Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,580
Owen: His name
is Conor Devlin.
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,670
Ryan: I killed his son,
and now he wants to hurt us
3
00:00:05,670 --> 00:00:06,880
the same way
that we hurt him.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,330
By the time I'm finished,
5
00:00:08,330 --> 00:00:10,170
I'll have taken
everyone you love.
6
00:00:10,170 --> 00:00:12,210
Harry:
This is Maisie, my sister.
7
00:00:12,210 --> 00:00:14,920
She's alive, and that
means she has a chance.
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,750
But it also means he has
plans for her, Ryan.
9
00:00:17,750 --> 00:00:20,420
You'll have to pay in blood.
10
00:00:20,420 --> 00:00:22,120
Ahh!
11
00:00:22,120 --> 00:00:24,250
He's still breathing.
Fight.
12
00:00:24,250 --> 00:00:26,120
We've applied
for extradition.
13
00:00:26,120 --> 00:00:28,620
The man killed my sister,
and you want to put him
on a plane back to Ireland?
14
00:00:28,620 --> 00:00:31,040
What I want is Conor Devlin
in a concrete box.
15
00:00:31,040 --> 00:00:33,920
If it's here, or at the
bottom of the Atlantic,
that's just as well.
16
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
Maloney: Your extradition to
Ireland has been approved.
17
00:00:35,960 --> 00:00:39,420
♪♪
18
00:00:44,290 --> 00:00:52,540
♪♪
19
00:00:54,040 --> 00:00:57,080
Pilot: VFA 2-0-6
on descent into Dublin.
20
00:00:57,080 --> 00:01:03,380
♪♪
21
00:01:03,380 --> 00:01:05,620
I'm gonna get an ETA
from the pilot.
22
00:01:07,670 --> 00:01:11,290
♪♪
23
00:01:11,290 --> 00:01:14,210
We've been on this plane
for five hours.
24
00:01:15,750 --> 00:01:17,380
And you're the only one
25
00:01:17,380 --> 00:01:18,790
who hasn't looked me
in the eye.
26
00:01:18,790 --> 00:01:22,210
Ryan Booth.
27
00:01:22,210 --> 00:01:25,170
As soon as we land,
an armed convoy
28
00:01:25,170 --> 00:01:27,120
will be waiting to take you
to an Irish prison.
29
00:01:27,120 --> 00:01:29,250
You tell us
where Maisie Doyle is,
30
00:01:29,250 --> 00:01:31,500
we'll tell them
you cooperated.
31
00:01:31,500 --> 00:01:33,290
It was you who killed my son,
wasn't it?
32
00:01:36,750 --> 00:01:38,620
It was me.
33
00:01:38,620 --> 00:01:41,790
I don't think so.
34
00:01:43,000 --> 00:01:45,750
You're right.
It was me.
35
00:01:47,920 --> 00:01:50,000
And I'd do it again.
36
00:01:50,000 --> 00:01:51,710
It was each one of us.
37
00:01:53,380 --> 00:01:56,210
Easy for you to say,
Miss Parrish.
38
00:01:57,420 --> 00:01:58,790
You haven't lost anyone.
39
00:02:01,000 --> 00:02:02,880
Yet.
40
00:02:02,880 --> 00:02:07,000
You think you're the first
animal I'm up against?
41
00:02:07,000 --> 00:02:10,080
I've been hunted,
imprisoned,
42
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
chased to the end
of the world.
43
00:02:13,790 --> 00:02:15,380
I'm still here.
44
00:02:15,380 --> 00:02:18,080
So am I, love.
45
00:02:21,040 --> 00:02:24,210
So am I.
46
00:02:35,500 --> 00:02:36,920
Hey.
47
00:02:45,620 --> 00:02:48,330
Oh, I'm better. Thanks.
48
00:02:48,330 --> 00:02:51,000
Good. So, we've interrogated
every dockworker,
49
00:02:51,000 --> 00:02:52,880
we've searched every ship
that left New York City
50
00:02:52,880 --> 00:02:54,750
the night Maisie disappeared,
and she's gone.
51
00:02:54,750 --> 00:02:56,920
They probably offloaded
the girls onto smaller ships
52
00:02:56,920 --> 00:02:59,040
to evade detection.
53
00:03:02,210 --> 00:03:04,330
Still looking?
No, she's gone.
54
00:03:04,330 --> 00:03:05,960
She's probably
already in Ireland.
55
00:03:21,380 --> 00:03:23,330
What the hell?
56
00:03:25,960 --> 00:03:27,250
Shelby!
57
00:03:29,250 --> 00:03:31,210
Okay. We're losing
cabin pressure.
58
00:03:32,420 --> 00:03:33,540
Ryan.
59
00:03:33,540 --> 00:03:42,380
♪♪
60
00:03:45,960 --> 00:03:47,120
Get Devlin.
61
00:03:49,330 --> 00:03:50,960
Ryan: That's good, Shelby.
Deep breaths.
62
00:03:52,290 --> 00:03:58,120
♪♪
63
00:03:58,120 --> 00:04:04,290
♪♪
64
00:04:04,290 --> 00:04:06,460
McQuigg:
You can ditch your mask.
We're low enough to breathe.
65
00:04:06,460 --> 00:04:08,080
Bad news is we're about
two minutes from crashing.
66
00:04:08,080 --> 00:04:10,290
We got to bail now!
Let's go!
67
00:04:12,620 --> 00:04:21,120
♪♪
68
00:04:21,120 --> 00:04:29,670
♪♪
69
00:04:32,670 --> 00:04:38,670
♪♪
70
00:04:49,250 --> 00:04:52,120
Alex was gonna question Devlin
again on the flight over.
71
00:04:52,120 --> 00:04:54,580
Maybe she got something. Let's
just wait till she checks in.
72
00:04:54,580 --> 00:04:57,500
No, no. I'm done waiting.
I'm done following leads.
73
00:04:57,500 --> 00:04:59,210
I'm going to Ireland
to find my sister.
74
00:04:59,210 --> 00:05:01,380
-Harry.
-Owen!
75
00:05:01,380 --> 00:05:03,120
What?
76
00:05:13,880 --> 00:05:21,830
♪♪
77
00:05:24,250 --> 00:05:29,330
♪♪
78
00:05:29,330 --> 00:05:34,420
♪♪
79
00:05:34,420 --> 00:05:36,830
Hey! Shelby.
You okay?
