All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S05E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,169 --> 00:00:06,169 What are you doing? 2 00:00:06,290 --> 00:00:09,770 Oh, uh, Priya's calling in a few minutes on Skype, and we are gonna have a 3 00:00:09,770 --> 00:00:10,770 dinner date. 4 00:00:12,370 --> 00:00:14,170 It's 8 o 'clock in the morning in Mumbai. 5 00:00:14,670 --> 00:00:15,790 How can she have dinner? 6 00:00:17,210 --> 00:00:18,890 Fine, whatever, Priya. We'll be having breakfast. 7 00:00:19,230 --> 00:00:22,010 All right, so technically it's not a dinner date. 8 00:00:22,430 --> 00:00:25,130 I suppose you could call it a, uh, din -fast date. 9 00:00:26,250 --> 00:00:29,610 But if you did, you'd open yourself to peer -based mocking, such as, hey, 10 00:00:29,650 --> 00:00:31,990 Leonard, how was your den fast with Priya last night? 11 00:00:32,610 --> 00:00:34,110 That doesn't sound like mocking. 12 00:00:34,370 --> 00:00:35,370 You can let me finish. 13 00:00:36,110 --> 00:00:37,110 Den fast. 14 00:00:38,450 --> 00:00:40,050 Are those soy -based candles? 15 00:00:40,390 --> 00:00:41,430 I don't know. Why? 16 00:00:42,030 --> 00:00:47,110 Paraffin candles may contain carcinogens, unless lung cancer is the 17 00:00:47,110 --> 00:00:48,250 were going for at your den fast. 18 00:00:49,810 --> 00:00:50,810 Den fast. 19 00:00:53,040 --> 00:00:55,460 Listen, I don't want to be rude, but Priya's going to be calling any minute, 20 00:00:55,540 --> 00:00:57,300 so... Oh, yes, Priya. 21 00:00:57,500 --> 00:01:03,520 Leonard, you know I make a point of never interfering in your personal 22 00:01:06,500 --> 00:01:08,360 Yes, I've always admired that about you. 23 00:01:09,210 --> 00:01:13,470 As well you should. But I'm going to make an exception here. Oh, good. 24 00:01:14,110 --> 00:01:18,170 Priya has moved back to India to pursue her law career. 25 00:01:18,510 --> 00:01:23,550 Instead of desperately trying to keep this intercontinental relationship 26 00:01:23,850 --> 00:01:26,930 you could use that time to take up a hobby. 27 00:01:27,610 --> 00:01:30,570 A hobby. Yes. 28 00:01:30,830 --> 00:01:36,670 I read recently about a fella in Kansas with an enormous ball of twine. 29 00:01:38,760 --> 00:01:40,520 I bet you could give him a run for his money. 30 00:01:41,780 --> 00:01:45,800 You know, some people might say that it's great that we're trying to make 31 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 work long distance. 32 00:01:46,860 --> 00:01:50,740 They say things like, love is stronger than the miles between you. 33 00:01:51,100 --> 00:01:54,320 When I rise to power, those people will be sterilized. 34 00:01:56,480 --> 00:01:59,680 You video chat with Amy all the time. How is this different? 35 00:02:00,060 --> 00:02:02,620 Don't you like Amy? Of course I like Amy. 36 00:02:02,920 --> 00:02:03,920 Well, there's the difference. 37 00:02:07,180 --> 00:02:08,180 Excuse me, that's Priya. 38 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Hi, Leonard. 39 00:02:10,720 --> 00:02:11,698 Hey, honey. 40 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 I miss you. 41 00:02:12,840 --> 00:02:13,920 Oh, I miss you, too. 42 00:02:14,180 --> 00:02:17,580 I miss the old days when your romantic partners could be returned to the video 43 00:02:17,580 --> 00:02:18,580 store. 44 00:02:21,440 --> 00:02:24,620 Thanks for letting me stay here while Leonard Skypes with his girlfriend. 45 00:02:25,200 --> 00:02:26,340 Oh, it's no problem. 46 00:02:26,760 --> 00:02:27,860 It's actually kind of nice. 47 00:02:28,080 --> 00:02:31,160 You reading, me reading. We're like an old married couple. 48 00:02:32,970 --> 00:02:36,630 If we were an old married couple, the wife would serve iced tea and 49 00:02:36,630 --> 00:02:37,630 snickerdoodles. 50 00:02:39,210 --> 00:02:41,470 I don't have iced tea and snickerdoodles. 51 00:02:42,690 --> 00:02:44,350 A good wife would go to the store. 52 00:02:46,850 --> 00:02:47,970 I want a divorce. 53 00:02:49,430 --> 00:02:52,490 Good. On the way to see the lawyer, pick up some tea and cookies. 