Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,898 --> 00:00:24,808
Nazdar.
2
00:00:27,771 --> 00:00:29,576
Ahoj.
3
00:00:30,393 --> 00:00:31,981
Chceš si dať drink?
4
00:00:32,693 --> 00:00:34,283
Áno, chcem!
5
00:00:34,403 --> 00:00:36,304
Chlapec ponúka drink.
6
00:00:37,373 --> 00:00:39,373
Presne tak.
7
00:00:43,081 --> 00:00:45,788
- Tak čo?
- Paráda. Si skvelý.
8
00:00:45,908 --> 00:00:47,789
Nerád čakám.
9
00:00:47,909 --> 00:00:50,662
Myslím, že by si vyzerala lepšie
bez šiat.
10
00:00:51,503 --> 00:00:53,266
- Nerozumiem.
- Tvoje šaty.
11
00:00:53,386 --> 00:00:55,221
Radšej si ich vyzleč.
12
00:00:55,341 --> 00:00:57,859
- Si debil!
- Myslel som si, že taká nie si.
13
00:01:08,600 --> 00:01:11,053
Haló, si doma?
14
00:01:11,603 --> 00:01:15,242
Skvelé, idem k tebe.
Čo znamená „Milovník je doma“?
15
00:01:15,362 --> 00:01:17,443
Pošli ho preč.
16
00:01:18,889 --> 00:01:21,787
Dokonca som ti kúpil telefón,
z ktorého rozprávaš.
17
00:01:21,907 --> 00:01:23,714
Míňaš moje peniaze.
18
00:01:23,840 --> 00:01:27,153
Čo budeme robiť?
No, ako chceš, je koniec!
19
00:01:27,276 --> 00:01:30,630
Hnusná koza.
20
00:01:32,981 --> 00:01:35,826
Dobrý večer.
Vodičák a doklady.
21
00:01:35,946 --> 00:01:37,211
Tu máš, bratu.
22
00:01:38,354 --> 00:01:39,984
Toto nie sú doklady.
23
00:01:40,606 --> 00:01:42,346
No tak trochu rýchlejšie, bratu.
24
00:01:42,466 --> 00:01:44,818
Bratu?!
Som komisár Nuri!
25
00:01:44,938 --> 00:01:47,909
Áno, nie je slušné dávať
komisárovi takú maličkosť.
26
00:01:48,029 --> 00:01:50,020
Súhlasím.
Tu je viac.
27
00:01:50,389 --> 00:01:52,877
- Vystúpte z auta, prosím.
- Bratu…
28
00:01:54,086 --> 00:01:56,595
Vyleziete sám,
alebo vás mám vytiahnúť?
29
00:01:57,867 --> 00:01:59,346
Dobre.
30
00:02:00,673 --> 00:02:02,815
Hej! Stoj, stoj, stoj!
31
00:02:02,935 --> 00:02:05,077
Vypadni z auta.
Vypni to, hovorím ti!
32
00:02:05,446 --> 00:02:07,098
Stoj, stoj!
33
00:02:07,218 --> 00:02:08,410
Nie.
34
00:02:09,805 --> 00:02:11,699
Zbláznil si sa?
Čo to robíš?!
35
00:02:11,819 --> 00:02:14,473
Bratu, takto spadneš!
Prečo si liezol hore?
36
00:02:14,593 --> 00:02:15,904
Rozhodol si sa ma zabiť?
Zastav!
37
00:02:16,024 --> 00:02:18,331
Dobre, vydrž chvíľu, vydrž trošku.
38
00:02:18,451 --> 00:02:20,257
Prestaň, prestaň!
Zastav.
39
00:02:20,377 --> 00:02:22,248
Ako hovoríš, bratu.
40
00:02:35,488 --> 00:02:37,778
Pred tromi mesiacmi
na svoje narodeniny nás prekvapil.
41
00:02:37,898 --> 00:02:39,898
Traja z nás skončili v nemocnici.
42
00:02:40,457 --> 00:02:43,902
Keď ho naposledy prichytili
so zakázanými látkami, prižmúrili oči.
43
00:02:44,022 --> 00:02:45,919
A pamätáte, čo sa stalo
s tou modelkou.
44
00:02:46,039 --> 00:02:49,072
- Nebola to modelka.
- O to nejde.
45
00:02:49,192 --> 00:02:51,538
Pán Teoman,
všetko by bolo v poriadku,
46
00:02:51,658 --> 00:02:55,857
ale nie je zvykom ponúknuť
policajtovi zväzok bankoviek ako úplatok,
47
00:02:55,977 --> 00:02:59,472
a potom ho odviezť na kapote.
48
00:02:59,756 --> 00:03:01,833
Skoro ho zabil.
49
00:03:11,547 --> 00:03:14,223
Nepozeraj sa na mňa tak,
nie som vinný.
50
00:03:14,595 --> 00:03:17,284
Bola to sebaobrana.
51
00:03:18,544 --> 00:03:19,603
Tak čo budeme robiť?
52
00:03:19,723 --> 00:03:23,221
Zadržíme ho na dva dni,
ak vám to nevadí.
53
00:03:23,610 --> 00:03:28,013
Nebudem tu strácať čas, nájdite
niekoho iného, kto ma nahradí.
54
00:03:28,316 --> 00:03:29,643
Čo na to povieš?
55
00:03:34,482 --> 00:03:36,240
Ako dlho to ešte budeš robiť?
56
00:03:36,360 --> 00:03:38,281
Vždy po tebe musím upratovať.
57
00:03:38,567 --> 00:03:40,582
A ty len tak sedíš,
ako lenivý tulák.
58
00:03:40,702 --> 00:03:42,480
Ponížil si ma pred všetkými.
59
00:03:43,290 --> 00:03:45,572
Áno, priznávam, máš pravdu.
60
00:03:45,852 --> 00:03:48,397
Veľa stresu a teraz si nervózny.
61
00:03:49,684 --> 00:03:53,290
Myslím, že by si si mal vziať
dovolenku. Aspoň si oddýchneš.
62
00:03:53,453 --> 00:03:56,352
Mete.
Robíš si zo mňa srandu?
63
00:03:56,472 --> 00:04:00,019
No tak, oci! Nie si ani dôležitá osoba,
ako sa s tebou môžem zahrávať?
64
00:04:00,139 --> 00:04:03,752
Tak a dosť!
Už ti nebudem pomáhať.
65
00:04:04,021 --> 00:04:08,254
Zablokujem všetky tvoje karty
a vezmem ti auto. Už stačilo.
66
00:04:08,972 --> 00:04:10,895
Dobre, máš pravdu.
Máš pravdu.
67
00:04:11,015 --> 00:04:13,030
Si spokojný?
Prišiel si, dostal si ma von.
68
00:04:13,150 --> 00:04:17,047
Ďakujem veľmi pekne.
Moja najhlbšia vďačnosť.
69
00:04:17,484 --> 00:04:20,457
Ale prečo strácaš čas?
70
00:04:20,577 --> 00:04:24,901
Vráť sa do svojej IT firmy,
inak kto za teba bude zarábať peniaze?
71
00:04:25,021 --> 00:04:29,075
Choď, vlož všetko do akcií,
zdvojnásob si príjem, no tak.
72
00:04:29,372 --> 00:04:31,540
Je to v poriadku?
Prečo sa tak rozčuľuješ kvôli synovi?
73
00:04:31,660 --> 00:04:35,414
A keď už sme pri tom,
musím ťa požiadať o láskavosť.
74
00:04:35,534 --> 00:04:38,062
Máš veľa kontaktov všade.
75
00:04:38,182 --> 00:04:40,619
Môžeš ísť do posmrtného života
a priviesť späť mamu?
76
00:04:40,739 --> 00:04:42,384
Dobre, ja idem.
77
00:04:59,648 --> 00:05:02,980
Prečo si prišiel?
Nechcel si sa so mnou stretnúť.
78
00:05:03,699 --> 00:05:06,337
Už mám toho dosť, Ayla.
Už mám dosť.
79
00:05:06,926 --> 00:05:09,040
Tak nakoniec si sa rozhodol
prísť ma preveriť?
80
00:05:09,160 --> 00:05:12,436
Hej, nehovor tak.
Neprekrúcaj moje slová.
81
00:05:13,511 --> 00:05:16,248
Mete ma privádza do šialenstva.
Môj syn.
82
00:05:16,839 --> 00:05:19,057
Teoman, viem, kto je Mete.
83
00:05:19,177 --> 00:05:21,360
Hlavne ty sa zamysli
nad tým, aký je to človek?
84
00:05:21,480 --> 00:05:23,885
Neviem, už ničomu nerozumiem.
85
00:05:24,282 --> 00:05:26,740
Čo sa deje?
Zase niečo vyviedol?
86
00:05:30,145 --> 00:05:32,709
Včera večer takmer zabil policajta.
87
00:05:33,062 --> 00:05:35,684
Čože?
Ty teraz žartuješ?
88
00:05:36,088 --> 00:05:37,079
Nie, nežartujem.
89
00:05:37,633 --> 00:05:40,600
Dal som tomu chlapcovi všetko,
o čo žiadal.
90
00:05:41,043 --> 00:05:44,295
Peniaze, auta,
všetky možné príležitosti.
91
00:05:44,589 --> 00:05:48,458
Vieš, koľkokrát som už riešil
za neho všetky jeho problémy?
92
00:05:49,849 --> 00:05:52,897
Myslel som si, je mladý,
jeho matka zomrela skoro.
93
00:05:53,017 --> 00:05:56,536
Dám mu celý svoj majetok,
ktorý som si zarobil tvrdou prácou.
94
00:05:56,656 --> 00:05:59,121
A čo robí?
Mučí ma.
95
00:05:59,241 --> 00:06:01,626
Zakaždým!
Úmyselne.
96
00:06:01,746 --> 00:06:05,175
Skutočná hrôza.
Už na to nemám silu.
97
00:06:07,440 --> 00:06:10,791
Možno len potrebujeme nájsť spôsob,
ako z tvojho syna vychovať
98
00:06:11,124 --> 00:06:13,586
sebestačného dospelého?
99
00:06:13,981 --> 00:06:15,940
Čo si o tom myslíš?
100
00:06:19,696 --> 00:06:21,600
Ideme na jedno miesto.
Poďme.
101
00:06:26,686 --> 00:06:28,731
Poď, neboj sa, poď.
102
00:06:29,875 --> 00:06:31,202
A kto je to?
103
00:06:31,322 --> 00:06:35,939
Sami. Psychológ s jedinečným
prístupom k ľudskému správaniu.
104
00:06:36,059 --> 00:06:38,173
Psychológ?
Na takomto mieste?
105
00:06:38,478 --> 00:06:40,293
Nesťažuj sa, môj drahý, prosím.
106
00:06:40,613 --> 00:06:44,119
Hovorila som už,
že má jedinečný prístup.
107
00:06:44,406 --> 00:06:46,735
Experimentálny,
ba až kontroverzný.
108
00:06:47,549 --> 00:06:49,406
Odkiaľ ho poznáš?
109
00:06:49,801 --> 00:06:51,717
Minulý rok som natočila film,
pamätáš?
110
00:06:51,837 --> 00:06:53,908
Pracovala som s ním.
111
00:06:57,975 --> 00:07:00,839
- Poď za mnou.
- Natočila si film?
112
00:07:07,112 --> 00:07:09,825
Bože…
To určite tu musíme ísť?
113
00:07:10,204 --> 00:07:12,019
Áno. Sem, sem.
114
00:07:14,103 --> 00:07:15,549
Je tu dusno.
115
00:07:16,038 --> 00:07:19,272
- Nesťažuj sa. Poď.
- Aký neporiadok!
116
00:07:19,392 --> 00:07:21,473
Pozri, kam si ma priviedla!
117
00:07:21,593 --> 00:07:24,649
Vhoď mincu. Zahráme si?
- Sami?
118
00:07:27,516 --> 00:07:28,373
Sami?
119
00:07:36,726 --> 00:07:37,802
Sami!
120
00:07:38,625 --> 00:07:41,934
Jasné, Sami tu nie je.
Poďme, vypadneme odtiaľto.
121
00:07:42,054 --> 00:07:43,516
- Tu je.
- Kde?
122
00:07:43,933 --> 00:07:45,814
No do riti!
123
00:07:47,362 --> 00:07:49,779
Tak, rýchlo, rýchlo!
Poďme.
124
00:07:49,899 --> 00:07:52,185
- Odchádzame, bež!
- Upokoj sa. Sami?
125
00:07:52,471 --> 00:07:53,110
Sami!
126
00:07:53,496 --> 00:07:54,085
Sami.
127
00:07:54,632 --> 00:07:56,370
Ayla, ahoj, zlatko.
128
00:07:57,051 --> 00:07:58,936
Sami, čo si to vymyslel?
129
00:07:59,056 --> 00:08:00,815
- Vystrašil si toho človeka.
- Ovládač.
130
00:08:00,935 --> 00:08:02,210
- Čože?
- Ovládač....
131
00:08:02,330 --> 00:08:04,479
Kde je ovládač?
Kde by mohol byť?
132
00:08:05,763 --> 00:08:07,992
Opatrne, ovládač.
133
00:08:11,655 --> 00:08:14,294
Stlač, myslím, ten červený.
134
00:08:16,025 --> 00:08:17,879
Áno.
135
00:08:18,798 --> 00:08:20,044
Tak.
136
00:08:22,397 --> 00:08:24,767
Pracujem na nútenom spájaní.
137
00:08:25,036 --> 00:08:27,904
Nevedel som nájsť dobrovoľníka,
tak som to musel urobiť sám.
138
00:08:28,229 --> 00:08:30,091
Byť vedcom je veľmi zložité.
139
00:08:30,717 --> 00:08:33,206
A existuje vôbec nútený záväzok?
140
00:08:33,658 --> 00:08:35,020
- Jasné.
- Samozrejme, áno.
141
00:08:35,140 --> 00:08:36,516
Ale nie je to možné?
142
00:08:36,636 --> 00:08:41,304
Dievčina sa práve sťažovala,
že ju manžel neustále podvádza.
143
00:08:41,498 --> 00:08:44,045
Mal Othellov syndróm.
144
00:08:44,347 --> 00:08:46,020
Neuveriteľne žiarlil na svoju ženu.
145
00:08:46,140 --> 00:08:49,354
A aby potlačil svoju žiarlivosť,
neustále ju podvádzal.
146
00:08:49,627 --> 00:08:52,251
Tak čo som urobil?
Vymyslel som si scénu.
147
00:08:52,371 --> 00:08:55,626
Manžel príde domov
a jeho žena sa obesila.
148
00:08:55,746 --> 00:08:58,623
Vidí ju v slučke
a cíti sa zahanbený.
149
00:08:58,972 --> 00:09:02,113
Dostane šok a zbaví sa
zvyku podvádzať.
150
00:09:02,416 --> 00:09:04,192
Nútený záväzok.
151
00:09:04,312 --> 00:09:06,339
Povedala som,
že má svoje vlastné metódy.
152
00:09:06,493 --> 00:09:08,362
78 minút.
Skvelé.
153
00:09:08,482 --> 00:09:10,463
Ako ti môžem pomôcť?
154
00:09:10,583 --> 00:09:14,923
Teoman. Nie, Teomanov syn.
Jeho syn má veľké problémy.
155
00:09:15,043 --> 00:09:16,924
Dobre, poďte za mnou, prosím.
156
00:09:17,918 --> 00:09:19,738
Rozprávajte, počúvam.
157
00:09:21,548 --> 00:09:24,629
Teomanov syn, Mete,
má 27 rokov.
158
00:09:25,446 --> 00:09:29,597
Žije si úžasný život
vďaka majetku svojho otca.
159
00:09:30,371 --> 00:09:32,387
Ale je to len typický bastard.
160
00:09:32,733 --> 00:09:36,246
Nezáleží na tom,
čo mu hovorí jeho otec alebo iní,
161
00:09:36,366 --> 00:09:39,644
jemu to je jedno.
Nikoho nepočúva.
162
00:09:39,764 --> 00:09:43,832
Vieš, také deti,
už ani neviem, ako ich nazývaš.
163
00:09:43,952 --> 00:09:45,432
Bohatí spratci.
164
00:09:45,552 --> 00:09:47,229
- Áno.
- Nie je to trochu drsné?
165
00:09:47,515 --> 00:09:49,582
Syndróm bohatého spratka.
166
00:09:49,851 --> 00:09:52,552
- Medicínsky termín.
- Naozaj niečo také existuje?
167
00:09:52,672 --> 00:09:54,983
Samozrejme, že nie je,
ja som si ho vymyslel.
168
00:09:55,247 --> 00:09:58,050
Vyhovuje mu to, však?
Verte vo vedu.
169
00:09:59,112 --> 00:10:00,566
Vráťme sa k veci.
170
00:10:00,686 --> 00:10:01,852
Váš syn.
171
00:10:03,180 --> 00:10:04,196
Fajčí?
172
00:10:06,146 --> 00:10:08,011
- Áno.
- Rozumiem.
173
00:10:08,323 --> 00:10:09,339
Rozumiem.
174
00:10:10,549 --> 00:10:15,480
Existujú rôzne spôsoby, ako ho prinútiť,
aby prestal so svojimi zlými návykmi.
175
00:10:15,749 --> 00:10:16,776
- Naozaj?
- Och, áno.
176
00:10:16,896 --> 00:10:18,354
Takže to urobíme takto.
177
00:10:18,942 --> 00:10:20,505
- Tu.
- Ďakujem, nefajčím.
178
00:10:20,625 --> 00:10:22,813
Nie, teraz vy ste váš syn.
179
00:10:22,933 --> 00:10:25,665
A ja som vy.
No tak, vezmite si to.
180
00:10:27,228 --> 00:10:30,171
Skvelé.
Teraz otec požiada syna,
181
00:10:30,291 --> 00:10:32,251
aby prestal fajčiť.
182
00:10:34,815 --> 00:10:35,840
Slniečko.
183
00:10:36,781 --> 00:10:37,857
Môj drahý.
184
00:10:38,445 --> 00:10:39,941
Môj statočný syn.
185
00:10:40,697 --> 00:10:45,446
Ak ťa ešte niekedy uvidím fajčiť,
roztrhám ťa na kusy!
186
00:10:45,566 --> 00:10:47,566
Ty bastard!
Ty bastard!
187
00:10:47,801 --> 00:10:51,055
Zbláznil si sa?
Kto si ty?!
188
00:10:51,175 --> 00:10:54,167
No tak, fajči!
Fajči, ak môžeš!
189
00:10:54,287 --> 00:10:57,248
Ak ťa ešte niekedy uvidím fajčiť,
190
00:10:57,368 --> 00:11:00,780
odrežem ti prsty
a na ich miesto dám cigarety!
191
00:11:01,183 --> 00:11:02,477
- Nebude to fungovať.
- Nebude.
192
00:11:02,746 --> 00:11:05,479
- Zapálime si, poďme.
- Dobre.
193
00:11:06,790 --> 00:11:08,336
Dobre, dobre.
Výborne.
194
00:11:09,630 --> 00:11:10,622
Výborne.
195
00:11:11,202 --> 00:11:13,647
Teraz prestaneš fajčiť!
196
00:11:14,444 --> 00:11:17,781
Bože môj! To nie!
197
00:11:19,691 --> 00:11:21,522
Len trik.
Nebojte sa.
198
00:11:21,642 --> 00:11:23,747
Ale pozrie, prestal ste fajčiť.
199
00:11:23,937 --> 00:11:26,481
Prestaň sa hrať s cigaretami.
Odchádzame.
200
00:11:26,601 --> 00:11:28,784
Počkaj, Theo,
upokoj sa, prosím.
201
00:11:28,904 --> 00:11:32,607
Sami, ak si skončil s predstavením,
poďme sa vážne porozprávať.
202
00:11:32,727 --> 00:11:34,593
Pretože všetko je veľmi vážne.
203
00:11:34,963 --> 00:11:37,112
Vyskúšali ste všetko
a... bez úspechu?