80
00:05:36,830 --> 00:05:38,920
Yeah. You?
81
00:05:38,920 --> 00:05:41,830
I think so.
82
00:05:44,710 --> 00:05:47,120
Okay. Uh...
83
00:05:51,580 --> 00:05:52,750
Oh, no.
84
00:05:54,920 --> 00:05:57,880
Ryan. Ryan?
85
00:05:57,880 --> 00:05:59,710
-Hey.
86
00:05:59,710 --> 00:06:06,540
♪♪
87
00:06:06,540 --> 00:06:08,040
Am I dead?
88
00:06:09,380 --> 00:06:11,670
No. You're in Ireland.
89
00:06:11,670 --> 00:06:13,580
Oh, babe. Thank God.
90
00:06:13,580 --> 00:06:19,880
♪♪
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,580
Any of you seen McQuigg?
92
00:06:21,580 --> 00:06:23,330
The last I saw, he was headed
to the other side of the lake.
93
00:06:23,330 --> 00:06:25,000
Wind must've caught him.
94
00:06:25,000 --> 00:06:27,120
We should call the Irish
authorities, tell them
what happened.
95
00:06:27,120 --> 00:06:30,420
-No. Don't.
96
00:06:30,420 --> 00:06:32,040
The best thing we have
going for us right now
97
00:06:32,040 --> 00:06:33,460
is that Conor Devlin
thinks we're dead.
98
00:06:33,460 --> 00:06:35,380
She's right.
99
00:06:35,380 --> 00:06:37,750
This whole county is
Devlin-controlled territory.
100
00:06:37,750 --> 00:06:40,420
You saw the cop on the plane.
He's got people everywhere.
101
00:06:40,420 --> 00:06:44,290
He's right.
No one knows we're coming.
102
00:06:44,290 --> 00:06:46,670
We're ghosts.
Let's keep it that way.
103
00:06:46,670 --> 00:06:52,880
♪♪
104
00:06:52,880 --> 00:06:59,040
♪♪
105
00:07:05,540 --> 00:07:09,750
♪♪
106
00:07:11,960 --> 00:07:13,080
That can't be good.
107
00:07:17,500 --> 00:07:19,460
This thing hasn't run
since Beatlemania.
108
00:07:19,460 --> 00:07:21,380
Oh, ye of little faith.
109
00:07:21,380 --> 00:07:22,710
Operator:
Shipping and Receiving.
110
00:07:22,710 --> 00:07:25,460
Jolly Roger, 82741.
I need a relay.
111
00:07:25,460 --> 00:07:28,170
-This isn't a secure line.
-I need a relay now.
112
00:07:28,170 --> 00:07:30,670
You need a secure line.
Discard your mobile now,
113
00:07:30,670 --> 00:07:32,830
dry clean, and find
a public landline.
114
00:07:32,830 --> 00:07:35,000
Wa--
115
00:07:37,040 --> 00:07:38,540
We need to find a payphone.
116
00:07:40,040 --> 00:07:42,540
Ha! German engineering.
117
00:07:42,540 --> 00:07:43,880
Come on. Let's go.
118
00:07:43,880 --> 00:07:48,290
♪♪
119
00:07:50,540 --> 00:07:56,210
♪♪
120
00:07:59,580 --> 00:08:00,920
Shipping and Receiving.
121
00:08:00,920 --> 00:08:03,210
Jolly Roger, 82741.
122
00:08:03,210 --> 00:08:04,790
As the crow flies?
123
00:08:04,790 --> 00:08:06,620
Alfa bravo papa 364.
124
00:08:06,620 --> 00:08:09,750
Special Agent Parrish,
you're free to speak.
125
00:08:09,750 --> 00:08:12,080
All right. I need an urgent
relay to the New York office.
126
00:08:12,080 --> 00:08:13,420
Special Agent Harry Doyle.
127
00:08:15,210 --> 00:08:16,620
They're alive.
128
00:08:16,620 --> 00:08:18,210
They're alive.
129
00:08:18,210 --> 00:08:21,120
Alex called. They parachuted
out of the plane.
130
00:08:21,120 --> 00:08:22,670
Ohh.
131
00:08:22,670 --> 00:08:25,080
They're fine. They got
separated from McQuigg.
132
00:08:25,080 --> 00:08:26,670
Look, my flight leaves
in an hour, so...
133
00:08:26,670 --> 00:08:28,380
I'll go with you.
134
00:08:34,500 --> 00:08:36,710
Ireland.
135
00:08:36,710 --> 00:08:38,250
♪♪
136
00:08:40,290 --> 00:08:48,830
♪♪
137
00:08:48,830 --> 00:08:57,670
♪♪
138
00:08:57,670 --> 00:09:06,290
♪♪
139
00:09:08,500 --> 00:09:14,830
♪♪
140
00:09:14,830 --> 00:09:16,500
What's going on,
there, boy
141
00:09:18,330 --> 00:09:20,040
Looks like you're in
a spot of trouble.
142
00:09:20,040 --> 00:09:22,250
I'm American. FBI.
143
00:09:24,830 --> 00:09:26,380
And I'm Batman.
144
00:09:47,920 --> 00:09:50,080
D'ja have
a smooth flight?
145
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Bit of turbulence.
Nothing unexpected.
146
00:09:54,000 --> 00:09:55,790
Radio says you went down
147
00:09:55,790 --> 00:09:59,120
in a fiery crash over
the Wicklow Mountains.
148
00:09:59,120 --> 00:10:01,380
Congratulations, brother.
You're dead.
149
00:10:03,000 --> 00:10:05,040
It's good to see you.
150
00:10:06,580 --> 00:10:09,210
It's good to be home.
151
00:10:10,830 --> 00:10:13,540
Something wrong, boy?
152
00:10:15,080 --> 00:10:17,670
Just good to see you, Conor.
That's all.
153
00:10:17,670 --> 00:10:19,380
Little Bobby's
never seen a man
154
00:10:19,380 --> 00:10:22,040
resurrected from
the dead before, is all.
155
00:10:22,040 --> 00:10:24,880
He doesn't know the things that
my big brother is capable of.
156
00:10:24,880 --> 00:10:28,960
I've been 10 years gone.
Might need a little reminding.
157
00:10:30,210 --> 00:10:32,080
Come on, then.
158
00:10:45,380 --> 00:10:46,750
You the man in charge?
159
00:10:46,750 --> 00:10:49,250
I'm Chief O'Kealy.