54 00:02:57,590 --> 00:03:00,290 I must say, I'm enjoying your new chair. 55 00:03:00,670 --> 00:03:02,150 It's great, isn't it? It is. 56 00:03:02,740 --> 00:03:06,560 Aligns the lumbar, cradles the coccyx, balances the buttocks. 57 00:03:07,300 --> 00:03:09,300 This is a chair worthy of the name. 58 00:03:09,620 --> 00:03:10,620 What name? 59 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 Chair. 60 00:03:15,940 --> 00:03:18,740 All right, well, I'm glad you like it. I mean, I still can't get over the fact 61 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 someone just threw it away. 62 00:03:22,760 --> 00:03:26,220 What? Yeah, I was just sitting on the street. I paid a homeless guy ten bucks 63 00:03:26,220 --> 00:03:27,159 help me get it up here. 64 00:03:27,160 --> 00:03:28,260 Oh, dear. 65 00:03:28,800 --> 00:03:29,960 Oh, dear. 66 00:03:30,340 --> 00:03:31,340 Oh. 67 00:03:34,280 --> 00:03:35,420 I've been sitting in garbage. 68 00:03:37,380 --> 00:03:40,640 Sheldon, take it easy. You take it easy, honey, to use your shower. 69 00:03:43,680 --> 00:03:45,860 I went into this marriage with so much hope. 70 00:03:48,100 --> 00:03:50,000 There's a wet band -aid on the shower floor. 71 00:03:58,680 --> 00:04:00,980 14 billion years ago, expansion started. 72 00:04:01,260 --> 00:04:04,340 Wait a minute. The earth began to cool. The autotrophs began to drool. 73 00:04:04,400 --> 00:04:07,320 Neanderthals developed tools. We built a wall. We built a pyramid. 74 00:04:07,580 --> 00:04:10,140 Math, science, history unraveling the mystery. 75 00:04:10,380 --> 00:04:12,300 It all started with a big bang. 76 00:04:16,920 --> 00:04:21,800 This is fun. I've never used a hydraulic thermoforming press before. 77 00:04:22,280 --> 00:04:27,180 Pretty sweet, huh? This little baby set the university back 175 grand. 78 00:04:27,740 --> 00:04:29,700 Uh, three minutes. Should we see what we got? 79 00:04:29,940 --> 00:04:30,940 Hang on. 80 00:04:36,100 --> 00:04:39,580 Oh, yeah. This is one good -looking panini. 81 00:04:41,700 --> 00:04:43,280 Hand me the tuna milk. Yep. 82 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Thank you. 83 00:04:48,740 --> 00:04:51,160 How's it going with the long -distance love affair? 84 00:04:51,540 --> 00:04:53,020 Not easy, but we're making it work. 85 00:04:56,140 --> 00:04:59,620 When you say making it work, does that include doing the cyber -nasty? 86 00:05:00,920 --> 00:05:03,660 What? You know, the virtual pickle -tickle? 87 00:05:05,660 --> 00:05:07,480 The digital -bound tickle -pickle? 88 00:05:09,420 --> 00:05:13,600 Come on, dude, this is my sister you're talking about. Hey, Leonard jiggling his 89 00:05:13,600 --> 00:05:16,460 junk at her through a webcam has got to be easier for you to deal with than him 90 00:05:16,460 --> 00:05:17,600 actually touching her with it. 91 00:05:19,340 --> 00:05:21,680 There's no junk jiggling. We just talk. 92 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 Are you insane? 93 00:05:24,220 --> 00:05:27,040 With high -speed internet, you have at your fingertips the greatest advancement 94 00:05:27,040 --> 00:05:29,940 in the field of sex since the invention of the washcloth. 95 00:05:32,120 --> 00:05:33,280 I can't do that. 96 00:05:34,160 --> 00:05:38,760 Well, if you don't, you're going to lose Priya to some fancy guy in a turban who 97 00:05:38,760 --> 00:05:40,740 grew up with Kama Sutra coloring books. 98 00:05:42,200 --> 00:05:43,620 How can you be so racist? 99 00:05:43,840 --> 00:05:45,020 Oh, come on. Tell me I'm wrong. 100 00:05:47,100 --> 00:05:48,420 Leonard, good. There you are. 101 00:05:48,900 --> 00:05:51,140 I need you to check my head for chair lice. 102 00:05:52,750 --> 00:05:54,730 Until last night, I'm not doing it again. 103 00:05:56,170 --> 00:05:57,290 Just his head, right? 104 00:05:58,970 --> 00:06:00,350 I don't want to talk about it. 105 00:06:02,130 --> 00:06:04,370 You didn't catch bugs from Penny's chair. 