204
00:11:37,232 --> 00:11:39,006
- Áno.
- A prišli ste za mnou?
205
00:11:39,427 --> 00:11:40,771
- Presne tak.
- Takže,
206
00:11:41,174 --> 00:11:43,124
vyskúšame moje metódy.
207
00:11:43,244 --> 00:11:46,342
- Ťažšie a extrémne extrémne.
- Ťažké, však?
208
00:11:46,956 --> 00:11:49,251
- Odchádzam, poď.
- Počkaj Teoman, drahý!
209
00:11:49,371 --> 00:11:51,934
Syndróm otca bohatého sopliaka.
210
00:11:52,054 --> 00:11:54,402
- Všetko som počul.
- Porozprávame sa neskôr, dobre?
211
00:11:54,522 --> 00:11:55,360
Teoman!
212
00:11:55,759 --> 00:11:58,052
- Samozrejme.
- Teoman, drahý, počkáj na mňa, dobre?
213
00:11:58,172 --> 00:11:59,275
Rýchlejšie.
214
00:12:20,454 --> 00:12:21,530
Haló?
215
00:12:25,294 --> 00:12:27,449
Nie, nie, nie,
všetko je v poriadku.
216
00:12:28,019 --> 00:12:30,697
A kde si?
Nepochopí to.
217
00:12:30,817 --> 00:12:32,624
Určite to nepochopí.
218
00:12:32,744 --> 00:12:34,913
No tak, no tak, nevzrušuj sa.
219
00:12:38,319 --> 00:12:40,564
Zbláznil si sa,
že cikáš do mora?
220
00:12:40,759 --> 00:12:43,580
To je v poriadku,
žraloky to robia každý deň.
221
00:12:43,700 --> 00:12:46,117
Aj mne je všetko prirodzené.
222
00:13:31,598 --> 00:13:34,631
Mete, Mete.
Mete!
223
00:13:35,757 --> 00:13:37,587
Mete, rýchlo vstaň.
224
00:13:39,356 --> 00:13:41,306
- Mete, vstaň.
- Nešteklil ma.
225
00:13:42,045 --> 00:13:43,710
Mete, zobuď sa.
Mete.
226
00:13:44,482 --> 00:13:46,084
Mete! Mete!
227
00:13:46,204 --> 00:13:46,852
Mete!
228
00:13:47,356 --> 00:13:50,224
- Mete!
- Počkaj, počkaj. Prestaň ma biť.
229
00:13:50,344 --> 00:13:53,488
Prečo ma biješ, si sa zbláznil?
Čo tu robíme?
230
00:13:53,608 --> 00:13:57,423
Pán ti prikázal zapriahnuť koňa,
a ty sa tu stále váľaš.
231
00:13:57,897 --> 00:13:59,494
Vstávaj lenivec!
232
00:14:06,435 --> 00:14:08,058
Je to naozaj kôň.
233
00:14:09,587 --> 00:14:12,310
Bratu, prepáč,
neviem, kto si.
234
00:14:13,761 --> 00:14:16,164
Čo sme robili?
Čo sme pili?
235
00:14:16,719 --> 00:14:18,887
Kde sme?
V stajni?
236
00:14:24,893 --> 00:14:27,835
Mete, čo to robíš?
Sakra...
237
00:14:29,734 --> 00:14:32,012
Nikdy predtým
som nič také nevidel.
238
00:14:33,414 --> 00:14:35,549
Myslím, že mi niečo
namiešala do nápoja.
239
00:14:35,669 --> 00:14:38,183
Vážne si nič nepamätám.
Pamätám si len...
240
00:14:40,594 --> 00:14:42,190
Včera som bol na jachte.
241
00:14:42,622 --> 00:14:43,888
Presne.
242
00:14:46,459 --> 00:14:49,581
Kde je ten úbohý ženích?!
Podvodník! Blázon!
243
00:14:50,222 --> 00:14:52,640
- Počúvaj, bratu, ja som len...
- Lenivý zadok!
244
00:14:52,760 --> 00:14:56,315
Vždy sa hráš na chytačku?!
Počúvaj, bratu, práve som sa zobudil...
245
00:14:56,435 --> 00:14:58,591
Počkaj, počkaj chvíľu.
Asi som toho veľa vypil.
246
00:14:58,711 --> 00:15:01,613
Ani neviem, ako som
sa sem dostal, ale...
247
00:15:07,243 --> 00:15:08,100
Počkaj.
248
00:15:08,369 --> 00:15:09,730
Čo ti povedal pán?!
249
00:15:10,856 --> 00:15:12,890
Čože? Pán?
250
00:15:13,478 --> 00:15:15,303
Počkaj chvíľu.
251
00:15:16,663 --> 00:15:19,755
Pán, hovoríš?
Je ich tu ešte viac?
252
00:15:21,419 --> 00:15:24,965
O čom to rozprávaš?
Počkaj, hneď si nájdem telefón.
253
00:15:25,085 --> 00:15:27,534
Počkaj, zlomím ti kosti!
254
00:15:30,534 --> 00:15:32,750
Čo je toto za miesto?
255
00:15:32,870 --> 00:15:35,661
Vidím, bratu, že si sa
ešte neprebudil ako my ostatní.
256
00:15:35,781 --> 00:15:38,449
Dovoľ mi dať ti návrh.
257
00:15:38,569 --> 00:15:40,365
Poznám oveľa lepšie miesto.
258
00:15:40,485 --> 00:15:44,667
Vezmem ťa tam a zabudneme
na naše nezhody, podáme si ruky?
259
00:15:44,787 --> 00:15:47,299
Kádí Efendi potrebuje koňa,
a ty sa opovažuješ nepočúvať?!
260
00:15:47,419 --> 00:15:50,451
Ako by som to mal vedieť?
Spýtaj sa ho, čo odo mňa chce?
261
00:15:50,571 --> 00:15:52,997
- Čo som ti včera povedal?
- Včera?
262
00:15:54,039 --> 00:15:56,256
Ja ťa nepoznám, rozumieš?
263
00:15:56,376 --> 00:15:58,298
Chápem, že všetci
264
00:15:58,928 --> 00:16:01,463
chodíme na večierky,
všetci sa opijeme.
265
00:16:01,583 --> 00:16:04,846
Ale ja ťa nepoznám. Pozri,
nikdy by som nezabudol na tie čižmy.
266
00:16:06,592 --> 00:16:08,844
- Môžeš sa pozrieť bližšie.
- Hej, Hallis!
267
00:16:08,971 --> 00:16:11,284
Prečo ho stále počúvam?
268
00:16:11,704 --> 00:16:13,241
Vyrež mu jazyk.
269
00:16:13,695 --> 00:16:16,892
- Hneď sa do toho pustím, Efendi!
- Vypadnite odtiaľto!
270
00:16:17,152 --> 00:16:18,249
Vypadnite odtiaľto?!
271
00:16:20,877 --> 00:16:23,196
Čo je to za všetok ten hluk
od rána?
272
00:16:23,533 --> 00:16:26,709
Nič vážne. Postavím tohto
sedliaka na jeho miesto.
273
00:16:27,146 --> 00:16:28,917
Odkedy
274
00:16:29,037 --> 00:16:33,897
dávaš ľuďom príkazy
a vytváraš pravidlá?
275
00:16:34,610 --> 00:16:37,655
Som tu ja sudca
alebo ty?
276
00:16:38,142 --> 00:16:39,436
Na to som tu ja.
277
00:16:40,781 --> 00:16:43,528
Samozrejme, vy, drahý otec.
Len som chcel…
278
00:16:43,648 --> 00:16:44,646
Dosť!
279
00:16:45,571 --> 00:16:46,445
Dosť!
280
00:16:47,088 --> 00:16:50,577
Po prvé,
musíš vedieť, kde je tvoje miesto,
281
00:16:50,710 --> 00:16:52,599
Selim Efendi.
282
00:16:52,719 --> 00:16:57,146
Nemôžeš vynášať rozsudky,
pretože tvoj otec je sudca.
283
00:16:57,266 --> 00:17:01,595
Áno, myslím si to tiež,
náš pán sudca je tu.
284
00:17:03,091 --> 00:17:05,547
Takže, kde je môj kôň?
285
00:17:06,234 --> 00:17:08,575
Všetci stále hovoria o tom koni.
286
00:17:09,810 --> 00:17:12,785
- Ja už pôjdem.
- Počúvaj.
287
00:17:15,507 --> 00:17:17,741
Ako dieťa...
288
00:17:19,104 --> 00:17:21,001
Mal si niekedy horúčku?
289
00:17:21,121 --> 00:17:24,513
- Áno.
- Preto máš problémy s hlavou.
290
00:17:26,062 --> 00:17:26,852
Ale,
291
00:17:27,868 --> 00:17:30,844
všetko má svoj koniec, Mete.
292
00:17:31,365 --> 00:17:34,984
Rozumiem. Ste niečo ako
účtovník môjho otca, však?
293
00:17:35,104 --> 00:17:38,685
Vzal som od vás peniaze.
Nemáte začo.
294
00:17:38,805 --> 00:17:40,433
Účtovník?
295
00:17:45,390 --> 00:17:47,741
Halis, udri ho.
296
00:17:47,861 --> 00:17:49,639
Možno sa spamätá.
297
00:17:51,206 --> 00:17:52,483
Och, do riti!
298
00:17:55,219 --> 00:17:57,069
Výborne, výborne.
299
00:17:57,189 --> 00:18:00,194
Udrel ma.
Naozaj ma udrel. Udrel ma!
300
00:18:00,657 --> 00:18:04,237
Teraz idem na rannú modlitbu.
301
00:18:05,153 --> 00:18:06,850
A ak po modlitbe
302
00:18:07,172 --> 00:18:10,607
kôň ešte nebude pripravený,
303
00:18:13,321 --> 00:18:15,405
tak mu naložíš znovu!
304
00:18:21,052 --> 00:18:22,966
Vážne, ten idiot...
305
00:18:23,086 --> 00:18:25,256
Vyšľahal ma bičom?
Je úplny blázon?
306
00:18:26,368 --> 00:18:29,958
Teraz nájdem telefón,
zavolám otcovi, on ho to naučí.
307
00:18:30,078 --> 00:18:33,063
Nedotýkaj sa ma!
Ja vám všetkým ukážem.
308
00:18:34,463 --> 00:18:36,772
Samozrejme, tu nie je žiadne pokrytie,
ale je to v poriadku,
309
00:18:36,892 --> 00:18:40,854
nejako sa dostanem k internetu,
napíšem mu na sociálne siete.
310
00:18:44,357 --> 00:18:47,450
Mete, čo to robíš, preboha!
Čo to robíš?
311
00:18:48,206 --> 00:18:48,828
Mete!
312
00:18:49,214 --> 00:18:51,496
Si sa úplne zbláznil?
Mete!
313
00:19:01,805 --> 00:19:03,747
- Kde je tu polícia?
- O čom to hovoríš?
314
00:19:03,867 --> 00:19:04,780
Čože?
315
00:19:05,514 --> 00:19:08,741
Poslúchaj sudcov príkaz!
Kam ideš?
316
00:19:27,600 --> 00:19:29,265
Prečo sa tu poflakuješ ako idiot?
317
00:19:29,385 --> 00:19:30,911
Aký idiot.
318
00:19:33,062 --> 00:19:34,793
Nemotaj sa tu!
319
00:19:35,070 --> 00:19:35,978
Mete!
320
00:19:36,098 --> 00:19:38,395
Ujo, kde je Istanbul?
321
00:19:38,515 --> 00:19:40,488
- Čože?
- Hovorím, že kde je Istanbul?
322
00:19:41,009 --> 00:19:42,853
Je úplny blázon.
323
00:19:42,973 --> 00:19:45,093
Aspoň buď trochu múdrejší.
324
00:20:32,343 --> 00:20:34,240
Do riti, kde to som?
325
00:20:53,186 --> 00:20:55,118
ROZMAZNANÝ
326
00:20:57,008 --> 00:20:58,711
Kam si utiekol, preboha?
327
00:20:58,831 --> 00:21:01,340
Keby som ťa nebol našiel ja,
ale ľudia z paláca,
328
00:21:01,460 --> 00:21:03,267
odťali by ti hlavu.
329
00:21:03,387 --> 00:21:06,067
Počúvaš sa, čo hovoríš?
Odťali by mi hlavu?
330
00:21:06,187 --> 00:21:07,615
Aká je toto éra, bratu?
331
00:21:07,735 --> 00:21:10,371
No, naskoč na loďku
a odplávaj odtiaľto...
332
00:21:10,491 --> 00:21:14,243
Ale na mori je to nebezpečné.
Všade sú žraloky.
333
00:21:14,363 --> 00:21:17,024
A ak to nie sú žraloky,
tak ťa chytia korzári.
334
00:21:17,144 --> 00:21:19,991
Korzári?
Myslíš... Myslíš to vážne?
335
00:21:20,111 --> 00:21:22,000
Korzári, ktorí hrmia bombami?
336
00:21:22,120 --> 00:21:24,355
Samozrejme.
Majú kanóny, však?
337
00:21:24,475 --> 00:21:26,730
Naozaj?
Skoro som kvôli nim zomrel.
338
00:21:27,046 --> 00:21:29,016
Niekedy na nás útočia.
339
00:21:29,450 --> 00:21:32,491
Stalo sa, že vtrhli do dediny
a vzali nám ženy
340
00:21:32,611 --> 00:21:33,934
a všetko, čo máme, tiež.
341
00:21:34,892 --> 00:21:35,850
Rozumiem.
342
00:21:37,441 --> 00:21:40,829
Vieš,
vtip prestal byť zaujímavý.
343
00:21:41,161 --> 00:21:44,140
Tie kostýmy,
tieto tvoje zvláštne triky...
344
00:21:44,412 --> 00:21:47,426
Je mi jedno, čo robíte,
alebo na čo sa hráte.
345
00:21:47,546 --> 00:21:51,105
Ale táto maškaráda
sa mi nepáči, rozumieš?
346
00:21:51,225 --> 00:21:53,874
Skoro ma zabili, rozumieš?
347
00:21:54,480 --> 00:21:57,267
Ach, Mete.
Ale ty si taký nezmieriteľný!
348
00:21:57,387 --> 00:21:59,781
- Neupokojíš sa, však?
- Upokojiť sa?
349
00:22:00,040 --> 00:22:02,086
Na, všetko už vyschlo.
350
00:22:02,206 --> 00:22:03,831
Nemôžeš ochorieť,
nikto ťa nebude liečiť.
351
00:22:04,991 --> 00:22:06,074
Je to moje?
352
00:22:07,789 --> 00:22:08,730
Nie.
353
00:22:09,268 --> 00:22:12,646
Prepáč, žena,
ale tieto handry vôbec nie sú moje.
354
00:22:12,766 --> 00:22:16,167
Mal som značkovú košeľu
a úžasné šortky.
355
00:22:17,192 --> 00:22:20,148
- Šortky?
- Áno. A mal som ešte spodky.
356
00:22:20,268 --> 00:22:22,806
Viete,
nemôžem sa vyzliecť bez spodkov.
357
00:22:23,545 --> 00:22:26,181
Možno bol v lese
a zjedol nejaké huby?
358
00:22:26,301 --> 00:22:30,358
- Možno v tom je problém?
- Prečo ješ všetko, čo nájdeš, hlupák?
359
00:22:30,647 --> 00:22:33,847
Áno. Susana, môžeš mu zohnať
niečo sladké?
360
00:22:33,967 --> 00:22:36,633
- Zdá sa, že by mu to pomohlo.
- Sladké?
361
00:22:38,263 --> 00:22:39,987
Tu máš, zjedz trochu repy.
362
00:22:40,107 --> 00:22:41,939
Ach repa! Sladká?
363
00:22:46,573 --> 00:22:47,637
Repa?
364
00:22:48,518 --> 00:22:50,420
Ješ tu repu?
365
00:22:50,819 --> 00:22:54,464
Už mám toho dosť!
Už mám dosť repy aj tvojich vtipov.
366
00:22:54,584 --> 00:22:57,407
Už mám toho dosť!
Je to jasné? Už mám toho dosť!
367
00:22:58,681 --> 00:23:00,681
Nechcel som, ale!
368
00:23:01,205 --> 00:23:04,197
Okamžite mi vráť telefón!
Spravili ste zo mňa nejakého klauna.
369
00:23:04,317 --> 00:23:05,593
Kde je?
Čo?
370
00:23:09,929 --> 00:23:10,790
Prestaň!
371
00:23:12,017 --> 00:23:13,953
Chýba mi dokonca
aj polícia...
372
00:23:14,504 --> 00:23:15,328
Vážne.
373
00:23:15,647 --> 00:23:18,416
Mimochodom.
Kto je tu šéf?
374
00:23:19,643 --> 00:23:22,011
- Sulejman.
- No, áno, samozrejme.
375
00:23:22,131 --> 00:23:24,669
Sulejman Demirel,
ten zomrel už dávno.
376
00:23:25,803 --> 00:23:27,569
Počúvaj, Mete Efendi,
377
00:23:27,963 --> 00:23:30,200
súhlasím so všetkým,
čo povieš,
378
00:23:30,486 --> 00:23:34,043
ale neopováž sa povedať nič
o našom sultánovi Sulejmánovi!
379
00:23:34,639 --> 00:23:37,547
Rozumieš?
Kiež ho milosrdný Boh ochraňuje.
380
00:23:37,667 --> 00:23:38,883
- Amen.
- Amen.
381
00:23:39,320 --> 00:23:40,009
Aha.
382
00:23:41,304 --> 00:23:42,463
Prepáčte.
383
00:23:44,110 --> 00:23:46,133
Je teraz pri moci
Sulejman Demirel?
384
00:23:46,638 --> 00:23:47,612
Áno?
385
00:23:55,147 --> 00:23:56,424
Aký je teraz rok?
386
00:23:56,985 --> 00:23:58,474
937.
387
00:23:59,197 --> 00:24:02,169
1530 gregoriánsky kalendár.
388
00:24:10,959 --> 00:24:12,959
Nie, nie, nie.
To nemôže byť.
389
00:24:15,579 --> 00:24:16,637
Som mŕtvy.
390
00:24:17,181 --> 00:24:18,402
Som mŕtvy.
391
00:24:19,734 --> 00:24:21,947
- Mete!
- Som v pekle.
392
00:24:23,688 --> 00:24:26,949
Počúvaj, bojím sa o teba.
Hovoríš čudné veci.
393
00:24:27,419 --> 00:24:29,532
O nejakých fondoch, o sieťach.
Čo to znamená?
394
00:24:29,652 --> 00:24:31,552
Kde je ten bastard?!
395
00:24:31,672 --> 00:24:34,262
- Sakra! Poďme preč!
- Poď von, kde sa skrývaš?
396
00:24:34,382 --> 00:24:36,814
Pôjdem ďalej sám!
Dovidenia!
397
00:24:37,388 --> 00:24:39,536
Tak tu si, ty prekliaty hlupák!
398
00:24:39,656 --> 00:24:42,007
Priateľ, prečo si taký hrubý, čo?
399
00:24:42,127 --> 00:24:44,853
Raz som hlupák, raz ženích,
teraz niečo iné. Čo sa deje?
400
00:24:44,973 --> 00:24:47,200
Chceš koňa?
Tam je, vezmi si ho.
401
00:24:54,393 --> 00:24:56,709
Počkajte, počkajte.
Nerobte to.
402
00:24:56,829 --> 00:24:58,669
Prestaňte s tým, preboha.
403
00:24:58,789 --> 00:25:01,082
Zbláznili ste sa všetci?
404
00:25:01,202 --> 00:25:02,695
Vôbec to nie je vtipné.
405
00:25:03,561 --> 00:25:06,483
Dosť!
Nič také na svete neexistuje.
406
00:25:06,603 --> 00:25:07,759
Stojte, stojte!
407
00:25:07,879 --> 00:25:10,271
Zhromaždilo sa tu priveľa ľudí.