160
00:10:49,250 --> 00:10:51,330
My name's Mike McQuigg.
Special Agent with the FBI.
161
00:10:51,330 --> 00:10:54,420
I know who you say
you are, son.
162
00:10:55,830 --> 00:10:58,120
You want us to believe
Conor Devlin hijacked
163
00:10:58,120 --> 00:11:01,920
an American military plane
with four FBI agents aboard?
164
00:11:01,920 --> 00:11:03,580
Yeah, he had some help.
165
00:11:03,580 --> 00:11:06,960
Ah. Either that
or he's a sorcerer.
166
00:11:06,960 --> 00:11:09,750
Now...
let's try it again, eh?
167
00:11:09,750 --> 00:11:11,290
Try again?
168
00:11:12,750 --> 00:11:14,330
You should be out there
hunting Conor Devlin.
169
00:11:14,330 --> 00:11:15,830
The man murdered my sister.
170
00:11:15,830 --> 00:11:18,460
Ah. So you got
an ax to grind.
171
00:11:18,460 --> 00:11:20,080
What the hell are you
talking about?
172
00:11:20,080 --> 00:11:23,000
Sounds to me like you've
got a good reason to
kill Conor Devlin.
173
00:11:23,000 --> 00:11:27,790
Maybe you sabotaged that plane,
Special Agent Mike McQuigg.
174
00:11:27,790 --> 00:11:29,670
You've got to be kidding me.
175
00:11:29,670 --> 00:11:32,880
Is there anyone in Ireland
who can verify your tale?
176
00:11:32,880 --> 00:11:34,580
Or did you kill them, too?
177
00:11:36,380 --> 00:11:38,830
That's good.
178
00:11:38,830 --> 00:11:41,290
Fiona Quinn. MI-5.
179
00:11:43,040 --> 00:11:44,880
You call her, she'll
straighten this out.
180
00:11:53,620 --> 00:11:56,500
We followed protocol.
Why didn't McQuigg?
181
00:11:56,500 --> 00:11:59,540
Owen said to rendezvous here,
so that's what we're gonna do.
182
00:12:02,710 --> 00:12:04,880
Nice digs.
183
00:12:04,880 --> 00:12:07,250
Hey. Thank God.
184
00:12:07,250 --> 00:12:09,830
Harry, I have never been more
glad to see those ears.
185
00:12:09,830 --> 00:12:12,040
Hey. Ohh. Ohh.
Easy. Easy.
186
00:12:12,040 --> 00:12:13,500
The doctor
okayed your release?
187
00:12:16,790 --> 00:12:18,290
Of course he doesn't.
188
00:12:18,290 --> 00:12:21,830
Okay. We've got no jurisdiction,
no backup plan.
189
00:12:21,830 --> 00:12:24,710
No one even knows we're here.
If something happens...
190
00:12:24,710 --> 00:12:25,920
There's no safety net.
191
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Is everyone
okay with that?
192
00:12:30,290 --> 00:12:31,460
Mm-hmm.
193
00:12:33,380 --> 00:12:34,710
Yeah.
194
00:12:34,710 --> 00:12:36,000
Okay, then.
195
00:12:37,500 --> 00:12:39,040
Let's get started.
196
00:12:41,120 --> 00:12:46,290
♪♪
197
00:12:48,210 --> 00:12:56,170
♪♪
198
00:12:56,170 --> 00:12:57,500
Don't touch her!
199
00:12:57,500 --> 00:13:00,380
You're a pretty one, huh?
200
00:13:00,380 --> 00:13:02,580
-Please, let me go!
-Get off of her!
201
00:13:04,380 --> 00:13:05,500
The hell are you doing?
202
00:13:07,210 --> 00:13:13,170
♪♪
203
00:13:13,170 --> 00:13:16,670
If you ever touch
the merchandise again,
204
00:13:16,670 --> 00:13:18,420
I'll kill you.
205
00:13:18,420 --> 00:13:20,290
Conor: I see you haven't
lost your touch.
206
00:13:23,880 --> 00:13:25,580
Get them back
in their stalls.
207
00:13:28,540 --> 00:13:30,750
You looking for something?
208
00:13:30,750 --> 00:13:32,710
Just getting
the lay of the land.
209
00:13:34,040 --> 00:13:35,170
And how does it look?
210
00:13:35,170 --> 00:13:37,460
Different from
when I left.
211
00:13:37,460 --> 00:13:39,710
I supposed crates
of drugs and guns
212
00:13:39,710 --> 00:13:42,420
were a little less mouthy.
213
00:13:42,420 --> 00:13:44,380
But that cargo don't get you
a million per unit.
214
00:13:44,380 --> 00:13:46,290
We got by all right.
215
00:13:46,290 --> 00:13:50,250
On what I built.
On what our Da' built.
216
00:13:50,250 --> 00:13:52,380
We didn't need
this sordid business.
217
00:13:52,380 --> 00:13:53,880
Sordid business.
218
00:13:53,880 --> 00:13:56,460
Is that why you were
willing to sacrifice
219
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
our New York operation
for your freedom?
220
00:13:59,380 --> 00:14:00,710
I did what I had to.
221
00:14:00,710 --> 00:14:02,120
So did I.
222
00:14:02,120 --> 00:14:04,080
Which is why,
a week from now,
223
00:14:04,080 --> 00:14:06,620
you'll be in a beautiful
Spanish villa in Marbella
224
00:14:06,620 --> 00:14:09,170
enjoying your
retirement.
225
00:14:09,170 --> 00:14:10,500
Got it all arranged.
226
00:14:11,710 --> 00:14:13,540
Have you, now?
227
00:14:13,540 --> 00:14:15,830
Putting me out
to pasture, brother?
228
00:14:15,830 --> 00:14:17,580
Like some sick mule?
229
00:14:17,580 --> 00:14:20,040
My place is here.
230
00:14:20,040 --> 00:14:22,330
At the head
of this family.
231
00:14:23,830 --> 00:14:25,750
And how is that
gonna work, Conor?
232
00:14:27,290 --> 00:14:31,330
You died in that plane,
remember?
233
00:14:33,080 --> 00:14:40,420
♪♪
234
00:14:49,500 --> 00:14:51,330
To what do I owe
the pleasure?
235
00:14:51,330 --> 00:14:54,040
Come on.
You know what to do.
236
00:14:54,040 --> 00:14:55,790
What's this?
