> 01:20:08,080 ‫فكرتم بكل التفاصيل. 890 01:20:08,120 --> 01:20:10,560 ‫بالطبع، عندي خبرة ‫كبيرة من معسكر "بابليون". 891 01:20:11,340 --> 01:20:13,180 ‫أنا متحمس جدًا لرؤية المعسكر. 892 01:20:14,300 --> 01:20:15,610 ‫انتظروا الغد يا قائد. 893 01:20:16,020 --> 01:20:18,510 ‫سنحضر لك حفلًا صغيرًا غدًا. 894 01:20:18,740 --> 01:20:20,900 ‫أنت رائع يا "الباشق". 895 01:20:21,820 --> 01:20:24,340 ‫هذا المعسكر سيعيد الحماس للمنظمة مرةً أخرى. 896 01:20:27,030 --> 01:20:29,130 ‫ستصبح المنظمة أكثر قوة يا قائد. 897 01:20:29,900 --> 01:20:31,980 ‫ستُشعَلُ نار الحرب مجددًا. 898 01:20:43,550 --> 01:20:45,050 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 899 01:20:45,960 --> 01:20:47,420 ‫سننتظر اللحظة المناسبة. 900 01:20:47,520 --> 01:20:49,420 ‫عندما يكون "فريديريك" بمفرده سنأخذه. 901 01:20:49,820 --> 01:20:53,290 ‫-رأيت مخرجًا خلف المنزل، يمكننا استخدامه. ‫-حسنًا. 902 01:20:53,300 --> 01:20:56,540 ‫-إنهم على وشك الذهاب، سأذهب لجوارهم. ‫-سأفحص المخرج أيضًا. 903 01:21:11,460 --> 01:21:13,900 ‫"زهرة"، "فريديريك" قادمٌ باتجاه المنزل. 904 01:21:14,130 --> 01:21:16,340 ‫لن نجد وقتًا أفضل لأخذه من الآن. 905 01:21:16,660 --> 01:21:18,960 ‫يتحدثون عن معسكرٍ أُسس جديدّا يا رئيسي. 906 01:21:19,120 --> 01:21:22,540 ‫كان يشاع هذا ولكن لم نستطع أن نتأكد. 907 01:21:23,070 --> 01:21:25,940 ‫يقولون أنهم سيقوموا بإحياء ‫المنظمة الأخرى مجددًا. 908 01:21:26,500 --> 01:21:28,810 ‫"بابليون" كانت مركز التدريب الخاص بهم. 909 01:21:29,160 --> 01:21:32,420 ‫هذا يعني أن هذا المعسكر ‫سيحل محل معسكر "بابليون". 910 01:21:32,430 --> 01:21:36,720 ‫هذه معلومات مهمة جدًا يا أصدقاء، ‫هل تعرفون مكان هذا المعسكر؟ 911 01:21:37,220 --> 01:21:39,020 ‫لا يا رئيس لا يوجد معلومات ‫بخصوص هذا الموضوع. 912 01:21:39,170 --> 01:21:41,870 ‫المعلومة الوحيدة أن "فريديريك" ‫سيقوم غدًا بالذهاب لهذا المعسكر. 913 01:21:45,630 --> 01:21:47,260 ‫بماذا تأمر يا رئيس؟ 914 01:21:47,970 --> 01:21:51,460 ‫هذا المعسكر مهم من أجلنا ‫جدًا، يجب علينا أن نعرف مكانه. 915 01:21:52,560 --> 01:21:55,170 ‫"عمر" و"زهرة" على وشك ‫التدخل وأخذ "فريديريك". 916 01:21:57,760 --> 01:21:59,400 ‫أنا على وشك الخروج. 917 01:21:59,850 --> 01:22:01,900 ‫هذه المنطقة آمنة حاليًا. 918 01:22:07,240 --> 01:22:08,900 ‫سأتحرك. 919 01:22:12,100 --> 01:22:13,400 ‫انتظر يا "الباشق". 920 01:22:13,980 --> 01:22:15,570 ‫ماذا تعني يا "أوزاي"؟ 921 01:22:15,930 --> 01:22:17,280 ‫أنا على وشك أخذ الرجل! 922 01:22:17,390 --> 01:22:18,820 ‫حصلنا على معلومات مهمة جدًا. 923 01:22:18,850 --> 01:22:22,800 ‫سيتم تأسيس معسكر جديد ويجب أن ‫نترك "فريديريك" يذهب لكي نعرف مكانه. 924 01:22:25,970 --> 01:22:28,210 ‫مر من أمامي هذا الحقير! 925 01:22:28,380 --> 01:22:32,100 ‫لا تقلق يا "الباشق"، ‫سنقابل "فريديريك" غدًا. 926 01:22:32,280 --> 01:22:33,940 ‫سيقودنا إلى ذلك المعسكر. 927 01:22:34,030 --> 01:22:38,580 ‫سنتحدث في التفاصيل في وقت آخر، الآن يجب ‫عليكم أن تخرجوا من هناك بدون جذب أي انتباه. 928 01:22:39,150 --> 01:22:42,820 ‫"عمر"، سأرتب المطبخ ‫وأنت خذ الأدوات التي بالخارج. 929 01:22:50,240 --> 01:22:53,460 ‫-سنخرج في خلال ٥ دقائق. ‫-عُلم. 930 01:23:02,840 --> 01:23:04,420 ‫من أنتِ؟! 931 01:23:05,530 --> 01:23:07,800 ‫-هل انتهى عملكم؟ ‫-انتهى. 932 01:23:08,980 --> 01:23:11,100 ‫أصبح المكان قذرًا، نظفوه. 933 01:23:11,380 --> 01:23:13,390 ‫وارمي القمامة في طريقك. 934 01:23:25,540 --> 01:23:27,740 ‫سأنظفكم كلكم. 935 01:23:33,260 --> 01:23:34,760 ‫هل أنتِ جاسوسة؟ 936 01:23:35,790 --> 01:23:38,360 ‫أم تركية؟! 937 01:23:39,820 --> 01:23:40,920 ‫امش أمامي. 938 01:23:41,450 --> 01:23:42,450 ‫امش! 939 01:23:54,900 --> 01:23:56,450 ‫ماذا سنفعل؟ 940 01:23:57,010 --> 01:23:57,950 ‫لا أدري. 941 01:23:58,000 --> 01:24:00,110 ‫ما الوضع يا أصدقاء؟ 942 01:24:02,210 --> 01:24:03,800 ‫هنالك جثة. 943 01:24:05,500 --> 01:24:07,280 ‫كيف؟! 944 01:24:07,400 --> 01:24:09,650 ‫مات الرجل الذي أصبناه. 945 01:24:10,120 --> 01:24:12,350 ‫ماذا سنفعل الآن؟ لا يمكننا تركه هناك. 946 01:24:12,350 --> 01:24:15,960 ‫إن عرفوا أن هناك أحدًا ما ‫بالداخل مات سيتأهب الجميع! 947 01:24:17,170 --> 01:24:20,720 ‫يجب عليكم أن تخرجوا هذا ‫الرجل من هناك بشكل ما. 948 01:24:32,360 --> 01:24:33,440 ‫هل كل شيءٍ على ما يرام؟ 949 01:24:33,580 --> 01:24:35,440 ‫نعم، أصبح يلمع. 950 01:24:57,780 --> 01:25:01,150 ‫مرت العملية بدون مشاكل يا رئيس، ‫"عمر" و"زهرة" في طريقهم إلينا. 951 01:25:01,150 --> 01:25:02,700 ‫جميل، أحسنتم. 952 01:25:03,140 --> 01:25:05,470 ‫ننتظر خروج "فريديريك" لنتعقبه. 953 01:25:05,640 --> 01:25:07,130 ‫خذوا حذركم. 954 01:25:37,460 --> 01:25:38,640 ‫أحسنتم جميعاً. 955 01:25:39,320 --> 01:25:40,640 ‫بل يجب أن نشكركم أنتم. 956 01:25:41,230 --> 01:25:42,750 ‫تم تنظيف المكان بفضلكم. 957 01:25:44,340 --> 01:25:46,130 ‫التنظيف الأساسي سيكون غداً.. 958 01:26:00,050 --> 01:26:04,440 ‫مبنى الاستخبارات. 959 01:26:10,860 --> 01:26:12,200 ‫تعال. 960 01:26:14,410 --> 01:26:16,970 ‫سيدي، تواصلنا مع عناصرنا في شمال "العراق". 961 01:26:17,510 --> 01:26:18,520 ‫حسناً أنا قادم. 962 01:26:28,070 --> 01:26:29,070 ‫ما هو وضعنا؟ 963 01:26:29,480 --> 01:26:33,080 ‫سيدي، نخطط لاكتشاف مكان ‫المخيم عن طريق مراقبة "فريدريك". 964 01:26:33,780 --> 01:26:36,720 ‫-أين "فريدريك"؟ ‫-"أوزاي" و"غورجان" يراقبونه. 965 01:26:37,360 --> 01:26:40,720 ‫سيدي، بدأنا في مراقبة ‫"فريدريك" بعد أن ترك بيت العزاء. 966 01:26:41,110 --> 01:26:43,130 ‫هو حالياً في بيت داخل القرية. 967 01:26:43,530 --> 01:26:45,130 ‫يبدو أنه سيقضي ليلته هنا. 968 01:26:47,120 --> 01:26:49,620 ‫رجال" فريدريك" وعناصر التنظيم في المراقبة. 969 01:26:50,240 --> 01:26:51,870 ‫حسناً يا رفاق، احذروا أن تتم ملاحظتكم. 970 01:26:52,240 --> 01:26:53,280 ‫أمرك. 971 01:26:56,410 --> 01:26:59,780 ‫"فريدريك" والمجموعة المسلحة ‫التي تراها على الشاشة... 972 01:26:59,810 --> 01:27:01,840 ‫سوف يتحركون ‫غداً باتجاه المخيم يا سيدي. 973 01:27:02,200 --> 01:27:07,030 ‫يقومون بإعداد إرهابيين جدد في ذلك ‫المخيم بواسطة شركة تُسمى "بلاك ستورم". 974 01:27:07,400 --> 01:27:10,320 ‫هذا المخيم يتم تمويله ‫بواسطة شركة "فريدريك". 