All language subtitles for The Disappearance of Nora (1993) Film in English, Veronica Hamel as Nora Fremont Classic Movie HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,000 --> 00:03:14,780 Not for fast fun. Hey, hey, hey. 2 00:03:15,460 --> 00:03:16,660 You're going to make yourself sick. 3 00:03:28,420 --> 00:03:29,420 Hey, hey. 4 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 Hey. 5 00:03:31,180 --> 00:03:32,180 What's your name? 6 00:03:32,860 --> 00:03:34,040 You do have a name, don't you? 7 00:03:36,180 --> 00:03:37,200 I can't remember. 8 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 What do you remember? 9 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 I had it an hour ago. 10 00:03:45,800 --> 00:03:46,980 What about my ID? 11 00:03:47,920 --> 00:03:49,320 Driver's license? Credit card? 12 00:03:49,840 --> 00:03:51,520 What about your husband? You remember him? 13 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 I'm not married. 14 00:03:55,640 --> 00:03:56,900 But you're wearing a wedding ring. 15 00:04:05,340 --> 00:04:06,340 No, 16 00:04:06,880 --> 00:04:08,800 I can do it. 17 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 It's right there. 18 00:04:39,920 --> 00:04:41,160 Oh, I've got a little problem. 19 00:05:20,499 --> 00:05:23,740 Are you going to Reno? Yeah, but what is it? 20 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 I've got to get there. 21 00:05:25,280 --> 00:05:26,640 It's an emergency. Please. 22 00:05:27,180 --> 00:05:28,180 All right. 23 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 350. 24 00:07:09,890 --> 00:07:11,490 Has to be worth more than that. 25 00:07:12,530 --> 00:07:16,030 In order for us to resell it, that's the most I can go. 26 00:07:20,490 --> 00:07:25,490 Look, why don't you go home? I'll get over with your husband. 27 00:07:26,010 --> 00:07:27,010 All right, 350. 28 00:07:27,590 --> 00:07:28,590 Take it. 29 00:07:58,849 --> 00:08:00,710 Hey, Denton, check this out. Come here. 30 00:08:09,330 --> 00:08:10,330 May I help you? 31 00:08:12,110 --> 00:08:13,050 I'd like... 32 00:08:13,050 --> 00:08:22,190 Room 33 00:08:22,190 --> 00:08:24,890 442. I'll check and see if it's available. 34 00:08:28,510 --> 00:08:29,510 You're in luck. 35 00:08:30,370 --> 00:08:31,370 Fill this out please. 36 00:09:03,400 --> 00:09:06,780 That lady that just checked in? I'd like to see her registration card, all 37 00:09:06,780 --> 00:09:10,720 right? Better make a foul sentence. She only registered for one night. 38 00:09:50,570 --> 00:09:52,810 Do you have another room, 442? 39 00:09:53,490 --> 00:09:55,450 No, ma 'am. That's the only one we've got. 40 00:09:57,970 --> 00:09:59,370 I'd like to check out, then. 41 00:10:22,860 --> 00:10:23,860 Excuse me, ma 'am. 42 00:10:24,900 --> 00:10:28,060 Our dress code is pretty liberal, but we do require both shooting. 43 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Who are you? 44 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 Denton. 45 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 I'd like a hamburger. 46 00:10:56,160 --> 00:10:58,120 No, make that a cheeseburger with everything. 47 00:10:58,780 --> 00:10:59,780 And a salad. 48 00:11:00,320 --> 00:11:01,460 What's the soup of the day? 49 00:11:01,760 --> 00:11:06,660 Clam chowder. I'll have a bowl of clam chowder with garlic bread and maybe some 50 00:11:06,660 --> 00:11:07,660 dessert later. 51 00:12:27,210 --> 00:12:28,390 It's all right. Settle down. You're okay. 52 00:12:29,270 --> 00:12:30,350 You had a concussion. 53 00:12:30,630 --> 00:12:31,630 Some stitches. 54 00:12:32,050 --> 00:12:33,330 You passed out on the street. 55 00:12:34,790 --> 00:12:36,210 I thought you were chasing me. 56 00:12:36,430 --> 00:12:37,430 I was. 57 00:12:38,430 --> 00:12:40,010 You didn't pay your restaurant bill. 58 00:12:41,190 --> 00:12:45,490 So I figured this lady is either very sick or she's going to sniff the 59 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 Hmm? 60 00:12:54,270 --> 00:12:55,270 Didn't. 61 00:12:55,980 --> 00:12:56,980 Hotel security. 62 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 That's right. 63 00:12:58,760 --> 00:13:01,660 I brought you to the emergency room. A friend of mine is a doctor. He's going 64 00:13:01,660 --> 00:13:03,160 take a few x -rays. He'll be right back. 65 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 That's not necessary. 66 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 I'm fine, really. 67 00:13:07,140 --> 00:13:09,440 Listen, you really should have him look at you, just to make sure. 68 00:13:10,240 --> 00:13:12,300 On your feet already, Miss Green? 69 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Yes. 70 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 I'm Dr. Stein. 71 00:13:16,680 --> 00:13:18,340 Why don't you come sit up here? We'll take a look at you. 72 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 How do you feel? 73 00:13:22,300 --> 00:13:23,360 Fine. Good. 74 00:13:23,940 --> 00:13:24,940 Pick a spot on the wall. 75 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 Keep your eyes open. 76 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 Any headaches? 77 00:13:28,620 --> 00:13:30,060 No. Tizziness? 78 00:13:30,360 --> 00:13:32,180 No. Nausea? No. 79 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 Good. 80 00:13:34,780 --> 00:13:35,779 How's your memory? 81 00:13:35,780 --> 00:13:36,780 Any lapses? 82 00:13:38,200 --> 00:13:39,740 No. You sure? 83 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 Yes, I'm sure. 84 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 Why? 85 00:13:44,100 --> 00:13:46,160 Concussion is almost always accompanied by some amnesia. 86 00:13:46,360 --> 00:13:47,360 It's usually temporary. 87 00:13:48,200 --> 00:13:49,540 But I took a look at your x -ray. 88 00:13:50,060 --> 00:13:51,220 There's no serious swelling. 89 00:13:51,640 --> 00:13:53,740 No fractures. So I'd say you're in pretty good shape. 90 00:13:55,240 --> 00:13:56,560 Why don't you tell me how this happened? 91 00:13:58,700 --> 00:13:59,860 Uh, I fell. 92 00:14:00,580 --> 00:14:05,020 On the street, or...? No. 93 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Hiking. 94 00:14:15,820 --> 00:14:17,860 Denton tells me your name is Paula Green. 95 00:14:18,160 --> 00:14:19,340 You're from L .A., correct? 96 00:14:21,840 --> 00:14:23,020 I checked at the desk. 97 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 Yes, that's correct. 98 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 Address? 99 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 Not at the moment. 100 00:14:29,180 --> 00:14:30,099 Former address. 101 00:14:30,100 --> 00:14:31,280 Is this really necessary? 102 00:14:31,560 --> 00:14:33,320 If you want your insurance company to pay, it is. 103 00:14:33,720 --> 00:14:37,380 I'll pay cash. I just want to get dressed and get out of here. Is that 104 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 All right, Ms. Green. 