408
00:25:15,951 --> 00:25:17,840
Toto je už priveľa.
409
00:25:18,534 --> 00:25:20,875
Neosedlal som koňa,
čo sa také stalo?!
410
00:25:20,995 --> 00:25:22,114
Robíte si srandu, alebo čo?
411
00:25:22,234 --> 00:25:23,223
Počúvaj!
412
00:25:23,576 --> 00:25:25,992
Otázka už nie je o osedlaní koňa.
413
00:25:26,383 --> 00:25:28,730
Nielenže si neuposlúchol
rozkazy sudcu,
414
00:25:28,850 --> 00:25:30,686
ale si sa aj pokúsil
utiecť z mesta.
415
00:25:31,240 --> 00:25:33,845
- Tvoj trest...
- Čo sa to deje!
416
00:25:39,810 --> 00:25:41,171
Obes ho!
417
00:25:45,356 --> 00:25:46,857
Nie! Robíte si žarty.
418
00:25:46,977 --> 00:25:48,866
Nie, nerobte to!
419
00:25:48,986 --> 00:25:51,406
Počúvajte, počúvajte!
Vymyslime niečo iné.
420
00:25:51,526 --> 00:25:54,370
Počkajte, počkajte!
To nie je fér.
421
00:25:54,490 --> 00:25:58,236
To je nespravodlivý trest.
Chcem hovoriť so svojím právnikom.
422
00:25:58,356 --> 00:26:01,918
Prestaňte.
Mám právo sa brániť!
423
00:26:02,263 --> 00:26:03,255
- Mete!
- Čože?
424
00:26:04,095 --> 00:26:07,418
Mete, nekrič,
sudca sa len viac nahnevá.
425
00:26:07,538 --> 00:26:10,093
No a čo?
Ale on mi odtne hlavu.
426
00:26:10,213 --> 00:26:13,432
Skús sa mu ospravedlniť,
prosiť o milosť, rozumieš?
427
00:26:13,552 --> 00:26:16,437
Áno, ešte niečo?
Mohol by som mu padnúť k nohám?
428
00:26:17,013 --> 00:26:20,371
Prestaň! Mohol by to zmeniť
a jednoducho ti odrezať ruku.
429
00:26:20,491 --> 00:26:21,282
Čože?
430
00:26:30,781 --> 00:26:31,604
Dosť!
431
00:26:32,865 --> 00:26:35,022
Nie, nie.
To nemôže byť,
432
00:26:35,142 --> 00:26:37,936
to nemôže byť,
to nemôže byť, je to len sen...
433
00:26:38,734 --> 00:26:40,517
To nie je sen.
434
00:26:41,019 --> 00:26:43,289
Ach, dobre, dobre.
Počkaj.
435
00:26:43,659 --> 00:26:45,545
Nech je to ruka,
len nie hlava.
436
00:26:45,665 --> 00:26:47,497
Ak chceš, odsekni ich obe,
dobre?
437
00:26:47,617 --> 00:26:50,505
Nie je to potrebné.
Nič som neurobil.
438
00:26:50,908 --> 00:26:53,332
Počkajte, počkajte. Nerobte to!
Počkajte, počkajte!
439
00:26:53,452 --> 00:26:55,056
Čo sa tu deje?
440
00:27:00,785 --> 00:27:02,484
Položila som otázku, Halis.
441
00:27:02,604 --> 00:27:05,702
Dilber Hanum, odmietol osedlať
koňa tvojho otca.
442
00:27:05,822 --> 00:27:07,608
Odtneme mu hlavu.
Poďme!
443
00:27:07,728 --> 00:27:09,491
Odtneš mu hlavu
444
00:27:09,877 --> 00:27:11,346
za to, že neosedlal koňa?
445
00:27:11,867 --> 00:27:15,072
Je to sluha,
ale stále je to muž.
446
00:27:15,192 --> 00:27:16,234
Hovorí múdro.
447
00:27:16,354 --> 00:27:19,793
Dnes si už odsekol jednu hlavu,
takže to možno stačí!
448
00:27:19,913 --> 00:27:21,125
Mlč!
449
00:27:21,712 --> 00:27:25,292
Nie je to môj rozmar,
nemôžem nesplniť rozkaz vášho otca.
450
00:27:25,571 --> 00:27:27,874
- Okamžite sekaj!
- Prestaň!
451
00:27:32,153 --> 00:27:35,166
- Čo sa tu deje?
- Aj ja sa na to snažím prísť.
452
00:27:35,783 --> 00:27:37,134
Brat, povedz niečo.
453
00:27:37,254 --> 00:27:39,135
- Brat?
- Poviem sestra.
454
00:27:39,867 --> 00:27:41,212
Odsekni mu hlavu!
455
00:27:41,790 --> 00:27:43,771
- Sekaj!
- Prestaň, povedala som!
456
00:27:44,046 --> 00:27:46,972
Prestaňte!
Tá žena hovorí múdro!
457
00:27:49,667 --> 00:27:51,486
Uvoľnite cestu!
458
00:27:58,403 --> 00:27:59,145
Môj otec je tu.
459
00:27:59,265 --> 00:28:01,766
Skvelé.
Všetci šalejú.
460
00:28:02,958 --> 00:28:04,201
- Hej, vy!
- "Hej, vy"?
461
00:28:04,321 --> 00:28:07,545
O čom je všetok ten rozruch?
Na čo kričíš?
462
00:28:08,134 --> 00:28:12,191
Oci, práve berú tomuto mužovi
život!
463
00:28:13,092 --> 00:28:14,484
Drahá dcéra.
464
00:28:15,140 --> 00:28:17,997
Nemysli si, že je nevinný.
465
00:28:18,383 --> 00:28:19,967
- Odsekni mu hlavu!
- Oci!
466
00:28:20,087 --> 00:28:21,694
Nie, nie, nie.
467
00:28:24,881 --> 00:28:25,855
Dcéra!
468
00:28:26,914 --> 00:28:28,940
Mám narodeniny.
469
00:28:31,183 --> 00:28:33,738
- Kvôli mne.
- Máš pravdu.
470
00:28:34,269 --> 00:28:36,333
Dnes má narodeniny moja dcéra.
471
00:28:42,131 --> 00:28:44,025
Nech už urobil čokoľvek,
472
00:28:44,501 --> 00:28:45,847
už sa to nezopakuje.
473
00:28:46,671 --> 00:28:48,919
- Áno, áno. Zmení sa.
- Nemôžem to sľúbiť.
474
00:28:53,696 --> 00:28:54,738
A čo?
475
00:28:57,251 --> 00:28:59,540
Hovoríš, že sa zmení?
476
00:29:06,826 --> 00:29:08,464
Ticho!
477
00:29:11,842 --> 00:29:12,750
No čo už.
478
00:29:13,381 --> 00:29:19,353
Ak je to raz želaie mojej
krásnej dcéry v deň jej narodenín...
479
00:29:25,782 --> 00:29:27,191
Dávam mu milosť!
480
00:29:36,428 --> 00:29:38,522
Nech vás Boh žehná,
Dilber Hanum.
481
00:29:38,642 --> 00:29:40,642
Nech sa vám splnia vaše želania.
482
00:29:40,944 --> 00:29:42,764
Môžem ťa pobozkať?
483
00:29:43,033 --> 00:29:44,507
Dostal si druhú šancu.
484
00:29:44,810 --> 00:29:46,103
Využi ju múdro.
485
00:29:50,444 --> 00:29:52,279
Bratu!
Aké máš šťastie!
486
00:29:52,399 --> 00:29:55,469
Keby nebolo Dilbera Hanuma,
stratil by si hlavu.
487
00:30:00,659 --> 00:30:03,802
Všetci ste tu magori.
Čo má to všetko znamenať?
488
00:30:41,665 --> 00:30:45,511
Skvelé!
Všetci ste výborný. Skvelé!
489
00:30:45,631 --> 00:30:49,301
Všetci herci nech zostanú na svojich
miestach, nikam sa nerozchádzajte.
490
00:30:49,421 --> 00:30:52,390
Čoskoro bude scenár k ďalšej scéne.
Vytlačte si ho!
491
00:30:52,510 --> 00:30:56,513
Skvelé, skvelé.
Je to super, ale ešte na tom trochu popracuj.
492
00:30:56,633 --> 00:30:58,571
Dôležité je nič neprehliadnuť,
rozumieš?
493
00:30:58,691 --> 00:31:00,498
Výborne, výborne.
To je všetko.
494
00:31:01,010 --> 00:31:02,649
Maketári scény,
dekorátori scény.
495
00:31:02,769 --> 00:31:06,073
Keď Mete príde do stodoly,
odstránime miesto popravy.
496
00:31:06,193 --> 00:31:09,232
Nezabudnete, však?
No tak, no tak.
497
00:31:09,352 --> 00:31:12,150
Utekaj.
Vypadni odtiaľto. Pohni sa.
498
00:31:12,350 --> 00:31:14,253
Priateľ!
Roľník s býkom.
499
00:31:14,556 --> 00:31:16,164
Na čo sa usmievaš?
500
00:31:16,284 --> 00:31:19,911
Si chudobný roľník, vedieš býka,
nemáš sa na čom usmievať.
501
00:31:20,031 --> 00:31:21,267
Bože! Bože!
502
00:31:21,387 --> 00:31:25,870
Takže, pozor, prosím
nikto sa na popravišti neusmieva.
503
00:31:26,800 --> 00:31:29,859
Zlatko, nájdi Meteho,
nech je kdekoľvek. Dobre?
504
00:31:30,128 --> 00:31:32,548
Výborne moja drahá,
kráska moja.
505
00:31:32,817 --> 00:31:36,420
Ak Mete to odhalí, bude zúriť,
hovorím vám pravdu.
506
00:31:36,756 --> 00:31:38,914
Pán Teoman,
prosím, upokojte sa.
507
00:31:39,037 --> 00:31:41,678
Premysleli sme si každú maličkosť,
úplne každú jednu.
508
00:31:41,798 --> 00:31:43,681
Mete nikdy v živote nič nezistí.
509
00:31:43,801 --> 00:31:46,551
Neviem,
ako som s tým vôbec súhlasil.
510
00:31:47,126 --> 00:31:49,901
Máte tu niečo na pitie?
Umieram od smädu.
511
00:31:50,021 --> 00:31:52,102
- Whisky pre producenta.
- Dobre, hneď.
512
00:31:52,993 --> 00:31:56,553
Pán Teoman,
prosím, upokojte sa.
513
00:31:56,673 --> 00:31:58,018
Dajte sa dokopy.
514
00:31:58,453 --> 00:32:03,106
- Viem presne, čo robím.
- To dúfam...
515
00:32:04,585 --> 00:32:07,778
Pozrite sa,
vy predávate počítače, však?
516
00:32:08,081 --> 00:32:09,721
- Programy.
- Programy, skvelé.
517
00:32:09,841 --> 00:32:11,503
Dovoľte mi to povedať jasnejšie.
518
00:32:11,623 --> 00:32:15,349
Snažíme sa prepísať
základný kód vášho syna.
519
00:32:15,469 --> 00:32:19,414
Toto je nový život,
nový svet, nové príležitosti!
520
00:32:19,534 --> 00:32:22,389
Dúfam, že zadáte
správny kód, nie ten škodlivý.
521
00:32:22,509 --> 00:32:25,868
Pretože ak to urobíte zle...
Napokon, je to môj jediný syn.
522
00:32:25,988 --> 00:32:29,299
Váš syn je ako vírus sám o sebe.
Môže sa ešte zraniť?
523
00:32:30,320 --> 00:32:32,846
Pán Teoman,
minul ste toľko peňazí
524
00:32:32,966 --> 00:32:38,331
na zriadenie scény, však?
265 kamier, 25 kamiónov vybavenia.
525
00:32:38,451 --> 00:32:40,889
Sú tu stovky hercov
a spolupracovníkov.
526
00:32:41,290 --> 00:32:46,587
Ayla sa takmer pol roka nezastavila,
aby na všetko osobne dohliadala.
527
00:32:46,707 --> 00:32:48,236
Čo tým chcete povedať?
528
00:32:48,596 --> 00:32:52,616
Žiadam vás, aby ste si nepokazil zábavu
od prvého dňa, ale aby ste počkal.
529
00:32:53,911 --> 00:32:55,474
Ak chcete zmenu,
530
00:32:57,256 --> 00:32:59,383
musíte trochu riskovať.
531
00:33:10,506 --> 00:33:12,420
Zlatko, môžeš sa trochu
viac snažiť?
532
00:33:12,540 --> 00:33:14,758
Som dcéra sudcu,
Musím vyzerať skvelé.
533
00:33:14,878 --> 00:33:15,851
Zdravím.
534
00:33:16,826 --> 00:33:18,153
Máte tam scénu s koňom.
535
00:33:18,273 --> 00:33:20,151
Aha, už si tu!
536
00:33:20,471 --> 00:33:22,908
Tento kôň mi nesedí.
Chcem čierneho.
537
00:33:23,028 --> 00:33:24,908
Čierny ma robí štíhlejšou.
538
00:33:25,593 --> 00:33:27,593
Chcela by si sa povoziť
na Stormovi?
539
00:33:27,922 --> 00:33:31,465
Ten čierny.
Chcela som ho osedlať a on ma pohrýzol.
540
00:33:31,737 --> 00:33:34,435
To je pravda.
Aj on má svojích obľúbených.
541
00:33:34,998 --> 00:33:36,448
Pôjdeme.
542
00:33:39,557 --> 00:33:42,112
- Pozrela si si scénu popravy?
- Áno.
543
00:33:43,742 --> 00:33:46,229
Videla si,
ako som ho vystrašil?
544
00:33:47,049 --> 00:33:49,965
- Skoro sa mi vyšmykol.
- Bol si naozaj skvelý.
545
00:33:50,085 --> 00:33:52,125
- Hej!
- Nechaj ma prejsť, prosím.
546
00:33:52,579 --> 00:33:53,755
Myslím,
547
00:33:54,528 --> 00:33:56,528
že už nemám
žiadne scény cez deň,
548
00:33:57,117 --> 00:33:58,822
Možno by sme mohli...
549
00:33:58,942 --> 00:34:00,780
...ísť na prechádzku do lesa?
550
00:34:00,900 --> 00:34:03,318
- Spolu.
- Do lesa, však?
551
00:34:03,438 --> 00:34:05,539
Áno.
Budeme zbierať jahody...
552
00:34:05,659 --> 00:34:06,512
Prrr!
553
00:34:07,845 --> 00:34:11,023
- Som tvoj kôň, alebo čo?
- Samozrejme, že nie si kôň.
554
00:34:11,143 --> 00:34:13,669
Buď človekom,
lebo ti ukážem jahody.
555
00:34:13,789 --> 00:34:15,476
To hovorím aj ja tebe.
556
00:34:15,596 --> 00:34:18,360
Asena, zlatko,
nechaj teraz jahody.
557
00:34:18,480 --> 00:34:22,127
Teraz nie je čas.
Dedinčania potrebujú tri kone.
558
00:34:22,247 --> 00:34:23,856
Potom budete flirtovať.
Choď.
559
00:34:24,936 --> 00:34:26,054
Počúvajú nás?
560
00:34:26,390 --> 00:34:29,919
Aj ty máš mikrofón, ty hlupák.
Je taký hlúpy.
561
00:34:30,358 --> 00:34:31,650
Počkaj.
562
00:34:32,474 --> 00:34:34,468
Nie som herečka,
pracujem s koňmi.
563
00:34:34,588 --> 00:34:36,449
Nie je to pre teba,
je to pre mňa.
564
00:34:36,569 --> 00:34:39,105
Selim, toto je ďalšia scéna.
565
00:34:39,225 --> 00:34:42,771
Prosím, drž sa scenára.
Žiadna zbytočná improvizácia, dobre?
566
00:34:44,368 --> 00:34:46,173
Dobre, dobre.
Toto nie je pravda.
567
00:34:46,293 --> 00:34:48,440
Toto je sen.
Všetko sa ti sníva.
568
00:34:48,560 --> 00:34:51,212
Nie je to skutočné.
Len sen.
569
00:34:51,873 --> 00:34:54,702
Ale aj tak,
bič sa zdal skutočný.
570
00:34:54,822 --> 00:34:56,540
- To sotva bude sen.
- Alper!
571
00:34:58,215 --> 00:34:59,312
Toto nie je sen.
572
00:34:59,432 --> 00:35:01,313
Rozptýľ ho! Rozptýľ ho!
573
00:35:01,795 --> 00:35:04,972
Mete, bratu, prestaň sa rozprávať
sám so sebou.
574
00:35:05,092 --> 00:35:07,240
Nesťažuj sa, buď vďačný.
575
00:35:07,549 --> 00:35:09,580
Si ženíchom samotného
Kadi Efendiho.
576
00:35:09,700 --> 00:35:13,297
Si sýty a šťastný. Máš strechu
nad hlavou, čo viac si môžeš priať?
577
00:35:13,439 --> 00:35:15,330
Napríklad telefón.
Naozaj ho chcem.
578
00:35:15,936 --> 00:35:17,633
Bolo by pekné,
keby som to všetko tu natočil...
579
00:35:20,795 --> 00:35:23,431
Počkaj.
Stoj!
580
00:35:24,308 --> 00:35:26,923
Bol tam taký film.
581
00:35:27,603 --> 00:35:30,142
Minulosť...
Išli do minulosti.
582
00:35:30,593 --> 00:35:32,762
Musel tam byť taký film.
583
00:35:33,533 --> 00:35:36,154
Chlapec nastúpil do auta,
stlačil plyn a preniesol sa do minulosti.
584
00:35:36,274 --> 00:35:37,915
Ako to bolo?
585
00:35:39,310 --> 00:35:41,191
„Návrat do budúcnosti“!
586
00:35:41,311 --> 00:35:42,268
Bravo.
587
00:35:43,196 --> 00:35:44,250
„Návrat do...“
588
00:35:48,972 --> 00:35:50,165
„Návrat do budúcnosti“.
589
00:35:50,285 --> 00:35:53,192
Ten idiot povedal:
"Návrat do budúcnosti"?
590
00:35:55,569 --> 00:35:57,350
Videl si ten film?
591
00:36:04,441 --> 00:36:06,491
Čierna a biela?
592
00:36:12,306 --> 00:36:13,751
Čierna a biela?
593
00:36:16,214 --> 00:36:18,067
Čierna a biela.
Čierna? Biela?
594
00:36:18,567 --> 00:36:21,042
Čierna a biela?
595
00:36:22,576 --> 00:36:25,126
Áno, čierna a biela.
596
00:36:27,817 --> 00:36:28,640
No, áno.
597
00:36:29,195 --> 00:36:33,306
Samozrejme, že je čierna a biela.
Čo iné by ste si mohli v tejto dobe pozrieť?
598
00:36:35,430 --> 00:36:37,579
Úprimne, je hlúpy ako poleno.
599
00:36:37,699 --> 00:36:39,848
No tak!
Pamätajte na to, že je to môj syn.
600
00:36:39,968 --> 00:36:43,422
Počkaj chvíľu,
máme obrovský problém.
601
00:36:43,542 --> 00:36:46,145
Niečo s metafyzikou.
Časový tunel.
602
00:36:46,265 --> 00:36:49,232
Poďme hľadať riešenie.
Tu je tunel, bol som na jachte.
603
00:36:49,352 --> 00:36:51,576
Močil som.
Bola tam so mnou žena. Krásna.
604
00:36:51,696 --> 00:36:54,727
Bol som trochu opitý.
Prešiel okolo nás rýchlostný čln.
605
00:36:55,048 --> 00:36:56,134
Áno.
606
00:36:56,678 --> 00:36:58,559
Spadol som z člna.
607
00:36:58,679 --> 00:37:01,383
A potom som spadol
do časového tunela!
608
00:37:04,676 --> 00:37:05,836
Počkaj.
609
00:37:10,996 --> 00:37:11,903
Alper!
610
00:37:14,042 --> 00:37:15,477
Alper, som mŕtvy?