237
00:14:55,790 --> 00:14:57,330
You have a visitor.
238
00:15:19,330 --> 00:15:21,580
Justice is a fickle
mistress, isn't she?
239
00:15:21,580 --> 00:15:23,250
Son of a bitch.
240
00:15:23,250 --> 00:15:26,580
You're not wrong.
241
00:15:26,580 --> 00:15:29,250
She was a bit
of a bitch, me ma.
242
00:15:29,250 --> 00:15:31,790
But me pa,
he was the scary one.
243
00:15:31,790 --> 00:15:34,710
Owned boxing clubs.
244
00:15:34,710 --> 00:15:38,790
He used to say there are
two types of boxers.
245
00:15:38,790 --> 00:15:41,540
Brawlers and stallers.
246
00:15:41,540 --> 00:15:43,420
Brawlers,
they're aggressive.
247
00:15:43,420 --> 00:15:46,000
Play dirty.
Put on a good show.
248
00:15:46,000 --> 00:15:49,210
But then there's stallers.
249
00:15:49,210 --> 00:15:52,920
They're destined to lose, but
damn if they don't draw it out.
250
00:15:52,920 --> 00:15:55,710
That's you people.
251
00:15:55,710 --> 00:15:57,960
You just don't know
when to stay down.
252
00:16:04,540 --> 00:16:08,170
Now...
253
00:16:08,170 --> 00:16:10,580
tell me where the rest
of your team is.
254
00:16:10,580 --> 00:16:12,880
They're dead.
255
00:16:16,250 --> 00:16:18,960
That's a shame.
256
00:16:18,960 --> 00:16:26,380
♪♪
257
00:16:26,380 --> 00:16:33,830
♪♪
258
00:16:33,830 --> 00:16:35,620
O'Kealy: Enough!
259
00:16:37,920 --> 00:16:40,040
I can't let you kill him.
260
00:16:40,040 --> 00:16:42,120
Says who?
261
00:16:43,830 --> 00:16:45,790
Your brother.
262
00:16:45,790 --> 00:16:53,080
♪♪
263
00:17:05,120 --> 00:17:07,210
Oh, God. Mike!
264
00:17:09,880 --> 00:17:11,290
You're a sight
for sore eyes.
265
00:17:12,500 --> 00:17:15,380
Or eye, I guess
I should say.
266
00:17:15,380 --> 00:17:16,540
Who did this to you?
267
00:17:16,540 --> 00:17:19,080
Take a guess.
268
00:17:19,080 --> 00:17:22,000
This is my fault.
269
00:17:22,000 --> 00:17:24,880
The extradition. We played
right into Devlin's hands.
270
00:17:24,880 --> 00:17:26,250
You were right.
271
00:17:26,250 --> 00:17:28,540
Is the rest of the team --
Are they okay?
272
00:17:28,540 --> 00:17:30,120
Please tell me
they're okay.
273
00:17:32,040 --> 00:17:34,330
They jumped same as me.
But I don't know.
274
00:17:34,330 --> 00:17:37,830
I'll reach out to Owen.
Find out what I can.
275
00:17:37,830 --> 00:17:40,580
And I'll do whatever it takes to
get you out of here. I promise.
276
00:17:40,580 --> 00:17:42,710
-Thank you.
277
00:17:46,290 --> 00:17:48,210
I hope you're prepared
to explain yourself
278
00:17:48,210 --> 00:17:49,830
to the U.S. Ambassador.
279
00:17:49,830 --> 00:17:52,460
This man belongs in a hospital,
not in a jail cell!
280
00:17:52,460 --> 00:17:59,420
♪♪
281
00:18:03,120 --> 00:18:09,250
♪♪
282
00:18:13,960 --> 00:18:16,620
Conor's little brother
runs the family business
over here, right?
283
00:18:16,620 --> 00:18:19,040
Maybe the key to finding Maisie
lies with Eamon.
284
00:18:19,040 --> 00:18:20,250
Owen: Guys.
285
00:18:22,210 --> 00:18:24,830
I'm so glad
you're all safe.
286
00:18:24,830 --> 00:18:26,880
Owen.
287
00:18:26,880 --> 00:18:28,830
I thought we were
supposed to be ghosts.
288
00:18:28,830 --> 00:18:31,540
Not anymore. We should assume
Conor knows you're alive.
289
00:18:31,540 --> 00:18:32,710
Why?
290
00:18:32,710 --> 00:18:34,290
McQuigg is alive.
291
00:18:34,290 --> 00:18:36,210
And Conor knows it.
He's in custody.
292
00:18:36,210 --> 00:18:37,960
A local police chief
on the Devlin payroll.
293
00:18:37,960 --> 00:18:39,250
Owen: It gets worse.
294
00:18:39,250 --> 00:18:41,790
McQuigg was badly beaten.
295
00:18:41,790 --> 00:18:43,330
By Conor Devlin
himself.
296
00:18:43,330 --> 00:18:44,960
Oh, my God.
297
00:18:44,960 --> 00:18:47,290
I had him moved to a
local hospital, but --
298
00:18:47,290 --> 00:18:48,880
Well, if Devlin can
find him in a prison cell,
299
00:18:48,880 --> 00:18:50,540
he can definitely find him
in a hospital.
300
00:18:50,540 --> 00:18:52,000
We need to get McQuigg
out of there now.
301
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
Excuse me. Alex.
302
00:18:54,080 --> 00:18:55,960
We need to save Maisie.
303
00:18:55,960 --> 00:18:58,120
We need to do both.
304
00:19:00,460 --> 00:19:02,460
Okay. Fiona, can you just
tell us everything you know
305
00:19:02,460 --> 00:19:04,790
about Eamon Devlin, please?
306
00:19:05,920 --> 00:19:07,790
To understand
Eamon Devlin,
307
00:19:07,790 --> 00:19:09,830
first you have to understand
Sheriff Street.
308
00:19:09,830 --> 00:19:11,290
Okay. Who's that?
309
00:19:11,290 --> 00:19:14,460
Not a who.
It's a place.
310
00:19:14,460 --> 00:19:16,500
Fiona: Conor and Eamon
grew up there.
311
00:19:16,500 --> 00:19:18,170
Their father built
the business there.
312
00:19:18,170 --> 00:19:20,080
The Devlins run the docks,
313
00:19:20,080 --> 00:19:22,380
they run the bars,
they run the clubs.