105 00:14:40,660 --> 00:14:42,260 Settle this up with the cashier on the way out. 106 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Thank you. 107 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 And so long. 108 00:15:02,560 --> 00:15:03,419 So long. 109 00:15:03,420 --> 00:15:04,420 Take care. 110 00:15:05,220 --> 00:15:06,220 Thanks, you too. 111 00:15:19,820 --> 00:15:23,660 How much money do you have? 112 00:15:25,740 --> 00:15:27,340 Just enough to pay the restaurant bill. 113 00:15:28,180 --> 00:15:29,260 If I leave off the tip. 114 00:15:30,990 --> 00:15:31,990 What are you going to do? 115 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 I don't know. 116 00:15:36,790 --> 00:15:41,190 Look, not for nothing, but I've got a spare room. 117 00:15:42,010 --> 00:15:45,590 It's got its own lock. It's up to you if you want to use it. 118 00:16:16,170 --> 00:16:16,989 Here we are. 119 00:16:16,990 --> 00:16:18,230 I just moved in here. 120 00:16:18,610 --> 00:16:19,630 This is Reno, Nevada. 121 00:16:20,090 --> 00:16:21,550 People move in, they move out. 122 00:16:21,830 --> 00:16:22,830 We all survive. 123 00:16:23,330 --> 00:16:24,330 Come on. 124 00:16:47,340 --> 00:16:48,400 You just moved in? 125 00:16:48,760 --> 00:16:50,680 No, I just got rid of the excess. 126 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 I'll just go pick up some sheets. 127 00:17:29,900 --> 00:17:31,680 I, uh, brought you something to sleep in. 128 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Thank you. 129 00:17:37,000 --> 00:17:41,700 Um... As soon as I get a job... Oh, yeah, sure, sure. Whatever makes you 130 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 Yeah. 131 00:17:45,380 --> 00:17:46,640 What kind of job you looking for? 132 00:17:49,640 --> 00:17:50,720 Whatever I can find. 133 00:17:53,160 --> 00:17:54,280 Would you want to work at the hotel? 134 00:17:55,520 --> 00:17:56,520 Doing what? 135 00:17:57,020 --> 00:17:58,980 Cocktail waitress. I have connections in the lounge. 136 00:17:59,530 --> 00:18:03,170 Look, if you want to. I'm not forcing anything. It's up to you, really. What 137 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 you doing this for? 138 00:18:05,110 --> 00:18:07,530 I don't know. Maybe one day you'll do something nice for me. 139 00:18:10,610 --> 00:18:11,610 Good night. 140 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Good night. 141 00:18:57,430 --> 00:18:58,510 She's got rocks out. 142 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 How's she doing, Phyllis? 143 00:19:00,630 --> 00:19:02,390 She never waked us before, I'll tell you that. 144 00:19:02,610 --> 00:19:04,150 I knew that. But what else? What else? 145 00:19:04,390 --> 00:19:05,390 Geez, give me time. 146 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 She only started tonight. 147 00:19:19,890 --> 00:19:20,890 Well done, Mr. D. 148 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Thanks. 149 00:19:23,690 --> 00:19:24,690 She's hot. 150 00:19:31,450 --> 00:19:34,490 She's registered under Paula Green, but I'm sure that's not her real name. I 151 00:19:34,490 --> 00:19:35,490 want you to check her out. 152 00:19:35,890 --> 00:19:38,330 You don't think I got better things to do than check out your bimbos? 153 00:19:38,690 --> 00:19:39,690 No, I don't. 154 00:19:40,110 --> 00:19:45,010 Okay, but nothing gratis. You are the best private investigator in Reno, 155 00:19:45,110 --> 00:19:46,610 Would I ask you to do something for free? 156 00:19:47,030 --> 00:19:47,999 You'd ask. 157 00:19:48,000 --> 00:19:51,900 We have our deal. Everything on a contingency basis. What contingency? Get 158 00:19:51,900 --> 00:19:52,900 of here. 159 00:19:53,560 --> 00:19:58,840 Ernie, Ernie, Ernie. This is one very classy lady who shows up in a fancy 160 00:19:58,840 --> 00:20:00,920 and registers under a phony name. 161 00:20:01,840 --> 00:20:03,440 She's running away from something. 162 00:20:04,140 --> 00:20:08,000 And whatever it is, it smells like money to me. 163 00:20:10,820 --> 00:20:14,620 What is this, another one of your famous hunches? Look, I'm just asking you to 164 00:20:14,620 --> 00:20:15,760 check her out. What's the big deal? 165 00:20:17,100 --> 00:20:19,540 All right, any reward, we split it 50 -50. Absolutely. 166 00:20:19,840 --> 00:20:21,260 All right, give me a week or so. You got it. 167 00:20:25,360 --> 00:20:27,940 How's Jenny? Is she, uh, okay? 168 00:20:36,300 --> 00:20:40,300 You know, my life is, uh, different now. All that craziness, it's history. 169 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 Better late than never. 170 00:20:53,139 --> 00:20:54,139 Jenny's fine. 171 00:20:55,280 --> 00:20:58,180 And this guy that she married, he's... Yeah, they're very happy. 172 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 Oh. 173 00:21:00,460 --> 00:21:01,460 I'm glad. 174 00:21:02,660 --> 00:21:03,660 I'm real glad. 175 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 So long, Ernie. 176 00:21:35,720 --> 00:21:37,160 You're watching your favorite show again? 177 00:21:37,760 --> 00:21:39,260 You know me. I love a mystery. 178 00:21:40,100 --> 00:21:41,400 Who does she remind you of? 179 00:21:45,520 --> 00:21:46,720 Phyllis. Mm -hmm. 180 00:21:47,380 --> 00:21:48,620 She didn't a week ago. 181 00:21:49,180 --> 00:21:51,320 It's like she took on a whole new personality. 182 00:21:56,620 --> 00:22:00,960 You off now? Mm -hmm. 183 00:22:01,340 --> 00:22:02,199 Lucky you. 184 00:22:02,200 --> 00:22:03,840 Can I borrow your back for the rest of my shift? 185 00:22:04,350 --> 00:22:05,349 You want a massage? 186 00:22:05,350 --> 00:22:06,350 Oh, thanks. 187 00:22:06,950 --> 00:22:09,270 Oh, oh, oh, oh, oh. God, that feels great. 188 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Why'd you want to do that? 189 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 I don't know. 190 00:22:13,050 --> 00:22:14,190 High heels are the killer. 191 00:22:14,530 --> 00:22:16,950 Trying to keep these damn costumes from sliding off. 192 00:22:17,190 --> 00:22:18,190 Don't you hate it already? 193 00:22:18,910 --> 00:22:20,170 I don't mind it somehow. 194 00:22:20,930 --> 00:22:22,630 Well, maybe if I look like you. 195 00:22:24,270 --> 00:22:25,270 Not what I meant. 196 00:22:25,610 --> 00:22:28,090 No, you're kidding. You've got a great body. Ask Denton. 197 00:22:30,170 --> 00:22:31,510 Why? What'd he say? 198 00:22:32,410 --> 00:22:33,830 He didn't have to say anything. 199 00:22:34,070 --> 00:22:35,070 I know the look. 200 00:23:37,360 --> 00:23:38,500 You got something for me, right? 201 00:23:40,220 --> 00:23:41,220 You could say that. 202 00:23:48,740 --> 00:23:49,860 Hi. Hi. 203 00:23:50,780 --> 00:23:54,720 We have to talk. Two scotch rocks and a vodka over with a twist. Now, please. 204 00:23:55,960 --> 00:23:56,819 I'm working. 205 00:23:56,820 --> 00:23:59,560 Well, you won't be unless you want to explain to me why the social security 206 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 number you put on your job application... 207 00:24:01,870 --> 00:24:04,630 It belongs to Leonard Blaylock, a retired teacher from Minnesota. 208 00:24:04,950 --> 00:24:06,170 Is Leonard a friend of yours? 209 00:24:06,410 --> 00:24:09,810 I guess I reversed the numbers or something. No, no, no. I've also had 210 00:24:09,810 --> 00:24:11,970 Paula Green in L .A. checked out, and none of them are you. 211 00:24:12,790 --> 00:24:14,710 Why are you doing this? It's my job, remember? 212 00:24:15,150 --> 00:24:17,810 Now, do you want to talk to me, or do I have to do something official? 213 00:24:18,110 --> 00:24:21,110 There's nothing to talk about. That's fine with me. If you don't want to talk 214 00:24:21,110 --> 00:24:23,130 me, there are plenty other people to talk to. Goodbye. 215 00:24:24,310 --> 00:24:27,870 Denton, don't do this. You don't understand. Why don't you explain it to 216 00:24:27,870 --> 00:24:29,250 can't. You better meet in the police. 