611
00:37:15,597 --> 00:37:16,781
Alperčik!
612
00:37:16,901 --> 00:37:20,398
Drahý, múdry, slávny Alper.
Povedz mu o koni.
613
00:37:20,518 --> 00:37:23,506
Nesmie to pochopiť.
Urob niečo, Alper.
614
00:37:24,008 --> 00:37:25,941
Prestaň hovoriť o budúcnosti!
615
00:37:26,061 --> 00:37:28,128
Najprv vyčisti sudcovho koňa.
616
00:37:28,248 --> 00:37:30,675
Potom choď k podkovárovi.
617
00:37:30,795 --> 00:37:32,934
Potom k obchodníkovi s obilím.
618
00:37:33,062 --> 00:37:34,881
Potrebujeme ovos pre kone.
619
00:37:35,001 --> 00:37:37,892
Potom sa vráť a ja ti dám ďalšie úlohy,
Mete Efendi.
620
00:37:38,012 --> 00:37:41,067
- Alper, nechaj ma hovoriť!
- No tak, Mete, pohni sa.
621
00:37:41,187 --> 00:37:44,101
Raz ti ušetrili hlavu,
už to neurobia znova.
622
00:37:44,221 --> 00:37:47,138
- Utekaj!
- Alper, bratu, pozri, čo ti poviem.
623
00:37:49,747 --> 00:37:50,999
Som skutočný?
624
00:37:51,831 --> 00:37:52,587
Čože?
625
00:37:53,461 --> 00:37:55,848
No...
Všetko toto.
626
00:37:56,152 --> 00:37:58,033
Ty, ja, kôň, stajňa.
627
00:37:58,726 --> 00:38:01,189
Je toto všetko skutočné?
628
00:38:02,760 --> 00:38:06,069
Mete,
vo štvrtok príde z mesta doktor.
629
00:38:06,189 --> 00:38:08,097
Počkaj.
Vyšetrí ťa.
630
00:38:08,992 --> 00:38:10,336
Rozhodne.
631
00:38:10,992 --> 00:38:14,799
Alper, do čerta s doktorom.
V dnešnej dobe neexistujú antidepresíva.
632
00:38:15,091 --> 00:38:16,536
Proti čomu?
633
00:38:20,318 --> 00:38:21,926
V bruchu mi škvŕka.
634
00:38:22,046 --> 00:38:24,087
Chcem jesť.
Chcem jesť!
635
00:38:24,284 --> 00:38:27,779
V sne nemôžeš byť hladný.
Toto nie je sen. Som hladný.
636
00:38:32,215 --> 00:38:33,610
Výborne, Alper.
637
00:38:39,785 --> 00:38:41,348
Alper mu to naložil.
638
00:38:43,869 --> 00:38:46,260
Nemožeš hovoriť,
že šéfov syn je hlúpy.
639
00:38:46,380 --> 00:38:49,466
- No ja...
- Je hlúpy, samozrejme, ale na tom nezáleží.
640
00:38:58,573 --> 00:39:00,548
Sakra, neidem!
641
00:39:00,668 --> 00:39:02,602
A neťahaj ma, nepôjdem.
642
00:39:06,475 --> 00:39:10,984
Dobre. Počúvaj, teraz sľubujem,
že ťa budem volať pane.
643
00:39:12,541 --> 00:39:15,306
Stal si sa múdrejším.
Výborne.
644
00:39:21,889 --> 00:39:22,729
Jedz.
645
00:39:24,526 --> 00:39:27,365
Čo je to?
A mäso?
646
00:39:27,485 --> 00:39:28,456
Mäso?
647
00:39:31,112 --> 00:39:32,271
Tu je mäso.
648
00:39:39,052 --> 00:39:40,848
- Hneď tu?
- Áno, tu.
649
00:39:40,968 --> 00:39:42,229
Tu je, toto je pre teba.
650
00:39:42,349 --> 00:39:45,770
Nedotýkaj sa ostatných,
pravdepodobne už boli použité.
651
00:39:46,380 --> 00:39:48,246
Ďakujem, sakra.
652
00:39:54,817 --> 00:39:57,245
- Dobrú úľavu!
- Ďakujem.
653
00:39:58,285 --> 00:40:00,020
- Dobrú úľavu! Dobrú úľavu!
- Ďakujem.
654
00:40:19,435 --> 00:40:21,487
V živote si zvyknem na čokoľvek.
655
00:40:21,607 --> 00:40:24,790
Zvykol som si na toto tu.
Zvykol som si na kone, zvykol som si na stajňu.
656
00:40:24,910 --> 00:40:27,327
Dokonca som si zvykol
utierať si zadok kameňom.
657
00:40:27,447 --> 00:40:30,077
Ale už to nedokážem.
Modlím sa len za jednu vec.
658
00:40:30,197 --> 00:40:32,795
Tak veľmi ho potrebujem,
ale nie je tu...
659
00:40:34,056 --> 00:40:36,440
Tak veľmi ho potrebujem,
až trpím.
660
00:40:39,400 --> 00:40:40,644
Chceš dievča?
661
00:40:44,709 --> 00:40:45,734
Internet.
662
00:40:47,163 --> 00:40:49,217
Áno, 2018.
663
00:40:49,818 --> 00:40:52,927
Všetko je tak, ako bolo inzerované.
Nebolo to poškodené, ani premaľované.
664
00:40:53,492 --> 00:40:55,469
Nie, pane, nie som doktor.
665
00:40:55,589 --> 00:40:57,206
Chcel som,
ale nedostal som sa tam.
666
00:40:57,680 --> 00:40:59,561
Musí ju predať doktor?
667
00:40:59,681 --> 00:41:01,525
Budete jej merať krvný tlak?
668
00:41:06,382 --> 00:41:09,273
Zlatko.
Budeš dnes večer hrať?
669
00:41:09,532 --> 00:41:11,879
Áno.
Čakám na rozkazy.
670
00:41:11,999 --> 00:41:13,875
Keď povedia, idem.
671
00:41:13,995 --> 00:41:16,758
Bude čoskoro tá
bozkávacia scéna s tým idiotom?
672
00:41:16,931 --> 00:41:20,193
Neviem.
Asi to bude čoskoro.
673
00:41:20,313 --> 00:41:21,940
No, niečo ti poviem.
674
00:41:22,060 --> 00:41:24,101
Nebude to len bozkávanie.
675
00:41:27,562 --> 00:41:28,570
Áno?
676
00:41:36,288 --> 00:41:37,952
Myslíš si to?
677
00:41:39,666 --> 00:41:41,095
Čo na to povieš...
678
00:41:41,574 --> 00:41:43,834
Ty a ja, spolu v posteli.
679
00:41:44,305 --> 00:41:46,845
Dám ti bozk za bozkom...
680
00:41:49,043 --> 00:41:50,908
Je tu ale jeden problém.
681
00:41:51,564 --> 00:41:54,269
Čaká ma veľmi dôležitá
scéna.
682
00:41:55,395 --> 00:41:57,599
Je dobré si to nacvičiť.
683
00:41:58,914 --> 00:41:59,737
No vieš...
684
00:42:00,796 --> 00:42:02,846
Kto mi pomôže s prípravou?
685
00:42:06,672 --> 00:42:08,698
Drahí moji, kde ďalej?
686
00:42:09,058 --> 00:42:11,525
Možno by som vám to mal
jednoducho dať?
687
00:42:12,514 --> 00:42:14,808
Ach, no, je to pre vás
veľmi drahé...
688
00:42:15,956 --> 00:42:17,133
Chudák.
689
00:42:17,418 --> 00:42:18,427
Nepotrebuješ auto?
690
00:42:26,341 --> 00:42:27,551
Čo, plačete?
691
00:42:28,326 --> 00:42:29,416
Áno,
692
00:42:30,157 --> 00:42:31,332
takto trpím.
693
00:42:32,077 --> 00:42:34,946
Nemôžete sa vy
a váš priateľ nejako
694
00:42:35,066 --> 00:42:37,114
rozprávať, diskutovať,
klebetiť?
695
00:42:41,467 --> 00:42:43,700
Dobre, dobre.
Čo sa vám stalo?
696
00:42:44,042 --> 00:42:46,409
Tak! To je ono.
Presne to potrebujeme.
697
00:42:46,529 --> 00:42:48,811
Začal sympatizovať s ostatnými.
698
00:42:48,931 --> 00:42:52,179
Tomu, priatelia,
hovoríme empatia.
699
00:42:54,866 --> 00:42:56,100
A to je dobre?
700
00:42:56,220 --> 00:42:58,420
Komunikácia?
Je to jednoducho skvelé.
701
00:42:58,899 --> 00:43:01,226
- Môj otec...
- Klasika, samozrejme.
702
00:43:01,746 --> 00:43:05,262
Chce ma vydať za bohatého starca,
ale ja nechcem!
703
00:43:05,683 --> 00:43:08,504
Môj otec hovorí,
že toto manželstvo nás posilní.
704
00:43:08,624 --> 00:43:10,565
Vy ste sa zbláznili?
705
00:43:10,685 --> 00:43:13,036
Každú, ktorú poznám,
chce bohatého manžela.
706
00:43:13,156 --> 00:43:14,995
Nevidím v tom žiadny problém.
707
00:43:15,115 --> 00:43:15,864
No čo?
708
00:43:17,981 --> 00:43:21,141
- Ale je veľmi starý.
- Ešte lepšie.
709
00:43:22,410 --> 00:43:24,257
Starý muž čoskoro zomrie.
710
00:43:24,377 --> 00:43:28,946
A získate majetok
a nájdete si mladého milenca.
711
00:43:29,066 --> 00:43:31,903
Miňajte každý cent.
Nie je to trest, ale rozprávka!
712
00:43:32,316 --> 00:43:34,282
Niet dôvodu na smútok.
713
00:43:35,039 --> 00:43:37,887
Pozrite, mám problémy.
Hlad, rozumiete?
714
00:43:38,185 --> 00:43:40,185
Poď sem!
Sem!
715
00:43:41,174 --> 00:43:42,031
Sem.
716
00:43:43,083 --> 00:43:45,509
Áno! Mám ťa!
Stoj!
717
00:43:49,035 --> 00:43:51,563
Dobre, dobre.
Nebudeme na tom toľko trvať.
718
00:43:51,683 --> 00:43:55,251
Je zrejmé, že empatia
nášho pacienta je slabo vyvinutá.
719
00:43:55,371 --> 00:43:57,384
Prečo?
Pretože on sám
720
00:43:57,504 --> 00:43:59,741
sa musí chcieť zmeniť.
721
00:44:06,346 --> 00:44:08,066
Alper, Alper!
722
00:44:09,831 --> 00:44:12,069
Alper,
nájdi mi nejaký hrniec.
723
00:44:12,189 --> 00:44:14,749
- Prečo?
- Pretože budeme mať hostinu.
724
00:44:14,869 --> 00:44:16,714
- Pozri, čo som pre nás našiel.
- Kde si to zohnal?
725
00:44:16,834 --> 00:44:19,374
Nezáleží na tom, práve som to našiel.
Poponáhľajme sa.
726
00:44:19,494 --> 00:44:21,551
- Kde si ju našiel?
- Tam som ju našiel.
727
00:44:21,671 --> 00:44:23,960
Čo si zamrzol?
Radšej si nájdi hrniec.
728
00:44:24,080 --> 00:44:27,316
Sliepka patrí sudcovi.
Ak to zistí, odsekne ti hlavu!
729
00:44:27,436 --> 00:44:30,513
Dosť už o mojej hlave.
Nech si odrežú, čo chcú.
730
00:44:30,633 --> 00:44:34,193
Ak nebudem jesť mäso,
premením sa na zeleninu, rozumieš?
731
00:44:34,313 --> 00:44:36,780
- Vráť mi to sliepku, je moja.
- Daj mi ju.
732
00:44:36,900 --> 00:44:39,789
Hovorím ti, odseknú ti hlavu.
Choď preč.
733
00:44:52,426 --> 00:44:53,754
A kde je naša siepka?
734
00:44:54,291 --> 00:44:55,850
Zjedol ju sám.
735
00:44:56,388 --> 00:44:57,783
Nič nám z nej nenechal.
736
00:44:59,632 --> 00:45:00,573
Ale,
737
00:45:01,733 --> 00:45:03,713
všetku prácu som urobil ja.
738
00:45:04,539 --> 00:45:06,594
Presne tak, urobil si prácu za mňa.
739
00:45:06,748 --> 00:45:09,248
A ja som zjedol sliepku za teba.
740
00:45:13,310 --> 00:45:16,436
Chudáci bastardi.
Darebáci!
741
00:45:17,008 --> 00:45:19,078
Kto ukradol sliepku
sudcovi?
742
00:45:19,845 --> 00:45:23,051
Ktokoľvek to urobil,
by mal vyjsť von a povedať to.
743
00:45:23,362 --> 00:45:25,381
Dostane 10 rán bičom.
744
00:45:27,732 --> 00:45:31,832
Ak sa nikto neprizná,
vyberiem si jedného a dostane 50 rán bičom.
745
00:45:32,639 --> 00:45:35,299
Kto ukradol sliepku
sudcovi?
746
00:45:37,561 --> 00:45:38,973
Nikto sa neprizná?
747
00:45:40,317 --> 00:45:41,678
Voľba je na vás.
748
00:45:52,266 --> 00:45:54,802
Tohto! Vezmite ho.
749
00:45:54,922 --> 00:45:57,111
- Pane, to som nebol ja, prisahám!
- Priviažte ho!
750
00:45:57,231 --> 00:45:59,793
Pane, verte mi!
Prisahám, to som nebol ja!
751
00:45:59,913 --> 00:46:02,701
- Tak mi ukáž, kto to bol?
- Pane, prosím vás.
752
00:46:02,821 --> 00:46:05,591
Prisahám Bohu, že som to neurobil!
Nič som neukradol!
753
00:46:05,711 --> 00:46:09,180
Povedz mi, kto ukradol tú sliepku,
alebo ťa zbičujú.
754
00:46:09,306 --> 00:46:11,492
Takže ťa zbičujú.
50 úderov, rýchlo!
755
00:46:11,612 --> 00:46:13,526
Udri silnejšie! Silnejšie!
756
00:46:13,646 --> 00:46:16,177
Pridaj k tomu ďalších 10 úderov!
757
00:46:16,979 --> 00:46:18,844
Kto ukradol sliepku?
758
00:46:20,492 --> 00:46:21,464
Neviem.
759
00:46:23,011 --> 00:46:25,811
Neviem, ako dlho to ešte bude trvať.
760
00:46:27,750 --> 00:46:29,380
Vôbec sa nezmenil,
761
00:46:29,680 --> 00:46:31,661
správa sa ako zviera.
762
00:46:31,996 --> 00:46:34,503
Ako môže takto zradiť
svojho priateľa?
763
00:46:34,803 --> 00:46:38,602
Nehovor tak.
Nevieme, čomu musel čeliť.
764
00:46:38,887 --> 00:46:40,769
Musíme dať Metemu trochu času.
765
00:46:40,889 --> 00:46:43,272
Ani neviem.
A ak neviem,
766
00:46:43,419 --> 00:46:46,895
prečo by som sa mal tak snažiť?
Nechaj ho ísť a... koniec.
767
00:46:47,015 --> 00:46:49,183
Ako dlho bude
tento nezmyselný cirkus trvať?
768
00:46:52,398 --> 00:46:55,400
Nie, nie.
Takto to nemôže byť.
769
00:46:55,520 --> 00:46:57,390
On sa nikdy nezmení.
770
00:46:58,163 --> 00:46:59,121
Nesúhlasím.
771
00:47:00,096 --> 00:47:02,507
Zmení sa.
Uvidíte.
772
00:47:03,222 --> 00:47:05,543
- Zmení sa.
- Zmení sa, zmení sa!
773
00:47:05,663 --> 00:47:08,583
Povedzte mi, prosím,
ako sa zmení?
774
00:47:09,012 --> 00:47:11,839
Ako,
ak sa jeho prostredie nezmení?
775
00:47:11,959 --> 00:47:15,001
Uviazol v tejto slepej uličke.
776
00:47:15,331 --> 00:47:17,941
Čo sa stane?
Bude tu sedieť celé 16. storočie
777
00:47:18,061 --> 00:47:20,413
a čakať, kým sa z toho
stane republika?
778
00:47:20,600 --> 00:47:23,677
Nemal by sa snažiť zmeniť
spoločnosť,
779
00:47:24,028 --> 00:47:26,311
ale mal by zmeniť iba seba.
780
00:47:26,473 --> 00:47:28,552
Nesnaží sa.
Vôbec sa nesnaží.
781
00:47:28,885 --> 00:47:30,247
Nesnaží sa!
782
00:47:30,835 --> 00:47:33,068
Dokáže to, len musíme počkať.
783
00:47:33,366 --> 00:47:35,922
Charakter sa mení,
ľudia sa menia.
784
00:47:36,042 --> 00:47:38,509
Ty, tiež sa zmeníš.
785
00:47:39,803 --> 00:47:43,912
Pán Teoman, počúvajte,
toto je len začiatok scenára.
786
00:47:44,212 --> 00:47:45,607
Neponáhľajte sa tak.
787
00:47:45,910 --> 00:47:48,456
Ej... potrebujeme nejaký čas
na zmenu.
788
00:47:50,388 --> 00:47:52,316
Zrazu som taký úľavený.
789
00:47:52,436 --> 00:47:55,581
Práve ste ma upokojil
po tom, čo si povedal.
790
00:47:55,867 --> 00:47:57,195
Tak čo bude ďalej?
791
00:47:57,315 --> 00:47:59,823
Môjho syna napadne drak?
792
00:48:00,563 --> 00:48:02,946
- Drak...
- Nie, nie. Už tu nie som.
793
00:48:03,066 --> 00:48:04,647
Mám prácu.
Nezdržujte sa.
794
00:48:05,537 --> 00:48:09,238
Nebojte sa, pán Theoman,
žiadni draci tam nebudú.
795
00:48:09,358 --> 00:48:10,766
Máme iné plány.
796
00:48:59,139 --> 00:49:00,299
Čo robíš?
797
00:49:01,812 --> 00:49:03,368
Nič, len tak...
798
00:49:04,242 --> 00:49:06,135
Kôlňa, seno...
799
00:49:06,527 --> 00:49:08,578
Takéto veci.
Jedol som.
800
00:49:08,957 --> 00:49:10,174
Je mi fajn.
801
00:49:19,116 --> 00:49:21,705
Dostal som 50 rán.
802
00:49:24,925 --> 00:49:27,348
A čo mám robiť?
To sa Halis rozhodol.
803
00:49:29,597 --> 00:49:32,335
Mohol si povedať,
že to ty si ukradol tú sliepku.
804
00:49:32,908 --> 00:49:37,319
Keby som to povedal, zbili by mňa.
Nerozosmievaj ma.
805
00:49:38,596 --> 00:49:40,154
Dobre, netrucuj.
806
00:49:40,274 --> 00:49:42,155
Netrucuj, no tak, netrucuj!
807
00:49:42,339 --> 00:49:44,339
Bože môj...
808
00:49:44,696 --> 00:49:45,620
No tak.
809
00:49:47,923 --> 00:49:49,638
Je čas ísť do postele.
Ľahni si.
810
00:49:49,758 --> 00:49:51,639
Nenariekaj.
Ticho.
811
00:49:53,318 --> 00:49:54,511
Ticho, pssst.
812
00:50:05,706 --> 00:50:06,748
Sadni si.
813
00:50:11,722 --> 00:50:13,302
- Dáš si kávu?
- Nie.
814
00:50:18,327 --> 00:50:19,470
Mimochodom,
815
00:50:23,302 --> 00:50:24,327
medzi
816
00:50:27,605 --> 00:50:30,125
vami niečo bolo, však?
817
00:50:32,361 --> 00:50:34,086
Len som bol zvedavý.
818
00:50:34,429 --> 00:50:35,286
Aha.
819
00:50:35,845 --> 00:50:36,984
Rozumiem.
