All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon - 03x03 - El Sacrificio.SKYFIRE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,437 --> 00:00:13,786 Welcome to Solaz del Mar. I apologize, my friend, 2 00:00:13,787 --> 00:00:16,210 - but we allow no outsiders to stay in our town. - No. 3 00:00:17,389 --> 00:00:18,768 We have room for you. 4 00:00:18,837 --> 00:00:20,216 Tomorrow is La Ofrenda. 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,458 A girl is chosen and taken to El Alcazar. 6 00:00:23,527 --> 00:00:24,803 It's here now... 7 00:00:24,872 --> 00:00:26,354 the thing we were running from. 8 00:00:26,458 --> 00:00:28,941 Why surrender your daughters to these people? 9 00:00:29,010 --> 00:00:30,768 La Ofrenda gives these girls the opportunity 10 00:00:30,837 --> 00:00:32,181 to thrive and to be safe. 11 00:00:32,285 --> 00:00:34,458 Look at me. I'm the living proof. 12 00:00:38,010 --> 00:00:39,699 Aah! 13 00:05:00,666 --> 00:05:05,666 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 14 00:05:21,423 --> 00:05:23,389 Good morning. 15 00:05:23,458 --> 00:05:24,458 Good morning. 16 00:05:28,596 --> 00:05:31,734 It seemed you spoke out of turn last night. 17 00:05:31,803 --> 00:05:33,630 From what I could see. 18 00:05:35,285 --> 00:05:36,837 I didn't mean to upset anyone 19 00:05:36,906 --> 00:05:39,527 or put you in an awkward position. 20 00:05:39,596 --> 00:05:40,768 No. 21 00:05:40,837 --> 00:05:43,492 In fact, I liked it. 22 00:05:43,561 --> 00:05:46,803 Fede looked disturbed. So did Guillermo. 23 00:05:46,872 --> 00:05:51,423 They're not used to someone with the courage to speak her mind. 24 00:05:51,492 --> 00:05:52,561 Mm. 25 00:05:52,630 --> 00:05:55,044 Well, I am a guest. 26 00:05:55,113 --> 00:05:57,285 I used to know when to keep my mouth shut. 27 00:05:59,768 --> 00:06:04,113 Maybe, because you're a guest, you don't need to. 28 00:06:10,078 --> 00:06:11,596 We're still taking what we need from here 29 00:06:11,665 --> 00:06:13,044 and hitting the road, right? 30 00:06:13,113 --> 00:06:14,975 I'm worried. 31 00:06:15,044 --> 00:06:17,251 Don't be. 32 00:06:17,320 --> 00:06:19,251 You know I had to do that. 33 00:06:19,320 --> 00:06:20,665 No, I get it, but... 34 00:06:20,734 --> 00:06:22,182 But nothing. 35 00:06:22,251 --> 00:06:24,906 Come on. Eyes on the prize. 36 00:06:24,975 --> 00:06:26,872 Right? 37 00:06:29,837 --> 00:06:30,975 Daryl. 38 00:06:31,044 --> 00:06:33,492 Just remember, hot dogs. 39 00:06:33,561 --> 00:06:34,837 Daryl. 40 00:06:34,906 --> 00:06:37,010 No, that's what we're about now... 41 00:06:37,078 --> 00:06:38,872 Eating them fucking hot dogs. 42 00:06:38,941 --> 00:06:40,320 And beans. 43 00:06:42,320 --> 00:06:45,251 Look, we're going home, alright? 44 00:06:45,320 --> 00:06:48,837 Let's try and stay out of everybody's shit. 45 00:06:48,906 --> 00:06:50,423 Okay? 46 00:06:53,078 --> 00:06:55,320 I don't know. I got a bad feeling. 47 00:06:55,389 --> 00:06:56,941 Well, those guys ain't coming back. 48 00:06:57,010 --> 00:06:58,216 I wouldn't worry about it. 49 00:06:58,285 --> 00:06:59,354 What? 50 00:06:59,423 --> 00:07:00,975 That's not even what I'm talking about. 51 00:07:01,044 --> 00:07:02,527 Look, I'm going to the boat. 52 00:07:02,596 --> 00:07:04,803 Your job is to get that off the wall. 53 00:07:06,665 --> 00:07:08,492 What, you're gonna steal their solar panel? 54 00:07:08,561 --> 00:07:10,768 Yeah, and anything else we need. 55 00:07:10,837 --> 00:07:11,941 Daryl. 56 00:07:12,010 --> 00:07:13,354 Daryl! 57 00:07:14,458 --> 00:07:16,941 Look, I got to thinking last night. 