217 00:24:29,900 --> 00:24:32,340 Can I tell you if I could? Just what the hell does that mean? Your real name 218 00:24:32,340 --> 00:24:35,340 isn't even Paula, is it? So what is it? Come on, tell me. What is it? I can't 219 00:24:35,340 --> 00:24:36,340 tell you. Why can't you? 220 00:24:36,940 --> 00:24:37,940 I don't know. 221 00:24:38,660 --> 00:24:42,120 You don't know? I can't remember anything before two weeks ago. 222 00:24:42,940 --> 00:24:45,200 What are you telling me? That you have amnesia? Is that what you're saying? 223 00:24:45,540 --> 00:24:47,560 Oh, come on. Don't pull that scam on me. 224 00:24:47,820 --> 00:24:48,820 You're way after me. 225 00:24:49,120 --> 00:24:50,120 You're so dead. 226 00:24:56,720 --> 00:24:57,659 Wait a minute. 227 00:24:57,660 --> 00:24:58,660 Just wait a minute. 228 00:24:58,880 --> 00:25:02,900 Will you just wait a minute? I'm not lying to you and I'm not scamming you. 229 00:25:03,100 --> 00:25:04,100 Okay, all right. 230 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 Take it easy, Will. 231 00:25:06,120 --> 00:25:09,740 Here, just take it easy, all right? Don't do that. Don't cry, okay? Please. 232 00:25:10,520 --> 00:25:13,560 I believe you, okay? I believe you. 233 00:25:15,880 --> 00:25:17,280 Come on, go ahead and talk to her. 234 00:25:47,280 --> 00:25:48,280 No, I can't answer that. 235 00:25:49,900 --> 00:25:50,980 I don't know what happened. 236 00:25:51,840 --> 00:25:55,480 All I know is I woke up in the desert and I hitched a ride here. 237 00:25:58,620 --> 00:26:02,640 I had a feeling I should be at the hotel in room 442, but it wasn't the right 238 00:26:02,640 --> 00:26:03,640 room. 239 00:26:04,780 --> 00:26:06,300 I don't know why I came here. 240 00:26:08,060 --> 00:26:09,980 Why didn't you tell me this that night at the hospital? 241 00:26:10,700 --> 00:26:12,500 The doctor said amnesia was temporary. 242 00:26:13,660 --> 00:26:15,300 I thought my memory would come back. 243 00:26:17,550 --> 00:26:18,630 So far it hasn't. 244 00:26:19,430 --> 00:26:20,850 I think we should go to the police. 245 00:26:21,890 --> 00:26:24,970 Run your fingerprints through a missing person, see if their computer comes up 246 00:26:24,970 --> 00:26:25,970 with anything. 247 00:26:26,290 --> 00:26:27,610 No. No police. 248 00:26:29,570 --> 00:26:30,870 I want to do this on my own. 249 00:26:31,090 --> 00:26:33,450 And how's that? By some system that I'm not aware of? 250 00:26:33,830 --> 00:26:35,390 Maybe. You know what I think? 251 00:26:35,750 --> 00:26:37,090 I think you don't want to remember. 252 00:26:37,610 --> 00:26:38,610 That's ridiculous. 253 00:26:39,250 --> 00:26:41,810 If it's so ridiculous, why are you afraid to go to the police? 254 00:27:33,390 --> 00:27:34,390 Great penalty, Denton. 255 00:27:35,390 --> 00:27:37,030 Don't miss another payment. 256 00:27:40,070 --> 00:27:41,410 Great bodyguard. 257 00:28:00,350 --> 00:28:01,350 You alright? 258 00:28:01,530 --> 00:28:02,530 Yeah. 259 00:28:06,730 --> 00:28:07,730 Give me a thought, will you? 260 00:28:28,330 --> 00:28:35,290 Let me do that, 261 00:28:35,350 --> 00:28:36,269 all right? 262 00:28:36,270 --> 00:28:37,830 Come on, sit down on the chair. 263 00:28:38,850 --> 00:28:40,190 Put your head back. 264 00:28:47,170 --> 00:28:48,230 Paula, we gotta talk. 265 00:28:49,390 --> 00:28:50,510 How are you a big fan? 266 00:28:51,770 --> 00:28:53,150 You don't owe me anything. 267 00:28:57,110 --> 00:28:59,890 You are a very kind man. A gentleman. 268 00:29:00,270 --> 00:29:04,090 You have any idea how many women have talked that kind of crap to me, do you? 269 00:29:04,190 --> 00:29:05,190 How many? 270 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 first. Oh, 271 00:29:09,900 --> 00:29:11,420 that feels good. That feels so good. 272 00:29:12,120 --> 00:29:14,940 I think I'm going to get Eddie and his boys to come over and work me over every 273 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 night. 274 00:29:16,280 --> 00:29:21,440 Hey, are you going to shoot everybody that takes a swing at me from now on? 275 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 got it. 276 00:29:22,920 --> 00:29:25,300 Hey, you're a pretty good chap. Where'd you learn to shoot like that? I mean, 277 00:29:25,300 --> 00:29:29,760 all of a sudden you're this sharpshooter and you remembered something. Denton, 278 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 leave me alone. 279 00:29:30,980 --> 00:29:32,080 All right. Okay. Okay. 280 00:29:32,920 --> 00:29:34,080 Who were those guys anyway? 281 00:29:34,300 --> 00:29:35,300 His name is Eddie Pratchett. 282 00:29:35,680 --> 00:29:37,900 He's a loan shark. The other two creeps were his muscle. 283 00:29:38,340 --> 00:29:39,340 You owe him a lot? 284 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 Yeah, enough. 285 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 How much is enough? 286 00:29:42,100 --> 00:29:43,100 What is this, a quiz? 287 00:29:43,960 --> 00:29:45,760 You don't like questions any more than I do. 288 00:29:46,100 --> 00:29:48,220 Yeah, well, you have the advantage. You don't remember the answers. 289 00:29:49,420 --> 00:29:51,600 Yeah, well, I wouldn't call that an advantage. 290 00:29:52,040 --> 00:29:54,760 Well, I wouldn't mind having a little amnesia. There's a few things in my life 291 00:29:54,760 --> 00:29:56,880 I'd like to forget about, believe me. Like what? 292 00:29:57,140 --> 00:29:59,020 Ah, why, so we don't have to talk about you? 293 00:29:59,220 --> 00:30:01,080 Yeah, so we don't have to talk about me, okay? 294 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Talk, just talk. 295 00:30:02,740 --> 00:30:04,220 I had some gambling debts. 296 00:30:04,750 --> 00:30:07,650 I borrowed some money from Eddie and I was late a few times. He doesn't like 297 00:30:07,650 --> 00:30:09,070 that. Do you want to have a drink? 298 00:30:11,330 --> 00:30:12,330 I'll get it. 299 00:30:12,990 --> 00:30:13,350 I 300 00:30:13,350 --> 00:30:21,150 gave 301 00:30:21,150 --> 00:30:22,150 up the hard stuff. 302 00:30:23,130 --> 00:30:24,550 Phyllis told me. Oh, really? 303 00:30:25,230 --> 00:30:26,530 What else did Phyllis tell you? 304 00:30:28,350 --> 00:30:29,450 That you used to gamble. 305 00:30:30,410 --> 00:30:31,410 It's an understatement. 306 00:30:33,260 --> 00:30:34,500 I thought it broke up your marriage. 307 00:30:36,500 --> 00:30:39,300 Yeah, well, sometimes you have to lose everything to find out what's really 308 00:30:39,300 --> 00:30:40,300 worth keeping. 309 00:30:40,960 --> 00:30:42,620 Then I should be in better shape soon. 310 00:30:45,180 --> 00:30:47,500 Is that a picture of your wife in the living room? 311 00:30:47,940 --> 00:30:48,940 Yeah. 312 00:30:49,700 --> 00:30:52,760 What's her name? Jenny. Listen, what are we babbling about all of this stuff 313 00:30:52,760 --> 00:30:54,820 for? You remembered something tonight. It was important. 314 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Now, what was it? 315 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 What do you care? 316 00:31:10,860 --> 00:31:11,799 You remembered something. 317 00:31:11,800 --> 00:31:12,800 No. Yes. 318 00:31:13,380 --> 00:31:14,339 What is it? 319 00:31:14,340 --> 00:31:15,680 Don't run away. I'm not. 320 00:31:16,040 --> 00:31:16,979 I'm scared. 