820
00:50:37,846 --> 00:50:40,849
Takže,
konečne si sa k tomu odhodlal, však?
821
00:50:41,600 --> 00:50:45,427
Ale pýtaš sa nesprávnej osoby
a v nesprávny čas.
822
00:50:45,757 --> 00:50:48,444
Ak niečo bolo, chcem to vedieť.
823
00:50:49,100 --> 00:50:51,310
Teoman, zabudni na neho.
824
00:50:51,604 --> 00:50:55,139
- Mysli na Meteho, dobre?
- Dobre.
825
00:50:56,243 --> 00:50:58,687
Vezmi si to,
možno ti to nejako pomôže.
826
00:51:04,429 --> 00:51:06,300
Sledujete nás aj vy?
827
00:51:08,690 --> 00:51:09,984
Ayla vás miluje.
828
00:51:11,152 --> 00:51:13,222
A vy jej neveríte.
829
00:51:13,917 --> 00:51:15,819
Mám pravdu, Teoman?
830
00:51:21,665 --> 00:51:25,023
Ayla je úžasná.
Kľud, nesmiete sa zblázniť.
831
00:51:25,398 --> 00:51:27,797
Nevidíte,
že sa o vás snaží?
832
00:51:28,502 --> 00:51:33,685
Myslíte si, že je tu len kvôli Metemu
a jeho výchove?
833
00:51:35,651 --> 00:51:38,946
Viete, Ayla je krásna
a zároveň
834
00:51:39,415 --> 00:51:42,819
je to múdra žena,
ktorá vie, čo chce.
835
00:51:43,584 --> 00:51:45,446
Načo by potrebovala
hlupáka ako ja?!
836
00:51:45,803 --> 00:51:48,159
Už stačilo o tom premýšľať.
Prinúťte sa.
837
00:51:48,279 --> 00:51:50,360
Užívajte si tieto chvíle.
838
00:51:52,978 --> 00:51:54,221
A ešte niečo,
839
00:51:54,608 --> 00:52:00,163
keby Ayla naozaj potrebovala mňa,
tak by sme sa týmto všetkým nezaoberali.
840
00:52:07,244 --> 00:52:08,560
Počúvaj,
841
00:52:09,756 --> 00:52:12,466
chápem, že chceš, aby som na tebe jazdil,
ale nemôžem.
842
00:52:12,586 --> 00:52:16,736
Problém nie je v tebe, neber si to osobne.
Je to skôr o tom, ako vyzeráš.
843
00:52:16,856 --> 00:52:18,961
Bojím sa ťa.
844
00:52:19,287 --> 00:52:21,912
Ale naozaj ti sľubujem,
845
00:52:22,671 --> 00:52:25,138
že keď sa odtiaľto dostaneme,
osedlám ťa
846
00:52:25,319 --> 00:52:27,319
a my sa odtiaľto dostaneme,
dobre?
847
00:52:27,439 --> 00:52:29,729
A potom ťa pustím.
848
00:52:29,849 --> 00:52:32,099
Budeš slobodný, žiadny problém.
849
00:52:32,362 --> 00:52:34,401
Pán Sammy,
prepáčte, že vyrušujem,
850
00:52:34,521 --> 00:52:36,235
Mete ukradol Storma.
851
00:52:37,623 --> 00:52:39,650
Zavolaj uspávačke.
852
00:52:42,103 --> 00:52:43,729
Storm,
853
00:52:43,849 --> 00:52:45,737
ty a ja sme si všetko prebrali,
však?
854
00:52:45,857 --> 00:52:49,271
Je to ako keby sme sa dohodli.
Osedlám ťa a zmizneme.
855
00:52:49,391 --> 00:52:53,009
Prečo to komplikuješ?
Potom budeš voľný. No tak.
856
00:53:00,473 --> 00:53:01,816
Skvelé nohavice!
857
00:53:07,432 --> 00:53:08,642
Nohavice?!
858
00:53:11,201 --> 00:53:12,063
Prepáčte.
859
00:53:12,792 --> 00:53:14,665
Prepáčte.
Môžem sa ťa niečo opýtať?
860
00:53:15,477 --> 00:53:17,422
Vaše nohavice...
Odkiaľ ich máte?
861
00:53:17,542 --> 00:53:19,162
- Čo?
- Toto sú nohavice z budúcnosti.
862
00:53:19,282 --> 00:53:21,082
- Môžem ich vidieť?
- Čo?!
863
00:53:21,202 --> 00:53:22,566
- Len na chvíľu.
- Čo robí?
864
00:53:22,686 --> 00:53:25,461
Ostreľovač na pozíciu.
Čakajte na povel.
865
00:53:25,798 --> 00:53:27,381
Prepáčte.
Ponáhľam sa.
866
00:53:27,501 --> 00:53:29,301
Tam sú, dedinčania, pomôžte.
867
00:53:29,421 --> 00:53:32,322
Zachráňte dievča.
No tak, ponáhľajte sa, pohyb, pohyb.
868
00:53:32,453 --> 00:53:35,124
Synak, čo to robíš?
Pusti to dievča.
869
00:53:35,244 --> 00:53:36,366
Bež, bež rýchlo.
870
00:53:38,965 --> 00:53:40,187
Hej, hej, bratu, čo to robíš?
871
00:53:40,307 --> 00:53:42,198
Zbláznil si sa? No tak.
Poď preč odtiaľto.
872
00:53:42,318 --> 00:53:43,689
Ale tie nohavice...
873
00:53:44,025 --> 00:53:47,215
- Čo to robíš?
- Ale ja som naozaj videl nohavice!
874
00:53:47,472 --> 00:53:49,843
Aké nohavice,
o čom to hovoríš?
875
00:54:24,751 --> 00:54:26,751
Tak priatelia.
876
00:54:28,801 --> 00:54:29,944
Pozor!
877
00:54:31,828 --> 00:54:33,052
Koniec.
878
00:54:33,468 --> 00:54:35,652
Všetko skončilo,
všetci choďte domov.
879
00:54:35,772 --> 00:54:37,396
Zastavujem natáčanie!
880
00:54:37,678 --> 00:54:39,469
Pán Teoman, pán Teoman.
881
00:54:39,589 --> 00:54:43,067
Upokojte sa, prosím.
Veď Mete ničomu nerozumel.
882
00:54:43,364 --> 00:54:45,365
A nabudúce tam nebudú
žiadne nohavice, nie?
883
00:54:45,485 --> 00:54:48,303
- Nie, samozrejme, že tam nebudú.
- Nerozumeli ste mi.
884
00:54:48,597 --> 00:54:50,314
Problém nie je v nohaviciach.
885
00:54:50,434 --> 00:54:52,478
Problém je v nezmysloch,
ktoré ste vytvorili.
886
00:54:52,598 --> 00:54:54,848
Jeho ego, jeho empatia.
887
00:54:55,578 --> 00:54:58,561
Tieto vaše metódy
vôbec nefungujú.
888
00:55:02,713 --> 00:55:05,924
Porazení nie sú to tí, ktorí padnú,
ale tí, ktorí sa rozhodnú utiecť.
889
00:55:06,044 --> 00:55:10,840
Počúvajte, nepotrebujem, aby ste mi vnucovali
vaše hlúpe triky a namyslené slogany.
890
00:55:11,474 --> 00:55:13,364
Chlapec sa nemení!
891
00:55:13,576 --> 00:55:16,740
Prepáčte, Mete hľadá Asenu.
892
00:55:19,707 --> 00:55:22,226
- Rýchlo mi to ukáž.
- Mete hľadá Asenu.
893
00:55:23,646 --> 00:55:25,199
Asena?
Kto je to?
894
00:55:25,319 --> 00:55:27,027
- Koniarka.
- Kto?
895
00:55:27,759 --> 00:55:29,215
Tá s nohavicami.
896
00:55:29,698 --> 00:55:33,152
- Dedo, pýtam sa vás, môžete odpovedať?
- Ako by som to mal vedieť!
897
00:55:33,690 --> 00:55:36,369
Prepáčte, vy ste už starý,
rozumiete?
898
00:55:36,489 --> 00:55:38,494
Myslel som si, že už čo to viete.
899
00:55:38,892 --> 00:55:41,361
Ak ona ušla, nechaj ju.
900
00:55:41,481 --> 00:55:45,718
Nepovažoval sa každý v minulosti
za veľkého filozofa?
901
00:55:46,067 --> 00:55:48,759
Ujo, spýtajte sa ho,
prečo ju hľadá.
902
00:55:48,879 --> 00:55:50,786
A povedzte „synak“.
903
00:55:51,144 --> 00:55:53,747
Synak, prečo ju hľadáš?
904
00:55:57,615 --> 00:55:59,739
Veľmi som na ňu naliehal
905
00:56:01,231 --> 00:56:02,722
a chcem sa ospravedlniť.
906
00:56:03,352 --> 00:56:04,618
Asi tak.
907
00:56:05,546 --> 00:56:07,834
Môj syn Mete?
Ospravedlniť sa?
908
00:56:08,246 --> 00:56:11,546
Áno. Takže, pán Teoman,
rušíme všetko?
909
00:56:11,666 --> 00:56:14,134
- Ale ona nie je herečka.
- No a čo?
910
00:56:14,415 --> 00:56:18,031
Ak sa chce s Metem porozprávať,
môže hrať svoju úlohu normálne
911
00:56:18,151 --> 00:56:20,537
a dokonca s tým súhlasiť,
potom - ktovie.
912
00:56:20,657 --> 00:56:22,863
Je tiež dosť tvrdohlavá.
913
00:56:23,577 --> 00:56:26,701
No tak, Mete, bratu!
Hej!
914
00:56:28,077 --> 00:56:31,067
U vás sú naozaj
veľmi zvláštne tradície.
915
00:56:31,187 --> 00:56:34,160
„U vás,“ hovoríš?
Ty čo, udrel si si hlavu?
916
00:56:34,280 --> 00:56:37,928
Bratu, toto je tvoj obľúbený sviatok,
Hudarlez.
917
00:56:38,048 --> 00:56:39,806
- Naozaj?
- Áno.
918
00:56:39,926 --> 00:56:42,010
Určite som si udrel hlavu.
919
00:56:43,170 --> 00:56:44,787
Ako vyzerám?
920
00:56:45,371 --> 00:56:46,820
Vyzeráš ako klaun.
921
00:56:47,194 --> 00:56:48,747
Ako klaun?
Kto je to?
922
00:56:48,867 --> 00:56:51,618
To je jedno. Kam to ideme?
O akú udalosť ide?
923
00:56:51,738 --> 00:56:54,139
Bože, koľkokrát ti to musím
povedať?
924
00:56:54,259 --> 00:56:56,816
- Dnes máme Hudarlez.
- Viem, povedz kam ideme?
925
00:56:56,936 --> 00:56:58,532
Pri mori bude veľký sviatok.
926
00:56:58,652 --> 00:57:01,407
Ja už k moru nepôjdem!
To mi stačilo.
927
00:57:01,629 --> 00:57:03,741
- Poď, pôjdeme niekam inam.
- Bojíš sa mora?
928
00:57:03,975 --> 00:57:07,513
Prečo by som sa mal báť?
Nebojím sa mora...
929
00:57:09,912 --> 00:57:12,031
Zdá sa, že si ma hľadal.
930
00:57:17,177 --> 00:57:19,570
Mimochodom,
nepovieš mi svoje meno?
931
00:57:20,690 --> 00:57:23,319
- Asena.
- Počúvaj, Asena, prepáč.
932
00:57:23,439 --> 00:57:26,103
V poslednej dobe som nebol
sám sebou.
933
00:57:26,223 --> 00:57:29,365
Cítim sa ako v hmle.
Som zmätený.
934
00:57:29,485 --> 00:57:33,373
Alper, choď preč.
Nechaj ich na pokoji.
935
00:57:33,689 --> 00:57:34,914
To bolo...
936
00:57:36,618 --> 00:57:39,323
To bolo veľmi hrubé.
Správal som sa ako zviera...
937
00:57:39,443 --> 00:57:41,054
Neurážaj ich.
938
00:57:43,159 --> 00:57:46,809
Dobre, správal som sa ako hlupák.
Ťahal som ťa...
939
00:57:46,929 --> 00:57:49,468
Teraz sa musíš so mnou oženiť.
940
00:57:51,184 --> 00:57:52,854
Musím sa oženiť?
941
00:57:55,035 --> 00:57:58,140
- Pretože som sa ťa dotkol?
- Žartujem.
942
00:57:59,170 --> 00:58:02,056
S takým zázrakom na hlave?
Kto za teba vôbec pôjde.
943
00:58:03,429 --> 00:58:07,599
Výborne, výborne, Asena.
Ani naši herci to tak nedokážu.
944
00:58:07,916 --> 00:58:10,589
Dobre, nehnevaj sa,
žartovala som.
945
00:58:11,240 --> 00:58:13,440
Nevydám sa za teba.
946
00:58:14,553 --> 00:58:16,400
- Žart.
- Žart?
947
00:58:17,487 --> 00:58:22,598
- Je to vtipné.
- Dobre, už o tom nehovorme.
948
00:58:23,990 --> 00:58:25,216
Stále to mám.
949
00:58:27,951 --> 00:58:31,610
Máš to vždy pri sebe?
No dnes to tiež vezmeš?
950
00:58:32,462 --> 00:58:34,001
Vezmeš si to aj na sviatok?
951
00:58:34,121 --> 00:58:36,200
- Aký?
- No... ten...
952
00:58:36,320 --> 00:58:38,660
Jeden z tých veľkých sviatkov.
953
00:58:38,780 --> 00:58:42,267
Všetci tam chodia.
Hudarlez, vatra, zábava.
954
00:58:44,804 --> 00:58:49,241
Tam radšej nepôjdem.
Nemám rada takéto veci.
955
00:58:49,743 --> 00:58:51,579
Dobrú noc.
956
00:58:55,695 --> 00:58:58,610
Si na to dievča nalepený ako kliešť.
Však?
957
00:58:59,922 --> 00:59:02,995
No, neviem, má bič.
958
00:59:03,936 --> 00:59:05,814
Na čom sa smeješ?
959
00:59:06,256 --> 00:59:08,158
Povedala, že má bič.
960
00:59:08,599 --> 00:59:13,364
Vážne, prečo sa všetci títo ľudia
zhromažďujú, aby skákali cez oheň?
961
00:59:13,484 --> 00:59:16,137
Nehovor tak!
Toto je pre nás dôležité.
962
00:59:16,932 --> 00:59:20,579
Budeme skákať cez oheň
a želať si niečo na ružových kríkoch.
963
00:59:20,767 --> 00:59:25,293
Hovorí sa, že ak zješ solený chlieb
pred spaním,
964
00:59:25,413 --> 00:59:27,871
uvidíš vo svojich snoch
svoju budúcu ženu.
965
00:59:27,991 --> 00:59:30,190
- Áno?
- Áno.
966
00:59:30,310 --> 00:59:34,520
Okrem toho, s kým stráviš noc,
bude tvojím priateľom na celý život.
967
00:59:36,618 --> 00:59:39,585
Tak tak, tak.
večierok sa už začal.
968
00:59:52,414 --> 00:59:53,988
Rozumiem.
969
00:59:54,552 --> 00:59:56,858
Veľmi nudný večierok.
970
01:00:02,175 --> 01:00:06,204
Ľudia, prepáčte, odpusťte mi,
môžete zahrať niečo iné?
971
01:00:06,584 --> 01:00:09,007
Viete...
Tarkana?
972
01:00:09,352 --> 01:00:10,554
Nerozumiete?
973
01:00:11,995 --> 01:00:14,475
No viete?
Ozaj nie? Dobre.
974
01:00:15,635 --> 01:00:18,205
Tak, začneme s tebou,
zahraj toto.
975
01:00:19,777 --> 01:00:21,418
Hraj, hraj.
976
01:00:23,076 --> 01:00:25,244
No tak, výborne.
Presne tak.
977
01:00:25,364 --> 01:00:27,235
Teraz bicie.
Stop.
978
01:00:27,355 --> 01:00:30,636
Ešte raz. Výborne!
Teraz všetci spolu, všetci spolu.
979
01:00:30,756 --> 01:00:34,796
Presne tak, výborne.
Nezastavujte sa, hráme spolu.
980
01:00:34,916 --> 01:00:37,266
Nezastavujte sa,
teraz vám budem tancovať.
981
01:00:39,783 --> 01:00:42,115
Teraz budeme hýbať boky.
982
01:00:47,774 --> 01:00:49,774
Áno! Výborne!
983
01:00:53,246 --> 01:00:55,926
Áno, vstávame, vstávame.
Všetci tancujeme.
984
01:00:56,079 --> 01:00:58,279
Tak, tak, nehanbite sa!
985
01:01:03,196 --> 01:01:04,993
Nie je to Tarkan?
986
01:01:05,351 --> 01:01:07,879
Toto je pre nás návrat do budúcnosti.
987
01:01:07,999 --> 01:01:11,604
Áno, áno.
Poď sem, tancuj, nehanbi sa.
988
01:01:11,950 --> 01:01:15,678
Áno, no tak, čo stojíte?
No tak.
989
01:01:15,798 --> 01:01:19,460
Presne tak, presne tak. Áno, áno, poď.
Všetci budeme tancovať.
990
01:01:19,580 --> 01:01:22,310
Poďte tancovať, áno presne tak.
991
01:01:26,818 --> 01:01:28,111
Presne tak.
992
01:01:33,227 --> 01:01:35,485
Som teraz taká smutná,
993
01:01:35,978 --> 01:01:38,272
ale ľudia sú takí šťastní.
994
01:01:39,591 --> 01:01:42,069
- Ste chorá, alebo čo?
- Horím.
995
01:01:42,897 --> 01:01:44,306
Horím láskou.
996
01:01:45,566 --> 01:01:48,100
Nechcem byť s niekým,
koho nemôžem milovať.
997
01:01:48,411 --> 01:01:51,111
Ak to tak má byť,
nech sa mi zastaví srdce.
998
01:01:51,643 --> 01:01:53,575
Radšej sa zabijem.
999
01:01:54,378 --> 01:01:56,072
Zabijete sa?
1000
01:01:56,192 --> 01:01:58,830
Dilber, skvelé, drahá,
choď k brehu.
1001
01:02:04,214 --> 01:02:06,599
- Chlapi, počujete ma?
- Áno.
1002
01:02:06,719 --> 01:02:08,624
Urobte na brehu väčšiu hmlu.
1003
01:02:09,240 --> 01:02:10,868
Potrebujeme viac romantiky.
1004
01:02:10,988 --> 01:02:13,092
- Rozumiem.
- Ďakujem.
1005
01:02:15,542 --> 01:02:18,405
Chlapci, zapaľujte pochodne rýchlejšie.
No tak, no tak.
1006
01:02:22,758 --> 01:02:23,852
Ahoj.
1007
01:02:25,145 --> 01:02:26,587
Nemôžem tomu uveriť.
1008
01:02:27,432 --> 01:02:28,393
Ty si prišla.
1009
01:02:29,866 --> 01:02:31,109
Mám toto.
1010
01:02:34,441 --> 01:02:36,279
Nechceš si zatancovať
s ostatnými?
1011
01:02:36,399 --> 01:02:38,967
Nie, nemám rada tanec.
1012
01:02:39,087 --> 01:02:41,546
- Hovorila som ti.
- Áno, máš pravdu.
1013
01:02:41,666 --> 01:02:46,490
Osobne uprednostňujem techno,
no dobre, ale čo už tu je.
1014
01:02:46,610 --> 01:02:48,726
Potrebujeme tu slávneho DJ-a.
1015
01:02:48,846 --> 01:02:50,912
Prišiel by sem z Istanbulu.
1016
01:02:51,032 --> 01:02:52,913
My by sme sa do rána zbláznili.
1017
01:02:53,174 --> 01:02:55,174
Bolo by to naozaj super.
1018
01:02:56,722 --> 01:02:59,259
Uži si to.