314
00:19:22,380 --> 00:19:24,120
And when Conor
went off to America,
315
00:19:24,120 --> 00:19:26,790
Eamon fancied himself
the mayor of Sheriff Street.
316
00:19:28,500 --> 00:19:29,960
♪♪
317
00:19:29,960 --> 00:19:32,960
All right, boys.
318
00:19:32,960 --> 00:19:35,000
Want to make a little bit
of extra cash?
319
00:19:35,000 --> 00:19:37,420
Got a little job for you,
working security.
320
00:19:41,120 --> 00:19:44,880
♪♪
321
00:19:44,880 --> 00:19:47,250
Owen: Harry, that's
Eamon's lieutenant.
322
00:19:47,250 --> 00:19:50,580
The one they call Little Bobby.
Follow him.
323
00:19:52,710 --> 00:19:59,420
♪♪
324
00:19:59,420 --> 00:20:05,880
♪♪
325
00:20:05,880 --> 00:20:12,620
♪♪
326
00:20:12,620 --> 00:20:15,080
Are you seeing this?
327
00:20:17,040 --> 00:20:19,170
Well, that looks like
a dead drop.
328
00:20:19,170 --> 00:20:27,210
♪♪
329
00:20:27,210 --> 00:20:35,250
♪♪
330
00:20:35,250 --> 00:20:37,580
Owen, that's Titus Walker.
331
00:20:37,580 --> 00:20:40,040
He owns half the television
channels in Europe.
332
00:20:40,040 --> 00:20:42,670
What does he have
to do with this?
333
00:20:42,670 --> 00:20:48,170
♪♪
334
00:20:48,170 --> 00:20:53,710
♪♪
335
00:21:02,420 --> 00:21:05,040
-You again.
-Me again.
336
00:21:05,040 --> 00:21:07,040
Patient's not seeing
any visitors.
337
00:21:07,040 --> 00:21:09,290
Well, I'm not here to see him.
I'm here to take him.
338
00:21:09,290 --> 00:21:11,380
Orders from
your commissioner,
339
00:21:11,380 --> 00:21:13,290
transferring care to
St Olan's in Dublin.
340
00:21:13,290 --> 00:21:15,250
I didn't hear nothing
about this.
341
00:21:15,250 --> 00:21:16,210
You?
342
00:21:16,210 --> 00:21:18,250
Well, it's spelled out
right there.
343
00:21:18,250 --> 00:21:20,790
I can help you
with the big words.
344
00:21:20,790 --> 00:21:22,210
I'm calling O'Kealy.
345
00:21:22,210 --> 00:21:25,040
Stay here.
Keep her out.
346
00:21:36,380 --> 00:21:42,830
♪♪
347
00:21:42,830 --> 00:21:44,750
Jumping out a plane,
348
00:21:44,750 --> 00:21:46,170
getting thrown in jail,
349
00:21:46,170 --> 00:21:47,960
nearly beat to death.
350
00:21:47,960 --> 00:21:50,580
Small price to pay to see you
in that nurse's outfit.
351
00:21:50,580 --> 00:21:56,960
♪♪
352
00:21:58,330 --> 00:22:00,000
Ow. What are you doing?
353
00:22:01,460 --> 00:22:04,290
Getting you out of here.
Just go with it.
354
00:22:06,080 --> 00:22:07,580
Doctor!
355
00:22:07,580 --> 00:22:09,040
He's coding.
356
00:22:12,080 --> 00:22:13,790
Get these off him now!
357
00:22:13,790 --> 00:22:15,120
I can't do that.
358
00:22:15,120 --> 00:22:16,880
Do you want me
to get electrocuted?
359
00:22:16,880 --> 00:22:18,500
Then uncuff him.
360
00:22:18,500 --> 00:22:23,580
♪♪
361
00:22:23,580 --> 00:22:25,210
Sell it, bro.
362
00:22:25,210 --> 00:22:26,500
Clear!
363
00:22:28,210 --> 00:22:29,580
He's not responding!
364
00:22:29,580 --> 00:22:31,920
Get O.R. three prepped.
Cardiomyoplasty.
365
00:22:31,920 --> 00:22:33,710
Possible atrial fibrillation.
Let's move.
366
00:22:33,710 --> 00:22:36,040
Get out of my way.
Go, go, go, go, go!
367
00:22:36,040 --> 00:22:44,120
♪♪
368
00:22:50,000 --> 00:22:56,080
♪♪
369
00:22:56,080 --> 00:23:02,210
♪♪
370
00:23:02,210 --> 00:23:04,750
Driver.
Unlock this door now.
371
00:23:04,750 --> 00:23:06,920
Let me out!
372
00:23:09,080 --> 00:23:10,750
Who are you people?
373
00:23:13,000 --> 00:23:14,290
What the hell is this?
374
00:23:14,290 --> 00:23:17,000
This is where you...
375
00:23:17,000 --> 00:23:18,620
open the envelope.
376
00:23:18,620 --> 00:23:20,460
What envelope?
377
00:23:20,460 --> 00:23:22,880
I don't know what
you're talking about.
378
00:23:24,920 --> 00:23:26,880
I don't like liars.
379
00:23:26,880 --> 00:23:28,830
We saw the dead drop
in the library.
380
00:23:28,830 --> 00:23:35,540
♪♪
381
00:23:35,540 --> 00:23:42,040
♪♪
382
00:23:42,040 --> 00:23:44,170
It's print-protected.
Open it.
383
00:23:44,170 --> 00:23:46,620
Open it!
384
00:23:46,620 --> 00:23:50,580
Do it, or we'll take your
thumb and do it ourselves.
385
00:23:54,750 --> 00:24:01,000
♪♪
386
00:24:01,000 --> 00:24:04,080
What is this
387
00:24:06,170 --> 00:24:07,620
I'm only gonna ask you
one more time!
388
00:24:11,250 --> 00:24:12,460
It's a catalogue.
389
00:24:12,460 --> 00:24:14,460
For what?
390
00:24:14,460 --> 00:24:16,080
For the auction.
391
00:24:17,500 --> 00:24:19,210
This auction.
It's today?
392
00:24:21,290 --> 00:24:23,290
At the old power station,
down on the docks.
393
00:24:23,290 --> 00:24:26,500
-You can't.
394
00:24:26,500 --> 00:24:29,500
It's like that tablet,
verified by thumbprint.
395
00:24:29,500 --> 00:24:36,790
♪♪
396
00:24:36,790 --> 00:24:41,000
And after
someone, uh...