975 01:27:10,920 --> 01:27:12,480 ‫لا يوجد تغيير في خطتنا حتى الآن. 976 01:27:13,040 --> 01:27:15,040 ‫الخطة هي أن نمسك بـ" فريدريك" غداً. 977 01:27:15,200 --> 01:27:17,880 ‫مسألة المخيم تلك مهمة بالنسبة لنا يا رفاق. 978 01:27:18,250 --> 01:27:19,600 ‫نعلم يا سيدي. 979 01:27:19,850 --> 01:27:21,780 ‫لهذا أعددنا خطة ذات مرحلتين. 980 01:27:22,200 --> 01:27:26,190 ‫أولويتنا هي مراقبة طريق ‫"فريدريك" غداً واكتشاف مكان المخيم. 981 01:27:27,560 --> 01:27:32,210 ‫بعد أن ننجح في التسلل إلى المخيم ‫وتأكيد أنه هدف عسكري لبؤرة إرهابية، 982 01:27:32,230 --> 01:27:35,040 ‫سننتظر أن يخرج ‫"فريدريك" من هناك ونلحق به. 983 01:27:35,460 --> 01:27:39,080 ‫جميل، فلنبقي الخطة بسيطة ‫وذات نسبة خطورة قليلة يا رفاق. 984 01:27:39,390 --> 01:27:43,750 ‫وإياكم أن تنسوا أنكم تواجهون فرقة ‫عسكرية تنتمي لدولة أجنبية يا رفاق. 985 01:27:44,190 --> 01:27:45,350 ‫أمرك يا سيدي. 986 01:27:46,180 --> 01:27:50,400 ‫"أوزاي" و"غورجان"، سوف تتركون مكانكم في ‫مهمة المراقبة لأحد آخر فوراً إن حدث خطب ما. 987 01:27:50,940 --> 01:27:52,150 ‫أمرك يا سيدي. 988 01:27:52,800 --> 01:27:55,140 ‫سنظل هنا حتى الصباح إن ‫سارت الأمور بشكل طبيعي. 989 01:27:55,540 --> 01:27:57,900 ‫فلنظل على تنسيق مع ‫جميع عناصرنا في الميدان. 990 01:27:58,310 --> 01:27:59,900 ‫لدينا هدفان رئيسيان. 991 01:28:00,960 --> 01:28:06,320 ‫يجب أن ندمر بؤرة إرهابية ‫ونمسك بأحد أهم المخططين لذلك. 992 01:28:09,240 --> 01:28:10,240 ‫يا رفاق. 993 01:28:11,110 --> 01:28:12,900 ‫أعلم أن يوماً شاقاً ينتظركم. 994 01:28:13,440 --> 01:28:15,660 ‫ولكنكم لم تخيبوا أملي أبداً. 995 01:28:16,090 --> 01:28:17,430 ‫أثق بكم. 996 01:28:18,510 --> 01:28:19,570 ‫شكراً يا سيدي. 997 01:28:21,070 --> 01:28:22,080 ‫شكراً يا سيدي. 998 01:28:31,780 --> 01:28:33,780 ‫الملف الذي طلبته لأجل اجتماع الغد جاهز. 999 01:28:42,040 --> 01:28:44,990 ‫حسناً، ابدؤوا في التحضيرات، ‫دعونا نستقبلهم بالطريقة المناسبة. 1000 01:28:51,280 --> 01:28:53,410 ‫فلنرى ماذا يضايقكم بشدة! 1001 01:29:16,930 --> 01:29:17,930 ‫ماذا تفعلين هناك؟ 1002 01:29:20,120 --> 01:29:22,690 ‫سمعت صوت سيارة فبقيت جالسة هنا. 1003 01:29:23,040 --> 01:29:24,040 ‫ستصابين بالبرد. 1004 01:29:24,500 --> 01:29:25,500 ‫لا، أنا بخير. 1005 01:29:26,470 --> 01:29:27,640 ‫لا يمكن ذلك. 1006 01:29:42,720 --> 01:29:43,720 ‫شكراً. 1007 01:29:45,180 --> 01:29:47,730 ‫البرد هنا يضر الإنسان دون أن يلاحظ. 1008 01:29:50,760 --> 01:29:53,260 ‫فيصبح حتى التنفس بالليل خطيراً. 1009 01:29:55,100 --> 01:29:56,100 ‫أنا معتادة. 1010 01:29:57,040 --> 01:29:58,040 ‫على هنا. 1011 01:30:02,400 --> 01:30:04,100 ‫جئنا إلى هنا معاً كثيراً. 1012 01:30:05,940 --> 01:30:07,040 ‫لا تتذكر، أليس كذلك؟ 1013 01:30:09,880 --> 01:30:10,880 ‫حقاً؟ 1014 01:30:13,360 --> 01:30:14,480 ‫تاه ذلك عن ذهني. 1015 01:30:16,680 --> 01:30:17,970 ‫أنا أيضاً كنت قد تهت عن ذهنك. 1016 01:30:21,460 --> 01:30:24,510 ‫إذاً محوتني مع كل الذكريات. 1017 01:30:25,300 --> 01:30:27,720 ‫تم محو بعض الأشياء من ذاكرتي. 1018 01:30:29,380 --> 01:30:30,380 ‫ولكن... 1019 01:30:32,180 --> 01:30:33,180 ‫ولكن! 1020 01:30:35,760 --> 01:30:37,130 ‫ولكنني لم أنسى. 1021 01:30:38,640 --> 01:30:40,240 ‫لا أشعر أن ذلك صحيحاً. 1022 01:30:44,060 --> 01:30:45,560 ‫أول مهمة خارج الحدود. 1023 01:30:47,210 --> 01:30:48,210 ‫ماذا؟ 1024 01:30:48,360 --> 01:30:50,720 ‫كنت معك في أول مهمة لك خارج الحدود. 1025 01:30:53,260 --> 01:30:54,950 ‫جئنا إلى شمال "العراق" معاً. 1026 01:30:57,980 --> 01:30:59,520 ‫لم أظن أنك ستتذكر. 1027 01:31:00,940 --> 01:31:02,240 ‫والغريب في الأمر... 1028 01:31:03,160 --> 01:31:05,770 ‫أن البيت الآمن الذي ‫لجأنا له كان ذلك البيت. 1029 01:31:09,870 --> 01:31:12,330 ‫-كيف؟ ‫-وتقولين أنني من نسى! 1030 01:31:14,270 --> 01:31:15,740 ‫ألا تتذكرين ذلك؟ 1031 01:31:18,300 --> 01:31:19,300 ‫أتذكر. 1032 01:31:21,580 --> 01:31:23,650 ‫أتذكر ولكنني لم أظن أنه نفس البيت. 1033 01:31:27,530 --> 01:31:28,530 ‫تعالي. 1034 01:31:40,720 --> 01:31:41,720 ‫أنظري. 1035 01:31:46,710 --> 01:31:47,710 ‫ما هذا؟ 1036 01:31:54,010 --> 01:31:55,170 ‫أثر رصاصة. 1037 01:31:57,040 --> 01:31:58,040 ‫ذاك اليوم. 1038 01:32:16,440 --> 01:32:17,440 ‫هل نجونا منهم؟ 1039 01:32:18,460 --> 01:32:19,460 ‫لا أعلم. 1040 01:32:20,650 --> 01:32:21,790 ‫بالتأكيد لحقوا بنا. 1041 01:32:22,360 --> 01:32:23,360 ‫اهدئي. 1042 01:32:26,080 --> 01:32:27,080 ‫هذا بسببي. 1043 01:32:27,610 --> 01:32:29,030 ‫أنا من تسببت بملاحظتنا. 1044 01:32:29,520 --> 01:32:30,520 ‫لا. 1045 01:32:31,070 --> 01:32:32,600 ‫لا علاقة لذلك بك. 1046 01:32:34,000 --> 01:32:35,030 ‫كانوا قد اتخذوا حذرهم. 1047 01:32:38,520 --> 01:32:39,520 ‫هل هم قادمون؟ 1048 01:32:41,450 --> 01:32:42,520 ‫لا يوجد أي أحد. 1049 01:32:43,580 --> 01:32:45,980 ‫دعنا نطلب الدعم. 1050 01:32:46,130 --> 01:32:47,980 ‫لا يوجد ما يمكن لأي أحد فعله في هذه اللحظة. 1051 01:32:48,720 --> 01:32:50,770 ‫لا أحد يمكنه إنقاذنا غيرنا. 1052 01:32:57,450 --> 01:32:59,500 ‫جهزت نفسي دائماً لهذه الأوقات، 1053 01:32:59,530 --> 01:33:02,140 ‫كنت أظن أنني سأظل هادئة ‫ولن أفقد السيطرة. 1054 01:33:02,210 --> 01:33:03,440 ‫انظر إلي الآن! 1055 01:33:05,200 --> 01:33:06,710 ‫ليس هذا ما يحدث في الواقع. 1056 01:33:09,520 --> 01:33:12,630 ‫الجميع يتوتر في أول مهمة له خارج الحدود. 1057 01:33:20,720 --> 01:33:21,720 ‫اهدئي... 1058 01:33:22,720 --> 01:33:24,290 ‫أنا هنا بجانبك. 1059 01:33:25,670 --> 01:33:26,860 ‫ثقي بي، حسناً. 1060 01:33:27,960 --> 01:33:28,980 ‫أثق بك. 1061 01:33:37,540 --> 01:33:40,380 ‫أشعر بالأمان دائماً طالما أنت بجانبي. 1062 01:33:42,480 --> 01:33:43,560 ‫لا تفعلي ذلك أيها المستجدة! 1063 01:33:46,580 --> 01:33:47,580 ‫لا تفعلي ذلك! 1064 01:33:49,280 --> 01:33:50,280 ‫ماذا؟ 1065 01:33:52,850 --> 01:33:54,440 ‫سيضرنا ذلك نحن الاثنان. 1066 01:34:03,980 --> 01:34:05,130 ‫لم أفعل شيئاً. 1067 01:34:06,240 --> 01:34:08,640 ‫من الطبيعي للغاية أن تتأثري بي خلال المهمة. 1068 01:34:11,070 --> 01:34:12,070 ‫هذا ليس صحيح. 1069 01:34:12,640 --> 01:34:13,640 ‫"زهراء". 