A ja už idem.
1019
01:02:59,379 --> 01:03:02,360
Stoj, počkaj chvíľu!
Práve si sem prišla.
1020
01:03:02,954 --> 01:03:04,098
Kam ideš?
1021
01:03:04,893 --> 01:03:07,229
Začal si hovoriť
niečo zvláštne.
1022
01:03:07,349 --> 01:03:09,374
Čo si to práve povedal?
1023
01:03:09,494 --> 01:03:12,906
DJ, techno-vtipné,
to sú len vymyslené slová.
1024
01:03:13,026 --> 01:03:16,417
Nerozumiem tomu.
Prečo sa ľudia mali zblázniť?
1025
01:03:17,025 --> 01:03:18,699
Som dedinský idiot.
1026
01:03:19,445 --> 01:03:20,800
Správne?
1027
01:03:20,920 --> 01:03:23,818
Okrem Alpera,
ma nikto iný vôbec nepočúva.
1028
01:03:24,839 --> 01:03:27,474
Kto by veril takému
hlupákovi?
1029
01:03:27,872 --> 01:03:31,141
Správne?
Aj keby bol z budúcnosti.
1030
01:03:41,305 --> 01:03:42,997
Predpokladajme, že ti verím.
1031
01:03:43,117 --> 01:03:44,998
- Čo...
- Hej, ľudia!
1032
01:03:46,626 --> 01:03:51,558
Ľudia, mohli by ste prosím
odviesť toho idiota Selima do šatne?
1033
01:03:52,238 --> 01:03:53,362
Ďakujem.
1034
01:03:53,482 --> 01:03:54,903
No čo už.
1035
01:04:03,675 --> 01:04:06,602
Nevidel som ťa už niekde?
1036
01:04:08,299 --> 01:04:10,757
Nebola si vo filme
"Veľkolepé storočie"?
1037
01:04:10,877 --> 01:04:13,534
- Pretože si nádherná.
- "Veľkolepé storočie"?!
1038
01:04:13,654 --> 01:04:15,880
Nádherná žena.
Moment.
1039
01:04:16,001 --> 01:04:18,517
Rozprával som sa s ňou.
Daj nám minútu.
1040
01:04:18,637 --> 01:04:21,501
Je to nádherná žena. Veľmi.
1041
01:04:22,033 --> 01:04:25,450
Sú všetci v tejto dedine
takí zvláštni?
1042
01:04:26,656 --> 01:04:28,522
Tak kde sú, čo?
1043
01:04:28,642 --> 01:04:30,478
Už teraz mi je zima.
1044
01:04:30,598 --> 01:04:32,679
Buď trpezlivá, hneď prídu.
1045
01:04:33,798 --> 01:04:37,691
Alper, už si sa dosť zabavil.
Vezmi Meteho a behom na breh.
1046
01:04:38,389 --> 01:04:40,652
Počúvaj, predstav si,
1047
01:04:40,829 --> 01:04:44,372
že držíš kovovú krabicu.
A ja držím kovovú krabicu.
1048
01:04:44,492 --> 01:04:48,507
Priložíme si krabicu blízko k ušiam
a môžeme sa navzájom počuť.
1049
01:04:48,913 --> 01:04:51,591
Naozaj musíme hovoriť
cez tieto krabice?
1050
01:04:51,711 --> 01:04:53,629
Nemôžeme to urobiť
jednoducho takto?
1051
01:04:53,749 --> 01:04:56,599
Dobrá otázka.
Samozrejme, nepovedal som ti všetko.
1052
01:04:56,719 --> 01:04:58,667
Ty a ja nie sme vedľa seba.
1053
01:04:59,615 --> 01:05:02,370
Sme ďaleko. Ja, na jednom mieste,
ty, niekde inde.
1054
01:05:02,490 --> 01:05:05,188
Alebo napríklad,
ty si tu a ja som niekde inde.
1055
01:05:05,508 --> 01:05:06,717
A napríklad...
1056
01:05:08,574 --> 01:05:09,916
Kde som?
1057
01:05:11,325 --> 01:05:13,252
Napríklad,
1058
01:05:13,935 --> 01:05:15,935
v mojom srdci.
1059
01:05:21,374 --> 01:05:24,042
A tvoje srdce je tak ďaleko?
1060
01:05:29,334 --> 01:05:31,246
Si ďaleko odo mňa.
1061
01:05:33,147 --> 01:05:35,517
- Haló?
- Haló?
1062
01:05:35,978 --> 01:05:38,439
"Haló?"
Takto sa to má hovoriť?
1063
01:05:38,559 --> 01:05:40,640
Komu hovoriť?
O čom ty?
1064
01:05:40,776 --> 01:05:43,523
Prečo by som mala hovoriť "haló"
s tou kovovou krabicou?
1065
01:05:43,643 --> 01:05:46,262
- V tvojom čase to takto robia?
- Mete!
1066
01:05:46,382 --> 01:05:49,035
Naozaj si nevidel Dilber Hanum?
1067
01:05:49,433 --> 01:05:51,887
Alper bratu,
ty, nemohol by si odísť?
1068
01:05:53,013 --> 01:05:55,112
Neviem, prečo hovoríme „haló“.
1069
01:05:55,433 --> 01:05:57,533
Uvažujme logicky.
1070
01:05:58,198 --> 01:06:02,471
Ľudia, ktorí ťa nepoznajú,
môžu povedať „haló“.
1071
01:06:02,894 --> 01:06:05,621
Je to nočná mora,
všade sú tu chrobáky a komáre.
1072
01:06:05,960 --> 01:06:07,825
Rozumiem, áno.
1073
01:06:07,945 --> 01:06:09,874
Chlapi, čo sa deje?
On príde?
1074
01:06:10,206 --> 01:06:12,361
Stále sa chystajú.
Čakajte.
1075
01:06:12,709 --> 01:06:14,546
- Hneď prídu.
- Dobre.
1076
01:06:15,825 --> 01:06:20,429
Predstav si na oblohe takého
obrovského kovového vtáka.
1077
01:06:20,549 --> 01:06:23,202
Vieš, čo je kov,
existuje.
1078
01:06:23,322 --> 01:06:25,410
Viem, že v tej dobe boli meče.
1079
01:06:25,530 --> 01:06:30,191
A v tom vtákovi,
mnoho ľudí niekam letí.
1080
01:06:30,600 --> 01:06:33,771
- Lietia? - Áno.
- A nespadnú?
1081
01:06:33,891 --> 01:06:37,556
Vnútri sú sedadlá, sadneme si
a zapneme si opasky.
1082
01:06:38,856 --> 01:06:41,106
To samozrejme má svoju logiku.
1083
01:06:41,226 --> 01:06:43,692
Presne tak.
Presne, má to svoju logiku.
1084
01:06:44,016 --> 01:06:46,972
Bože môj, kde je Dilber Hanum?
1085
01:06:47,092 --> 01:06:49,805
Dlho som ju nevidel.
Kam odišla...
1086
01:06:50,373 --> 01:06:53,306
Alper bratu,
no tak, vypadni odtiaľto!
1087
01:06:53,426 --> 01:06:56,007
Na čo potrebuješ Dilber Hanum?
Heš!
1088
01:06:58,153 --> 01:07:00,369
A ešte, a ešte...
1089
01:07:00,680 --> 01:07:05,115
Pod zemou sa môžeš dostať
kamkoľvek chceš na kovových červoch.
1090
01:07:05,638 --> 01:07:07,838
A ako vidíme cestu?
1091
01:07:08,365 --> 01:07:11,681
Pozri, v metre, v kovových červoch,
sú aj sedadlá.
1092
01:07:11,801 --> 01:07:15,100
Vždy sedíme na svojich miestach
aj na oblohe, aj v podzemí.
1093
01:07:17,047 --> 01:07:21,285
Alper, prečo si sa zrazu
pýtal na Dilber Hanum?
1094
01:07:21,405 --> 01:07:25,120
Vieš, Asena, ona jednoducho...
niekde zmizla.
1095
01:07:25,240 --> 01:07:28,171
Trochu som sa bál,
že či sa jej niečo nestalo.
1096
01:07:28,291 --> 01:07:31,009
Hovorí sa, že ju niekto videl,
z nejakého dôvodu,
1097
01:07:31,129 --> 01:07:33,210
na brehu mora, brat Mete.
1098
01:07:33,563 --> 01:07:37,488
- K vzdialenému brehu mora?
- Áno, na vzdialenému brehu mora.
1099
01:07:39,215 --> 01:07:42,614
K vzdialenému brehu?
K vzdialenému brehu mora?
1100
01:07:42,734 --> 01:07:44,319
Áno, k moru.
1101
01:07:45,173 --> 01:07:48,041
Išla k moru?
Utopiť sa lebo čo...
1102
01:07:50,022 --> 01:07:52,403
Idiot, nemohol si mi to
povedať skôr?
1103
01:07:52,814 --> 01:07:54,602
- No tak.
- Idiot.
1104
01:07:55,326 --> 01:07:58,474
Som idiot?
Nazval ma „idiotom“?
1105
01:07:58,594 --> 01:08:01,448
Ide, ide!
Topíš sa, rozumieš? No tak!
1106
01:08:02,457 --> 01:08:03,532
Presne tak.
1107
01:08:03,652 --> 01:08:05,533
Stojte!
Stojte, čo to robíte?
1108
01:08:05,819 --> 01:08:08,354
Zostaň tam!
Nepribližuj sa, Mete!
1109
01:08:09,216 --> 01:08:12,021
Utopím sa a budem slobodná!
1110
01:08:12,141 --> 01:08:14,146
Počkajte, no tak, stojte!
1111
01:08:14,717 --> 01:08:17,575
Je tam veľmi zima.
Vylezte z vody.
1112
01:08:18,082 --> 01:08:20,940
Môj otec chce, aby som sa vydala za muža,
ktorého nemilujem.
1113
01:08:21,060 --> 01:08:22,998
Och, Mete!
1114
01:08:23,902 --> 01:08:25,081
Do riti.
1115
01:08:25,775 --> 01:08:28,548
Dobre, dobre.
Je to v poriadku, už idem k vám.
1116
01:08:29,872 --> 01:08:33,172
Počkajte, dostanem vás odtiaľ.
Prečo to robíte?
1117
01:08:33,600 --> 01:08:35,583
Nerobte to!
Poďte sem.
1118
01:08:35,703 --> 01:08:38,752
Tak dosť, ja vás držím, držím vás.
Je to v poriadku.
1119
01:08:42,000 --> 01:08:43,927
Môj hrdina.
1120
01:08:44,047 --> 01:08:46,908
Nedovoľ im, aby ma vydali
za niekoho iného.
1121
01:08:47,831 --> 01:08:50,111
Dobre, odnesiem vás domov.
1122
01:08:50,433 --> 01:08:52,331
Nie, takto nie.
1123
01:08:52,562 --> 01:08:54,562
Odnes ma tam do toho.
1124
01:08:54,850 --> 01:08:56,895
Do toho tam, vidíš?
1125
01:08:59,471 --> 01:09:01,352
- Sem?
- Áno.
1126
01:09:03,483 --> 01:09:07,826
Tak, vyzerá to ako štvrť
červených luceren v Japonsku.
1127
01:09:09,450 --> 01:09:11,342
Ste v poriadku?
1128
01:09:12,648 --> 01:09:14,826
Keby mi len bolo teplo...
1129
01:09:15,201 --> 01:09:17,416
Zmrzla som, môj záchranca.
1130
01:09:18,764 --> 01:09:20,846
Zahrej moje telo
1131
01:09:21,799 --> 01:09:23,241
a srdiečko.
1132
01:09:28,893 --> 01:09:31,540
Myslím, že toto vám stačí
na zahriatie.
1133
01:09:33,275 --> 01:09:35,335
Dobrú noc, Dilber Hanum.
1134
01:09:42,150 --> 01:09:43,618
Čo sa stalo?
Niečo mi uniklo?
1135
01:09:43,738 --> 01:09:47,359
Rýchlo, vezmi Selima
k Aseninmu domu.
1136
01:09:47,479 --> 01:09:50,080
Mete ide k nej.
Choďte, choďte, rýchlejšie.
1137
01:09:50,200 --> 01:09:52,405
Rýchlejšie, tadiaľto.
Mete tu hneď bude.
1138
01:09:52,525 --> 01:09:55,111
- Rýchlejšie. Odneste ho!
- Och, ideme k tebe...
1139
01:09:55,231 --> 01:09:57,425
Sklapni!
Rýchlejšie.
1140
01:09:57,545 --> 01:09:59,861
Rýchlejšie, rýchlejšie, choďte dnu.
1141
01:10:00,173 --> 01:10:01,926
Och, Dilber Hanum…
1142
01:10:02,046 --> 01:10:03,927
Horím láskou, chcem sa utopiť.
1143
01:10:04,638 --> 01:10:07,115
- Zachráň ma, zahrej ma, pobozkaj ma.
- Výborne.
1144
01:10:07,235 --> 01:10:09,905
Zachráň ma, zahrej ma, pobozkaj ma.
1145
01:10:10,071 --> 01:10:12,071
Zachráň ma...
1146
01:10:14,172 --> 01:10:15,299
Asena.
1147
01:10:16,658 --> 01:10:17,702
Ahoj.
1148
01:10:18,133 --> 01:10:19,062
Ja...
1149
01:10:19,811 --> 01:10:23,115
Išiel som na lúku, aby som sa pozrel, ako sa máš,
ale nenašiel som ťa.
1150
01:10:23,888 --> 01:10:26,187
Musela som ísť domov.
1151
01:10:28,699 --> 01:10:30,993
Môj otec je chorý.
Veľmi chorý.
1152
01:10:31,533 --> 01:10:33,976
Je veľmi chorý,
Musím sa o neho postarať.
1153
01:10:34,683 --> 01:10:36,852
Keby som bol tiež chorý,
1154
01:10:36,979 --> 01:10:39,639
starala by si sa aj o mňa.
1155
01:10:40,891 --> 01:10:43,373
Myslím, že som chorý.
1156
01:10:43,493 --> 01:10:45,357
Alebo mám kvôli tebe horúčku.
1157
01:10:47,986 --> 01:10:50,803
Musím sa postarať o otca.
Dobrú noc.
1158
01:11:02,818 --> 01:11:04,680
Čo robím zle?
1159
01:11:05,387 --> 01:11:08,562
Je na tomto divokom mieste
niekto lepší ako ja?
1160
01:11:08,682 --> 01:11:11,969
Mám charizmu, mám krásu,
bohatstvo…
1161
01:11:16,245 --> 01:11:18,639
Nie, Mete, nič z toho tu nemáš.
1162
01:11:23,293 --> 01:11:25,293
Vážne, ešte aj toto?
1163
01:11:28,950 --> 01:11:31,111
- Čo sa deje?
- Nevidíš?
1164
01:11:31,231 --> 01:11:33,852
Tvoj syn čelil pravde.
1165
01:11:34,812 --> 01:11:36,714
Nie je pre neho ľahké
sa s tým vyrovnať...
1166
01:11:36,834 --> 01:11:39,007
...keďže sa ocitol
v drsnej realite
1167
01:11:39,127 --> 01:11:40,927
bez tvojich peňazí.
1168
01:11:41,047 --> 01:11:42,046
Neviem.
1169
01:11:48,477 --> 01:11:49,697
Kde si, oci?
1170
01:11:52,996 --> 01:11:56,116
Vždy si tu pre mňa bol,
v každej situácii.
1171
01:11:56,725 --> 01:11:58,578
Kam si zmizol?
1172
01:11:59,907 --> 01:12:01,611
Prečo si ma opustil?
1173
01:12:01,731 --> 01:12:03,612
Uviazol som v minulosti.
1174
01:12:05,443 --> 01:12:07,875
Ani neviem,
ako mám byť s tou ženou
1175
01:12:09,802 --> 01:12:11,718
do ktorej som sa zamiloval.
1176
01:12:12,463 --> 01:12:14,375
Ako môžem žiť ďalej?
1177
01:12:24,952 --> 01:12:27,749
Sami, Teoman odišiel.
1178
01:12:28,856 --> 01:12:33,187
Štáb s kamerou, pomôžte nám nájsť
pána Teomana čo najskôr.
1179
01:12:33,596 --> 01:12:36,532
- Je ostreľovač na mieste?
- Čaká na pokyny.
1180
01:12:36,652 --> 01:12:40,347
Oci, viem,
že si vždy chcel, aby som bol múdrejší.
1181
01:12:40,467 --> 01:12:42,748
A ja som ťa ani nechcel počúvať.
1182
01:12:44,130 --> 01:12:48,111
Ale vždy si mi hovoril,
čo mám robiť a ako mám žiť.
1183
01:12:49,519 --> 01:12:51,685
Mám sa stať ako ty?
1184
01:12:55,403 --> 01:12:57,534
Nie, o svojom osude
rozhodnem sám.
1185
01:12:59,685 --> 01:13:01,697
Stanem sa iným.
1186
01:13:09,041 --> 01:13:11,015
Ak sa dostane von,
je po všetkom.
1187
01:13:11,160 --> 01:13:13,500
Sami, uspi ho, musíme ho uspať.
1188
01:13:14,743 --> 01:13:16,813
Uspi Teomana!
1189
01:13:19,715 --> 01:13:21,715
Mete...
1190
01:13:51,604 --> 01:13:54,892
No, vy idioti...
1191
01:13:55,012 --> 01:13:56,919
Prečo ste ma uspali?
1192
01:13:57,836 --> 01:14:00,777
Skoro ste šiel k Meteovi
a zničil tak náš plán.
1193
01:14:00,897 --> 01:14:03,178
Aké ďalšie otázky by mohli byť?
1194
01:14:04,613 --> 01:14:06,810
Potom…
Choď spať, Mete!
1195
01:14:06,930 --> 01:14:10,192
Vráť mi tú fľašu!
Vodky sa ti zachcelo drahý, však?
1196
01:14:10,312 --> 01:14:13,033
Včera ste to naozaj pokazil vy,
a nie Mete.
1197
01:14:14,186 --> 01:14:17,139
- Jasne, jasne…
- Theo, prestaň!
1198
01:14:17,259 --> 01:14:19,648
Potrebuješ čerstvý vzduch, poď.
Hovoríš nezmysly,
1199
01:14:19,768 --> 01:14:22,469
- musíš sa prejsť.
- Vieš…
1200
01:14:22,589 --> 01:14:25,033
Poď, poď.
Poď, Theo.
1201
01:14:26,394 --> 01:14:28,525
Sú tam dvere, pozor, tadiaľto.
1202
01:14:28,645 --> 01:14:31,710
- Skvelé. Je to únavné.
- Vidím. Nie som slepý.
1203
01:14:31,830 --> 01:14:36,326
Keby včera všetko
išlo presne podľa plánu,
1204
01:14:36,460 --> 01:14:40,247
Mete a Dilber by mali
veľmi horúcu noc.
1205
01:14:40,662 --> 01:14:44,595
A na konci noci
by sa veľmi zblížili.
1206
01:14:44,889 --> 01:14:48,647
Myslím si, že nakoniec,
by sa do seba dokonca zamilovali.
1207
01:14:48,767 --> 01:14:53,734
A potom, podľa plánu, Dilber by povedala
Metemu, že s ním je tehotná.
1208
01:14:53,854 --> 01:14:55,848
V dôsledku tej noci.
1209
01:14:55,968 --> 01:14:59,189
Mete by požiadal svojho otca
o povolenie oženiť sa.
1210
01:14:59,309 --> 01:15:01,503
Ak by otec bol proti, utiekli by.
1211
01:15:01,911 --> 01:15:03,225
Skrátka,
1212
01:15:03,345 --> 01:15:07,844
Mete by urobil niečo
pre iného človeka po prvýkrát v živote.
1213
01:15:09,026 --> 01:15:09,937
Ale!
1214
01:15:11,611 --> 01:15:14,340
- Ale?
- Aj ty si to už pochopila.
1215
01:15:14,747 --> 01:15:16,541
Chlapec sa do teba zamiloval.