58 00:07:17,010 --> 00:07:20,941 I mean, it's great that Justina wasn't chosen. 59 00:07:21,010 --> 00:07:24,078 Well, what about Alba? 60 00:07:24,147 --> 00:07:26,803 Alba? Who the fuck's Alba? 61 00:07:27,906 --> 00:07:29,803 Hot dogs, remember. 62 00:08:36,871 --> 00:08:38,182 We should go. 63 00:09:11,147 --> 00:09:12,354 What was that about? 64 00:09:12,423 --> 00:09:15,147 Three Alcazar men are missing. 65 00:09:15,216 --> 00:09:16,768 Missing, huh? 66 00:09:16,837 --> 00:09:19,527 They disappeared last night, sometime during the feast. 67 00:09:19,596 --> 00:09:21,872 So now they try to find them. 68 00:09:21,941 --> 00:09:25,251 They probably got drunk, wake up in an alley somewhere. 69 00:09:25,320 --> 00:09:27,768 Who cares anyway? I hate them all. 70 00:09:29,320 --> 00:09:32,251 So you think you can help me fix this boat? 71 00:09:32,320 --> 00:09:34,630 I know somebody who I think can help you. 72 00:09:36,837 --> 00:09:38,320 Cool. How far is it? 73 00:09:38,389 --> 00:09:41,078 Out on the coast. Not too far from the beach. 74 00:09:42,803 --> 00:09:45,113 Great. Sooner we can fix this boat, sooner we can leave. 75 00:10:20,803 --> 00:10:23,010 This place is out in the middle of nowhere. 76 00:10:26,147 --> 00:10:28,251 Does an old sailor live out there or something? 77 00:10:28,320 --> 00:10:29,768 Yes. 78 00:10:29,837 --> 00:10:31,389 A ship's captain. 79 00:11:01,872 --> 00:11:03,492 You sure this guy's gonna help us? 80 00:11:03,561 --> 00:11:05,285 Yeah, trust me. 81 00:11:11,665 --> 00:11:13,527 Roberto. 82 00:11:35,354 --> 00:11:37,872 She also hates El Alcazar. 83 00:11:37,941 --> 00:11:40,078 This lady's your boat captain? 84 00:11:40,147 --> 00:11:43,320 "This lady" spent 30 years commanding cruise liners 85 00:11:43,389 --> 00:11:45,182 all over the world. 86 00:11:45,251 --> 00:11:48,734 You know who was always the rudest passengers? 87 00:11:48,803 --> 00:11:50,492 Americans. 88 00:11:51,906 --> 00:11:53,768 I did not know she spoke English. 89 00:11:53,837 --> 00:11:56,872 What do you want for your spicy olives? 90 00:11:56,941 --> 00:11:59,320 Need help fixing a boat. 91 00:11:59,389 --> 00:12:00,665 I imagine so. 92 00:12:00,734 --> 00:12:02,872 You and your companion. 93 00:12:02,941 --> 00:12:04,768 I have a telescope. 94 00:12:04,837 --> 00:12:08,975 Most people don't sail their boats right onto the beach. 95 00:12:09,044 --> 00:12:10,458 We hit a storm. 96 00:12:10,527 --> 00:12:12,010 That wasn't our plan. 97 00:12:12,078 --> 00:12:14,285 Clearly. What is the plan? 98 00:12:14,354 --> 00:12:15,803 To go home. 99 00:12:18,010 --> 00:12:19,354 To America? 100 00:12:24,320 --> 00:12:26,975 So you gonna help me or what? 101 00:12:27,044 --> 00:12:29,630 I'm a little low on gunpowder. 102 00:12:29,699 --> 00:12:31,941 - How low? - Five kilos. 103 00:12:32,010 --> 00:12:33,251 He'll get it. 104 00:12:35,216 --> 00:12:36,423 Me? 105 00:12:41,389 --> 00:12:42,906 Ah! 106 00:13:03,699 --> 00:13:06,665 Okay, truck is fixed. 107 00:13:06,734 --> 00:13:09,699 Shall we take a look at that death trap of yours? 108 00:13:21,354 --> 00:13:24,320 Can I help you with something? 109 00:13:24,389 --> 00:13:26,216 Oh, uh, no. 110 00:13:26,285 --> 00:13:29,596 I'm good. Just getting some air. 111 00:13:34,251 --> 00:13:35,250 Blood. 112 00:13:35,251 --> 00:13:38,320 Bandage needs changing. 113 00:13:38,389 --> 00:13:39,561 Come on. 114 00:13:59,078 --> 00:14:01,182 So Fede and you... 115 00:14:01,251 --> 00:14:04,320 no love story there, huh? 116 00:14:05,492 --> 00:14:10,837 Ah, it's a very old... what's the word? 117 00:14:10,906 --> 00:14:12,320 um... 118 00:14:12,389 --> 00:14:13,941 quarrel. 