1070 01:34:14,740 --> 01:34:15,740 ‫كل شيء واضح. 1071 01:34:17,280 --> 01:34:18,640 ‫لقد أخطأت الفهم إذاً. 1072 01:34:20,600 --> 01:34:21,600 ‫ذلك ما يقولونه. 1073 01:34:23,600 --> 01:34:24,790 ‫ذلك ما يقولونه دائماً. 1074 01:34:26,130 --> 01:34:27,130 ‫وقح! 1075 01:34:28,240 --> 01:34:29,240 ‫اهدئي! 1076 01:34:29,420 --> 01:34:30,420 ‫اخفضي صوتك! 1077 01:34:30,640 --> 01:34:32,200 ‫انتبه لما تقول إذاً! 1078 01:34:32,200 --> 01:34:34,710 ‫وأنتِ أيضاً انتبهي لأسلوبك ‫بينما تتحدثين مع قائدك. 1079 01:34:35,390 --> 01:34:38,000 ‫-إذا فتحت ذلك الموضوع مرة أخرى... ‫-ماذا ستفعلين؟ 1080 01:34:40,260 --> 01:34:41,360 ‫هل ستقدمين شكوى؟ 1081 01:34:42,990 --> 01:34:44,020 ‫لماذا؟ 1082 01:34:45,690 --> 01:34:47,560 ‫ستقدمين شكوى لأنكِ معجبة بي؟ 1083 01:34:49,950 --> 01:34:51,060 ‫أنا لست... 1084 01:34:54,920 --> 01:34:56,020 ‫وجدونا. 1085 01:35:02,550 --> 01:35:03,830 ‫افعل شيئاً، سنموت هنا! 1086 01:35:04,350 --> 01:35:05,900 ‫قلت لكِ اهدئي. 1087 01:35:10,550 --> 01:35:11,550 ‫افعل شيئاً. 1088 01:35:13,530 --> 01:35:14,530 ‫ماذا حدث؟ 1089 01:35:15,800 --> 01:35:16,890 ‫كنت ستقدمين شكوى ضدي. 1090 01:35:18,380 --> 01:35:19,680 ‫هل أصبحت بطلاً الآن؟ 1091 01:35:21,840 --> 01:35:22,970 ‫أعتذر. 1092 01:35:28,300 --> 01:35:29,490 ‫توقفوا عن إطلاق النار. 1093 01:35:31,070 --> 01:35:32,520 ‫هل تريدينهم أن يفعلوا؟ 1094 01:35:33,920 --> 01:35:34,920 ‫لا ولكن. 1095 01:35:35,680 --> 01:35:36,680 ‫لا تتحركي من هنا. 1096 01:35:52,880 --> 01:35:53,880 ‫إلى أين؟ 1097 01:35:54,390 --> 01:35:55,390 ‫إلى أين؟ 1098 01:35:58,860 --> 01:35:59,860 ‫سيد "عمر"! 1099 01:36:05,760 --> 01:36:06,760 ‫سيد "عمر"! 1100 01:36:28,330 --> 01:36:29,330 ‫سيد "عمر"! 1101 01:36:30,400 --> 01:36:31,400 ‫سيد "عمر"! 1102 01:36:36,150 --> 01:36:37,150 ‫لا أحد هنا. 1103 01:36:38,070 --> 01:36:39,290 ‫من أطلق علينا النار إذاً؟ 1104 01:36:43,700 --> 01:36:44,700 ‫الرصاصة... 1105 01:36:45,750 --> 01:36:47,020 ‫لم تخترق الحائط. 1106 01:36:52,830 --> 01:36:53,890 ‫إذاً! 1107 01:36:55,340 --> 01:36:58,970 ‫إن كانت هذه الرصاصة أُطلقت ‫من مسافة قريبة لاخترقت الحائط. 1108 01:37:00,240 --> 01:37:01,680 ‫وهذا يعني أن تلك الرصاصة فقدت قوتها. 1109 01:37:04,320 --> 01:37:06,240 ‫من الواضح أن هناك من ‫أطلق النار بشكل عشوائي. 1110 01:37:06,660 --> 01:37:08,140 ‫يحدث ذلك هنا في الأعراس كثيراً. 1111 01:37:11,360 --> 01:37:13,410 ‫تعرف الكثير عن الكثير من الأشياء. 1112 01:37:14,490 --> 01:37:15,920 ‫كيف تعرف كل ذلك؟ 1113 01:37:17,760 --> 01:37:19,080 ‫ستكونين كذلك أيضاً مع مرور الزمن. 1114 01:37:21,630 --> 01:37:22,940 ‫لندخل، ستصابين بالبرد. 1115 01:37:44,640 --> 01:37:45,980 ‫لندخل، ستصابين بالبرد. 1116 01:37:50,320 --> 01:37:51,870 ‫كنت تحميني دائماً. 1117 01:37:55,040 --> 01:37:56,700 ‫لم تعودي بحاجة إلي لأحميك. 1118 01:37:58,350 --> 01:38:01,320 ‫أصبحتِ عميلة استخباراتية بارعة. 1119 01:38:02,340 --> 01:38:03,340 ‫بفضلك. 1120 01:38:06,580 --> 01:38:08,770 ‫لاحظت أنك لديك موهبة عندما رأيتك أول مرة. 1121 01:38:09,370 --> 01:38:10,370 ‫حقاً؟ 1122 01:38:10,850 --> 01:38:12,700 ‫شعرت أنك لا تحبني أبداً. 1123 01:38:15,730 --> 01:38:17,580 ‫حفظت مسافتي حتى تكونين أفضل. 1124 01:38:20,130 --> 01:38:21,370 ‫وأصبحت أفضل. 1125 01:38:27,680 --> 01:38:29,040 ‫كل هذه الذكرايات... 1126 01:38:31,630 --> 01:38:33,770 ‫كأنها حدثت قبل عصور. 1127 01:38:35,580 --> 01:38:37,430 ‫مر عليها الكثير من الوقت. 1128 01:38:40,180 --> 01:38:41,960 ‫آثارنا لا زالت في مكان ما. 1129 01:38:47,680 --> 01:38:49,910 ‫بعض الآثار لا تُمحى بسهولة. 1130 01:38:52,320 --> 01:38:54,320 ‫ربما لن تُمحى أبداً. 1131 01:38:58,110 --> 01:39:01,020 ‫سأتصل بـ"غورجان" و"أوزاي" ‫لأرى إن كانوا يحتاجون شيء. 1132 01:39:03,110 --> 01:39:05,100 ‫وأنا أيضاً سأدخل، أصبح الجو بارداً للغاية. 1133 01:39:05,800 --> 01:39:07,620 ‫جيد، غداً اليوم المنتظر. 1134 01:39:15,590 --> 01:39:16,590 ‫مرحباً يا "غورجان". 1135 01:39:17,360 --> 01:39:19,360 ‫كيف حالكم، هل تحتاجون شيئاً؟ 1136 01:39:26,000 --> 01:39:27,550 ‫لم يخرج أحد من البيت حتى الآن. 1137 01:39:30,930 --> 01:39:33,240 ‫التواجد في الميدان له شعور مثير. 1138 01:39:36,910 --> 01:39:38,200 ‫ازداد في الآونة الأخيرة. 1139 01:39:42,800 --> 01:39:44,700 ‫ولكنني اشتاق إليه. 1140 01:39:47,180 --> 01:39:48,180 ‫أقصد المقر. 1141 01:39:52,340 --> 01:39:54,000 ‫المشاركة في العملية جميل ولكن... 1142 01:39:54,650 --> 01:39:56,560 ‫أشعر بالراحة أكثر في المقر. 1143 01:39:58,020 --> 01:39:59,120 ‫ما رأيك يا "غورجان"؟ 1144 01:40:05,390 --> 01:40:06,420 ‫هل نمت يا "غورجان"؟ 1145 01:40:07,780 --> 01:40:09,770 ‫لا يمكن لأحد أن ينام بجانبك يا "أوزاي". 1146 01:40:11,140 --> 01:40:12,860 ‫كنت أريح عيني فقط. 1147 01:40:13,210 --> 01:40:14,210 ‫سألتك سؤالاً. 1148 01:40:17,500 --> 01:40:20,310 ‫أنا أرجح الأوقات التي ‫لا تكون متواجداً فيها أكثر. 1149 01:40:22,000 --> 01:40:25,160 ‫سواء كانت في الميدان أو المقر. 1150 01:40:25,920 --> 01:40:26,920 ‫حقاً؟ 1151 01:40:29,410 --> 01:40:31,450 ‫إذاً لماذا تتصل بي في كل أيام عطلتك؟ 1152 01:40:34,200 --> 01:40:35,440 ‫ليس لدي صديق غيرك. 1153 01:40:37,310 --> 01:40:38,310 ‫أعلم. 1154 01:40:40,840 --> 01:40:41,840 ‫أنا أيضاً. 1155 01:40:48,350 --> 01:40:49,350 ‫بالمناسبة. 1156 01:40:49,840 --> 01:40:51,580 ‫نحن لا نحظى بأيام عطلة. 1157 01:40:52,630 --> 01:40:54,130 ‫نعم، أعلم ذلك أيضاً. 1158 01:40:54,870 --> 01:40:56,260 ‫لدينا عمل فقط. 1159 01:41:00,400 --> 01:41:01,400 ‫لأجل هذا... 1160 01:41:02,180 --> 01:41:05,080 ‫أنا كل ما تملك سواء أردت ذلك أو لا. 1161 01:41:08,380 --> 01:41:10,620 ‫-هناك حركة! ‫-إنهم يخرجون. 1162 01:41:27,370 --> 01:41:29,680 ‫-هل لاحظونا يا تُرى؟ ‫-لا أظن. 1163 01:41:30,530 --> 01:41:32,060 ‫"فريدريك" يتحرك مع القافلة. 1164 01:41:32,490 --> 01:41:34,240 ‫يجب أن نخبر "عمر" و"زهراء" فوراً. 1165 01:41:57,090 --> 01:41:58,750 ‫-"إفكار" بابا. ‫-هل جاءت الفتاة؟ 1166 01:41:59,530 --> 01:42:01,040 ‫لا، لم تأتِ بعد، أنتظرها. 1167 01:42:01,760 --> 01:42:02,800 ‫حسناً. 1168 01:42:02,830 --> 01:42:04,960 ‫سوف ننهي هذا الأمر اليوم يا "كوركوت". 