397
00:24:41,000 --> 00:24:44,880
buys my sister...
398
00:24:44,880 --> 00:24:46,710
then what happens?
399
00:24:48,620 --> 00:24:49,920
Whatever they want.
400
00:24:49,920 --> 00:24:51,330
Hm.
401
00:24:51,330 --> 00:24:54,080
Please. Don't kill me.
I can get you money.
402
00:24:54,080 --> 00:24:55,460
As much as you need.
403
00:24:57,250 --> 00:24:59,000
There's only one thing
that I need.
404
00:25:11,380 --> 00:25:12,750
Where have you been?
405
00:25:12,750 --> 00:25:13,920
That's no way
to greet a man
406
00:25:13,920 --> 00:25:15,620
that's hard at work
trying to make us whole.
407
00:25:15,620 --> 00:25:17,620
Make us whole?
408
00:25:17,620 --> 00:25:21,080
Burning our New York operation,
taking down a jetliner.
409
00:25:21,080 --> 00:25:24,750
Your extradition,
this vendetta...
410
00:25:24,750 --> 00:25:26,670
doesn't come cheap.
411
00:25:26,670 --> 00:25:28,620
Well, it isn't done yet.
They're alive.
412
00:25:28,620 --> 00:25:30,040
Who's alive?
413
00:25:30,040 --> 00:25:31,830
The people
who killed my boy.
414
00:25:31,830 --> 00:25:33,540
They're somewhere in Dublin.
415
00:25:33,540 --> 00:25:36,790
I'm taking men, I'm taking guns,
and I'm hunting them down.
416
00:25:36,790 --> 00:25:38,750
You and you, with me.
417
00:25:38,750 --> 00:25:41,960
I don't think you
understand, brother.
418
00:25:41,960 --> 00:25:45,460
We're set to bring in
10 million. At least.
419
00:25:45,460 --> 00:25:48,420
We're done losing money
trying to avenge your son.
420
00:25:50,080 --> 00:25:51,580
What are you gonna do?
421
00:25:53,290 --> 00:25:54,580
Kill me?
422
00:25:57,040 --> 00:25:58,170
'Course not.
423
00:26:00,290 --> 00:26:02,580
I could never
kill my own brother.
424
00:26:02,580 --> 00:26:05,920
♪♪
425
00:26:05,920 --> 00:26:07,920
Jocelyn: Okay.
426
00:26:12,290 --> 00:26:15,040
The auction is highly secretive
and completely anonymous.
427
00:26:15,040 --> 00:26:16,830
Eamon's clients
value his discretion.
428
00:26:16,830 --> 00:26:18,620
So we can use that
to our advantage.
429
00:26:18,620 --> 00:26:20,790
Harry and I will
go through the front.
430
00:26:20,790 --> 00:26:22,920
Alex, McQuigg, and Fiona,
431
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
you go in between the
cooling towers -- here.
432
00:26:24,920 --> 00:26:26,540
Shelby, Jocelyn, and I
433
00:26:26,540 --> 00:26:28,580
will run operational support
from the van.
434
00:26:28,580 --> 00:26:31,000
Primary objective is saving
Maisie and the girls...
435
00:26:31,000 --> 00:26:34,580
Yeah. But if we can get Conor
and Eamon, too, all the better.
436
00:26:34,580 --> 00:26:37,120
Auction's supposed to start
at 5:00. Last about an hour.
437
00:26:37,120 --> 00:26:39,500
That's a tight time frame
to surveil and raid.
438
00:26:39,500 --> 00:26:41,290
I should loop in MI-5
as backup.
439
00:26:41,290 --> 00:26:43,540
No. We can't rely
on outside help.
440
00:26:43,540 --> 00:26:46,210
It would just be a small group.
Agents I know and trust.
441
00:26:46,210 --> 00:26:49,620
Over and over again,
the Devlins have proven
how long their reach is.
442
00:26:49,620 --> 00:26:51,790
Just because you trust MI-5
doesn't mean I do.
443
00:26:53,620 --> 00:26:56,960
We need all the firepower
we can get.
444
00:26:56,960 --> 00:26:58,290
I trust Fiona's judgement.
445
00:26:59,710 --> 00:27:01,290
If she's good with them,
then so am I.
446
00:27:02,670 --> 00:27:04,170
Loop them in.
447
00:27:04,170 --> 00:27:11,580
♪♪
448
00:27:14,960 --> 00:27:22,670
♪♪
449
00:27:22,670 --> 00:27:26,000
I heard our jailbird
escaped.
450
00:27:26,000 --> 00:27:27,880
Sounds like
he had some help.
451
00:27:30,330 --> 00:27:32,790
That's right.
452
00:27:32,790 --> 00:27:34,420
And after I earned
their trust,
453
00:27:34,420 --> 00:27:35,880
they took me back
to their safehouse.
454
00:27:35,880 --> 00:27:43,330
♪♪
455
00:27:43,330 --> 00:27:45,290
The whole team's there?
456
00:27:45,290 --> 00:27:48,500
We could take a few men,
finish it right now.
457
00:27:48,500 --> 00:27:56,790
♪♪
458
00:27:56,790 --> 00:27:59,170
Not yet.
459
00:27:59,170 --> 00:28:02,330
I got a new plan
for our FBI friends.
460
00:28:02,330 --> 00:28:04,880
Something
I can help with?
461
00:28:04,880 --> 00:28:06,960
You've done enough.
462
00:28:06,960 --> 00:28:09,790
You saved my brother and I
from the streets.
463
00:28:09,790 --> 00:28:12,170
You gave us a life.
464
00:28:12,170 --> 00:28:14,250
I could never do enough.
465
00:28:16,580 --> 00:28:19,290
I'm just glad someone around
here remembers their history.
466
00:28:33,710 --> 00:28:43,580
♪♪
467
00:28:43,580 --> 00:28:45,040
Please check in.
468
00:28:45,040 --> 00:28:47,250
So, do you have eyes
on every point of entry?
469
00:28:47,250 --> 00:28:48,790
Excuse me?
470
00:28:48,790 --> 00:28:51,040
I'm walking a man worth
11 billion into there.
471
00:28:51,040 --> 00:28:52,580
I need to know he's safe.
472
00:28:52,580 --> 00:28:55,750
Believe me. Every contingency
has been planned for.
473
00:28:58,790 --> 00:29:00,290
Right this way, sir.