119 00:14:14,010 --> 00:14:16,147 From when we were young. 120 00:14:16,216 --> 00:14:18,803 Before I went to Barcelona. 121 00:14:18,872 --> 00:14:20,665 Barcelona? 122 00:14:22,320 --> 00:14:26,458 I have a friend whose brother lived there back before. 123 00:14:26,527 --> 00:14:28,044 - Mm-hmm. - Mm. 124 00:14:28,113 --> 00:14:30,182 It was a magical place. 125 00:14:31,941 --> 00:14:34,906 But after la Caida, I came home. 126 00:14:34,975 --> 00:14:37,872 To Solaz. 127 00:14:37,941 --> 00:14:40,010 To raise my boy. 128 00:14:41,044 --> 00:14:43,010 Roberto's mother... 129 00:14:43,078 --> 00:14:46,285 we'd lost her by then in an accident. 130 00:14:55,010 --> 00:14:57,078 Let me see this. 131 00:15:01,734 --> 00:15:03,527 Better. 132 00:15:08,803 --> 00:15:10,458 Is that how you got hurt? 133 00:15:13,010 --> 00:15:14,492 How do you mean? 134 00:15:16,872 --> 00:15:18,423 In the accident? 135 00:15:26,182 --> 00:15:28,458 You'll leave soon. 136 00:15:28,527 --> 00:15:30,803 I think we know each other well enough. 137 00:15:59,113 --> 00:16:01,389 She hit the rocks. You got holes. 138 00:16:01,458 --> 00:16:03,182 Below the waterline. 139 00:16:03,251 --> 00:16:04,734 I'll patch it up. 140 00:16:10,975 --> 00:16:13,527 Oh, you cannot just patch it up. 141 00:16:16,285 --> 00:16:18,975 The rudder is damaged. 142 00:16:19,044 --> 00:16:20,043 I'll fix it. 143 00:16:20,044 --> 00:16:22,044 No, you cannot just fix rudder. 144 00:16:24,320 --> 00:16:26,044 Got to be someplace I can find another one. 145 00:16:26,113 --> 00:16:28,872 I suppose it's possible. 146 00:16:28,941 --> 00:16:31,285 If you could even find a similar boat. 147 00:16:31,354 --> 00:16:32,665 Tell me where to look. 148 00:16:37,251 --> 00:16:38,803 I think I know a place. 149 00:16:38,872 --> 00:16:40,423 You can take my truck. 150 00:16:40,492 --> 00:16:41,803 Great. Let's go. 151 00:16:41,872 --> 00:16:43,975 No. 152 00:16:44,044 --> 00:16:45,803 I bring you to my house, 153 00:16:45,872 --> 00:16:47,699 helped your friend, and got you a captain. 154 00:16:47,768 --> 00:16:49,182 Before I do anything more, 155 00:16:49,251 --> 00:16:50,906 I want to make sure my demands are clear. 156 00:16:50,975 --> 00:16:52,975 Your demands? What demands? 157 00:16:53,044 --> 00:16:54,699 Justina and me. 158 00:16:54,768 --> 00:16:57,010 We come on the boat with you. 159 00:16:57,078 --> 00:16:59,768 Or else you are on your own. 160 00:17:04,354 --> 00:17:05,665 Guess I'm on my own, then. 161 00:17:05,733 --> 00:17:07,354 You want my ethanol? 162 00:17:07,423 --> 00:17:09,044 You want my truck? 163 00:17:10,665 --> 00:17:12,215 Take them to America. 164 00:19:02,010 --> 00:19:03,216 I'm sorry. I'm... 165 00:19:03,285 --> 00:19:05,872 It's okay. Have a chair. 166 00:19:08,906 --> 00:19:11,182 You can even bring the sword. 167 00:19:17,561 --> 00:19:19,113 Please. 168 00:19:28,216 --> 00:19:30,596 What about Jersey? Have you been there? 169 00:19:30,665 --> 00:19:32,389 It's a United State. 170 00:19:32,458 --> 00:19:33,906 Yeah, I know Jersey. 171 00:19:33,975 --> 00:19:36,837 I've told Justina all about America. 172 00:19:36,906 --> 00:19:39,492 What do you know about it? 173 00:19:39,561 --> 00:19:41,458 Many things. From the Boss. 174 00:19:41,527 --> 00:19:43,113 Bruce... 175 00:19:43,182 --> 00:19:46,389 - Springsteen. - Yeah, I heard of him. 176 00:19:46,458 --> 00:19:47,630 I know his songs. 177 00:19:47,699 --> 00:19:49,354 Well, I know America very well 178 00:19:49,423 --> 00:19:50,803 and now I will see it. 179 00:19:50,872 --> 00:19:52,596 We got to get that rudder first. 