106 00:06:04,590 --> 00:06:08,870 Yes, I did. And now they're cavorting at the base of my hair follicles, like 107 00:06:08,870 --> 00:06:11,090 dancing hippies at the Redwood National Forest. 108 00:06:13,130 --> 00:06:17,430 Sheldon, you do this all the time. You fixate on some crazy idea and then blow 109 00:06:17,430 --> 00:06:18,450 it way out of proportion. 110 00:06:18,930 --> 00:06:20,630 Name one time I've ever done that. 111 00:06:23,980 --> 00:06:27,160 How about when you put GPS trackers in your garbage because you were convinced 112 00:06:27,160 --> 00:06:29,200 North Korean spies were stealing your doodles? 113 00:06:30,560 --> 00:06:33,240 The chicken nuggets you were sure were human nuggets. 114 00:06:34,520 --> 00:06:38,060 The strangely shaped cloud that was following you around town. 115 00:06:40,020 --> 00:06:43,340 The time you put on my shirt by mistake and were convinced you'd started growing 116 00:06:43,340 --> 00:06:44,340 again. 117 00:06:45,900 --> 00:06:48,680 I said name one. You really need to work on your listening skills. 118 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 Penny. 119 00:06:54,280 --> 00:06:55,780 Penny. Penny. 120 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Yellow. 121 00:06:58,540 --> 00:07:00,520 You need to remove that chair from the building. 122 00:07:00,780 --> 00:07:02,560 It's a health hazard. Okay, relax. 123 00:07:02,860 --> 00:07:05,940 I took off the slipcovers, had them dry clean, and then fumigated the cushions. 124 00:07:06,780 --> 00:07:10,180 Really? Yeah, it's cleaner than my couch. Found half a hot pocket in there. 125 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 Certainly looks okay. 126 00:07:21,260 --> 00:07:24,020 Strong toxic chemical smell. That's reassuring. 127 00:07:25,060 --> 00:07:26,460 Why don't you give it a try, Sheldon? 128 00:07:29,740 --> 00:07:30,740 All right. 129 00:07:37,420 --> 00:07:39,820 It is a comfortable chair. 130 00:07:41,060 --> 00:07:43,160 Why don't you just admit you overreacted? 131 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 No, thank you. 132 00:08:16,750 --> 00:08:23,170 rid of the chair nope penny penny 133 00:08:23,170 --> 00:08:30,110 penny what's the word hummingbird for your safety please wait 134 00:08:30,110 --> 00:08:34,250 in my apartment as i call the authorities so they may remove the chair 135 00:08:34,250 --> 00:08:39,270 no penny 136 00:08:50,250 --> 00:08:53,570 As a self -appointed member of the Centers for Disease Control street team, 137 00:08:53,710 --> 00:08:56,310 these premises are condemned. 138 00:08:57,450 --> 00:09:04,450 As a man with a keen sense of style, I must 139 00:09:04,450 --> 00:09:06,630 tell you, that chair does not work with the room. 140 00:09:34,030 --> 00:09:35,390 Jump right in. All right. 141 00:09:38,650 --> 00:09:40,310 You're a naughty girl. 142 00:09:43,610 --> 00:09:47,410 And I want to punish you with my love. 143 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 What? 144 00:09:52,570 --> 00:09:53,570 Not good? 145 00:09:53,810 --> 00:09:55,070 Terrible. Try again. 146 00:09:55,490 --> 00:09:59,750 Okay. You're not naughty. 147 00:10:00,590 --> 00:10:02,290 You're dirty. 148 00:10:05,260 --> 00:10:07,080 You're a dirty girl? 149 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Oh, yes. 150 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 Yes, I am. 151 00:10:11,360 --> 00:10:16,760 Yeah, yeah, yeah. Okay, you're a... You're a dirty, 152 00:10:17,120 --> 00:10:21,840 disgusting, revolting girl. 153 00:10:22,260 --> 00:10:23,380 Listen to that. 154 00:10:25,680 --> 00:10:27,060 God, let's stop talking. 155 00:10:28,460 --> 00:10:31,560 Just give me five minutes. I'll Google how to do this. I'll call you right 156 00:10:34,120 --> 00:10:36,620 Just be quiet and do what I tell you. Okay, like usual. Good. 157 00:10:38,600 --> 00:10:39,680 Take off your shirt. 158 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 All righty. 159 00:10:41,980 --> 00:10:43,240 Shirt coming off. 160 00:10:45,540 --> 00:10:46,600 Ta -da, man nipples. 161 00:10:49,240 --> 00:10:50,280 I said be quiet. 