1169 01:42:07,840 --> 01:42:09,770 ‫-حسناً سأغلق الآن، لقد جاءت. ‫-حسناً. 1170 01:42:23,030 --> 01:42:25,010 ‫-أهلاً بك. ‫-مرحباً. 1171 01:42:25,990 --> 01:42:26,990 ‫تفضلي. 1172 01:42:34,750 --> 01:42:36,640 ‫آسف على خسارتك، رأيت الخبر. 1173 01:42:38,400 --> 01:42:39,400 ‫شكراً. 1174 01:42:42,020 --> 01:42:43,020 ‫كيف حالك؟ 1175 01:42:46,170 --> 01:42:47,170 ‫كيف حالي؟ 1176 01:42:49,480 --> 01:42:50,480 ‫لا أعلم. 1177 01:42:52,160 --> 01:42:53,780 ‫لا أعلم كيف حالي... 1178 01:42:53,900 --> 01:42:55,780 ‫ولا سبب وجودي هنا... 1179 01:42:55,780 --> 01:42:57,270 ‫ولماذا أتحدث معك؟ 1180 01:42:57,690 --> 01:42:58,690 ‫لا أعلم. 1181 01:42:59,890 --> 01:43:01,470 ‫لماذا أنتِ معي؟ 1182 01:43:02,300 --> 01:43:03,470 ‫لأنك... 1183 01:43:05,600 --> 01:43:07,940 ‫تحتاجين إلى أحد تشاركينه حزنك. 1184 01:43:11,630 --> 01:43:13,350 ‫ما عشته مؤلم وصعب للغاية. 1185 01:43:15,210 --> 01:43:19,390 ‫أقصد، أعرف شعورك جيداً. 1186 01:43:21,500 --> 01:43:22,500 ‫لا أظن ذلك. 1187 01:43:27,370 --> 01:43:29,200 ‫حقاً والدك متورط في ذلك؟ 1188 01:43:29,830 --> 01:43:30,850 ‫أقصد، أختك... 1189 01:43:38,580 --> 01:43:40,280 ‫هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟ 1190 01:43:40,770 --> 01:43:42,640 ‫أو شيء تريدينه، أي شيء. 1191 01:43:46,290 --> 01:43:47,290 ‫نعم. 1192 01:43:48,420 --> 01:43:50,100 ‫أن لا تتحدث في ذلك ‫الموضوع مرة أخرى أبداً. 1193 01:43:54,670 --> 01:43:55,670 ‫حسناً. 1194 01:44:07,520 --> 01:44:08,890 ‫من أنت يا "كوركوت"؟ 1195 01:44:12,950 --> 01:44:14,290 ‫لماذا وجدتني؟ 1196 01:44:52,890 --> 01:44:53,890 ‫مرحباً. 1197 01:44:55,050 --> 01:44:56,400 ‫السيدة "هيلينا" قابلت أحدهم. 1198 01:44:57,740 --> 01:44:59,120 ‫أرسلت لك الصور، تفقدها. 1199 01:45:11,680 --> 01:45:12,770 ‫حاول أن تعرف من هو. 1200 01:45:17,030 --> 01:45:18,030 ‫يا هذا! 1201 01:45:19,020 --> 01:45:21,040 ‫-أنا أعرفه! ‫-كيف تعرفه؟ 1202 01:45:21,700 --> 01:45:24,920 ‫كان يتدخل في عملنا، إنه مجنون يا رجل. 1203 01:45:26,030 --> 01:45:27,240 ‫ما علاقته بـ"هيلينا" إذاً؟ 1204 01:45:27,780 --> 01:45:28,870 ‫لا أعرف ذلك. 1205 01:45:30,660 --> 01:45:31,900 ‫استمر في مراقبتهم. 1206 01:45:32,890 --> 01:45:34,250 ‫وقم باللازم عندما تتركه "هيلينا". 1207 01:45:35,040 --> 01:45:36,040 ‫حسناً. 1208 01:45:41,920 --> 01:45:43,410 ‫يا سيد "كوركوت"! 1209 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 ‫تعال. 1210 01:45:51,420 --> 01:45:52,750 ‫سيدي، جاء ضيوفك. 1211 01:45:53,120 --> 01:45:54,120 ‫أدخلهم. 1212 01:46:09,070 --> 01:46:10,070 ‫أهلاً بكم. 1213 01:46:10,360 --> 01:46:11,370 ‫شكراً لك. 1214 01:46:11,400 --> 01:46:12,400 ‫شكراً لك. 1215 01:46:12,700 --> 01:46:13,700 ‫ماذا تشربون؟ 1216 01:46:14,310 --> 01:46:15,600 ‫شكراً، لا نريد شيئاً. 1217 01:46:17,470 --> 01:46:18,790 ‫سبب مجيئنا إلى هنا واضح. 1218 01:46:22,370 --> 01:46:24,370 ‫تعرف ما حدث في مخيم "بابليون". 1219 01:46:25,470 --> 01:46:26,640 ‫نعم، سمعت به. 1220 01:46:26,640 --> 01:46:31,640 ‫لدينا أدلة ملموسة تفيد أن ‫ذلك الانفجار لم يكن طبيعياً. 1221 01:46:32,800 --> 01:46:34,490 ‫حسناً لماذا أردتم اجتماع؟ 1222 01:46:35,440 --> 01:46:37,030 ‫هل لكم علاقة بذلك الانفجار؟ 1223 01:46:37,860 --> 01:46:38,860 ‫لا. 1224 01:46:39,790 --> 01:46:41,780 ‫لماذا سألت سؤالاً هكذا؟ 1225 01:46:42,960 --> 01:46:45,740 ‫هل تعرف أحداً آخر يمكنه القيام بعملية كتلك؟ 1226 01:46:46,170 --> 01:46:47,740 ‫حدث ذلك في مخيم لاجئين. 1227 01:46:51,350 --> 01:46:52,480 ‫مخيم لاجئين. 1228 01:46:53,560 --> 01:46:54,560 ‫لا أظن ذلك بتاتاً. 1229 01:47:06,540 --> 01:47:11,600 ‫لدينا أدلة ملموسة تفيد ‫أن ذلك مخيم إرهابيين. 1230 01:47:25,110 --> 01:47:26,510 ‫كم بقى من الوقت حتى نصل إلى المخيم؟ 1231 01:47:26,630 --> 01:47:27,630 ‫القليل. 1232 01:47:28,160 --> 01:47:29,410 ‫وما وضع التدريبات؟ 1233 01:47:30,400 --> 01:47:35,280 ‫أتممنا تدريبات أول مجموعة ‫وسيتم تخريج أول دفعة قريباً. 1234 01:47:37,270 --> 01:47:38,270 ‫عظيم. 1235 01:47:39,240 --> 01:47:41,280 ‫سنحتاجهم في الهجمات القادمة. 1236 01:47:42,750 --> 01:47:43,750 ‫وأيضاً... 1237 01:47:43,930 --> 01:47:47,680 ‫يجب أن نسرع في العمل لضم أكبر عدد للتنظيم. 1238 01:47:51,800 --> 01:47:54,690 ‫-ما هو وضعكم يا "أوزاي"؟ ‫-نستمر في المراقبة. 1239 01:47:55,040 --> 01:47:57,530 ‫لا تقتربوا ولا تلفتوا الانتباه. 1240 01:47:57,930 --> 01:47:59,110 ‫أين أنتم؟ 1241 01:47:59,280 --> 01:48:00,280 ‫في الطريق. 1242 01:48:00,640 --> 01:48:03,480 ‫نحن ورائكم، نتتبع موقعكم على الخريطة. 1243 01:48:03,670 --> 01:48:04,670 ‫عُلم. 1244 01:48:23,830 --> 01:48:25,170 ‫هل هناك مشكلة؟ 1245 01:48:26,690 --> 01:48:27,730 ‫لست متأكداً. 1246 01:48:27,730 --> 01:48:30,170 ‫لا أحد لديه الشجاعة كي يقوم بتعقبنا هنا. 1247 01:48:30,960 --> 01:48:32,510 ‫نحن نسيطر على هذه المنطقة بأكملها. 1248 01:48:33,450 --> 01:48:35,010 ‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة أيها القائد. 1249 01:48:35,440 --> 01:48:36,710 ‫أنت لا تعرف الأتراك. 1250 01:48:37,690 --> 01:48:38,800 ‫أوقفوا السيارة. 1251 01:48:40,240 --> 01:48:41,240 ‫ماذا حدث؟ 1252 01:48:41,920 --> 01:48:43,620 ‫افعلوا ما أقول، أوقفوا السيارة! 1253 01:48:45,850 --> 01:48:46,850 ‫إنهم يبطئون. 1254 01:48:48,570 --> 01:48:50,100 ‫لا يمكن أن نكون قد وصلنا إلى المخيم. 1255 01:48:50,770 --> 01:48:52,110 ‫لماذا توقفوا إذاً؟ 1256 01:48:52,490 --> 01:48:53,810 ‫طريقة للتخلص من المراقبة. 1257 01:48:55,000 --> 01:48:58,040 ‫حسناً ولكن لا يمكن أن يكونوا قد ‫لاحظونا، لقد راعيت المسافة جيداً. 1258 01:49:08,880 --> 01:49:10,060 ‫ماذا تفعل يا "أوزاي"؟ 1259 01:49:10,960 --> 01:49:12,060 ‫أوقف المراقبة. 1260 01:49:12,630 --> 01:49:13,630 ‫لماذا؟ 1261 01:49:14,190 --> 01:49:16,660 ‫لم يلاحظونا ولكنهم سوف ‫يتفقدون إن كان هناك من يراقبهم، 1262 01:49:16,690 --> 01:49:19,170 ‫ولهذا يجب أن نخرج ‫فوراً من مجال رؤيتهم. 1263 01:49:47,020 --> 01:49:48,180 ‫هل هناك معلومات من المراقبين؟ 1264 01:49:48,920 --> 01:49:50,020 ‫ننتظر خبراً. 1265 01:49:58,070 --> 01:49:59,070 ‫عُلم. 1266 01:50:02,900 --> 01:50:03,900 ‫لا أحد يراقبنا. 