180 00:19:52,665 --> 00:19:54,216 I'm not worried. 181 00:20:00,010 --> 00:20:01,665 They leave things for loved ones 182 00:20:01,734 --> 00:20:05,251 and write messages on the stones to honor and pray for them. 183 00:20:05,320 --> 00:20:07,078 Why here? 184 00:20:07,147 --> 00:20:08,975 Well, this is the Camino de Santiago, 185 00:20:09,044 --> 00:20:11,768 the way of Saint James. 186 00:20:11,837 --> 00:20:13,216 For hundreds of years, 187 00:20:13,285 --> 00:20:16,320 pilgrims walk this trail in search of something. 188 00:20:16,389 --> 00:20:18,734 Hm. Like what? 189 00:20:18,803 --> 00:20:20,389 Peace, I guess. 190 00:20:20,458 --> 00:20:21,665 Or hope. 191 00:20:26,010 --> 00:20:29,182 The boatyard is just around the next bend. 192 00:22:57,251 --> 00:22:58,630 Look, I get it. 193 00:22:59,251 --> 00:23:01,182 Ran away a whole bunch of times. 194 00:23:01,251 --> 00:23:03,975 Why? 195 00:23:04,044 --> 00:23:05,216 Different reasons. 196 00:23:06,527 --> 00:23:08,182 Hey! Daryl! 197 00:23:09,906 --> 00:23:12,113 Get back here, you little bastard! 198 00:23:12,182 --> 00:23:15,078 It's complicated. 199 00:23:15,147 --> 00:23:16,768 Not for me. 200 00:23:20,630 --> 00:23:22,423 You'll see. It gets harder. 201 00:23:23,561 --> 00:23:27,044 Life ain't like one of those songs you memorized. 202 00:23:27,113 --> 00:23:30,389 That sounds like a thing my father would say. 203 00:23:30,458 --> 00:23:32,492 Maybe you should listen to him. 204 00:23:33,561 --> 00:23:35,182 I know why I'm leaving. 205 00:23:35,251 --> 00:23:39,320 Maybe you're still trying to figure out why you did. 206 00:23:39,389 --> 00:23:41,216 Ain't that the truth. 207 00:24:12,251 --> 00:24:14,251 Hey! 208 00:24:14,320 --> 00:24:16,182 I think I found something. 209 00:24:16,251 --> 00:24:17,250 Come here. 210 00:24:30,010 --> 00:24:33,354 This film is called "The Exterminating Angel." 211 00:24:36,044 --> 00:24:39,699 It's about these people who got trapped in that house 212 00:24:39,768 --> 00:24:41,803 and they don't know how to get out. 213 00:24:47,113 --> 00:24:49,389 You built this place? 214 00:24:49,458 --> 00:24:51,078 Little by little. 215 00:24:52,354 --> 00:24:54,837 How did you get all these movies? 216 00:24:54,906 --> 00:24:56,492 Mm. 217 00:24:56,561 --> 00:24:58,665 When Roberto was young, 218 00:24:58,734 --> 00:25:01,837 we would go on little missions to art houses. 219 00:25:04,216 --> 00:25:05,215 To get old movies? 220 00:25:05,216 --> 00:25:07,561 Seems pretty dangerous. 221 00:25:07,630 --> 00:25:12,423 Ah. Would you not save a van Gogh, 222 00:25:12,492 --> 00:25:13,941 a Picasso, 223 00:25:14,010 --> 00:25:15,734 the Mona Lisa? 224 00:25:19,354 --> 00:25:21,906 Cinema is the record of humanity. 225 00:25:21,975 --> 00:25:25,872 When this hell ends, our children, 226 00:25:25,941 --> 00:25:29,216 their children will need to know who we were. 227 00:25:33,872 --> 00:25:36,561 You sound like Jerry. 228 00:25:36,630 --> 00:25:39,113 He's another friend of mine back home. 229 00:25:41,044 --> 00:25:44,216 Let's watch before the sun goes down. 230 00:25:44,285 --> 00:25:47,561 The projector is hooked to a solar panel. 231 00:26:06,596 --> 00:26:08,941 - Is it working? - Yeah. 232 00:26:35,596 --> 00:26:37,492 Okay, almost. 233 00:26:37,561 --> 00:26:39,768 One more. 234 00:26:41,803 --> 00:26:44,113 Ah, we got it. 235 00:26:44,182 --> 00:26:46,734 Yeah! Whoo! 236 00:26:50,423 --> 00:26:52,113 There's something in the water. 237 00:26:54,803 --> 00:26:57,527 Probably a fish. Come on, let's go. 238 00:26:57,596 --> 00:26:59,665 No, no, no, it's not. 239 00:26:59,734 --> 00:27:01,251 It wasn't fish. 240 00:27:09,630 --> 00:27:10,975 Get on the beach. 