162 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 Yes, ma 'am. 163 00:10:52,740 --> 00:10:54,420 Now take off your shorts. 164 00:10:56,260 --> 00:10:57,920 Taking shorts off. 165 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 There we go. 166 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Naked, naked, naked. 167 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 Cool. 168 00:11:52,520 --> 00:11:55,880 If your video's frozen, try resetting the TCP IP stack. 169 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 Oh! 170 00:12:00,280 --> 00:12:02,720 I didn't even think of that. Thanks. You're welcome. 171 00:12:03,240 --> 00:12:05,880 Please let me know when you and your girlfriend are done hogging the 172 00:12:05,880 --> 00:12:08,880 for your self -abuse. I'm trying to stream a movie on Netflix in here. 173 00:12:12,080 --> 00:12:16,840 Five, six, seven, eight. Tall and ten and young and lovely. 174 00:12:17,060 --> 00:12:19,180 The girl from Ipanema. 175 00:12:19,520 --> 00:12:24,580 goes walking, and when she passes, each one she passes goes... Amy. 176 00:12:24,980 --> 00:12:26,340 Amy. Amy. 177 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Oh. 178 00:12:31,640 --> 00:12:38,360 You are aware that your ritualistic knocking behavior is symptomatic of 179 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 obsessive -compulsive disorder. 180 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Is not. 181 00:12:41,520 --> 00:12:42,560 Is not. Is not. 182 00:12:44,840 --> 00:12:46,560 Denial. Denial. Denial. Come in. 183 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 Thank you. 184 00:12:49,230 --> 00:12:51,650 Would you like to hear me play a bossa nova standard on the harp? 185 00:12:51,990 --> 00:12:52,990 No. 186 00:12:53,470 --> 00:12:56,670 How about the theme song to the classic television show Different Strokes? 187 00:12:56,890 --> 00:13:02,510 Now the world don't move to the... Well, 188 00:13:03,290 --> 00:13:04,470 that's every song I know. What's up? 189 00:13:05,670 --> 00:13:07,430 You're good friends with Penny, right? 190 00:13:07,670 --> 00:13:08,649 Best friends. 191 00:13:08,650 --> 00:13:09,790 Besties. BFF. 192 00:13:09,990 --> 00:13:12,850 Peas in a pod. Sisters who would share a traveling pant. Go on. 193 00:13:14,550 --> 00:13:20,060 I was hoping she might listen to you about... The dangers of owning 194 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 furniture. 195 00:13:21,500 --> 00:13:25,340 For general educational purposes, or has she acquired a bar stool dipped in 196 00:13:25,340 --> 00:13:26,340 cholera? 197 00:13:27,700 --> 00:13:30,260 Cholera is waterborne. You're mocking me. Yes, I am. 198 00:13:32,120 --> 00:13:36,180 Penny has dragged a chair in off the street, whose unknown providence 199 00:13:36,180 --> 00:13:39,520 jeopardizes the health and welfare of every resident in our building. 200 00:13:40,000 --> 00:13:43,700 Sheldon, just because you have a focus on cleanliness bordering on the 201 00:13:43,700 --> 00:13:44,880 doesn't mean I have to participate. 202 00:13:46,140 --> 00:13:47,140 All right. 203 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 Name your price. 204 00:13:51,180 --> 00:13:53,100 Kiss me where I've never been kissed before? 205 00:13:55,660 --> 00:13:56,980 You mean like Salt Lake City? 206 00:14:00,320 --> 00:14:02,320 Never mind. I'll talk to Penny. Thank you. 207 00:14:03,520 --> 00:14:05,140 Will you listen to me play my harp now? 208 00:14:05,480 --> 00:14:10,840 No. I dislike the sound of the harp. It's overuse in classic television 209 00:14:11,160 --> 00:14:14,260 Always makes me think I'm going to experience an episode from my past. 210 00:14:16,280 --> 00:14:18,300 I'm sorry, Mommy. Don't be mad at me. Don't do that. 211 00:14:21,580 --> 00:14:24,100 I don't know about this, Howard. 212 00:14:24,360 --> 00:14:28,480 What? You're having trouble with the long -distance lovemaking? This is your 213 00:14:28,480 --> 00:14:33,220 answer. There are two interfaces that simulate a human mouth. You have one. 214 00:14:33,420 --> 00:14:36,440 Priya has one in India. When you move your lips and tongue on yours, it 215 00:14:36,440 --> 00:14:38,660 transmits exactly what you're doing to hers. 216 00:14:38,860 --> 00:14:40,100 See? Internet kissing. 