1267 01:50:04,270 --> 01:50:05,270 ‫كما قلت. 1268 01:50:05,840 --> 01:50:10,080 ‫لا أحد يتجرأ على القيام بفعل ‫مجنون هكذا في منطقة نسيطر عليها. 1269 01:50:12,980 --> 01:50:13,980 ‫عظيم. 1270 01:50:14,450 --> 01:50:15,700 ‫هيا نكمل طريقنا. 1271 01:50:42,090 --> 01:50:43,090 ‫هل هم يلاحقوننا؟ 1272 01:50:44,800 --> 01:50:45,800 ‫لا أعلم. 1273 01:50:49,880 --> 01:50:51,590 ‫لماذا غيرتم وجهتكم يا "أوزاي"؟ 1274 01:50:52,560 --> 01:50:54,280 ‫اضطررنا لإيقاف العملية. 1275 01:50:55,590 --> 01:50:56,590 ‫هل تمت ملاحظتكم؟ 1276 01:50:56,900 --> 01:50:57,920 ‫لا أظن ذلك. 1277 01:50:57,920 --> 01:50:59,830 ‫غيرنا وجهتنا مبكراً كي لا نلفت الانتباه. 1278 01:50:59,830 --> 01:51:01,270 ‫عُلم. 1279 01:51:01,270 --> 01:51:02,720 ‫سنقوم نحن بالمراقبة. 1280 01:51:07,360 --> 01:51:09,880 ‫هل يمكنك العثور على الطريق الذي ‫ذهب منه "فريدريك" يا "غورجان"؟ 1281 01:51:12,420 --> 01:51:17,860 ‫"زهراء"، "فريدريك" والقافلة التي تتحرك منها ‫متجهة إلى الجنوب باستخدام طريق (ل. 19). 1282 01:51:18,960 --> 01:51:21,400 ‫عُلم، سنهتم بالأمر. 1283 01:51:21,400 --> 01:51:24,090 ‫سننتظر منكم خبراً في ‫تأهبٍ تحسباً لأي مشكلة. 1284 01:51:24,730 --> 01:51:25,730 ‫حسناً. 1285 01:51:38,630 --> 01:51:40,800 ‫نعم، لم تجاوبني حتى الآن. 1286 01:51:42,640 --> 01:51:43,640 ‫بشأن ماذا؟ 1287 01:51:45,550 --> 01:51:46,550 ‫بشأن ماذا... 1288 01:51:49,570 --> 01:51:53,600 ‫لماذا وجدتني، ولماذا تهتم ‫بي لهذه الدرجة ومن أنت؟ 1289 01:51:58,120 --> 01:51:59,240 ‫أولاً... 1290 01:52:00,000 --> 01:52:01,000 ‫لست أنا... 1291 01:52:01,660 --> 01:52:02,970 ‫أنتِ من وجدتني. 1292 01:52:08,660 --> 01:52:09,750 ‫ثانياً... 1293 01:52:10,670 --> 01:52:11,670 ‫أنا... 1294 01:52:12,260 --> 01:52:16,390 ‫ألاحظ بوضوح متى رأيت شخصاً يائساً. 1295 01:52:18,790 --> 01:52:19,790 ‫يائسة! 1296 01:52:22,370 --> 01:52:24,080 ‫هل هذا ما أبدو عليه؟ 1297 01:52:25,990 --> 01:52:26,990 ‫ليس هكذا تماماً. 1298 01:52:28,290 --> 01:52:29,680 ‫عندما أنظر إليك... 1299 01:52:31,490 --> 01:52:32,920 ‫تبدين وحيدة تماماً. 1300 01:52:34,730 --> 01:52:36,440 ‫أقصد أنه إذا... 1301 01:52:37,830 --> 01:52:40,450 ‫كان لديك أحد لكنت بجانبه الآن. 1302 01:52:41,350 --> 01:52:42,350 ‫وليس معي. 1303 01:52:45,840 --> 01:52:46,900 ‫أقصد... 1304 01:52:51,430 --> 01:52:55,730 ‫تعرف ما حدث لـ"سيلين". 1305 01:52:58,600 --> 01:53:02,700 ‫وكشخص طبيعي يجب أن أكون في حداد الآن. 1306 01:53:03,050 --> 01:53:05,710 ‫ويجب أن أكون حزينة ولكن… 1307 01:53:05,900 --> 01:53:08,180 ‫عقلي وقلبي مضطربان للغاية.. 1308 01:53:08,480 --> 01:53:10,180 ‫لدرجة أنني لا ‫أعلم ما الذي أفعله. 1309 01:53:12,000 --> 01:53:14,010 ‫ولا أعلم كذلك ما الذي علي فعله. 1310 01:53:15,080 --> 01:53:17,290 ‫تستطيعين إخباري بأي شيء تريدينه. 1311 01:53:19,380 --> 01:53:22,040 ‫لا يمكنني فعل ذلك، لا استطيع ‫أن أخبر أي أحد بأي شيء. 1312 01:53:22,160 --> 01:53:23,300 ‫"هيلين". 1313 01:53:23,850 --> 01:53:24,920 ‫لا داعي لأن تخافي. 1314 01:53:24,940 --> 01:53:26,670 ‫حقاً لا داعي لأن تخافي. 1315 01:53:27,060 --> 01:53:28,400 ‫أنا أستطيع مساعدتك. 1316 01:53:40,970 --> 01:53:42,460 ‫إن أبي.. 1317 01:53:46,490 --> 01:53:48,530 ‫ليس هو الشخص الذي يبدو عليه. 1318 01:53:50,430 --> 01:53:51,730 ‫يعني… 1319 01:53:52,450 --> 01:53:55,620 ‫أجل، إنه موظف دولة ودبلوماسي.. 1320 01:53:55,740 --> 01:53:57,070 ‫ولكن… 1321 01:54:00,060 --> 01:54:01,420 ‫ولكن في الحقيقة.. 1322 01:54:03,170 --> 01:54:05,610 ‫ماذا؟ في الحقيقة والدك ماذا؟ 1323 01:54:06,100 --> 01:54:07,210 ‫إنه… 1324 01:54:07,830 --> 01:54:09,480 ‫إن والدي… 1325 01:54:10,410 --> 01:54:12,490 ‫في الحقيقة… 1326 01:54:27,120 --> 01:54:29,500 ‫سيكون من الأفضل لو ذهبت أنا. 1327 01:54:29,660 --> 01:54:30,880 ‫ماذا حدث الآن؟! 1328 01:54:31,340 --> 01:54:33,650 ‫-يجب علي أن أذهب. ‫-"هيلين"! 1329 01:54:33,830 --> 01:54:35,840 ‫أرجوك، اذهب أنت أيضاً. 1330 01:54:36,130 --> 01:54:37,840 ‫هل حدث شيء ما يا ‫"هيلين" ماذا حدث؟! 1331 01:54:38,060 --> 01:54:39,380 ‫أرجوك اذهب. 1332 01:54:39,520 --> 01:54:40,810 ‫ثق بي. 1333 01:55:16,890 --> 01:55:18,260 ‫"إفكار" بابا. 1334 01:55:19,240 --> 01:55:21,220 ‫لقد تركتني "هيلين" ورحلت فجأة. 1335 01:55:22,650 --> 01:55:25,440 ‫لقد كانت على وشك أن ‫تقول شيئاً مهماً يتعلق بوالدها. 1336 01:55:27,540 --> 01:55:28,960 ‫تعال، تعال. 1337 01:55:35,080 --> 01:55:36,530 ‫اسمعوا يا هذا. 1338 01:55:36,860 --> 01:55:38,170 ‫قوموا بتتبع هذا الرجل. 1339 01:55:38,210 --> 01:55:39,570 ‫وقوموا بضربة في ‫مكان منعزل، حسناً؟ 1340 01:55:39,650 --> 01:55:40,980 ‫هيا، هيا. 1341 01:55:59,420 --> 01:56:00,590 ‫ألو.. 1342 01:56:01,150 --> 01:56:02,930 ‫لقد رحلت السيدة "هيلين". 1343 01:56:03,360 --> 01:56:05,010 ‫ونحن نلاحق الرجل. 1344 01:56:05,080 --> 01:56:06,160 ‫حسناً. 1345 01:56:11,680 --> 01:56:13,110 ‫كما طننا.. 1346 01:56:13,410 --> 01:56:15,340 ‫يوجد شخص يحوم حول "هيلين". 1347 01:56:19,200 --> 01:56:21,900 ‫-هل نعرف من هو؟ ‫-أجل. 1348 01:56:24,970 --> 01:56:27,430 ‫من الممكن أن يكون هذا الشخص ‫هو من يشوش عقل "هيلين". 1349 01:56:29,330 --> 01:56:32,110 ‫فهي تتصرف كذلك بغرابة ‫أيضاً في الفترة الأخيرة. 1350 01:56:33,910 --> 01:56:36,570 ‫لا استطيع أن أفقد بنتي ‫الأخرى أيضاً يا "فرانسيس". 1351 01:56:40,990 --> 01:56:42,610 ‫سنقوم بفعل اللازم. 1352 01:56:43,320 --> 01:56:44,940 ‫سوف نوصل له رسالة. 1353 01:57:11,150 --> 01:57:12,520 ‫هذا هو معسكرنا. 1354 01:57:28,010 --> 01:57:29,260 ‫جميل. 1355 01:57:30,210 --> 01:57:32,090 ‫لندخل إنهم ينتظروننا في الداخل. 1356 01:57:34,650 --> 01:57:36,350 ‫هل هذا المكان مناسب ‫من أجل المعسكر؟ 1357 01:57:36,850 --> 01:57:38,460 ‫كل شيء هنا تحت سيطرتنا. 1358 01:57:39,140 --> 01:57:42,710 ‫لا يمكن لطائر حتى أن يطير داخل ‫المجال الجوي هنا دون إذن منا. 1359 01:57:55,210 --> 01:57:56,460 ‫ماذا ترى؟ 1360 01:57:56,730 --> 01:57:58,600 ‫لا يوجد رؤية واضحة. 1361 01:57:59,690 --> 01:58:01,570 ‫لكن هذا المكان معسكر إرهابي. 1362 01:58:01,800 --> 01:58:03,250 ‫هذا مؤكد. 1363 01:58:04,360 --> 01:58:05,990 ‫هل جاء "فريديريك"؟ 