241 00:27:17,354 --> 00:27:18,975 It ain't safe. 242 00:27:21,285 --> 00:27:22,699 Come on. 243 00:27:22,768 --> 00:27:26,010 We'll find another one. 244 00:27:31,872 --> 00:27:32,872 We should go back. 245 00:27:32,906 --> 00:27:34,389 We ain't going back. 246 00:27:54,837 --> 00:27:56,389 - Leave it! - We need it. 247 00:28:22,665 --> 00:28:24,492 Hey! 248 00:29:50,803 --> 00:29:52,251 Ow! 249 00:29:53,768 --> 00:29:55,147 Mm. 250 00:32:09,941 --> 00:32:11,113 Justina? 251 00:32:11,182 --> 00:32:12,320 I have to speak to Roberto. 252 00:32:12,389 --> 00:32:14,527 He's out with Daryl. 253 00:32:16,251 --> 00:32:18,596 Sorry. 254 00:32:18,665 --> 00:32:20,010 Hey. 255 00:32:20,078 --> 00:32:22,734 Justina, if you... if you need somebody to talk to, 256 00:32:22,803 --> 00:32:25,665 I'm somebody. 257 00:32:25,734 --> 00:32:27,216 Last I checked. 258 00:32:33,251 --> 00:32:34,251 Come here. 259 00:32:34,320 --> 00:32:35,699 Sit down. 260 00:32:51,699 --> 00:32:53,596 Why are we stopping? 261 00:32:55,803 --> 00:32:57,251 Daryl. 262 00:33:32,320 --> 00:33:33,354 What's that? 263 00:33:36,699 --> 00:33:38,941 Used to belong to a kid I know. 264 00:33:41,596 --> 00:33:43,803 Maybe he's got a new one by now. 265 00:34:02,458 --> 00:34:06,010 It's my friend Alba. 266 00:34:07,596 --> 00:34:09,561 The one that was chosen. 267 00:34:11,734 --> 00:34:14,698 You saw how close she is with her mom. 268 00:34:16,975 --> 00:34:18,941 Going away... 269 00:34:19,010 --> 00:34:22,010 they will never survive without each other. 270 00:34:23,457 --> 00:34:25,010 I'm so sorry. 271 00:34:28,147 --> 00:34:30,561 I have no parents. 272 00:34:30,630 --> 00:34:33,078 But I get to stay. 273 00:34:34,320 --> 00:34:36,803 How is it fair? 274 00:34:36,872 --> 00:34:40,044 It's not. None of this is fair. 275 00:34:43,216 --> 00:34:44,872 I have to do something. 276 00:34:44,941 --> 00:34:47,975 I can't just... 277 00:34:48,044 --> 00:34:49,216 just let it happen. 278 00:34:49,285 --> 00:34:51,837 I can't. 279 00:34:51,906 --> 00:34:54,941 It's so frustrating, I know. 280 00:34:55,010 --> 00:34:57,975 Feeling so helpless and angry. 281 00:34:58,044 --> 00:35:01,044 So much so that you start to feel like it's your own fault. 282 00:35:01,113 --> 00:35:03,251 Like if... if you could do something different 283 00:35:03,320 --> 00:35:05,768 or if you could switch places, you could fix it. 284 00:35:05,837 --> 00:35:08,803 But sometimes you can't. 285 00:35:13,010 --> 00:35:15,492 Yeah. 286 00:35:15,561 --> 00:35:17,078 You're right. 287 00:35:20,872 --> 00:35:22,803 Thank you. 288 00:35:47,458 --> 00:35:49,147 Mm. Wow. 289 00:35:49,216 --> 00:35:50,665 I'll just be in my room. 290 00:35:50,734 --> 00:35:52,699 Why? 291 00:35:52,768 --> 00:35:54,941 Well, you're having company. I don't want to impose. 292 00:35:55,010 --> 00:35:57,113 But you are the company. 293 00:36:00,975 --> 00:36:03,010 Have a seat, please. 294 00:36:06,768 --> 00:36:08,320 Is it good? 295 00:36:10,147 --> 00:36:12,803 Mm. Mucho. 296 00:36:12,872 --> 00:36:14,285 Bueno. 297 00:36:14,354 --> 00:36:15,389 Bueno. 298 00:36:15,458 --> 00:36:17,872 Mm. 299 00:36:17,941 --> 00:36:21,699 If it's of use on your boat, I have an extra solar panel. 300 00:36:23,768 --> 00:36:25,113 Mm. 301 00:36:27,596 --> 00:36:30,527 That's a good idea. Never thought of that. 302 00:36:30,596 --> 00:36:32,320 Sure. 303 00:36:32,389 --> 00:36:37,010 And if you need anything else, don't hesitate to ask. 304 00:36:37,078 --> 00:36:39,561 Thank you. 305 00:36:39,630 --> 00:36:41,665 Anything. 