321 00:31:16,980 --> 00:31:17,799 Of what? 322 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Of what? 323 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 A man. 324 00:31:24,020 --> 00:31:26,000 I keep seeing a man with silver hair. 325 00:31:27,780 --> 00:31:28,780 He's my husband. 326 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 He's falling. 327 00:31:33,880 --> 00:31:35,740 His shirt is all covered with blood. 328 00:31:36,460 --> 00:31:38,160 He's been shot and he's dying. 329 00:31:38,500 --> 00:31:39,680 And it's my fault. 330 00:31:40,590 --> 00:31:41,790 Why is it your fault? 331 00:31:43,150 --> 00:31:44,370 Because I shot him. 332 00:31:49,910 --> 00:31:56,650 All right, let's start all over again. Tell me about this room sequence. 333 00:31:56,850 --> 00:31:58,730 You've got to remember something about it. It's white. 334 00:32:00,730 --> 00:32:01,730 A white room. 335 00:32:03,370 --> 00:32:09,310 And it's put away like it's for summer or winter, you know, and I see all this 336 00:32:09,310 --> 00:32:10,310 furniture. 337 00:32:10,990 --> 00:32:17,890 And it's covered in canvas or cloth and... 338 00:32:17,890 --> 00:32:21,830 I don't know, it... 339 00:32:21,830 --> 00:32:28,350 I see. 340 00:32:30,990 --> 00:32:36,570 I can't do this anymore. I'm too tired. I... It's... 341 00:32:36,570 --> 00:32:39,930 I'm too tired. Okay. 342 00:32:43,340 --> 00:32:44,340 Come on, what's that for? 343 00:32:52,180 --> 00:32:54,880 Denton, if I killed my husband, I don't want to get you involved in this. 344 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 I'm already involved. 345 00:33:00,960 --> 00:33:05,080 Look, tomorrow we'll go through all the out -of -town newspapers. We'll see if 346 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 there's been any killings like this reported anywhere, all right? 347 00:33:17,100 --> 00:33:23,680 Whatever it turns up Going to change things between you and me 348 00:33:45,200 --> 00:33:46,480 I checked all the newspapers. 349 00:33:46,700 --> 00:33:50,340 Nothing. No murder like this has been reported. So then I call my friend at 350 00:33:50,340 --> 00:33:53,020 police department, and even their computers come up blank. 351 00:33:53,220 --> 00:33:58,080 So then I call my friend Arnie, and he says that it's not unusual in amnesia 352 00:33:58,080 --> 00:34:01,620 cases for fantasies to be recalled as real events. 353 00:34:02,560 --> 00:34:05,060 You know, I might be imagining the whole thing. Absolutely. 354 00:34:06,020 --> 00:34:07,020 I'll do this. 355 00:34:08,580 --> 00:34:12,239 Nora. Nora Fremont, I thought that was you. 356 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 I'm sorry. 357 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 You must be mistaken. 358 00:34:16,400 --> 00:34:20,460 Mistaken? Well, I think not. I've seen you speak enough times to recognize you. 359 00:34:23,860 --> 00:34:25,380 Me and my big mouth. 360 00:34:27,380 --> 00:34:28,679 So tell me, where do you know Nora? 361 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 Here you go. 362 00:34:33,100 --> 00:34:34,440 Phyllis. Phyllis. 363 00:34:34,940 --> 00:34:35,940 Where's Pop? 364 00:34:36,080 --> 00:34:37,320 She took off, said she was sick. 365 00:35:36,270 --> 00:35:37,270 Mountain Grove Information. 366 00:35:38,450 --> 00:35:40,470 Do you have a listing for a Jack Fremont? 367 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 Where the hell have you been? Honey, what are you doing? Did you just take 368 00:36:13,880 --> 00:36:14,399 like that? 369 00:36:14,400 --> 00:36:15,400 I'm sorry. 370 00:36:16,180 --> 00:36:17,240 You were right, Denton. 371 00:36:18,500 --> 00:36:20,040 I can't run away anymore. 372 00:36:24,720 --> 00:36:27,860 Look, there's someone inside this. 373 00:36:58,120 --> 00:36:59,120 Quite an outfit. 374 00:37:03,820 --> 00:37:04,820 Jack Fremont. 375 00:37:06,860 --> 00:37:07,860 He's your husband. 376 00:37:44,270 --> 00:37:45,270 I thought you were dead. 377 00:37:50,150 --> 00:37:52,970 I'm going to go make some coffee or something. I'll be right back. I'll get 378 00:37:53,030 --> 00:37:54,030 No, no, it's all right. 379 00:37:54,050 --> 00:37:55,050 It's all right. 380 00:37:55,470 --> 00:37:56,750 You two have a lot to talk about. 381 00:38:17,520 --> 00:38:18,900 You haven't called me by my name. 382 00:38:25,980 --> 00:38:27,300 I'm just so relieved to see you. 383 00:38:27,800 --> 00:38:29,400 What's the name I have to get used to? 384 00:38:32,120 --> 00:38:33,120 Nora. 385 00:38:39,900 --> 00:38:41,560 It must be very hard for you. 386 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Hard for me. 387 00:38:49,770 --> 00:38:51,130 You have any idea who she is? 388 00:38:51,810 --> 00:38:54,790 She's not a waitress at some Reno hotel. 389 00:38:57,410 --> 00:39:00,490 You were voted one of the top four trial lawyers in the state of California. 390 00:39:01,990 --> 00:39:05,150 She was all set to be one of the key speakers at the convention here. 391 00:39:08,070 --> 00:39:09,070 Maybe. 392 00:39:10,890 --> 00:39:13,710 Maybe that's what drew you into town. Maybe unconsciously you were hoping 393 00:39:13,710 --> 00:39:14,830 somebody would recognize you. 394 00:39:15,600 --> 00:39:17,980 I found her two weeks ago. The convention started yesterday. 395 00:39:18,220 --> 00:39:21,100 None of this rings a bell. Don't we have anything to work with here? I'm sorry. 396 00:39:22,520 --> 00:39:25,100 I keep seeing these flashes. 397 00:39:26,620 --> 00:39:30,040 Blood and... Paula is really haunted by all this. 398 00:39:32,480 --> 00:39:38,240 The doctors told me that they're not memories at all. And amnesiacs have this 399 00:39:38,240 --> 00:39:43,020 big empty space in their brains that they keep stuffing fantasies and 400 00:39:43,020 --> 00:39:45,120 in that aren't really... I fired the gun. 401 00:39:45,470 --> 00:39:47,830 It's my hand holding the gun. 402 00:39:48,030 --> 00:39:50,910 Wait a second, wait a second. What kind of gun? Can you describe it? 403 00:39:51,170 --> 00:39:52,170 Small, black. 404 00:39:53,570 --> 00:39:54,890 Well, okay, the Beretta. 405 00:39:55,290 --> 00:39:56,350 She owns a gun? 406 00:39:57,330 --> 00:39:58,328 Oh, yeah. 407 00:39:58,330 --> 00:39:59,810 She carried it with her all the time. 408 00:40:00,170 --> 00:40:01,410 And just how good is she? 409 00:40:02,770 --> 00:40:03,770 She could pick... 410 00:40:04,120 --> 00:40:07,980 A stone off a boulder from 50 feet. We used to go out in the desert and 411 00:40:07,980 --> 00:40:11,080 sometimes for hours. You see, there you go. That's what you remember. And you 412 00:40:11,080 --> 00:40:14,200 remember shooting at some targets in the desert somewhere. That's all. 413 00:40:14,420 --> 00:40:15,440 Man's right, kid. Yeah. 414 00:40:15,800 --> 00:40:18,000 You're just under all kinds of stress right now. No. 415 00:40:18,360 --> 00:40:19,600 I killed a man. 416 00:40:20,440 --> 00:40:23,200 I know it. I keep seeing these. When was the last time you saw her? 417 00:40:24,500 --> 00:40:25,459 Two weeks ago. 418 00:40:25,460 --> 00:40:26,460 And what happened? 419 00:40:26,820 --> 00:40:32,080 You went to a fundraiser and I went out to see a client. You're a lawyer too? 420 00:40:36,670 --> 00:40:37,670 I'm a builder. 421 00:40:38,190 --> 00:40:40,810 Or was, back in the days when people built things. 422 00:40:41,030 --> 00:40:42,030 All right, well, what happened then? 423 00:40:44,390 --> 00:40:45,390 I came home. 424 00:40:47,090 --> 00:40:48,350 He wasn't there. I waited. 425 00:40:49,890 --> 00:40:52,650 I waited. I made a couple of phone calls. Finally, I called the cops. 426 00:40:54,210 --> 00:40:55,210 You had disappeared. 