1364 01:58:06,040 --> 01:58:07,370 ‫أجل. 1365 01:58:07,760 --> 01:58:09,390 ‫يقوم بالدخول الآن إلى المعسكر. 1366 01:58:09,500 --> 01:58:10,730 ‫عُلم. 1367 01:58:11,460 --> 01:58:13,680 ‫علينا أن نقوم بتحديد ‫المكان في أسرع وقت. 1368 01:58:25,530 --> 01:58:26,820 ‫اثبت في مكانك. 1369 01:58:27,050 --> 01:58:28,280 ‫ضع السلاح على كتفك. 1370 01:58:28,570 --> 01:58:29,780 ‫صوب نحو الهدف. 1371 01:58:30,330 --> 01:58:31,490 ‫أطلق. 1372 01:58:37,210 --> 01:58:39,740 ‫استعد، تقدم إلى الأمام. 1373 01:58:41,340 --> 01:58:42,430 ‫ضع السلاح على كتفك. 1374 01:58:42,700 --> 01:58:43,880 ‫ضعه على كتفك. 1375 01:58:45,360 --> 01:58:48,610 ‫يجب أن نتأكد من عدم ‫وجود مدنيين في الداخل أولاً. 1376 01:58:48,630 --> 01:58:49,770 ‫سأفعل ذلك. 1377 01:58:50,030 --> 01:58:52,260 ‫"زهراء" حاولي الاقتراب ‫من المعسكر قدر الإمكان. 1378 01:58:52,620 --> 01:58:54,310 ‫كما تعرفين، لا يمكننا ‫أن نقوم بأي خطأ. 1379 01:58:54,560 --> 01:58:57,520 ‫عُلم، انتظروا خبراً مني ‫ثم سنقوم بالتحرك بعد ذلك. 1380 01:58:57,590 --> 01:59:00,440 ‫كوني حذرة ولا تضعي ‫نفسك في موقف خطر. 1381 01:59:01,020 --> 01:59:02,380 ‫لا تقلق. 1382 01:59:02,530 --> 01:59:03,930 ‫لقد تعلمت من أفضل المدربين. 1383 01:59:04,760 --> 01:59:06,340 ‫لن يطول الأمر كثيراً. 1384 01:59:14,040 --> 01:59:15,790 ‫هيا، صوب. 1385 01:59:15,870 --> 01:59:17,960 ‫هيا بسرعة. 1386 01:59:18,000 --> 01:59:20,120 ‫هيا يا شباب، أسرع. 1387 01:59:22,510 --> 01:59:24,090 ‫أبقي سلاحك معك. 1388 01:59:25,300 --> 01:59:27,170 ‫-اثبت، صوب! ‫-منذ متى يتم تدريبهم؟ 1389 01:59:27,880 --> 01:59:30,810 ‫تم تدريبهم على حمل السلاح ‫تحت كل الظروف لمدة أربع أشهر. 1390 01:59:31,510 --> 01:59:33,950 ‫وقبل ذلك تلقوا تعليماً ‫حول معتقدهم لمدة شهرين. 1391 01:59:34,270 --> 01:59:37,130 ‫حسناً، متى نستطيع استخدامهم؟ 1392 01:59:37,640 --> 01:59:39,520 ‫متى ما احتجت إليهم. 1393 01:59:41,660 --> 01:59:43,730 ‫سوف نحتاج إليهم عما قريب. 1394 02:00:16,250 --> 02:00:17,410 ‫"زهراء". 1395 02:00:18,120 --> 02:00:19,460 ‫أسمعك. 1396 02:00:19,740 --> 02:00:21,250 ‫إلى أي مدى اقتربتِ؟ 1397 02:00:22,020 --> 02:00:23,450 ‫أنا داخل المعسكر. 1398 02:00:23,560 --> 02:00:24,910 ‫ماذا ترين؟ 1399 02:00:27,970 --> 02:00:29,910 ‫هذا معسكر تدريبي. 1400 02:00:31,490 --> 02:00:36,120 ‫يوجد هنا عناصر إرهابية ‫وجنود مرتزقة يقومون بتدريبهم. 1401 02:00:36,290 --> 02:00:38,780 ‫نحتاج منك أن تقومي بالتقاط ‫صور من نقاط واضحة. 1402 02:00:38,800 --> 02:00:40,080 ‫هل تستطيعين فعل هذا؟ 1403 02:00:40,850 --> 02:00:42,070 ‫أجل. 1404 02:00:49,170 --> 02:00:50,800 ‫الجهاز مفعل. 1405 02:01:07,210 --> 02:01:08,410 ‫وصلت. 1406 02:01:08,820 --> 02:01:10,890 ‫بدأت الصور بالوصول يا "زهراء". 1407 02:01:12,450 --> 02:01:15,010 ‫"زهراء" هذه الصور ‫واضحة للغاية، سوف تنفعنا. 1408 02:01:15,460 --> 02:01:18,300 ‫سوف أقوم بتحليلها للتأكد ‫من عدم وجود عناصر مدنية. 1409 02:01:18,400 --> 02:01:19,800 ‫عُلم. 1410 02:01:28,710 --> 02:01:31,490 ‫هيا تعال إلى هنا، سوف ‫نتأخر على وقت التدريب. 1411 02:01:31,760 --> 02:01:32,980 ‫حسناً سآتي الآن. 1412 02:01:43,400 --> 02:01:45,060 ‫لا أستطيع المكوث هنا أكثر. 1413 02:01:45,090 --> 02:01:46,170 ‫عُلم. 1414 02:01:46,230 --> 02:01:49,100 ‫هذه الصور كافية يا ‫"زهراء" تستطيعين الابتعاد. 1415 02:01:49,470 --> 02:01:51,710 ‫أنا استمر في تحليل الصور.. 1416 02:01:52,490 --> 02:01:54,770 ‫وهذا المكان هو معسكر إرهابي ‫بكل ما تحمله معنى الكلمة. 1417 02:01:55,010 --> 02:01:56,570 ‫هل هناك مدنيون في الداخل؟ 1418 02:01:56,630 --> 02:01:57,960 ‫يبدو وكأنه لا يوجد. 1419 02:01:58,140 --> 02:02:00,870 ‫قمت بمشاركة الصور مع فريق ‫التحليل أيضاً هم كذلك يقومون بفحصها. 1420 02:02:00,980 --> 02:02:02,780 ‫فلنرسل الصور إلى ‫الرئيس "خالد" أيضاً. 1421 02:02:02,800 --> 02:02:04,300 ‫ربما يود رؤيتها. 1422 02:02:04,630 --> 02:02:06,000 ‫سأرسلها على الفور. 1423 02:02:16,170 --> 02:02:19,590 ‫ولكن كل هذا لا يسمح لكم بأن ‫تقوموا بفعل شيء خارج حدودكم. 1424 02:02:19,650 --> 02:02:20,900 ‫يا سيدة.. 1425 02:02:21,470 --> 02:02:26,730 ‫لا علاقة لنا بالانفجار، نحن ‫نرفض أي صلة بهذا الأمر. 1426 02:02:27,460 --> 02:02:30,140 ‫تماماً كما ترفضون أي صلة ‫بينكم وبين المعسكرات الإرهابية. 1427 02:02:32,170 --> 02:02:37,710 ‫نحن نقوم بمواجهة التهديد الإرهابي الموجه ‫إلى دولتنا بغض النظر عن مكان تواجده. 1428 02:02:42,640 --> 02:02:43,940 ‫تعال. 1429 02:03:00,320 --> 02:03:01,640 ‫غريب! 1430 02:03:02,610 --> 02:03:04,010 ‫ما هو الغريب؟ 1431 02:03:04,910 --> 02:03:10,240 ‫لقد قمنا بتحديد شيء مشابه للمعسكرات ‫الإرهابية التي جئتم إلى هنا للدفاع عنها. 1432 02:03:12,620 --> 02:03:14,390 ‫ويالها من صدقة عجيبة.. 1433 02:03:17,200 --> 02:03:21,570 ‫إذ أن ذلك المعسكر يقع في ‫المنطقة الموجودة تحت سيطرتكم. 1434 02:03:28,470 --> 02:03:31,380 ‫وفوق ذلك المعسكر ‫موجود تحت حماية جنودكم. 1435 02:03:43,060 --> 02:03:44,810 ‫هل هناك أخبار من "فريديريك"؟ 1436 02:03:46,040 --> 02:03:47,320 ‫لقد ذهب إلى المعسكر. 1437 02:03:48,600 --> 02:03:51,260 ‫سوف يختار العناصر ‫الذين سينفعونا من هناك. 1438 02:03:53,410 --> 02:03:54,510 ‫جميل. 1439 02:03:55,350 --> 02:03:58,310 ‫بينما هم يدفعون صمن ‫فعلتهم في معسكر "بابليون".. 1440 02:03:59,650 --> 02:04:02,790 ‫سوف نستمر نحن في ‫إمداد التنظيم بالعناصر. 1441 02:04:18,680 --> 02:04:20,060 ‫"هيلين". 1442 02:04:22,460 --> 02:04:23,850 ‫أين كنت يا ابنتي؟ 1443 02:04:26,620 --> 02:04:29,470 ‫أظن أن كلاكما ‫تعلمان تماماً أين كنت. 1444 02:04:33,830 --> 02:04:35,410 ‫ماذا تعنين بهذا الآن؟! 1445 02:04:36,540 --> 02:04:38,320 ‫لا استطيع تصديق أفعالكم! 1446 02:04:39,130 --> 02:04:40,810 ‫هل قمتم بوضع رجال ‫لملاحقتي كذلك؟! 1447 02:04:44,700 --> 02:04:45,910 ‫اسمعي يا "هيلين".. 1448 02:04:49,660 --> 02:04:50,800 ‫اسمعي.. 1449 02:04:51,990 --> 02:04:54,250 ‫لا أريد أن يصيبك شيء أنت أيضاً. 1450 02:04:55,580 --> 02:04:56,910 ‫هل تفهميني؟ 1451 02:04:58,590 --> 02:05:00,100 ‫لم استطع منع ما حصل لـ"سيلين". 1452 02:05:01,620 --> 02:05:03,020 ‫لم استطع حمايتها. 1453 02:05:04,940 --> 02:05:06,290 ‫لا أعلم.. 1454 02:05:06,540 --> 02:05:10,850 ‫ربما كان يجب أن لا أسمح لها بالخروج ‫حتى من المنزل ذلك اليوم، لا أعلم. 1455 02:05:12,090 --> 02:05:14,310 ‫ولكن هناك شيء ‫واحد أعلمه يا "هيلين".. 