306 00:36:41,734 --> 00:36:44,216 Tools, candles... 307 00:36:44,285 --> 00:36:46,389 food from my storeroom. 308 00:36:54,734 --> 00:36:55,768 I'm sorry. 309 00:36:57,354 --> 00:36:59,251 You really have been so generous. 310 00:36:59,320 --> 00:37:01,803 And you saved my son's life. 311 00:37:04,389 --> 00:37:07,285 You've done well raising him. 312 00:37:07,354 --> 00:37:09,699 I'm not sure he would agree. 313 00:37:09,768 --> 00:37:10,872 Yeah. 314 00:37:10,941 --> 00:37:13,182 He's young. In love. 315 00:37:13,251 --> 00:37:15,010 How do you compete with that? 316 00:37:15,078 --> 00:37:16,113 Sí. 317 00:37:16,182 --> 00:37:17,837 Justina. 318 00:37:17,906 --> 00:37:19,699 Quite a young woman. 319 00:37:19,768 --> 00:37:22,389 All the time thinking of others. 320 00:37:25,768 --> 00:37:28,216 I was really sick. 321 00:37:28,285 --> 00:37:29,699 I don't know what would have happened 322 00:37:29,768 --> 00:37:32,768 if she hadn't talked Roberto into helping me. 323 00:37:34,906 --> 00:37:37,044 Surviving six ofrendas. 324 00:37:37,113 --> 00:37:39,768 Such luck. 325 00:37:39,837 --> 00:37:41,113 She feels guilty. 326 00:37:41,182 --> 00:37:43,596 As much as she loves Roberto, 327 00:37:43,665 --> 00:37:46,768 I worried she might feel responsible, 328 00:37:46,837 --> 00:37:49,010 that she... 329 00:37:49,078 --> 00:37:52,320 what's the word? 330 00:37:52,389 --> 00:37:54,699 that she might volunteer. 331 00:38:17,768 --> 00:38:19,423 You ever hear of Ohio? 332 00:38:20,872 --> 00:38:22,458 What is Ohio? 333 00:38:22,527 --> 00:38:24,734 It's where I'm trying to get to. 334 00:38:24,803 --> 00:38:26,320 It's a state. 335 00:38:26,389 --> 00:38:28,147 It's like Jersey? 336 00:38:28,216 --> 00:38:32,078 Yeah, like Jersey but flat. 337 00:38:32,147 --> 00:38:34,010 Shit ton of corn. 338 00:38:46,389 --> 00:38:49,044 Doña Marga? 339 00:38:49,113 --> 00:38:50,734 Where's Justina? 340 00:38:57,561 --> 00:38:59,630 You know, you're right. 341 00:38:59,699 --> 00:39:01,906 I think you two are gonna like it in America. 342 00:39:49,044 --> 00:39:50,216 Justina? 343 00:39:51,872 --> 00:39:53,216 Justina. 344 00:39:55,941 --> 00:39:57,010 Justina! 345 00:40:24,147 --> 00:40:26,389 - What do they want? - To burn it all down. 346 00:40:28,906 --> 00:40:29,941 What is that? 347 00:40:31,630 --> 00:40:32,906 It's under attack. 348 00:40:35,527 --> 00:40:37,182 We need every person we have 349 00:40:37,285 --> 00:40:38,596 to keep the village protected. 350 00:40:42,285 --> 00:40:43,285 Something ain't right. 351 00:40:44,768 --> 00:40:45,941 Cover! 352 00:40:51,354 --> 00:40:53,200 They're not used to someone with the courage 353 00:40:53,201 --> 00:40:54,922 to speak her mind. 354 00:40:54,923 --> 00:40:57,492 Well, I am a guest. 355 00:40:57,630 --> 00:40:59,699 I used to know when to keep my mouth shut. 356 00:40:59,837 --> 00:41:03,941 Maybe because you're a guest, you don't need to. 357 00:41:07,078 --> 00:41:08,734 Antonio is a wonderful character. 358 00:41:08,872 --> 00:41:12,010 It's a challenge to perform a character so wounded 359 00:41:12,147 --> 00:41:13,734 and... and complex. 360 00:41:13,872 --> 00:41:15,872 Eduardo is a fantastic actor, 361 00:41:16,010 --> 00:41:19,251 so giving and right there. 362 00:41:19,389 --> 00:41:23,906 Step by step, he gets to know Carol. 363 00:41:24,044 --> 00:41:26,561 He starts to not only open to the world, 364 00:41:26,699 --> 00:41:30,010 but open to be able to get in touch with someone. 