427 00:40:55,450 --> 00:40:57,750 Well, how come there was no media on this? I mean, if she said... There was. 428 00:40:58,010 --> 00:40:59,210 There was media locally. 429 00:40:59,770 --> 00:41:01,030 It mounted a whole campaign. 430 00:41:07,060 --> 00:41:08,060 $50 ,000? 431 00:41:08,700 --> 00:41:09,700 I'm worth that much? 432 00:41:10,380 --> 00:41:13,040 You're worth a hell of a lot more than that. That's just all that I could 433 00:41:13,780 --> 00:41:19,460 Which reminds me... It's cashier's check. I'm sure it's fine. 434 00:41:25,320 --> 00:41:29,640 You knew there was a reward? 435 00:41:31,280 --> 00:41:33,940 No. I just told him about it last night when he called. 436 00:41:34,380 --> 00:41:36,100 Before or after he told you where to find me? 437 00:41:36,510 --> 00:41:40,230 Wait, wait, wait. Nora, Denton's been doing everything he could to help us. 438 00:41:40,690 --> 00:41:43,310 He's had a private investigator working on this for the last two weeks. 439 00:41:43,790 --> 00:41:44,790 Really? 440 00:41:46,090 --> 00:41:51,150 Yeah, it's just a friend of mine who's doing me a favor, so... Paid off for 441 00:41:51,150 --> 00:41:52,150 of you? 442 00:41:52,670 --> 00:41:53,670 Yeah. 443 00:41:56,050 --> 00:41:57,050 Nora? 444 00:42:01,030 --> 00:42:03,170 Would you like to come home now? 445 00:42:11,169 --> 00:42:12,590 I'll get your stuff and put it in the car. 446 00:42:32,030 --> 00:42:33,030 Nora. 447 00:42:33,610 --> 00:42:34,610 Nora, listen. 448 00:42:34,950 --> 00:42:36,850 It's not the way you made it sound. What way is it? 449 00:42:37,330 --> 00:42:38,330 I need the money. 450 00:42:39,569 --> 00:42:40,569 That's not why I got involved. 451 00:42:41,590 --> 00:42:44,110 Maybe at first it was, but that's... It doesn't matter, Devin. 452 00:42:47,130 --> 00:42:48,510 I didn't belong here anyway. 453 00:44:04,040 --> 00:44:05,080 Do we have any children? 454 00:44:05,620 --> 00:44:06,880 No. We're not. 455 00:44:08,820 --> 00:44:11,200 We were two very busy adults. 456 00:44:11,620 --> 00:44:13,140 Maybe a little selfish. 457 00:44:14,300 --> 00:44:19,460 She was wrapped up in work, other things. 458 00:44:21,000 --> 00:44:24,520 Hell, we were both so involved in being young hotshots, we didn't notice time 459 00:44:24,520 --> 00:44:25,520 going by. 460 00:44:27,120 --> 00:44:30,100 We were the hottest young couple around, you know. 461 00:44:31,680 --> 00:44:32,680 I do now. 462 00:44:32,880 --> 00:44:33,880 Oh, yeah. 463 00:44:33,930 --> 00:44:35,830 Oh, yeah. We rode. We shot. 464 00:44:36,530 --> 00:44:37,670 Made a boatload of money. 465 00:44:38,550 --> 00:44:40,530 We used to go to Paris for a long weekend. 466 00:44:41,230 --> 00:44:42,950 Sounds like past ten. 467 00:44:43,390 --> 00:44:46,030 Well, this is kind of you, sweetheart. 468 00:44:50,010 --> 00:44:51,370 See those houses over there? 469 00:44:52,090 --> 00:44:53,090 Which? 470 00:44:53,410 --> 00:44:56,490 Oh, the unfinished, the unsold, and the empty. 471 00:44:57,810 --> 00:44:58,810 I built them. 472 00:44:59,670 --> 00:45:00,670 All of them. 473 00:45:01,610 --> 00:45:02,610 Great timing, huh? 474 00:45:03,839 --> 00:45:04,839 Looks that way. 475 00:45:05,020 --> 00:45:07,800 I'll tell you, you make a hell of a lot more money than I do. 476 00:45:08,300 --> 00:45:11,420 They're great times for lawyers, especially in bankruptcy court. 477 00:45:12,320 --> 00:45:13,740 Not so great for contractors. 478 00:45:20,300 --> 00:45:21,300 What's the matter? 479 00:45:23,340 --> 00:45:25,000 Look, I don't want to overload you. 480 00:45:25,440 --> 00:45:26,940 I know you're feeling fragile. 481 00:45:30,200 --> 00:45:32,980 Somebody else from your firm disappeared the same day you did. 482 00:45:34,300 --> 00:45:35,400 Leland Sinclair. 483 00:45:37,700 --> 00:45:38,800 He's the senior partner. 484 00:45:39,860 --> 00:45:44,160 There's been a lot of talk about it, about both your cases. 485 00:45:44,900 --> 00:45:46,380 You mean our cases? 486 00:45:46,600 --> 00:45:47,920 He hasn't been found yet. 487 00:45:48,840 --> 00:45:49,840 Understand? 488 00:46:00,819 --> 00:46:05,320 Mrs. Fremont, have you heard from Leland Sinclair? 489 00:46:05,600 --> 00:46:08,320 Mrs. Fremont, do you have any statements for the press? 490 00:46:08,760 --> 00:46:10,140 Mrs. Fremont, Mrs. Fremont. 491 00:46:15,620 --> 00:46:16,900 Hello, Mrs. 492 00:46:17,140 --> 00:46:18,420 Fremont. Welcome back, Counselor. 493 00:46:19,100 --> 00:46:20,720 Can we go inside and have a chat? 494 00:46:21,240 --> 00:46:22,440 Sure. You got a search warrant? 495 00:46:22,840 --> 00:46:24,700 The lady we want to talk to, Fremont. 496 00:46:25,280 --> 00:46:26,280 You have a search warrant? 497 00:46:27,100 --> 00:46:28,100 No. 498 00:46:28,780 --> 00:46:30,400 Well... I guess we'll talk out here then. 499 00:46:31,500 --> 00:46:33,120 Mrs. Fremont, would you help us out? 500 00:46:34,060 --> 00:46:35,060 I'll do what I can. 501 00:46:35,300 --> 00:46:36,920 Where did you go with Leland Sinclair? 502 00:46:38,360 --> 00:46:40,480 I'm not aware that I went anywhere with him. 503 00:46:41,100 --> 00:46:44,880 Mrs. Fremont, don't you think it odd that you and Mr. Sinclair should 504 00:46:44,880 --> 00:46:49,140 on the same day and then you reappear unharmed, all by your lonesome? 505 00:46:49,940 --> 00:46:51,080 But I'm not unharmed. 506 00:46:52,480 --> 00:46:54,600 I had a concussion. I have amnesia. 507 00:46:55,660 --> 00:46:56,660 I see. 508 00:46:58,700 --> 00:47:03,260 So Dick claims amnesia. That's right. You got a problem with that? Shut up, 509 00:47:03,260 --> 00:47:07,960 Fremont. Mrs. Fremont, if you were cross -examining yourself, what line would 510 00:47:07,960 --> 00:47:10,040 you be following about you and Leland Sinclair? 511 00:47:10,740 --> 00:47:12,000 I've already told you. 512 00:47:12,600 --> 00:47:14,480 I don't know who Leland Sinclair is. 513 00:47:14,820 --> 00:47:17,960 You and Leland Sinclair were very, very close. 514 00:47:18,760 --> 00:47:19,840 What are you trying to say, detective? 515 00:47:20,200 --> 00:47:21,200 Let me tell you something, mister. 516 00:47:21,640 --> 00:47:25,420 This amnesia story is not going to play. Not a person in this town will buy 517 00:47:25,420 --> 00:47:27,420 that. Let me tell you something, mister. 518 00:47:29,130 --> 00:47:30,850 You're on my property. I want you off. 519 00:47:32,650 --> 00:47:36,150 Mrs. Fremont, you'll be answering these questions under oath soon. 520 00:47:36,610 --> 00:47:39,950 It'll be interesting to see how you feel when the shoe's on the other foot. 521 00:47:41,810 --> 00:47:42,810 Damn. 522 00:47:43,150 --> 00:47:45,370 People think they can run right over you anytime they want? 523 00:47:47,010 --> 00:47:49,750 Look, I think we could both use a drink. Go on in the den. I'll be there in a 524 00:47:49,750 --> 00:47:50,750 minute. 525 00:47:50,870 --> 00:47:53,790 Is that a right or a left? 526 00:47:58,760 --> 00:47:59,760 I forgot. 527 00:48:04,460 --> 00:48:05,460 Come on. 528 00:48:06,300 --> 00:48:08,860 Let me get my bearings for a moment. 529 00:48:09,140 --> 00:48:10,140 Okay. 530 00:48:22,520 --> 00:48:24,260 Do people really live here? 531 00:48:24,880 --> 00:48:25,880 Yes, they do. 532 00:48:26,340 --> 00:48:27,580 When the police let them. 533 00:48:29,770 --> 00:48:31,510 What do the police have against me, Jack? 534 00:48:32,690 --> 00:48:33,509 Come on. 535 00:48:33,510 --> 00:48:34,510 I'll tell you over a drink. 