1456 02:05:16,510 --> 02:05:18,650 ‫أنك أنت هي سندي ‫الوحيد في هذه الدنيا. 1457 02:05:28,170 --> 02:05:29,570 ‫أشتاق لها كثيراً. 1458 02:05:30,970 --> 02:05:32,140 ‫أعلم. 1459 02:05:34,920 --> 02:05:36,660 ‫أشتاق إلى أختي.. 1460 02:05:37,020 --> 02:05:38,260 ‫وأتساءل.. 1461 02:05:40,090 --> 02:05:42,490 ‫أتساءل ما الذي ‫كان بإمكاني فعله.. 1462 02:05:42,510 --> 02:05:45,390 ‫كيف كان يمكن أن أحميها، كيف… 1463 02:05:45,600 --> 02:05:47,170 ‫كلا، اهدئي يا ابنتي. 1464 02:05:52,200 --> 02:05:53,760 ‫لا تفكري في هذا بعد الآن. 1465 02:06:07,460 --> 02:06:09,150 ‫"ديفيد هارتلي". 1466 02:06:13,050 --> 02:06:15,810 ‫من أنت يا هذا؟ من أنت؟! 1467 02:06:36,480 --> 02:06:37,630 ‫"إفكار" بابا. 1468 02:06:38,190 --> 02:06:42,100 ‫لقد تعقبت "هيلين" حتى ‫منزلها بعد أن فارقتك. 1469 02:06:42,640 --> 02:06:43,770 ‫والنتيجة؟ 1470 02:06:44,650 --> 02:06:47,250 ‫لقد وجدنا الرجل الذي ‫نبحث عنه يا "كوركوت". 1471 02:06:50,130 --> 02:06:52,260 ‫فلتقل يا أبي أننا ‫وصلنا لنهاية الطريق! 1472 02:06:53,220 --> 02:06:54,520 ‫كلا! 1473 02:06:55,740 --> 02:06:57,890 ‫بل الطريق يبدأ الآن! 1474 02:07:00,480 --> 02:07:01,970 ‫انتبه، وانظر إلى ‫أين تذهب يا أخي! 1475 02:07:02,180 --> 02:07:03,520 ‫خيراً؟! 1476 02:07:05,020 --> 02:07:06,350 ‫ماذا حدث يا "كوركوت"؟ 1477 02:07:12,980 --> 02:07:15,970 ‫مشاكل تافهة يا بابا، ‫سأتصل بك فيما بعد. 1478 02:07:16,120 --> 02:07:17,370 ‫حسناً. 1479 02:07:23,140 --> 02:07:25,010 ‫كل هذه السنين.. 1480 02:07:25,610 --> 02:07:28,360 ‫انتظرت مجيء هذه ‫اللحظة من أجل عائلتي. 1481 02:07:29,370 --> 02:07:31,240 ‫أنت كنت تبحث عني.. 1482 02:07:31,970 --> 02:07:33,420 ‫أنا من وجدك! 1483 02:07:56,240 --> 02:07:57,910 ‫لقد قام هذا الرحل بسبي. 1484 02:08:07,360 --> 02:08:09,760 ‫لقد فهمت الآن همك. 1485 02:08:21,120 --> 02:08:23,070 ‫هيا لنرى يا سيد "كوركوت".. 1486 02:08:23,650 --> 02:08:26,010 ‫لنرى كيف ستخرج من هذه المصيبة! 1487 02:08:37,900 --> 02:08:39,100 ‫"أوزاي".. 1488 02:08:39,540 --> 02:08:41,570 ‫هل أرسل الرئيس "خالد" أي رد؟ 1489 02:08:41,940 --> 02:08:43,380 ‫ليس بعد. 1490 02:08:43,740 --> 02:08:46,420 ‫يجب أن ننهي عملنا ‫هنا في أسرع وقت. 1491 02:08:47,220 --> 02:08:50,930 ‫لقد قمنا بتحديد مكان المعسكر حان الدور ‫الآن على إخراج "فريديريك" من هناك حياً. 1492 02:08:51,510 --> 02:08:53,280 ‫كيف سنفعل هذا؟ 1493 02:08:56,280 --> 02:08:58,420 ‫نستطيع انتظار خروجه. 1494 02:08:59,050 --> 02:09:00,970 ‫لا نعلم كم سيبقى في الداخل. 1495 02:09:01,010 --> 02:09:04,390 ‫والمكان هناك ليس آمناً لكم، ‫علينا الانتهاء في أسرع وقت. 1496 02:09:04,660 --> 02:09:06,330 ‫ولا نستطيع الدخول كذلك. 1497 02:09:06,960 --> 02:09:08,700 ‫يجب أن نجد حلاً. 1498 02:09:14,340 --> 02:09:16,110 ‫لدي فكرة. 1499 02:09:20,970 --> 02:09:23,500 ‫-اثبت مكانك. ‫-لقد قمتم بتدريبهم بشكل جيد. 1500 02:09:24,030 --> 02:09:25,360 ‫هذا بفضل دعمكم. 1501 02:09:25,550 --> 02:09:26,680 ‫أطلق. 1502 02:09:26,910 --> 02:09:30,090 ‫ليتهم كذلك لا يموتون ‫بسرعة، كان ليكون هذا أفضل. 1503 02:09:31,560 --> 02:09:33,600 ‫لا نستطيع تدريبهم على ذلك للأسف. 1504 02:09:35,270 --> 02:09:36,480 ‫الأتراك.. 1505 02:09:36,920 --> 02:09:39,720 ‫يقومون باصطيادهم الواحد ‫تلو الآخر عند رؤيتهم. 1506 02:09:46,890 --> 02:09:48,430 ‫عن إذنك. 1507 02:09:57,710 --> 02:09:58,990 ‫ألو.. 1508 02:09:59,530 --> 02:10:01,170 ‫ابتعد من هناك على الفور. 1509 02:10:04,060 --> 02:10:05,620 ‫من أنت؟ 1510 02:10:06,300 --> 02:10:08,110 ‫لا أهمية لهويتي. 1511 02:10:08,440 --> 02:10:10,970 ‫لن يبقى شيء في ‫محله هناك بعد قليل. 1512 02:10:12,920 --> 02:10:14,360 ‫ماذا تريد مني؟ 1513 02:10:14,630 --> 02:10:16,150 ‫سوف نخرجك من هناك. 1514 02:10:17,950 --> 02:10:19,450 ‫لا يمكنني الخروج من هنا. 1515 02:10:28,240 --> 02:10:29,550 ‫افتح الرسالة النصية. 1516 02:10:41,390 --> 02:10:43,940 ‫هناك بندقية موجهة تجاهك الآن. 1517 02:10:44,880 --> 02:10:46,310 ‫لا تبحث عنا بلا جدوى. 1518 02:10:47,170 --> 02:10:48,530 ‫نحن في كل مكان. 1519 02:10:50,060 --> 02:10:51,570 ‫لديك خمس دقائق فقط. 1520 02:10:53,800 --> 02:10:55,010 ‫وأيضاً.. 1521 02:10:55,580 --> 02:10:57,880 ‫إن أخبرت أحداً بشيء.. 1522 02:10:58,520 --> 02:11:00,470 ‫فلن يكون هذا نجاة لك. 1523 02:11:01,250 --> 02:11:04,650 ‫بل ستنفجر أنت أيضاً ‫عندها مع المعسكر كله! 1524 02:11:08,000 --> 02:11:09,470 ‫هل هناك مشكلة؟ 1525 02:11:10,840 --> 02:11:12,040 ‫كلا. 1526 02:11:13,360 --> 02:11:14,750 ‫سيدي، لدينا مشكلة. 1527 02:11:28,850 --> 02:11:30,290 ‫يجب أن يكون هناك خطأ ما. 1528 02:11:32,790 --> 02:11:34,450 ‫أنتم من أخطئ. 1529 02:11:35,360 --> 02:11:37,750 ‫نحن نعرض عليكم ‫كل شيء بأدلة مادية. 1530 02:11:41,200 --> 02:11:43,540 ‫لكن ذلك المكان لا ‫يشبه معسكر "بابليون".. 1531 02:11:43,730 --> 02:11:47,180 ‫لا يمكنكم القيام بعملية عسكرية ‫في مكان يتواجد فيه جنودنا. 1532 02:11:47,820 --> 02:11:49,060 ‫إذاً.. 1533 02:11:49,690 --> 02:11:51,700 ‫قوموا بسحب جنودكم من هناك! 1534 02:11:53,050 --> 02:11:54,850 ‫لأن ذلك المكان مليء ‫بالعناصر الإرهابية. 1535 02:12:31,310 --> 02:12:34,370 ‫"زهراء"، يجب عليك أن تقومي ‫بتحديد بإشارة من أجل الطائرات المقاتلة. 1536 02:12:34,750 --> 02:12:37,220 ‫ربما تكون هذه المنطقة ‫خطرة على الطائرات المقاتلة. 1537 02:12:37,340 --> 02:12:39,890 ‫يستطيعون قصف المكان بصواريخ ‫في حال تم تحديد إشارة واضحة. 1538 02:12:39,970 --> 02:12:41,530 ‫عُلم. 1539 02:12:56,280 --> 02:12:58,050 ‫سوف أقوم بتحديد الإشارة. 1540 02:13:02,280 --> 02:13:04,350 ‫تم تحديد موقع الهدف. 1541 02:13:04,400 --> 02:13:07,290 ‫عُلم، سوف أرسل المعلومات ‫إلى القوات الجوية على الفور. 1542 02:13:07,410 --> 02:13:10,080 ‫لا يمكننا المخاطرة بأكثر ‫من طائرة حربية في المنطقة. 1543 02:13:10,200 --> 02:13:11,800 ‫ستفي طائرة واحدة بالغرض. 1544 02:13:12,200 --> 02:13:15,870 ‫أجل، يجب أن يطيروا على مستوى ‫عالي فهم يتحكمون بالمجال الجوي. 1545 02:13:16,350 --> 02:13:17,700 ‫عُلم. 1546 02:13:17,970 --> 02:13:19,890 ‫لا يجب أن يقتربوا كثيراً. 