217 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 I don't think so. 218 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 I'll try it. 219 00:14:59,740 --> 00:15:00,840 Wait, like this? 220 00:15:01,620 --> 00:15:05,280 Almost. Really get your tongue in there to activate the motion sensor. 221 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 Like this? 222 00:15:08,540 --> 00:15:10,280 Close. Really French it. 223 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 Well, you just bit my tongue. 224 00:15:30,420 --> 00:15:32,220 Well, I nibbled. I was being playful. 225 00:15:34,220 --> 00:15:36,240 Why do you have to make everything weird? 226 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 Sorry. 227 00:15:43,620 --> 00:15:45,040 Better? Oh, yeah. 228 00:15:52,720 --> 00:15:55,800 Pretty cool, huh? Probably would cost like 200 bucks in a store. 229 00:15:56,380 --> 00:16:00,160 I do appreciate a bargain. This entire ensemble once belonged to my dead 230 00:16:00,160 --> 00:16:01,160 grandmother. 231 00:16:01,460 --> 00:16:02,439 You're kidding. 232 00:16:02,440 --> 00:16:04,100 Everything except bra and panties. 233 00:16:04,560 --> 00:16:06,940 And they're a leopard -spotted secret I share with Victoria. 234 00:16:09,020 --> 00:16:10,020 And now me. 235 00:16:12,020 --> 00:16:14,260 I just have one question about the chair. 236 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 And what's that? 237 00:16:16,100 --> 00:16:18,860 Weren't you worried about it being unhygienic? 238 00:16:20,560 --> 00:16:22,300 No, it's completely fine. 239 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 I get it. 240 00:16:27,140 --> 00:16:31,120 Sheldon sent you. He put you up to this. No, he didn't. Really? Yes, he did. He 241 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 absolutely did. 242 00:16:34,180 --> 00:16:36,360 My God, Amy, that's really crappy of you. 243 00:16:36,780 --> 00:16:37,559 It is? 244 00:16:37,560 --> 00:16:39,940 Yeah, letting Sheldon use you to manipulate me. 245 00:16:40,200 --> 00:16:41,320 I thought you were my friend. 246 00:16:41,900 --> 00:16:45,240 No, I am your friend. Please don't be mad at me. I can't even believe this. 247 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 know, maybe you should just go. 248 00:16:46,340 --> 00:16:49,180 No. No, I'm sorry. I'm so sorry. I take it all back. 249 00:16:49,400 --> 00:16:52,280 Look, I'm sitting in your chair. There's nothing wrong with it. It's a great 250 00:16:52,280 --> 00:16:54,380 chair. Please let me continue to be part of your world. 251 00:16:58,920 --> 00:17:00,700 Something in the chair is biting my tushy. It's not important. 252 00:17:32,560 --> 00:17:35,060 figure this thing out. Oh, Leonard, listen. No, you listen. 253 00:17:35,420 --> 00:17:38,640 You're my woman, and I'm going to make you feel things you have never felt 254 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 before. 255 00:17:40,420 --> 00:17:44,800 Leonard? That's right. Say my name. And beg me for more, because I'm going to 256 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 give it to you. 257 00:17:49,260 --> 00:17:50,620 My parents are here. 258 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 Hello, Leonard. 259 00:17:56,440 --> 00:17:58,360 If I may also say your name. 260 00:18:05,000 --> 00:18:06,320 Check it out, free chair. 261 00:18:06,660 --> 00:18:07,660 Yeah. 262 00:18:07,900 --> 00:18:11,580 Hey, you know, if this was in Sheldon and Leonard's apartment, I wouldn't wind 263 00:18:11,580 --> 00:18:12,620 up sitting on the floor all the time. 264 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 On three? 265 00:18:17,540 --> 00:18:18,540 Three! 266 00:18:20,080 --> 00:18:23,040 What kind of idiot throws you a terrific chair like this? 19679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.