474
00:29:05,670 --> 00:29:06,710
Mouths shut.
475
00:29:06,710 --> 00:29:08,250
Time to go.
476
00:29:08,250 --> 00:29:13,210
Remember.
Smile for the clients.
477
00:29:13,210 --> 00:29:16,500
If you don't snag a bidder,
you get something much worse.
478
00:29:16,500 --> 00:29:18,290
Come on. Go.
479
00:29:18,290 --> 00:29:25,250
♪♪
480
00:29:25,250 --> 00:29:32,170
♪♪
481
00:29:33,830 --> 00:29:36,380
-Owen, we're in.
-Copy.
482
00:29:36,380 --> 00:29:37,830
According to the catalogue,
483
00:29:37,830 --> 00:29:40,500
each buyer has two minutes
with every girl.
484
00:29:42,380 --> 00:29:43,880
Chance to see what
they're bidding on.
485
00:29:43,880 --> 00:29:52,620
♪♪
486
00:29:52,620 --> 00:30:01,120
♪♪
487
00:30:01,120 --> 00:30:09,880
♪♪
488
00:30:15,420 --> 00:30:17,750
♪♪
489
00:30:17,750 --> 00:30:20,040
Buyers place their bids
electronically,
490
00:30:20,040 --> 00:30:21,880
completely anonymously.
491
00:30:23,210 --> 00:30:25,620
Inevitably
driving up the price.
492
00:30:25,620 --> 00:30:30,460
♪♪
493
00:30:36,080 --> 00:30:37,540
We're already
at 8 million.
494
00:30:37,540 --> 00:30:40,580
In less than 45 minutes.
495
00:30:40,580 --> 00:30:44,040
Do you still think this
is a, uh, sordid business?
496
00:30:44,040 --> 00:30:46,750
I'll admit it,
little brother.
497
00:30:46,750 --> 00:30:48,920
I'm impressed.
498
00:30:50,170 --> 00:30:51,710
Maybe I was wrong.
499
00:30:51,710 --> 00:30:53,620
About what?
500
00:30:53,620 --> 00:30:55,920
About who should be
running the family business.
501
00:30:55,920 --> 00:31:04,540
♪♪
502
00:31:08,540 --> 00:31:10,290
Don't even think
about touching me.
503
00:31:10,290 --> 00:31:12,330
Maisie, it's me.
504
00:31:12,330 --> 00:31:15,330
I knew
you'd come for me!
505
00:31:15,330 --> 00:31:17,500
We don't have much time.
506
00:31:17,500 --> 00:31:19,210
We're gonna get you
out of here, okay?
507
00:31:19,210 --> 00:31:21,880
Not just me. You have to
save all the girls.
508
00:31:21,880 --> 00:31:24,290
-Promise me.
-Yeah, of course. Promise.
509
00:31:24,290 --> 00:31:25,920
Now, listen.
The room where they're
510
00:31:25,920 --> 00:31:27,460
keeping you and the girls,
what does it look like?
511
00:31:27,460 --> 00:31:30,120
It was a-a very large room.
Lots of shelves.
512
00:31:30,120 --> 00:31:33,460
Uh, there was a catwalk
above us.
513
00:31:33,460 --> 00:31:34,790
What was on the shelves?
514
00:31:34,790 --> 00:31:37,040
Like, uh,
parts and stuff.
515
00:31:37,040 --> 00:31:38,120
Owen, are you
getting this?
516
00:31:40,040 --> 00:31:43,250
It's the tool room.
That has to be it.
517
00:31:43,250 --> 00:31:45,670
Okay. Another 100 feet
and make a left.
518
00:31:45,670 --> 00:31:46,920
It's on the other side
519
00:31:46,920 --> 00:31:48,670
of the double-wide set
of utility doors.
520
00:31:48,670 --> 00:31:49,790
Roger that.
521
00:31:52,290 --> 00:31:54,290
MI
All right.
522
00:31:54,290 --> 00:31:56,040
Tell them to post on the
west side of the building.
523
00:31:56,040 --> 00:31:57,210
We'll exfil
the girls there.
524
00:31:57,210 --> 00:31:58,670
Calling it in.
525
00:32:00,460 --> 00:32:02,170
Harry: Okay. We haven't
got much time.
526
00:32:02,170 --> 00:32:04,120
Listen to me. They're
gonna come back in
here in a few moments.
527
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
They're gonna take you
away. We're gonna have
to let them do that.
528
00:32:06,120 --> 00:32:08,210
No.
No, no, no. But listen.
I'll be right with you.
529
00:32:08,210 --> 00:32:10,330
Every single step
of the way.
530
00:32:10,330 --> 00:32:13,460
-Put this inside your ear.
531
00:32:13,460 --> 00:32:17,040
Now you can hear me. Yeah?
I can hear you.
532
00:32:17,040 --> 00:32:20,460
Now you just tell us when and
where they're moving you, okay?
533
00:32:20,460 --> 00:32:21,750
Okay.
534
00:32:23,830 --> 00:32:25,580
I won't let anything else
happen to you. I promise.
535
00:32:25,580 --> 00:32:27,330
Time's up.
536
00:32:27,330 --> 00:32:34,670
♪♪
537
00:32:34,670 --> 00:32:42,040
♪♪
538
00:32:42,040 --> 00:32:44,250
They're taking
us back to the tool room now.
539
00:32:44,250 --> 00:32:45,380
Who
are you talking to?
540
00:32:45,380 --> 00:32:47,500
Rachel,
it's almost over.
541
00:32:47,500 --> 00:32:49,960
Shut it!
No more talkin'!
542
00:32:49,960 --> 00:32:58,250
♪♪
543
00:33:02,040 --> 00:33:05,380
Hey. You're gonna be okay.
544
00:33:05,380 --> 00:33:07,120
We're getting you
out of here.
545
00:33:07,120 --> 00:33:09,250
Come on.
Come on, come on, come on.
546
00:33:09,250 --> 00:33:14,170
♪♪
547
00:33:14,170 --> 00:33:19,380
♪♪
548
00:33:19,380 --> 00:33:22,120
Seems like you got
a little problem, brother.
549
00:33:25,710 --> 00:33:29,000
Security to the
holding room. Now!
550
00:33:29,000 --> 00:33:30,880
Man: Right, boss.
551
00:33:30,880 --> 00:33:39,830
♪♪
552
00:33:39,830 --> 00:33:49,080
♪♪
553
00:33:49,080 --> 00:33:50,710
Keep back!