1547 02:13:28,130 --> 02:13:30,400 ‫نحن نقوم بالتواصل ‫مع القوات الجوية. 1548 02:13:36,180 --> 02:13:40,270 ‫نطلب تدخلاً جوياً على أهداف إرهابية ‫تم تحديدها من قبل عناصرنا في الساحة. 1549 02:13:40,510 --> 02:13:41,820 ‫عُلم. 1550 02:13:41,850 --> 02:13:43,980 ‫سنشارك معلومات موقع الهدف معكم. 1551 02:13:44,480 --> 02:13:47,860 ‫سوف تقلع المقاتلات فور ‫عرض الطلب على قادة القوات. 1552 02:13:47,920 --> 02:13:50,760 ‫-عُلم، لنحافظ على الاتصال بيننا. ‫-عُلم. 1553 02:13:54,540 --> 02:13:58,340 ‫"الصقر 01"، جاهز من أجل الإقلاع. 1554 02:13:58,890 --> 02:14:00,120 ‫هل أنت متأكد؟ 1555 02:14:00,170 --> 02:14:02,870 ‫أجل يا سيدي، تم تحديد ‫عناصر أجنبية في المنطقة. 1556 02:14:03,190 --> 02:14:05,660 ‫قوموا بإبعاد السيد ‫"فريديريك" من هنا على الفور. 1557 02:14:05,700 --> 02:14:07,040 ‫بسرعة! 1558 02:14:10,840 --> 02:14:12,370 ‫أين أنت؟ 1559 02:14:22,680 --> 02:14:24,040 ‫اسمعني. 1560 02:14:24,980 --> 02:14:26,810 ‫لا تحاولوا التلاعب بي! 1561 02:14:35,590 --> 02:14:36,920 ‫اصعد. 1562 02:14:55,830 --> 02:14:56,980 ‫انحني. 1563 02:15:05,550 --> 02:15:08,620 ‫إياك والقيام بعمل حركة ‫مخالفة وإلا فجرت رأسك! 1564 02:15:37,640 --> 02:15:39,240 ‫-ألم تجدوه؟ ‫-كلا يا سيدي. 1565 02:15:39,270 --> 02:15:40,580 ‫السيد "فريديريك" ليس موجوداً. 1566 02:15:40,600 --> 02:15:42,040 ‫اللعنة! 1567 02:15:42,140 --> 02:15:43,620 ‫لقد اختطفوه. 1568 02:15:43,760 --> 02:15:45,390 ‫السيارات جاهزة يا ‫سيدي، هل سنذهب؟ 1569 02:15:45,610 --> 02:15:47,580 ‫اصعدوا بسرعة، هيا! 1570 02:16:02,020 --> 02:16:04,940 ‫أظن أن هذا اللقاء ‫كان واضحاً للغاية. 1571 02:16:11,250 --> 02:16:13,990 ‫لا تقم باتخاذ قرارات لن تستطيع ‫تحمل عواقبها يا سيد "خالد". 1572 02:16:18,750 --> 02:16:21,200 ‫أنا متأكد تماماً من كل قراراتي! 1573 02:16:22,130 --> 02:16:24,030 ‫ومسؤولية تلك القرارات ‫كلها تقع على عاتقي. 1574 02:16:25,250 --> 02:16:27,060 ‫وإن كنت سأدفع ثمن تلك ‫القرارات أمام جهة ما.. 1575 02:16:27,120 --> 02:16:28,410 ‫فتلك الجهة ستكون دولتي. 1576 02:16:30,980 --> 02:16:32,000 ‫تفضلوا. 1577 02:16:48,250 --> 02:16:50,580 ‫لقد أخذنا "فريديريك"، ‫نحن نتبع الخطة. 1578 02:16:50,620 --> 02:16:53,600 ‫عُلم، سوف نتواصل ‫معكم عند مسار التحرك. 1579 02:16:54,610 --> 02:16:56,430 ‫هل أنتم عناصر استخبارات؟ 1580 02:16:56,590 --> 02:16:58,000 ‫اخرس وانظر أمامك! 1581 02:17:03,530 --> 02:17:04,910 ‫اللعنة! 1582 02:17:06,130 --> 02:17:07,330 ‫ماذا حدث؟! 1583 02:17:10,010 --> 02:17:11,490 ‫لقد وجدونا. 1584 02:17:12,210 --> 02:17:13,920 ‫هل الجنود هم من يلاحقونكم؟ 1585 02:17:13,990 --> 02:17:16,660 ‫-أجل. ‫-ماذا سنفعل؟ لقد قمنا بطلب طائرة واحدة فقط. 1586 02:17:16,720 --> 02:17:18,650 ‫يجب علينا الآن ‫أن نقوم بالاختيار. 1587 02:17:18,670 --> 02:17:19,900 ‫أجل. 1588 02:17:20,180 --> 02:17:21,690 ‫إما ستقصف تلك الطائرة المعسكر.. 1589 02:17:21,770 --> 02:17:23,900 ‫أو ستقوم بتأمين حماية لكم. 1590 02:17:30,700 --> 02:17:32,910 ‫إلى المركز، استمع ‫لما سأقوله جيداً. 1591 02:17:33,260 --> 02:17:34,560 ‫نسمعك. 1592 02:17:34,890 --> 02:17:38,130 ‫الطائرة الحربية القادمة ‫يجب أن تقصف المعسكر. 1593 02:17:39,070 --> 02:17:41,090 ‫لكن أنتم أيضاً في وضع خطر. 1594 02:17:41,130 --> 02:17:43,090 ‫إلى المركز، لقد سمعت ما قيل. 1595 02:17:43,520 --> 02:17:45,670 ‫قوموا بقصف المعسكر ‫قبل أن يتفرق الإرهابيون. 1596 02:17:45,780 --> 02:17:49,120 ‫ثم بعد ذلك هناك أهداف أكبر ‫سيكونون خطراً علينا داخل البلاد. 1597 02:17:49,180 --> 02:17:51,620 ‫ولكن هذا يعني تسليمكم للموت. 1598 02:17:52,800 --> 02:17:55,080 ‫سوف نهتم نحن بإيجاد حل لأنفسنا. 1599 02:17:59,150 --> 02:18:00,840 ‫لا يمكننا أن نعطي ‫نحن هذا القرار. 1600 02:18:00,940 --> 02:18:02,840 ‫نحتاج إلى موافقة من الرئيس. 1601 02:18:13,480 --> 02:18:14,650 ‫أجل يا "أوزاي"؟ 1602 02:18:14,680 --> 02:18:16,120 ‫لدينا مشكلة يا سيدي. 1603 02:18:16,140 --> 02:18:17,170 ‫ما هي؟ 1604 02:18:17,190 --> 02:18:18,540 ‫لدينا طائرة واحدة فقط تحلق الآن. 1605 02:18:18,560 --> 02:18:21,760 ‫"عمر" و"زهراء" يحتاجون إلى دعم، ‫ومن جهة أخرى هناك المعسكر الإرهابي. 1606 02:18:22,210 --> 02:18:24,300 ‫ألا نستطيع إرسال طائرة أخرى؟ 1607 02:18:24,420 --> 02:18:25,810 ‫لا وقت لدينا لهذا يا سيدي. 1608 02:18:25,880 --> 02:18:28,060 ‫العناصر الإرهابية في ‫المعسكر على وشك الهرب. 1609 02:18:28,360 --> 02:18:29,840 ‫ما هو قرارك يا سيدي؟ 1610 02:18:33,910 --> 02:18:37,940 ‫يجب أن أتواصل مع مركز التحركات ‫الخاص بالقوات المسلحة ووزارة الدفاع المني. 1611 02:18:40,040 --> 02:18:41,540 ‫انتظروا خبراً مني. 1612 02:18:49,810 --> 02:18:51,740 ‫صلوني بالقوات الجوية. 1613 02:18:57,450 --> 02:18:59,420 ‫ماذا سيقرر الرئيس ‫"خالد" يا ترى؟! 1614 02:18:59,910 --> 02:19:03,950 ‫"عمر" و"زهراء" يحتاجون إلى دعم جوي ‫من أجل التخلص من القوات التي تلاحقهم. 1615 02:19:04,270 --> 02:19:07,180 ‫لابد أن الرئيس "خالد" قد أعلم ‫القوات الجوية بقراره منذ مدة. 1616 02:19:10,390 --> 02:19:12,050 ‫"الصقر 01" في المنطقة. 1617 02:19:12,310 --> 02:19:13,610 ‫جاهز لأجل الإطلاق. 1618 02:19:13,630 --> 02:19:14,770 ‫لقد جاءت الطائرة الحربية. 1619 02:19:15,390 --> 02:19:17,410 ‫سوف يختار الرئيس "خالد" ‫عمر ومن معه، أليس كذلك؟ 1620 02:19:18,850 --> 02:19:19,920 ‫لديك الإذن بالإطلاق. 1621 02:19:20,470 --> 02:19:22,090 ‫"عمر" تحملوا لقد ‫جاءت الطائرة الحربية. 1622 02:19:22,110 --> 02:19:24,900 ‫سوف تضمن تخلصكم ‫من القوات التي تلاحقكم. 1623 02:19:38,970 --> 02:19:42,060 ‫"الصقر 01" لقد تم الإطلاق. 1624 02:19:45,490 --> 02:19:48,160 ‫لقد اختار الرئيس ‫"خالد" قصف المعسكر. 1625 02:19:48,220 --> 02:19:49,360 ‫أعلم ذلك. 1626 02:19:49,380 --> 02:19:51,070 ‫لكنكم تواجهون خطراً. 1627 02:19:51,180 --> 02:19:53,170 ‫هذا لأنه يثق بنا. 1628 02:19:59,890 --> 02:20:01,900 ‫أنتم وحيدون بعد الآن. 1629 02:20:12,750 --> 02:20:14,060 ‫هل أنت بخير يا "زهراء"؟! 1630 02:20:14,240 --> 02:20:15,390 ‫أنا بخير! 1631 02:20:15,900 --> 02:20:17,700 ‫لن تستطيعوا النجاة من هنا أبداً. 1632 02:20:17,890 --> 02:20:19,840 ‫ولن يأتي أحد لإنقاذكم. 1633 02:20:26,120 --> 02:20:28,360 ‫لا أحد غيرنا يستطيع إنقاذنا! 143239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.