1216
01:15:16,803 --> 01:15:18,129
Nemala som s tým nič spoločné.
1217
01:15:19,770 --> 01:15:20,880
Myslím...
1218
01:15:22,073 --> 01:15:23,923
Dúfam, že som nič neurobila.
1219
01:15:24,043 --> 01:15:27,828
Urobila, urobila.
Ani si si neuvedomila,
1220
01:15:28,438 --> 01:15:30,910
že si pre neho urobila
niečo veľmi dôležité.
1221
01:15:32,438 --> 01:15:34,499
Povedala si, že mu dôveruješ.
1222
01:15:39,853 --> 01:15:41,849
Vaša Ctihodnosť!
1223
01:15:42,926 --> 01:15:44,898
Vaša Ctihodnosť!
1224
01:15:46,589 --> 01:15:48,417
Vaša Ctihodnosť!
1225
01:15:48,779 --> 01:15:50,601
Stoj, zlatko.
1226
01:15:51,763 --> 01:15:53,032
Vaša Ctihodnosť.
1227
01:15:53,152 --> 01:15:56,010
Hallis, čo sa deje?
Prečo kričíš?
1228
01:15:56,130 --> 01:15:59,356
- Stalo sa nešťastie, pane.
- Aké nešťastie?
1229
01:15:59,476 --> 01:16:01,817
Išli sme s vaším synom do mesta
pre zásoby.
1230
01:16:01,937 --> 01:16:04,611
Potom trval na tom,
že pôjde do krčmy.
1231
01:16:04,915 --> 01:16:07,169
Čože?
Do akej krčmy?
1232
01:16:07,434 --> 01:16:08,818
Zakázal som mu to.
1233
01:16:08,938 --> 01:16:11,065
Je to moja chyba,
Vaša Ctihodnosť.
1234
01:16:11,185 --> 01:16:13,739
Snažil som sa ho zastaviť,
ale nepodarilo sa mi to.
1235
01:16:14,932 --> 01:16:17,912
Bože, prečo!
Pomôž mi, daj mi silu.
1236
01:16:18,032 --> 01:16:19,285
Kde je teraz ten hlupák?
1237
01:16:19,405 --> 01:16:20,501
Na voze.
1238
01:16:22,412 --> 01:16:24,892
Och, och, och.
Len sa pozrite!
1239
01:16:25,656 --> 01:16:27,098
Ahoj, oci.
1240
01:16:28,325 --> 01:16:30,446
Ale, Vaša Ctihodnosť...
1241
01:16:30,763 --> 01:16:33,566
Keď váš syn odchádzal z krčmy,
1242
01:16:34,775 --> 01:16:36,351
prešiel svojim vozom strážcu.
1243
01:16:36,471 --> 01:16:39,243
Čože?!
Prešiel strážcu?
1244
01:16:39,363 --> 01:16:42,212
- A on zomrel?
- Nie, žije.
1245
01:16:42,332 --> 01:16:44,085
Ale má zlomené kosti.
1246
01:16:44,205 --> 01:16:46,540
Vďaka Bohu.
1247
01:16:46,660 --> 01:16:47,998
Čo je to za strážcu?
1248
01:16:48,118 --> 01:16:49,925
Dodržiava poriadok.
1249
01:16:50,045 --> 01:16:52,685
Aha, policajt!
Zrazil policajta?
1250
01:16:52,805 --> 01:16:55,309
- Čo to robíš?
- Drobnosť.
1251
01:16:55,934 --> 01:16:57,810
Ako sa opovažuješ
zraziť strážnika?
1252
01:16:58,238 --> 01:17:00,530
Choď do pekla, oci!
1253
01:17:00,873 --> 01:17:03,739
Je to jeho vlastná chyba,
že sa rozhodol postaviť sa ku mne.
1254
01:17:04,221 --> 01:17:06,079
Vedel som to.
1255
01:17:07,005 --> 01:17:10,644
Selim Efendi má opäť problémy.
Pozri sa, ako nás strápňuje.
1256
01:17:10,900 --> 01:17:14,505
Dokonca mu aj závidím.
Skvele sa bavil.
1257
01:17:14,625 --> 01:17:17,509
Čoskoro sa po okolí rozšíria chýry
o tom, že si zrazil strážnika.
1258
01:17:17,629 --> 01:17:19,630
Niekto za to musí zaplatiť!
1259
01:17:21,641 --> 01:17:22,785
Ako niekto?
1260
01:17:23,511 --> 01:17:25,365
Zbičujú ho?
1261
01:17:25,485 --> 01:17:26,713
Počúvaj ma.
1262
01:17:26,833 --> 01:17:29,788
Potrestajú niekoho iného
namiesto teba.
1263
01:17:39,506 --> 01:17:41,848
Mete, syn môj, ty,
1264
01:17:43,152 --> 01:17:46,603
si už musel počuť,
že Selim prešiel strážcu.
1265
01:17:50,184 --> 01:17:52,796
Málokto v meste pozná Selima.
1266
01:17:53,284 --> 01:17:54,858
Iba on má tu moc.
1267
01:17:55,737 --> 01:17:59,448
Takže pošleme niekoho iného.
1268
01:17:59,568 --> 01:18:03,101
Veľmi logické, ja by som na vašom mieste
postupoval presne tak isto.
1269
01:18:03,401 --> 01:18:04,611
Ty pôjdeš.
1270
01:18:06,633 --> 01:18:08,978
20 rán bičom.
1271
01:18:09,353 --> 01:18:10,938
Prepáčte?
1272
01:18:11,058 --> 01:18:13,570
Obleč si niečo slušnejšie
1273
01:18:13,690 --> 01:18:17,710
a ľudia v meste si budú myslieť,
že si syn sudcu Huddyho.
1274
01:18:18,286 --> 01:18:19,996
Áno, áno, rozumiem.
1275
01:18:20,116 --> 01:18:22,197
Som charizmatický,
1276
01:18:22,796 --> 01:18:24,636
hoci to nedáva zmysel.
1277
01:18:25,813 --> 01:18:27,852
Alper to tiež dokáže.
Pošlite jeho.
1278
01:18:27,972 --> 01:18:30,636
- Je na to zvyknutý.
- Nemôže!
1279
01:18:30,949 --> 01:18:35,055
Každý pozná Alpera,
vozí tovar do mesta a z mesta.
1280
01:18:36,135 --> 01:18:38,776
Si jediný,
koho nikto nepozná.
1281
01:18:39,533 --> 01:18:40,445
Takže...
1282
01:18:42,301 --> 01:18:45,635
Ak prijmeš moju ponuku,
1283
01:18:46,684 --> 01:18:50,567
postavíme ti pekný malý domček.
1284
01:18:51,077 --> 01:18:52,436
Oddelíme sa.
1285
01:18:52,934 --> 01:18:55,818
A potom
dokonca podpíšem
1286
01:18:55,938 --> 01:18:59,081
tvoje prepustenie.
Budeš slobodný.
1287
01:18:59,564 --> 01:19:01,553
Môžeme ti dať nejaké peniaze.
1288
01:19:02,067 --> 01:19:04,948
A môžeš sa oženiť
s dobrým dievčaťom.
1289
01:19:05,794 --> 01:19:07,669
Si mladý, však?
1290
01:19:07,789 --> 01:19:09,339
Budeš mať deti.
1291
01:19:09,459 --> 01:19:11,643
Budete tu šťastne žiť až do smrti.
1292
01:19:13,665 --> 01:19:14,908
Pozri sa na mňa.
1293
01:19:15,659 --> 01:19:17,833
Buď budeš súhlasíť
s 20 ranami bičom,
1294
01:19:18,122 --> 01:19:21,820
alebo za tvoj prvý priestupok
ťa nariadim 40 rán bičom...
1295
01:19:22,398 --> 01:19:25,385
Vypadni!
Vypadni! Choď!
1296
01:19:29,200 --> 01:19:31,112
Poď, najedz sa.
1297
01:19:32,300 --> 01:19:33,825
Len sa porozprávame.
1298
01:19:34,187 --> 01:19:36,981
Môžeš si dať nejaké sladkosti.
1299
01:19:37,258 --> 01:19:39,592
Sušienky, turecký med.
Je to vynikajúce, však?
1300
01:19:39,960 --> 01:19:42,368
Zabudol som, je tu aj baklava.
1301
01:19:42,553 --> 01:19:44,960
Je to vynikajúce.
1302
01:19:45,231 --> 01:19:46,408
S maslom.
1303
01:19:48,828 --> 01:19:51,308
Zase zjedol všetko jedlo.
1304
01:20:00,686 --> 01:20:02,780
Dobre, hanbím sa.
1305
01:20:03,371 --> 01:20:05,344
Ďakujem, kamarát.
1306
01:20:26,193 --> 01:20:29,480
Hej ľudia!
1307
01:20:31,652 --> 01:20:34,314
Na príkaz sudcu Huddyho,
1308
01:20:35,697 --> 01:20:39,665
dych nášho sultána, tieň
spravodlivosti v našom meste,
1309
01:20:40,702 --> 01:20:43,216
podľa našich zákonov a nariadení,
1310
01:20:43,736 --> 01:20:46,750
na základoch spravodlivosti,
1311
01:20:47,287 --> 01:20:49,731
je odsúdený
1312
01:20:50,735 --> 01:20:52,160
na 20 rán bičom.
1313
01:20:52,856 --> 01:20:54,322
Bij ho!
1314
01:21:23,383 --> 01:21:24,609
Ahoj.
1315
01:21:29,400 --> 01:21:30,824
Ahoj.
1316
01:21:30,944 --> 01:21:32,201
Poď ďalej.
1317
01:21:34,455 --> 01:21:37,909
Počúvaj, urobil som tak,
ako mi bolo povedané.
1318
01:21:38,719 --> 01:21:42,117
Pán sudca mi sľúbil niekoľko vecí,
aj to že podpíše list
1319
01:21:42,237 --> 01:21:45,126
na moje prepustenie
alebo ako sa to volá.
1320
01:21:45,647 --> 01:21:48,715
Ak tu nie je,
prídem neskôr.
1321
01:21:48,835 --> 01:21:50,480
Nie, nie.
Poď ďalej.
1322
01:21:50,600 --> 01:21:53,131
Poď ďalej.
Postarám sa o všetko.
1323
01:21:53,251 --> 01:21:55,132
Sadni si, relaxuj, jedz.
1324
01:21:55,252 --> 01:21:56,793
- Naozaj?
- Áno.
1325
01:21:58,326 --> 01:21:59,577
Skvelé.
1326
01:22:03,638 --> 01:22:08,171
Budem úprimný.
Na začiatku sme si nerozumeli.
1327
01:22:08,486 --> 01:22:09,812
Ten bič...
1328
01:22:13,210 --> 01:22:16,682
Kto si, aby si sa na mne
dovolával svojich práv?
1329
01:22:17,096 --> 01:22:19,085
Dám ti, čo si zaslúžiš.
1330
01:22:19,205 --> 01:22:21,505
Vypadni! Vypadni!
1331
01:22:29,524 --> 01:22:32,927
Vypadni!
Povedal som vypadni.
1332
01:22:33,047 --> 01:22:35,680
Choď, pozbieraj si konský trus
so svojím kamarátom.
1333
01:22:35,800 --> 01:22:37,705
Pekný pár, dvaja chudáci.
1334
01:22:37,825 --> 01:22:40,127
No tak.
No tak, Mete, udri ho! Udri ho!
1335
01:22:40,409 --> 01:22:41,453
Von!
1336
01:22:43,674 --> 01:22:46,000
Daj mu facku!
1337
01:22:51,913 --> 01:22:53,766
Slaboch...
1338
01:22:55,600 --> 01:22:59,073
Aspoň raz v živote si mal bojovať
za niečo skutočné.
1339
01:22:59,418 --> 01:23:00,612
Slaboch!
1340
01:23:02,758 --> 01:23:04,538
Je to poriadny slaboch.
1341
01:23:07,714 --> 01:23:10,281
Páni, vyzeráš úplne nádherne.
1342
01:23:10,420 --> 01:23:12,240
Ďakujem.
1343
01:23:14,146 --> 01:23:16,286
Som na smrť znudená,
ale oni nie.
1344
01:23:16,406 --> 01:23:19,468
Len sedím a nič nerobím,
nudím sa!
1345
01:23:20,014 --> 01:23:21,174
Nemysli na to.
1346
01:23:22,135 --> 01:23:24,165
Aj tak nám zaplatia.
1347
01:23:24,510 --> 01:23:28,154
Keby som vedela, že to takto bude,
súhlasila by som s niečím iným.
1348
01:23:29,499 --> 01:23:31,840
A hneď by ti dali hlavnú úlohu.
1349
01:23:32,008 --> 01:23:34,062
Chuderka naša Dilber.
1350
01:23:34,182 --> 01:23:35,643
Robíš si srandu?
1351
01:23:36,102 --> 01:23:37,384
Pamätaj si, zlatko,
1352
01:23:38,022 --> 01:23:39,439
ja som tu šéf.
1353
01:23:39,942 --> 01:23:41,800
Kedysi to tak bolo.
1354
01:23:41,920 --> 01:23:45,934
Tak veru, až kým ma to malé
dievčatko s koňmi nepredbehlo.
1355
01:23:46,997 --> 01:23:48,654
Ale on je hlupák.
1356
01:23:50,129 --> 01:23:51,986
Niečo mu chýba.
1357
01:23:57,881 --> 01:23:59,881
Čo mu presne chýba?
1358
01:24:00,001 --> 01:24:02,353
Slovami to proste neopíšeš.
1359
01:24:03,100 --> 01:24:04,558
Presvedč sa sám.
1360
01:24:05,669 --> 01:24:07,546
No, tak poď, pozriem sa.
1361
01:24:08,868 --> 01:24:11,399
Nie všetko v živote
je také jednoduché.
1362
01:24:36,469 --> 01:24:39,222
Musíš byť synchronizovaný s koňom,
rozumieš?
1363
01:24:40,960 --> 01:24:43,929
Zdá sa mi,
že to vlastne nie je až také zlé.
1364
01:24:44,297 --> 01:24:45,941
Tu sú brzdy.
1365
01:24:46,061 --> 01:24:47,380
Opačne.
1366
01:24:48,308 --> 01:24:51,665
Takže, funguje to dobre,
stali sme sa priateľmi.
1367
01:25:07,575 --> 01:25:11,292
Stále nemôžem uveriť, že som tu,
rozumieš?
1368
01:25:12,067 --> 01:25:15,018
Cestovanie v čase,
stretnutie s tebou...
1369
01:25:15,138 --> 01:25:18,479
Vieš,
toto sa stáva len v rozprávkach.
1370
01:25:18,811 --> 01:25:20,713
- Choď preč!
- Čo to robíš?!
1371
01:25:20,833 --> 01:25:22,800
- Nie, nie! Stoj, stoj, stoj, spomaľ!
- Drž sa!
1372
01:25:22,920 --> 01:25:25,390
Pohybuj bokmi! Bokmi.
1373
01:25:26,666 --> 01:25:28,906
Čo ak si v rozprávke?
1374
01:25:31,500 --> 01:25:33,785
Možno si z tej doby?
1375
01:25:40,740 --> 01:25:41,775
Mete!
1376
01:25:42,366 --> 01:25:44,307
Mete, mne sa to nepáči.
1377
01:25:44,642 --> 01:25:46,199
Naozaj, nedotýkaj sa ma...
1378
01:25:46,319 --> 01:25:48,667
- No tak.
- Kam si ma to priviedol, Mete?
1379
01:25:48,841 --> 01:25:51,920
Buď trpezlivá
a čoskoro všetko sama uvidíš.
1380
01:25:52,348 --> 01:25:53,442
Prekvapenie!
1381
01:25:55,365 --> 01:25:59,458
Pozri. Vitaj v prvej reštaurácii
na svete v Sárai.
1382
01:26:03,639 --> 01:26:04,965
Počkaj chvíľu.
1383
01:26:05,363 --> 01:26:08,926
Ty si toto
všetko si urobil sám?
1384
01:26:09,722 --> 01:26:11,419
Je to celé naše.
1385
01:26:11,539 --> 01:26:13,391
Nie je tu nikto iný?
1386
01:26:15,579 --> 01:26:17,879
Urobte si pohodlie, pani.
1387
01:26:25,935 --> 01:26:28,646
Mám pre teba skvelé prekvapenie.
1388
01:26:29,034 --> 01:26:30,887
Našiel som tajné miesto.
1389
01:26:31,553 --> 01:26:32,859
Tu.
1390
01:26:39,660 --> 01:26:42,416
- Pripime si na nás.
- Pripime si na nás.
1391
01:26:42,536 --> 01:26:43,657
Do dna.
1392
01:27:13,962 --> 01:27:16,027
Nikdy som nebola
na takýchto miestach.
1393
01:27:17,135 --> 01:27:18,453
Čo je toto?
1394
01:27:20,251 --> 01:27:22,024
- Reštaurácia.
- Reštaurácia?
1395
01:27:26,326 --> 01:27:29,117
Vlastne, za môjho pôsobenia
1396
01:27:29,698 --> 01:27:32,085
po reštaurácii a večeri
1397
01:27:32,857 --> 01:27:34,498
ideme do nočného klubu.
1398
01:27:34,890 --> 01:27:36,023
Kam?
1399
01:27:36,968 --> 01:27:38,701
Do nočného klubu, kde...
1400
01:27:38,821 --> 01:27:41,246
Predstav si takéto miesto,
1401
01:27:41,366 --> 01:27:43,366
kde po tom,
čo sa ľudia najedli,
1402
01:27:43,486 --> 01:27:46,557
stretávajú sa a zhromažďujú sa tam
v skupinách a zabávajú sa.
1403
01:27:46,677 --> 01:27:49,354
Hudba, tanec, všetko ostatné.
1404
01:27:49,913 --> 01:27:51,708
Je to veľmi veselo.
1405
01:27:52,371 --> 01:27:54,435
Podobné ako noc v Hudarlez.
1406
01:27:55,106 --> 01:27:56,566
Áno, ale...
1407
01:27:56,686 --> 01:27:59,421
Možno si myslíš,
že hovorím nezmysly, ale,
1408
01:28:00,655 --> 01:28:02,031
keby oni...
1409
01:28:02,744 --> 01:28:04,886
pustili ma, ja by som...
1410
01:28:07,214 --> 01:28:09,169
ja by som sa oženil.
1411
01:28:12,004 --> 01:28:13,744
Aký si rýchly.
1412
01:28:14,433 --> 01:28:16,933
Čo ak sa za teba nevydám?
1413
01:28:19,091 --> 01:28:20,993
Samozrejme, ako vždy.
1414
01:28:21,369 --> 01:28:22,148
No?
1415
01:28:23,209 --> 01:28:24,170
Ale...
1416
01:28:24,649 --> 01:28:26,730
Mňa nepustili.
1417
01:28:26,910 --> 01:28:28,811
Len ma proste oklamali.
1418
01:28:30,667 --> 01:28:32,600
To nie je fér.
1419
01:28:34,578 --> 01:28:35,821
Presne tak.
1420
01:28:37,628 --> 01:28:39,285
Možno je to k lepšiemu.
1421
01:28:39,733 --> 01:28:41,408
Myslím tým, tohto,
1422
01:28:42,502 --> 01:28:44,110
rozmaznaného,
1423
01:28:44,506 --> 01:28:46,967
bohatého spratka, Selima...
1424
01:28:48,950 --> 01:28:50,624
Tak som sa držal,
1425
01:28:52,683 --> 01:28:54,545
aby som ho neudrel.
1426
01:28:57,125 --> 01:28:59,419
Ale vôbec som ho
nechcel biť.
1427
01:29:01,744 --> 01:29:02,838
On
1428
01:29:03,534 --> 01:29:05,208
mi pripomínal mňa samého.
1429
01:29:07,031 --> 01:29:08,185
Je hrubý,
1430
01:29:08,631 --> 01:29:10,042
nechutný…
1431
01:29:11,915 --> 01:29:13,448
Rozmaznaný.