536 00:48:34,770 --> 00:48:38,610 No. Tell me now. Bunch of bitches. I wouldn't put a path in to have gotten 537 00:48:38,610 --> 00:48:40,010 of Leland trying to pin it on you. 538 00:48:42,110 --> 00:48:44,490 This is really going to be a test of your memory. 539 00:48:45,190 --> 00:48:46,190 What is? 540 00:48:47,810 --> 00:48:50,290 You and Leland were getting ready to argue one of the biggest cases in 541 00:48:50,290 --> 00:48:52,790 California next month against the whole police department. 542 00:48:53,730 --> 00:48:54,810 What kind of case? 543 00:48:56,610 --> 00:48:58,230 Husband. An ex -cop. 544 00:48:58,950 --> 00:49:00,610 beats his wife almost to death. 545 00:49:01,270 --> 00:49:05,890 She calls for help. His old buddies don't want to butt in, so she's 546 00:49:05,890 --> 00:49:06,890 for life. 547 00:49:08,770 --> 00:49:09,910 Is that my specialty? 548 00:49:10,990 --> 00:49:12,170 Cases involving women? 549 00:49:13,730 --> 00:49:15,770 Your specialty is whatever the biggest case they got. 550 00:49:17,230 --> 00:49:20,630 Now, listen, you and Leland took all the depositions already, so we got to get 551 00:49:20,630 --> 00:49:22,390 you down to the office tomorrow and make sure they're still there. 552 00:49:22,770 --> 00:49:25,290 With you out of the picture, the police department actually thought they might 553 00:49:25,290 --> 00:49:26,290 win this case. 554 00:49:26,370 --> 00:49:27,770 Now, by some miracle, you're back. 555 00:49:28,500 --> 00:49:30,200 They're trying to get you before you get them. 556 00:49:30,860 --> 00:49:32,660 I don't think I can handle this, Jack. 557 00:49:33,740 --> 00:49:35,200 You think you can't now, sweetheart. 558 00:49:37,760 --> 00:49:41,940 You know, memory could come back tomorrow. 559 00:50:02,030 --> 00:50:03,030 This is embarrassing. 560 00:50:04,010 --> 00:50:10,290 Well... See, uh... I'm crazy about you. 561 00:50:12,590 --> 00:50:14,210 I'm kind of an amateur photographer. 562 00:50:16,670 --> 00:50:18,370 What better subject than a beautiful woman? 563 00:50:32,240 --> 00:50:33,600 This is the gun I saw in my dream. 564 00:50:35,480 --> 00:50:36,480 What's your Beretta? 565 00:50:36,880 --> 00:50:37,880 Why is it here? 566 00:50:38,580 --> 00:50:40,440 That's where you always left it when it wasn't in your bag. 567 00:50:47,780 --> 00:50:49,480 What's been leaving Sinclair? 568 00:50:50,860 --> 00:50:51,860 Where is it? 569 00:50:54,980 --> 00:50:57,380 Nora, listen to me. 570 00:50:58,520 --> 00:51:01,460 Whatever it is that happened, it's not your fault. 571 00:51:12,400 --> 00:51:13,400 Put it down. 572 00:51:17,320 --> 00:51:21,280 I think I'm losing my mind. 573 00:51:24,900 --> 00:51:25,900 Oh, man. 574 00:51:30,560 --> 00:51:35,260 What did the glass declare look like? 575 00:51:37,440 --> 00:51:40,380 That was from a time you won a big award from the Bar Association. He was all 576 00:51:40,380 --> 00:51:41,380 over you like a mother hen. 577 00:51:42,440 --> 00:51:44,560 Leland always said that picture was the best thing that ever happened to the 578 00:51:44,560 --> 00:51:46,220 firm. It was in every newspaper in the state. 579 00:51:46,760 --> 00:51:48,180 Jack, I think I killed a man. 580 00:51:49,900 --> 00:51:55,760 These are fantasies. 581 00:51:56,160 --> 00:51:59,060 No, no, I don't think so. Listen to me, listen to me. 582 00:51:59,340 --> 00:52:01,760 Please, think about what you've been through. 583 00:52:02,140 --> 00:52:05,540 You woke up today with one name and identity. Now you have another. Things 584 00:52:05,540 --> 00:52:07,560 happened to you. We don't have any idea what they are. 585 00:52:08,020 --> 00:52:09,020 You've got to rest. 586 00:52:09,440 --> 00:52:10,440 Really. 587 00:52:10,730 --> 00:52:12,270 Just leave everything else until tomorrow. 588 00:52:13,270 --> 00:52:15,950 Got a lot to do tomorrow. I'll get you down to the office first thing in the 589 00:52:15,950 --> 00:52:18,150 morning, but you need some sleep, okay? 590 00:52:19,130 --> 00:52:24,550 I'm going to pull down the covers and I'll turn off the phone. 591 00:52:26,310 --> 00:52:29,930 And just for tonight, I'll be in the guest room. 592 00:52:32,950 --> 00:52:33,950 Thank you, Jack. 593 00:52:54,900 --> 00:52:56,380 Sixteen. Seventeen. 594 00:52:57,820 --> 00:52:58,820 Eighteen. 595 00:53:00,100 --> 00:53:01,100 Nineteen. 596 00:53:01,700 --> 00:53:02,700 Twenty. 597 00:53:03,240 --> 00:53:05,420 I believe that makes us even. 598 00:53:06,620 --> 00:53:07,620 Nope. 599 00:53:07,860 --> 00:53:08,860 No. 600 00:53:09,400 --> 00:53:10,420 There's more? 601 00:53:14,180 --> 00:53:14,920 Come 602 00:53:14,920 --> 00:53:21,920 on, man. 603 00:53:21,980 --> 00:53:24,340 Chill. It was nothing personal. No. 604 00:53:25,000 --> 00:53:26,920 Come on, I just got a new cab. 605 00:53:27,520 --> 00:53:31,700 The missing attorney's case. 606 00:53:32,300 --> 00:53:36,980 Litigator Nora Fremont returned home today to California, but no sign yet of 607 00:53:36,980 --> 00:53:40,880 Leland Sinclair, senior partner and her frequent companion, who also disappeared 608 00:53:40,880 --> 00:53:41,880 the same day she did. 609 00:53:42,080 --> 00:53:44,580 Mrs. Fremont claims complete loss of memory. 610 00:53:45,160 --> 00:53:48,620 Officials, although skeptical, have yet to file criminal charges in this 611 00:53:48,620 --> 00:53:49,620 intriguing case. 612 00:54:02,850 --> 00:54:03,709 Oh, Denton. 613 00:54:03,710 --> 00:54:05,270 Yeah, yeah. How you doing? 614 00:54:07,090 --> 00:54:09,130 No, well, she's resting right now. 615 00:54:09,690 --> 00:54:10,690 She's asleep. 616 00:54:11,790 --> 00:54:14,750 Well, God, I really don't want to get her up. Should you? 617 00:54:16,770 --> 00:54:20,190 Yeah, look, just give it a little time, buddy, okay? 618 00:54:20,590 --> 00:54:21,610 No, yeah, no, no, yeah. 619 00:54:22,510 --> 00:54:23,650 I understand. Yeah, sure. 620 00:54:24,470 --> 00:54:25,470 Yeah. 621 00:55:12,240 --> 00:55:15,460 Phyllis, I'm really worried about her. Did you see that thing on TV last night? 622 00:55:15,800 --> 00:55:20,220 Well, call her up. I did try to call her. Her husband gave me the polite 623 00:55:20,220 --> 00:55:21,220 up. 624 00:55:21,340 --> 00:55:22,580 So, call her again. 625 00:56:07,880 --> 00:56:08,880 That was pretty good. 626 00:56:09,220 --> 00:56:12,340 Sure, if it hadn't been for you, I would have ended up in Yucca Flats. 627 00:56:12,940 --> 00:56:14,260 I can remember Yucca Flats. 628 00:56:14,780 --> 00:56:15,780 I don't know. 629 00:56:16,200 --> 00:56:17,200 This thing is crazy. 630 00:56:17,860 --> 00:56:19,340 Okay, which building? 631 00:56:20,000 --> 00:56:21,200 How can you tell the difference? 632 00:56:21,760 --> 00:56:23,100 Don't look at me. I didn't build them. 633 00:56:23,300 --> 00:56:24,300 Are they numbered? 634 00:56:25,140 --> 00:56:26,140 I don't think so. 635 00:56:27,320 --> 00:56:28,560 My office is 442. 636 00:56:30,520 --> 00:56:31,580 You're on the eighth floor. 637 00:56:42,540 --> 00:56:43,540 Miss Fremont. 638 00:56:44,040 --> 00:56:45,040 Good morning. 639 00:56:45,260 --> 00:56:46,580 Eileen. Eileen. 640 00:56:49,620 --> 00:56:51,200 Welcome back, Miss Fremont. 641 00:56:51,460 --> 00:56:52,900 I have your message at the memo. 642 00:56:57,880 --> 00:57:02,540 What are you looking at? We just didn't expect to see her back so soon. 643 00:57:04,480 --> 00:57:07,640 Really? Miss Fremont, I wish I'd known. 