365 00:41:30,147 --> 00:41:32,320 And I think for Carol, coming out of the tunnel 366 00:41:32,423 --> 00:41:34,389 and having that experience with Sophia 367 00:41:34,527 --> 00:41:36,665 and having that sense of, it's okay to let go. 368 00:41:36,768 --> 00:41:38,906 I think she's seeing the world in a different way, 369 00:41:39,044 --> 00:41:42,251 because she doesn't have that block there anymore. 370 00:41:42,389 --> 00:41:44,699 It's going to be interesting to explore. 371 00:41:47,527 --> 00:41:49,458 - I'm sorry. Um... - It's okay. 372 00:41:49,561 --> 00:41:50,872 Have a chair. 373 00:41:51,010 --> 00:41:52,837 David had this idea of, well, 374 00:41:52,975 --> 00:41:54,906 what if a guy was just a cinema lover? 375 00:41:55,044 --> 00:41:56,872 What would that mean in a world like this? 376 00:41:57,010 --> 00:41:59,251 It's a really beautiful thing of this character, 377 00:41:59,389 --> 00:42:01,699 because it's something really poetic, 378 00:42:01,803 --> 00:42:04,975 keeping these old movies to show 379 00:42:05,113 --> 00:42:08,044 how was the world before the apocalypse. 380 00:42:08,147 --> 00:42:09,492 Some people might think it's in books. 381 00:42:09,630 --> 00:42:10,872 Some people might think it's in art. 382 00:42:10,975 --> 00:42:12,561 Some people might think it's in music. 383 00:42:12,665 --> 00:42:15,941 He loved movies. And so to him, 384 00:42:16,078 --> 00:42:17,630 sometime maybe this thing will end, 385 00:42:17,768 --> 00:42:19,596 and he'll have the record of humanity. 386 00:42:19,734 --> 00:42:21,389 This will tell the human story. 387 00:42:21,492 --> 00:42:23,975 That opens up a guy who filmed a lot of his life. 388 00:42:24,113 --> 00:42:26,561 And maybe we get to see that life. 389 00:42:26,665 --> 00:42:28,561 Does an old sailor live out there or something? 390 00:42:28,699 --> 00:42:31,803 Yes. 391 00:42:33,906 --> 00:42:37,768 With Valentina, we really wanted a very liberated woman. 392 00:42:37,906 --> 00:42:39,665 We wanted a woman who was content 393 00:42:39,803 --> 00:42:41,458 as much as you can be in the apocalypse. 394 00:42:41,596 --> 00:42:44,941 Valentina ended up in this beautiful lighthouse 395 00:42:45,078 --> 00:42:47,906 where I live with my best friends. 396 00:42:48,044 --> 00:42:50,113 And we have this very special life that's 397 00:42:50,251 --> 00:42:53,251 not necessarily accepted by everybody else, but we love it. 398 00:42:53,389 --> 00:42:55,423 We found this absolutely stunning lighthouse 399 00:42:55,561 --> 00:42:58,458 in this beautiful location in Galicia, 400 00:42:58,596 --> 00:42:59,975 and that became the perfect place 401 00:43:00,113 --> 00:43:02,423 to have Valentina and her associates 402 00:43:02,527 --> 00:43:04,354 be based out of. 403 00:43:04,492 --> 00:43:06,561 The rudder is damaged. 404 00:43:06,699 --> 00:43:08,699 Gotta be someplace I can find another one. 405 00:43:08,837 --> 00:43:11,665 I think I know a place. 406 00:43:11,803 --> 00:43:14,941 Our heroes need to get a piece for our boat, 407 00:43:15,044 --> 00:43:16,872 and they have to go scavenging for it. 408 00:43:17,010 --> 00:43:18,803 The harbor scenes was tough days. 409 00:43:18,906 --> 00:43:23,147 I mean, when you mix cameras and water, it's not easy at all. 410 00:43:23,285 --> 00:43:25,010 We really lean into the authenticity 411 00:43:25,147 --> 00:43:26,734 of what we're trying to do. 412 00:43:26,872 --> 00:43:28,492 So, you know, you could try to do it in a tank. 413 00:43:28,630 --> 00:43:30,423 You could try to cobble it all together with VFX. 414 00:43:30,527 --> 00:43:32,147 Usually we do that 415 00:43:32,285 --> 00:43:34,216 when safety is really a paramount issue for us, 416 00:43:34,354 --> 00:43:36,113 but we try to be in the actual environment. 