1432
01:29:14,691 --> 01:29:16,166
Uvidel som v ňom seba.
1433
01:29:17,392 --> 01:29:18,968
Ani neviem.
1434
01:29:21,321 --> 01:29:25,626
Možno preto som skončil tu,
kdekoľvek to „tu“ je.
1435
01:29:27,021 --> 01:29:28,679
Aby som videl všetko.
1436
01:29:29,110 --> 01:29:29,971
Neviem.
1437
01:29:30,995 --> 01:29:32,209
Áno...
1438
01:29:37,586 --> 01:29:39,376
Bude mi to chýbať.
1439
01:29:40,105 --> 01:29:41,216
Čože?
1440
01:29:47,145 --> 01:29:48,139
Myslím...
1441
01:29:51,587 --> 01:29:52,963
Niekedy sa to stane...
1442
01:29:54,111 --> 01:29:56,955
Niečo sa stane a rozídeme sa.
1443
01:30:02,100 --> 01:30:03,936
Ako si to povedal?
1444
01:30:04,056 --> 01:30:05,266
Telefón.
1445
01:30:05,833 --> 01:30:07,537
Zavolal by si mi?
1446
01:30:07,983 --> 01:30:09,193
Jasné.
1447
01:30:09,905 --> 01:30:11,198
Povedal by si „Ahoj“.
1448
01:30:11,861 --> 01:30:13,436
Čo ešte?
1449
01:30:15,043 --> 01:30:17,347
Ani neviem, uvidíme.
1450
01:30:24,572 --> 01:30:28,346
Čokoľvek poviem, o čomkoľvek
mlčím, všetko je to pravda.
1451
01:30:28,707 --> 01:30:30,281
Povedz, ty mi veríš?
1452
01:30:35,038 --> 01:30:38,602
Hej, vy! Poďte všetci na námestie.
Lupiči prišli.
1453
01:30:38,780 --> 01:30:40,387
Lupiči?
1454
01:30:41,316 --> 01:30:43,968
Ak sú lupiči tu,
prečo by sme mali ísť k ním?
1455
01:30:44,088 --> 01:30:47,433
Ak sa neukážeme,
vypália celé mesto do tla.
1456
01:30:47,780 --> 01:30:51,603
Nenechajú kameň na kameni,
povedali, že tu všetko zničia.
1457
01:30:52,402 --> 01:30:53,413
No a čo?
1458
01:30:53,719 --> 01:30:55,369
Nevinní zomrú.
1459
01:30:57,490 --> 01:31:02,007
Z každého domu 5 sliepok,
dva košíky vajec, koza,
1460
01:31:02,134 --> 01:31:05,860
10 mier obilia a tri dirhamy striebra.
1461
01:31:06,471 --> 01:31:08,765
Pre vás, chudáci, mám šťastie.
1462
01:31:09,073 --> 01:31:12,515
Náš kapitán
ušetril vaše úbohé životy.
1463
01:31:13,120 --> 01:31:16,177
Vezme si
najkrajšie dievča v dedine.
1464
01:31:17,081 --> 01:31:19,749
Nevezme!
Ženy sú naša česť.
1465
01:31:21,259 --> 01:31:23,965
Vezmite si všetko,
ale ženy nedáme.
1466
01:31:24,458 --> 01:31:25,668
Hej, čo chcú?
1467
01:31:25,967 --> 01:31:28,071
Výkupné za nás.
1468
01:31:33,748 --> 01:31:35,593
Ju!
Vezmi ju.
1469
01:31:35,713 --> 01:31:37,793
- Nie! Nechajte moju dcéru!
- Prosím, nechaj ju!
1470
01:31:37,913 --> 01:31:40,313
- Nedotýkajte sa ma.
- Dcéra!
1471
01:31:41,059 --> 01:31:42,517
Nerobte to!
1472
01:31:42,979 --> 01:31:44,203
Vážne?
1473
01:31:44,323 --> 01:31:46,856
Bol si statočný muž.
Poď bližšie, starec.
1474
01:31:46,976 --> 01:31:49,425
Pustíme tvoju dcéru, ale...
1475
01:31:52,444 --> 01:31:57,234
Ak porazíš Karaela
v súboji jeden na jedného.
1476
01:32:05,396 --> 01:32:06,722
Tak, počkajte chvíľu.
1477
01:32:07,501 --> 01:32:09,275
Odkiaľ ho poznám?
1478
01:32:10,866 --> 01:32:15,012
Nie je to ten bývalý kat?
Ten, čo odsekával hlavy.
1479
01:32:15,844 --> 01:32:17,891
Áno, v seriáloch to tiež takto robia.
1480
01:32:18,011 --> 01:32:20,809
S tým mejkapom
a osvetlením je to zle vidieť.
1481
01:32:21,167 --> 01:32:22,344
Zle vidno?
1482
01:32:22,708 --> 01:32:23,885
Ušetri ju!
1483
01:32:24,648 --> 01:32:26,501
Čo sa deje, statočný muž?
1484
01:32:28,241 --> 01:32:30,483
Rozhodol si sa
nebojovať za svoju dcéru?
1485
01:32:33,213 --> 01:32:34,589
Budem bojovať.
1486
01:32:34,709 --> 01:32:36,373
Daj mu zbraň.
1487
01:32:59,916 --> 01:33:01,565
Zdá sa, že sú dobrí v boji...
1488
01:33:01,685 --> 01:33:04,266
Inšpirovali ma historické seriály.
1489
01:33:25,740 --> 01:33:26,586
Oci!
1490
01:33:28,026 --> 01:33:30,645
Choď, pekné dievča.
Choď domov!
1491
01:33:30,838 --> 01:33:31,868
Vypadnite!
1492
01:33:31,988 --> 01:33:33,274
Oci!
1493
01:33:35,611 --> 01:33:38,435
To je ono, ľudia.
Zachránili sme dievča.
1494
01:33:40,103 --> 01:33:42,767
- Prečo stojíme?
- Ale otec...
1495
01:33:42,887 --> 01:33:44,596
Náš dobrý kapitán
1496
01:33:44,975 --> 01:33:47,875
ušetril dievča kvôli jej otcovi
a nechal ju ísť.
1497
01:33:47,995 --> 01:33:48,756
Ale...
1498
01:33:51,341 --> 01:33:53,305
Povedal, že
1499
01:33:54,196 --> 01:33:56,051
chce pre seba nevestu.
1500
01:33:57,262 --> 01:33:58,771
Možno ty?
1501
01:33:59,384 --> 01:34:01,291
Je to tak?
Nie.
1502
01:34:31,419 --> 01:34:33,402
Pusti ma!
1503
01:34:34,149 --> 01:34:36,610
Pusti ma.
Prestaň!
1504
01:34:39,086 --> 01:34:41,559
- Poď ku mne. Poď, poď!
- Pusti ma!
1505
01:34:41,824 --> 01:34:44,559
Nájde sa statočný muž,
ktorý sa postaví za krásku?
1506
01:34:44,679 --> 01:34:46,063
- Mete.
- Mete...
1507
01:34:47,393 --> 01:34:49,042
Nebudeš bojovať o Asenu?
1508
01:34:49,423 --> 01:34:52,003
- Nezachrániš svoju milovanú?
- Vyjdi, statočný muž, bojuj za dievča!
1509
01:34:52,180 --> 01:34:56,633
Mete, nemôžeš ju len tak nechať
týmto barbarom, musíš bojovať!
1510
01:34:56,899 --> 01:34:57,678
No tak.
1511
01:35:00,081 --> 01:35:01,042
Mete.
1512
01:35:34,346 --> 01:35:36,346
Dobre, dobre...
1513
01:35:36,991 --> 01:35:39,844
Asena, zavolaj ho na pomoc,
zavolaj Meteho.
1514
01:35:40,259 --> 01:35:41,740
Mete!
1515
01:35:42,751 --> 01:35:44,575
Mete, kde si?
Mete!
1516
01:35:44,695 --> 01:35:46,935
Prestaň byť hlupaňa,
dnes budeš moja.
1517
01:35:47,055 --> 01:35:49,719
- Mete!
- Vybuchni!
1518
01:35:49,975 --> 01:35:51,147
Mete!
1519
01:35:57,977 --> 01:35:59,171
No a čo?
1520
01:35:59,770 --> 01:36:01,093
Proste odišiel?
1521
01:36:01,872 --> 01:36:04,276
Kapitán, je to zasraný zbabelec.
1522
01:36:06,085 --> 01:36:09,125
Šéfe!
Čo budeme teraz robiť?
1523
01:36:10,102 --> 01:36:11,528
Počujete ma?
1524
01:36:11,962 --> 01:36:14,347
Nerobte rozruch.
Čakajte na pokyny.
1525
01:36:20,306 --> 01:36:22,888
Na čo čakať?
Nemá zmysel ho nútiť.
1526
01:36:23,008 --> 01:36:25,449
Poznám svojho syna.
Je taký.
1527
01:36:25,804 --> 01:36:28,308
Počúvaj, no tak, strieľaj.
Proste strieľaj.
1528
01:36:30,197 --> 01:36:32,767
Ostreľovač, nie,
čakajte na moje príkazy.
1529
01:36:32,887 --> 01:36:34,848
Na čo čakáme?
1530
01:36:34,968 --> 01:36:38,143
Váš plán, váš program, váš experiment,
na tom nezáleží.
1531
01:36:38,263 --> 01:36:40,036
Je zrejmé, že nefungovali!
1532
01:36:41,179 --> 01:36:43,575
Uspi ho.
Počuješ?
1533
01:36:44,011 --> 01:36:46,588
Rozhodnite sa rýchlo.
Čoskoro ho stratím.
1534
01:36:47,238 --> 01:36:48,978
Povedal som, počkajte.
1535
01:36:49,098 --> 01:36:50,979
Počkajte na moje pokyny.
1536
01:36:51,099 --> 01:36:53,854
Pretože stále verím v Meta.
1537
01:36:54,582 --> 01:36:56,242
Aj vo vás tiež verím.
1538
01:36:56,362 --> 01:36:58,191
Toto je priveľa.
1539
01:36:58,311 --> 01:36:59,516
Počkáme.
1540
01:37:00,577 --> 01:37:01,986
Aký je problém?
1541
01:37:02,483 --> 01:37:03,776
Bojíš sa?
1542
01:37:05,552 --> 01:37:07,525
Sudcov rozmaznaný syn?
1543
01:37:10,458 --> 01:37:12,405
Áno, presne tak.
1544
01:37:12,891 --> 01:37:15,109
Utekaj, zachráň svoju milovanú.
1545
01:37:16,157 --> 01:37:19,366
Prepáč, milovanú?
Čo tu vlastne robíš?
1546
01:37:23,776 --> 01:37:24,677
Skvelé.
1547
01:37:26,218 --> 01:37:28,489
Hovorím o Asene, ty idiot.
1548
01:37:28,986 --> 01:37:32,613
Zoberieš najlepší kúsok
a utečieš do kríkov?
1549
01:37:35,246 --> 01:37:36,837
O čom to do pekla hovoríš?
1550
01:37:37,865 --> 01:37:41,339
Počúvaj, už som aj tak na hrane,
rozumieš?
1551
01:37:41,459 --> 01:37:43,986
Nezahrávaj sa so mnou, prosím!
1552
01:37:45,535 --> 01:37:48,443
Podľa mňa ešte nie si na hrane.
1553
01:37:49,923 --> 01:37:53,058
Tvoj život patrí iným ľuďom.
1554
01:37:53,884 --> 01:37:56,515
Je to len hra niekoho iného.
1555
01:37:56,635 --> 01:37:57,483
Jasné braček.
1556
01:37:57,855 --> 01:37:58,826
Počúvaj.
1557
01:37:59,953 --> 01:38:02,066
Mám zlú správu.
1558
01:38:04,014 --> 01:38:07,037
- No tak!
- Aj keď je tvoja láska
1559
01:38:07,157 --> 01:38:09,211
- súčasťou hry, vieš čo?
- Čo?
1560
01:38:10,172 --> 01:38:13,156
Asena predstierala, že ťa má rada.
1561
01:38:14,879 --> 01:38:16,683
To nie je pravda, dobre?
1562
01:38:16,803 --> 01:38:20,866
Samozrejme, že je to pravda.
Nič o nej nevieš.
1563
01:38:24,861 --> 01:38:26,674
Vôbec, vôbec nič.
1564
01:38:27,220 --> 01:38:29,374
A bol som blízko k Asene
pred tebou.
1565
01:38:30,302 --> 01:38:34,046
Veľmi blízko. Viem o nej všetko,
všetko o jej tele.
1566
01:38:34,461 --> 01:38:35,936
Čo na to hovoríš?
1567
01:38:36,633 --> 01:38:40,810
Myslíš si, že medzi vami je láska,
pretože ste sa poprechádzali parkrát?
1568
01:38:40,949 --> 01:38:44,482
Počúvaj,
naše city sú skutočné.
1569
01:38:44,981 --> 01:38:48,060
Rozumieš?
Vypadni.
1570
01:38:48,672 --> 01:38:51,432
Ak je u teba všetko také skutočné,
1571
01:38:51,552 --> 01:38:54,672
prečo si potom prišiel do stajne,
rozhodol si sa hovoriť s koňmi?
1572
01:38:54,792 --> 01:38:57,088
Máš vôbec štipku
zdravého rozumu?
1573
01:38:57,208 --> 01:39:00,617
Ak si taký zamilovaný, prečo si nechal
to dievča samé v nebezpečenstve?
1574
01:39:00,737 --> 01:39:03,147
Si taký hlúpy?
Choď ju zachrániť!
1575
01:39:03,267 --> 01:39:05,727
Máš vôbec nejakú odvahu?
1576
01:39:15,003 --> 01:39:16,097
Asena.
1577
01:39:35,983 --> 01:39:37,342
Choď k nemu.
1578
01:39:37,805 --> 01:39:39,655
Prišiel si po teba,
choď k nemu.
1579
01:39:39,775 --> 01:39:40,769
Choď.
1580
01:39:43,437 --> 01:39:45,263
- Choď.
- No tak.
1581
01:39:45,711 --> 01:39:47,622
Ty si sa vrátil, Mete?
1582
01:39:48,263 --> 01:39:51,486
Asena, si jediný darček,
ktorý v živote mám.
1583
01:39:51,613 --> 01:39:53,620
Nikam bez teba nepôjdem.
1584
01:40:16,431 --> 01:40:18,138
Lupiči! Útok!
1585
01:40:18,735 --> 01:40:20,565
Zaútočte na nich!
1586
01:40:22,630 --> 01:40:24,623
Ayla, prečo neútočia?
1587
01:40:24,743 --> 01:40:27,706
Doktor,
film skončil šťastne.
1588
01:40:27,826 --> 01:40:31,034
Mete vyhral. Ty si vyhral.
My všetci sme vyhrali.
1589
01:40:31,862 --> 01:40:33,361
Och, skvelé!
1590
01:40:43,360 --> 01:40:46,359
Som taká šťastná!
Urobili sme z neho človeka!
1591
01:40:46,479 --> 01:40:49,871
- Veril som mu.
- Samozrejme.
1592
01:41:13,154 --> 01:41:14,746
Čo bude teraz?
1593
01:41:50,687 --> 01:41:51,764
Čo?
1594
01:41:52,669 --> 01:41:53,737
Mete.
1595
01:41:55,626 --> 01:41:57,128
Môžem to vysvetliť.
1596
01:42:05,713 --> 01:42:07,172
Oci, kde som?
1597
01:42:07,644 --> 01:42:10,825
Všetko bude v poriadku, synu.
Bol si v kóme.
1598
01:42:11,322 --> 01:42:13,203
Pamätáš si niečo?
1599
01:42:14,371 --> 01:42:15,615
V kóme?
1600
01:42:16,406 --> 01:42:18,589
Zakotvil si v prielive.
1601
01:42:18,946 --> 01:42:22,970
Spadol si do vody, keď okolo prešla
iná loď a jachta sa rozkývala.
1602
01:42:23,355 --> 01:42:27,028
Bol si opitý a takmer si sa utopil,
ale lekárom sa ťa podarilo zachrániť.
1603
01:42:27,148 --> 01:42:31,009
Doktori sa ťa tri mesiace snažili
prebrať z kómy.
1604
01:42:31,133 --> 01:42:33,040
A čo sa stalo s dedinou?
1605
01:42:33,160 --> 01:42:35,051
Kde je Asena?
1606
01:42:35,171 --> 01:42:37,335
Aká dedina?
Čo za Asena?
1607
01:43:14,477 --> 01:43:15,670
Ďakujem.
1608
01:43:16,459 --> 01:43:18,346
Ahoj, pozri sa na mňa.
1609
01:43:18,869 --> 01:43:20,129
Čo je toto?
1610
01:43:20,677 --> 01:43:22,558
Nie je toto Long Island?
1611
01:43:48,723 --> 01:43:50,536
Dilber Hanum?
1612
01:43:50,656 --> 01:43:52,425
Čo tu robíte?
1613
01:43:53,105 --> 01:43:54,464
Kde je Asena?
1614
01:43:57,115 --> 01:43:59,900
O čom to hovoríš?
Si zhulený?
1615
01:44:00,430 --> 01:44:03,352
Slniečko, poznáš tohto človeka?
1616
01:44:03,519 --> 01:44:06,240
Nie, zlatko, vidím ho prvý krát.
1617
01:44:09,607 --> 01:44:10,784
Prepáčte.
1618
01:44:14,215 --> 01:44:15,668
To nič.
1619
01:44:59,699 --> 01:45:02,123
"Krytá aréna Alana".
1620
01:45:29,369 --> 01:45:31,769
Bolo všetko skutočné?
1621
01:45:32,485 --> 01:45:34,485
A ako inak.
1622
01:45:44,677 --> 01:45:46,799
Zamazala som ťa rúžom.
1623
01:45:52,991 --> 01:45:54,052
Otec.
1624
01:45:56,223 --> 01:45:57,980
Za prvé, gratulujem.
1625
01:45:59,041 --> 01:46:00,938
A... ďakujem.
1626
01:46:02,748 --> 01:46:03,759
Za čo?
1627
01:46:04,223 --> 01:46:06,427
Za všetko, čo si pre mňa urobil.
1628
01:46:09,394 --> 01:46:11,400
To ja tebe ďakujem, synak.
1629
01:46:13,663 --> 01:46:14,774
Za čo?
1630
01:46:15,917 --> 01:46:18,487
Za to,
že si ma naučil byť otcom.
1631
01:46:38,421 --> 01:46:40,385
Poďte, odfotíme sa všetci spolu.
1632
01:46:40,505 --> 01:46:42,404
Volám sa Ayla, teší ma.
1633
01:46:42,524 --> 01:46:45,052
- Vzájomne. Som Mete.
- Asenu už poznáš.
1634
01:46:46,168 --> 01:46:48,562
- Ďakujem.
- Gratulujem!
1635
01:46:49,103 --> 01:46:53,015
- Poďte, pripravíme sa na fotenie.
- Som v zábere?
1636
01:46:53,992 --> 01:46:56,646
Pozor, teraz vyletí vtáčik.
1637
01:46:57,233 --> 01:46:59,233
Usmievajte sa, máme sviatok.
1638
01:47:01,253 --> 01:47:02,760
- Budeš hádzať kyticu?
- Samozrejme, že budem.
1639
01:47:02,880 --> 01:47:05,051
Kto bude mať šťastie?
1640
01:47:16,237 --> 01:47:18,298
Presne tak!
Bravo!
1641
01:47:49,526 --> 01:47:51,565
Čo poviete, šéfe?
1642
01:47:52,128 --> 01:47:53,786
Je toto koniec?
1643
01:47:55,095 --> 01:47:56,576
Vôbec nie.
1644
01:47:57,040 --> 01:47:59,305
Toto je len začiatok.
1645
01:47:59,841 --> 01:48:02,515
slovenské titulky PHV 08/2025
119278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.