644 00:57:08,790 --> 00:57:11,310 Nora, this is your secretary, Meg. 645 00:57:12,850 --> 00:57:13,850 Meg. 646 00:57:15,150 --> 00:57:16,950 You don't know me from a hole in the ground, do you? 647 00:57:17,970 --> 00:57:21,150 You'll have to forgive me, Meg. I'm sure this is very strange for you. 648 00:57:21,650 --> 00:57:22,650 Well, it's been horrible. 649 00:57:22,850 --> 00:57:25,190 The papers, the TV, the police. 650 00:57:25,570 --> 00:57:29,530 Look, Nora, I gotta go grovel before some creditors. I won't be long. I'm 651 00:57:29,530 --> 00:57:31,110 leave you in Meg's very capable hands. 652 00:57:33,930 --> 00:57:35,030 I'll show you to our office. 653 00:57:44,069 --> 00:57:45,890 Meg, is this my office? 654 00:57:46,470 --> 00:57:48,670 No, that's Mr. Sinclair's. Your office is over here. 655 00:57:52,010 --> 00:57:54,310 Could you leave me here alone for a moment? 656 00:57:55,070 --> 00:57:56,810 Miss Fremont, that's not such a good idea. 657 00:57:58,990 --> 00:58:04,170 Meg, would you get out my files on the police case and also Mr. 658 00:58:04,430 --> 00:58:06,650 Sinclair's? I'll be there in a few minutes. 659 00:58:08,530 --> 00:58:09,710 We'll have a cup of coffee. 660 00:59:12,240 --> 00:59:13,320 Yellow. Black. 661 01:00:04,770 --> 01:00:07,690 Lauer. Thank you, Meg. Oh, no, Jack sneaked back with them. 662 01:00:08,110 --> 01:00:09,110 To surprise you. 663 01:00:11,890 --> 01:00:13,090 You've caught a guy, your husband. 664 01:00:13,610 --> 01:00:15,270 Yes, that he is. 665 01:00:23,630 --> 01:00:25,530 Meg. Yes, Miss Fremont. 666 01:00:28,030 --> 01:00:31,910 If you call him Jack, then I must be Nora, hmm? 667 01:00:33,960 --> 01:00:37,240 Yeah. Do I seem like a creature from outer space to you? 668 01:00:38,240 --> 01:00:39,240 Yes. 669 01:00:41,300 --> 01:00:42,300 Sit down. 670 01:00:44,560 --> 01:00:45,560 Were we close? 671 01:00:46,080 --> 01:00:48,560 Inseparable. I'd work here with you until midnight. 672 01:00:49,100 --> 01:00:50,680 You trained me as a paralegal. 673 01:00:51,940 --> 01:00:53,940 You were going to help pay my way through law school. 674 01:00:55,060 --> 01:00:56,220 The offer still holds. 675 01:01:01,670 --> 01:01:03,650 Meg, does everyone here think I'm a criminal? 676 01:01:04,910 --> 01:01:06,070 I don't know what they think. 677 01:01:07,050 --> 01:01:08,050 But they hope so. 678 01:01:08,930 --> 01:01:09,930 Why is that? 679 01:01:10,150 --> 01:01:14,130 Well, if you go to jail, then there'll be a partnership opening up in this law 680 01:01:14,130 --> 01:01:15,130 firm. 681 01:01:15,190 --> 01:01:16,190 I see. 682 01:01:21,450 --> 01:01:25,850 Are you all right? 683 01:01:27,250 --> 01:01:28,250 What's wrong? 684 01:01:30,800 --> 01:01:32,380 Do you have a street map of this area? 685 01:01:32,960 --> 01:01:34,520 Of course. I'll go get it for you. 686 01:01:35,100 --> 01:01:36,980 Meg, I'll need to borrow your car. Is that all right? 687 01:01:43,460 --> 01:01:44,460 Meg. 688 01:01:46,320 --> 01:01:53,220 I... Oh, I'm sorry, Jack. She ran out and took 689 01:01:53,220 --> 01:01:54,220 my car somewhere. 690 01:01:54,520 --> 01:01:55,520 Oh, boy. 691 01:01:55,640 --> 01:01:56,640 I hope you're not upset. 692 01:01:56,880 --> 01:01:59,500 Well, look, I'm sure she's okay. 693 01:02:02,600 --> 01:02:03,740 I felt I couldn't say no to her. 694 01:02:04,000 --> 01:02:05,120 She seemed kind of worked up. 695 01:02:05,660 --> 01:02:08,900 Sure. Meg, just call me as soon as she gets back, all right? 696 01:05:12,680 --> 01:05:13,680 you 697 01:08:21,740 --> 01:08:25,180 It's just a kind of coincidence. First day back, halfway up the mountain, 698 01:08:25,180 --> 01:08:26,180 there's a corpse. 699 01:08:26,740 --> 01:08:30,800 Are we to assume that your unconscious led you unerringly to the scene of the 700 01:08:30,800 --> 01:08:31,800 crime? 701 01:08:32,000 --> 01:08:37,060 Must be nice having a rich client go away, leave you their house to play in 702 01:08:37,060 --> 01:08:38,060 while they go to Europe. 703 01:08:38,760 --> 01:08:39,819 You recognize this? 704 01:08:40,880 --> 01:08:43,660 We found it in your little hideaway. 705 01:08:43,939 --> 01:08:45,200 So what's that, the murder weapon? 706 01:08:45,479 --> 01:08:48,960 She strangled him with it or what? Has it occurred to you, Jack, that your wife 707 01:08:48,960 --> 01:08:50,260 is in real serious trouble? 708 01:08:50,560 --> 01:08:51,800 Yeah. Great. Terrific. 709 01:08:52,340 --> 01:08:55,220 You know, of the two lawyers that the police department was afraid to face in 710 01:08:55,220 --> 01:08:57,200 court, one here is a suspect, the other's a corpse. 711 01:08:57,439 --> 01:09:01,000 I mean, what were you boys doing at that address just as she was coming out the 712 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 door? 713 01:09:02,060 --> 01:09:05,540 That looks like entrapment to me. If you knew the body was in there, why did you 714 01:09:05,540 --> 01:09:06,540 have to wait for her to find it? 715 01:09:06,920 --> 01:09:08,000 It doesn't look good, fellas. 716 01:09:08,220 --> 01:09:10,359 Planning on pressing charges against us, Jack? 717 01:09:10,560 --> 01:09:13,380 That's quite a lawyer you've got there, Mrs. Fremont. You know, you two should 718 01:09:13,380 --> 01:09:14,380 have switched jobs. 719 01:09:14,660 --> 01:09:17,420 All that time you spent in bed with Leland Sinclair, you could have 720 01:09:17,420 --> 01:09:19,180 him to make Jack your partner in the firm. 721 01:09:22,010 --> 01:09:23,010 I'm sorry. 722 01:09:23,090 --> 01:09:24,090 I'm sorry. 723 01:09:24,870 --> 01:09:27,649 My wife is in shock. She suffered severe memory loss. 724 01:09:28,430 --> 01:09:31,250 Selective, I'd say. And I'd say it's bull. 725 01:09:32,090 --> 01:09:34,729 You can arrest her or not. If you are, we'll get a lawyer. If not, we're going 726 01:09:34,729 --> 01:09:35,729 home. 727 01:10:13,710 --> 01:10:14,710 I want to say something to you. 728 01:10:21,450 --> 01:10:27,050 Whatever happened between you and Leland, it's in the past. It's over. 729 01:10:28,630 --> 01:10:30,390 We may never even know what it is. 730 01:10:31,630 --> 01:10:32,630 It doesn't matter. 731 01:10:35,770 --> 01:10:40,470 I forgive you if that's something you want to hear. 732 01:10:42,540 --> 01:10:44,720 The question is, are you willing to forgive yourself? 733 01:10:52,120 --> 01:10:53,120 Working. 734 01:11:02,340 --> 01:11:03,340 Want a drink? 735 01:11:04,320 --> 01:11:05,320 No, thanks. 736 01:11:05,400 --> 01:11:07,260 I'm a little tired. I think I'll go out and rest. 737 01:11:07,640 --> 01:11:08,519 Go ahead. 738 01:11:08,520 --> 01:11:09,520 I'll make us some dinner. 739 01:12:02,730 --> 01:12:03,730 What are you doing? 740 01:12:04,870 --> 01:12:05,870 I thought you were resting. 741 01:12:09,730 --> 01:12:12,350 I think you should put down that gun box. 742 01:12:16,550 --> 01:12:17,550 You've locked it. 743 01:12:18,010 --> 01:12:19,010 Wow. 744 01:12:20,410 --> 01:12:25,190 Being this nature, I've been worried you might do something to yourself. I've 745 01:12:25,190 --> 01:12:26,190 got to tell you. 746 01:12:26,550 --> 01:12:28,790 I've thrown out all the pills I could find up there. 747 01:12:30,670 --> 01:12:31,670 Right now, I'm... 748 01:12:32,560 --> 01:12:34,720 I'm honestly thinking of hiding all my knives in the kitchen. 749 01:12:35,860 --> 01:12:41,740 When they explained your condition to me, they... They told me that amnesiacs 750 01:12:41,740 --> 01:12:44,100 are ten times more prone to suicide than other people. 