417 00:43:36,216 --> 00:43:39,182 So we found in Galicia an incredibly sheltered harbor. 418 00:43:39,320 --> 00:43:42,285 And I just have to say, for both Norman and Hugo, 419 00:43:42,389 --> 00:43:43,665 incredibly brave. 420 00:43:43,803 --> 00:43:45,458 They did all the scenes in the water. 421 00:43:45,561 --> 00:43:47,458 We had some "pretty difficult to deal with" weather, 422 00:43:47,596 --> 00:43:48,803 and they just went for it. 423 00:43:48,941 --> 00:43:50,458 And of course, our zombie stunt players 424 00:43:50,561 --> 00:43:53,044 are just like the MVP's of like every season. 425 00:43:53,182 --> 00:43:55,699 These people get lit on fire. We push them off buildings. 426 00:43:55,837 --> 00:43:57,630 We run them over with cars, and in this case, 427 00:43:57,734 --> 00:44:02,078 we had them emerge from the surf to engage with them. 428 00:44:02,216 --> 00:44:03,768 Oh, I had so much fun. 429 00:44:03,906 --> 00:44:07,285 These kind of scenes make you feel really proud. 430 00:44:07,423 --> 00:44:09,699 When you come back home and you're going to sleep, 431 00:44:09,803 --> 00:44:12,872 you're like, I'm really proud of this day. 432 00:44:24,389 --> 00:44:26,596 "El Sacrificio" is Episode 3. 433 00:44:26,734 --> 00:44:28,458 That means "the sacrifice" in Spanish. 434 00:44:28,596 --> 00:44:32,251 And "the sacrifice" has a kind of double meaning. 435 00:44:32,389 --> 00:44:36,423 But mostly it refers to the sacrifice that this town makes 436 00:44:36,561 --> 00:44:38,423 in surrendering one of their children. 437 00:44:55,941 --> 00:44:58,113 And this is what Daryl and Carol observe. 438 00:44:58,251 --> 00:45:00,216 They observe a community that is functioning, 439 00:45:00,354 --> 00:45:04,734 but that has this terrible penalty clause to their safety. 440 00:45:04,837 --> 00:45:06,975 It's my friend, Alba. 441 00:45:07,113 --> 00:45:08,492 The one who was chosen. 442 00:45:08,630 --> 00:45:11,147 You saw how close she is with her mom. 443 00:45:11,285 --> 00:45:15,389 They will never survive without each other. 444 00:45:15,492 --> 00:45:16,837 I'm so sorry. 445 00:45:16,975 --> 00:45:19,458 Justina is deeply empathetic. 446 00:45:19,596 --> 00:45:22,941 She has no parents, and she really needs to help people. 447 00:45:23,078 --> 00:45:24,423 Carol observes these children, 448 00:45:24,527 --> 00:45:26,147 they're accepting their fate. 449 00:45:26,285 --> 00:45:27,837 But at the same time, 450 00:45:27,975 --> 00:45:31,665 it's clear that this is a painful experience for the families. 451 00:45:31,803 --> 00:45:33,354 Where's Justina? 452 00:45:33,492 --> 00:45:36,354 In this case, that decision gets switched, 453 00:45:36,492 --> 00:45:39,837 and who we thought it was gonna be is not who it is, Alba. 454 00:45:39,975 --> 00:45:41,630 It instead turns out to be Justina, 455 00:45:41,768 --> 00:45:44,251 and she seems to be making a sacrifice on behalf 456 00:45:44,354 --> 00:45:46,837 of what she thinks is right, what she thinks is fair. 457 00:45:46,975 --> 00:45:49,630 The greatest risk for Justina 458 00:45:49,768 --> 00:45:53,768 is being unable to see the people she loves ever again. 459 00:45:53,872 --> 00:45:56,182 As the story progresses, even in subsequent episodes, 460 00:45:56,320 --> 00:45:58,251 the idea of what the sacrifice was 461 00:45:58,354 --> 00:46:00,941 and how the sacrifice was made changes and evolves. 462 00:46:04,044 --> 00:46:05,389 Justina! 463 00:46:18,389 --> 00:46:23,389 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 31332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.