751 01:12:47,140 --> 01:12:48,400 I'm really worried about you. 752 01:12:48,860 --> 01:12:52,700 Were you hoping I'd commit suicide, Jack, or were you planning to do it for 753 01:12:54,940 --> 01:12:59,520 What? You have the gun here with only my fingerprints on it, so... What? 754 01:13:00,740 --> 01:13:01,740 The police arrive? 755 01:13:03,570 --> 01:13:06,430 Why, officers, I never thought my wife would do a thing like that. 756 01:13:07,090 --> 01:13:08,090 Is that it, Jack? 757 01:13:10,130 --> 01:13:11,130 Nora. 758 01:13:12,270 --> 01:13:13,470 What are you talking about? 759 01:13:14,110 --> 01:13:15,110 Look at me, Jack. 760 01:13:16,050 --> 01:13:17,150 Really, look at me. 761 01:13:19,370 --> 01:13:20,370 It's me. 762 01:14:06,320 --> 01:14:07,640 Kill me, Adrian Lockhart. 763 01:15:31,370 --> 01:15:32,370 have to shoot me in the chest. 764 01:15:32,950 --> 01:15:34,650 Could you do that, looking me in the eye? 765 01:15:37,930 --> 01:15:39,850 You want the gun, Jack? I'll get it for you. 766 01:15:41,430 --> 01:15:44,490 I was so crazy about you, I worshipped the ground you walked on. 767 01:15:47,090 --> 01:15:49,650 I don't think you've had time to notice, but I've become nothing. 768 01:15:50,930 --> 01:15:52,630 You're just walking away from me. 769 01:15:54,310 --> 01:15:56,690 When they found you, I said to myself, this is not normal. 770 01:16:11,710 --> 01:16:13,490 Even self depends on your part. 771 01:16:14,770 --> 01:16:15,770 I don't know. 772 01:16:16,210 --> 01:16:17,630 But it wasn't premeditated. 773 01:16:26,910 --> 01:16:28,930 I'm the only person alive who does that. 774 01:16:30,490 --> 01:16:31,570 I'm your only witness. 775 01:16:34,130 --> 01:16:35,130 What do you think? 776 01:16:36,370 --> 01:16:37,370 I can help you. 777 01:16:38,550 --> 01:16:40,170 I can go to court for you. 778 01:19:40,540 --> 01:19:41,780 You still taking strangers? 779 01:19:45,260 --> 01:19:46,260 Yeah, come on. 780 01:19:50,600 --> 01:19:51,840 Jack is the killer, isn't he? 781 01:19:52,240 --> 01:19:55,560 Yes. I knew it. I knew it. I felt it in my guts. I knew it. 782 01:19:56,080 --> 01:19:57,920 He didn't want you to remember. 783 01:20:03,460 --> 01:20:04,960 I'm sorry about the reward money. 784 01:20:05,800 --> 01:20:07,840 And I'm sorry for getting you involved in this. 785 01:20:08,180 --> 01:20:09,620 Where is this guy now? At home. 786 01:20:10,010 --> 01:20:11,270 God knows what he'll do. You've got to go. 787 01:20:11,490 --> 01:20:14,930 No, you can't. Why not? They won't believe me. Why wouldn't they believe 788 01:20:14,990 --> 01:20:16,310 Because he made it look like I did it. 789 01:20:17,510 --> 01:20:19,430 After he shot Leland, I tried to get away. 790 01:20:19,750 --> 01:20:23,110 He followed me. He forced my car over a cliff. I've got to find that wreck. It's 791 01:20:23,110 --> 01:20:24,630 the only way I can prove what really happened. 792 01:20:24,890 --> 01:20:27,630 And maybe I know where it is. I've done some backtracking. I already know where 793 01:20:27,630 --> 01:20:28,409 it is. 794 01:20:28,410 --> 01:20:30,490 There are three ravines east of Cliffside. 795 01:20:32,750 --> 01:20:33,830 You got your memory back. 796 01:20:36,710 --> 01:20:37,810 I forgot to tell you. 797 01:20:45,520 --> 01:20:48,120 You know something, buddy? It's your lucky day. Keep the change. Jack 798 01:20:48,120 --> 01:21:00,640 and 799 01:21:00,640 --> 01:21:02,020 I were never as good as we looked. 800 01:21:03,440 --> 01:21:04,900 Leland was a remarkable man. 801 01:21:06,100 --> 01:21:07,180 We were quite a team. 802 01:21:08,640 --> 01:21:10,360 We used to finish each other's sentences. 803 01:21:14,250 --> 01:21:19,410 Then Jack's business started failing and he started drinking. And you wouldn't 804 01:21:19,410 --> 01:21:21,050 leave him when he was down. I'm not that heroic. 805 01:21:23,070 --> 01:21:24,070 Not that simple. 806 01:21:29,510 --> 01:21:30,550 We better get going. 807 01:21:33,670 --> 01:21:35,650 God, how good it feels to talk to somebody. 808 01:21:37,630 --> 01:21:39,790 I've forgotten how good it feels to talk to you. 809 01:21:48,910 --> 01:21:50,830 I wish I brought my camera instead of this. 810 01:21:52,090 --> 01:21:57,710 I would call this room 17, Supreme Hotel. 811 01:21:58,470 --> 01:21:59,470 Click. 812 01:22:01,210 --> 01:22:04,550 But you know, I've seen this picture before. 813 01:22:07,270 --> 01:22:09,710 Only you two aren't dancing. With Leland, you were dancing. 814 01:22:11,310 --> 01:22:12,330 Dance, you clown. 815 01:22:19,600 --> 01:22:20,600 It's not about him. 816 01:22:20,880 --> 01:22:23,380 It's about us. It's all right. It's all right. It's okay. 817 01:22:24,260 --> 01:22:25,099 It's all right. 818 01:22:25,100 --> 01:22:26,100 Watch out. 819 01:22:27,480 --> 01:22:28,480 Jack, pal. 820 01:22:29,180 --> 01:22:30,760 You got this all wrong about your wife. 821 01:22:31,360 --> 01:22:32,360 What's your name? 822 01:22:33,060 --> 01:22:34,060 Denton? 823 01:22:35,600 --> 01:22:40,880 If you want to live to resume your career as a night watchman, sit down and 824 01:22:40,880 --> 01:22:41,880 up. 825 01:22:57,160 --> 01:22:58,160 some champagne. 826 01:23:02,160 --> 01:23:05,840 So this old boy came all the way in from Reno just to see you. That is so sweet. 827 01:23:07,300 --> 01:23:08,300 Tell me. 828 01:23:09,580 --> 01:23:13,900 How did you like sleeping with my wife? 829 01:23:17,200 --> 01:23:18,260 She moved around a lot. 830 01:23:19,360 --> 01:23:20,980 Make her favorite noises. 831 01:23:22,440 --> 01:23:25,260 And him. What about him? 832 01:23:26,890 --> 01:23:27,890 How was he? 833 01:23:29,950 --> 01:23:30,950 Rattray? 834 01:23:31,550 --> 01:23:35,110 A little different, uh, flavor. 835 01:23:37,390 --> 01:23:38,390 Am I right? 836 01:23:38,850 --> 01:23:40,130 Different from all Whelan, huh? 837 01:23:41,990 --> 01:23:45,930 But hey, you, you didn't even know who you were back then, back in Reno. 838 01:23:48,470 --> 01:23:49,730 Probably made it even better. 839 01:24:03,020 --> 01:24:08,860 Don't move Take off your clothes 840 01:24:08,860 --> 01:24:11,760 Don't you get it? 841 01:24:13,640 --> 01:24:15,020 I have nothing to lose 842 01:24:40,560 --> 01:24:43,900 I didn't have the guts to shoot you. You showed me that. But what about you, 843 01:24:43,940 --> 01:24:47,200 baby? Face to face? 844 01:24:47,520 --> 01:24:50,160 The man whose body you couldn't get enough of ten years ago? 845 01:24:51,360 --> 01:24:54,040 Now a threat to society. 846 01:24:57,140 --> 01:24:58,140 Do it. 847 01:24:59,680 --> 01:25:00,680 Shoot me. 848 01:25:01,240 --> 01:25:05,100 Or I shoot him. 849 01:25:06,580 --> 01:25:07,580 That's the deal. 850 01:25:16,060 --> 01:25:17,840 Next one, straight to the heart. 851 01:25:18,520 --> 01:25:19,520 On three and a half? 852 01:25:46,120 --> 01:25:47,120 Do that to me. 853 01:25:56,340 --> 01:25:57,340 Finish it. 854 01:27:09,610 --> 01:27:11,050 It's a miracle you survived, though. 855 01:27:12,230 --> 01:27:13,230 What? 856 01:27:30,870 --> 01:27:33,170 There were bullet holes in the rear window. 857 01:27:36,010 --> 01:27:38,730 We would have gotten him. There was all kinds of forensics. 858 01:27:39,240 --> 01:27:41,300 Well, that's great, but she would have been dead by then. 859 01:27:42,480 --> 01:27:43,480 Yeah, I know. 860 01:27:46,500 --> 01:27:48,600 I'm sorry about your losses, Mrs. Freeman. 861 01:28:20,480 --> 01:28:21,480 I'll think about it. 59565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.