554
00:33:50,710 --> 00:33:52,540
Get back! Now!
555
00:33:52,540 --> 00:33:54,380
♪♪
556
00:33:54,380 --> 00:33:56,120
Get back!
557
00:33:56,120 --> 00:33:58,040
Fiona,
where's our backup?
558
00:33:59,580 --> 00:34:02,290
Fiona?!
559
00:34:03,710 --> 00:34:05,500
This was a trap!
560
00:34:12,120 --> 00:34:13,830
I want every gun we have
in the tool room right now!
561
00:34:13,830 --> 00:34:15,500
Do not let those girls
leave this building!
562
00:34:15,500 --> 00:34:17,330
-Man: We're on it.
-We go through that door,
563
00:34:17,330 --> 00:34:18,960
we get lit up before
we can reach the van.
564
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Owen.
We're cornered here.
565
00:34:20,960 --> 00:34:22,460
Man: We got 'em!
Move in! Move in!
566
00:34:22,460 --> 00:34:26,380
♪♪
567
00:34:28,460 --> 00:34:31,000
♪♪
568
00:34:32,880 --> 00:34:38,000
♪♪
569
00:34:38,000 --> 00:34:43,120
♪♪
570
00:34:43,120 --> 00:34:44,500
Exit now.
571
00:34:44,500 --> 00:34:46,250
All right.
We're good to go. Come on.
572
00:34:46,250 --> 00:34:48,040
Come on, ladies.
573
00:34:50,670 --> 00:34:52,250
McQuigg, take the girls
to the van.
574
00:34:52,250 --> 00:34:54,920
Where are you going?
575
00:34:54,920 --> 00:34:56,380
I'm gonna go after Fiona.
576
00:34:56,380 --> 00:35:00,120
♪♪
577
00:35:00,120 --> 00:35:02,250
Come this way. Come this
way. Mind your heads.
Mind your heads. In the van.
578
00:35:02,250 --> 00:35:04,460
Please.
In the back of the van.
579
00:35:04,460 --> 00:35:05,960
-That's it.
-Harry!
580
00:35:05,960 --> 00:35:08,920
Harry: Ohh!
581
00:35:08,920 --> 00:35:11,790
Get in the van. Come on.
Go, go, go.
582
00:35:11,790 --> 00:35:14,790
Woman:
Where are we going?
583
00:35:14,790 --> 00:35:17,380
You're safe now, Maisie.
584
00:35:17,380 --> 00:35:18,790
I'm gonna get you
back to Mom and Dad.
585
00:35:18,790 --> 00:35:23,120
♪♪
586
00:35:23,120 --> 00:35:26,580
Well, they've got
the girls.
587
00:35:26,580 --> 00:35:29,620
I told you those agents
were still a problem.
588
00:35:29,620 --> 00:35:30,710
Let's get out of here.
589
00:35:33,750 --> 00:35:35,580
What are you doing?
Let's go!
590
00:35:35,580 --> 00:35:37,380
Just saying a prayer.
591
00:35:37,380 --> 00:35:39,080
What are you talking about?
592
00:35:41,170 --> 00:35:44,420
For my dear,
departed brother.
593
00:35:46,330 --> 00:35:48,670
Murdered at the hands
of the FBI.
594
00:35:48,670 --> 00:35:52,580
♪♪
595
00:35:54,210 --> 00:36:01,210
♪♪
596
00:36:01,210 --> 00:36:08,210
♪♪
597
00:36:08,210 --> 00:36:15,170
♪♪
598
00:36:16,880 --> 00:36:21,000
♪♪
599
00:36:21,000 --> 00:36:23,750
Don't even think
about moving.
600
00:36:23,750 --> 00:36:25,620
Get out of here, Conor!
601
00:36:25,620 --> 00:36:28,080
Go!
602
00:36:28,080 --> 00:36:37,120
♪♪
603
00:36:41,250 --> 00:36:47,380
♪♪
604
00:36:47,380 --> 00:36:49,040
McQuigg: Fiona!
605
00:36:49,040 --> 00:36:52,830
♪♪
606
00:36:52,830 --> 00:36:55,210
She just helped
Conor escape.
607
00:36:57,210 --> 00:36:59,170
This whole time?
608
00:37:01,120 --> 00:37:03,120
You were working for
Devlin this whole time?
609
00:37:05,920 --> 00:37:07,330
Are you willing
to die for him?
610
00:37:13,040 --> 00:37:14,290
I was dead
when he found me.
611
00:37:21,040 --> 00:37:26,500
♪♪
612
00:37:26,500 --> 00:37:31,710
♪♪
613
00:37:37,460 --> 00:37:38,920
Hey.
614
00:37:38,920 --> 00:37:43,420
Officers found Eamon dead
in the control room.
615
00:37:43,420 --> 00:37:45,920
Now, it wasn't our kill.
616
00:37:45,920 --> 00:37:47,170
So then who did it?
617
00:37:47,170 --> 00:37:50,500
The one who stands to
inherit the kingdom.
618
00:37:50,500 --> 00:37:51,920
Conor.
619
00:37:51,920 --> 00:37:54,380
He wanted us to
raid that auction.
620
00:37:54,380 --> 00:37:56,420
He needed the cover
to kill his brother.
621
00:37:56,420 --> 00:37:58,580
The son of a bitch got away.
Again.
622
00:38:00,000 --> 00:38:01,620
We can't leave Ireland
till we find him.
623
00:38:01,620 --> 00:38:03,540
We won't.
624
00:38:08,380 --> 00:38:11,330
Right.
We'll need a place to stay.
625
00:38:11,330 --> 00:38:15,670
Mm. I think I know
somewhere we can crash.
626
00:38:15,670 --> 00:38:21,380
♪♪
627
00:38:21,380 --> 00:38:27,080
♪♪
628
00:38:27,080 --> 00:38:29,960
This is where
Titus Walker lives?
629
00:38:29,960 --> 00:38:32,960
Yeah. I don't think he'll be
needing it for a while. Do you?
630
00:38:34,670 --> 00:38:36,920
Come on. I want dibs
on the best room.
631
00:38:36,920 --> 00:38:38,920
-No, no, no.
-Hey!
632
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
-You -- Wait! Shelby!
633
00:38:40,920 --> 00:38:43,330
Owen: Hey.
634
00:38:43,330 --> 00:38:45,540
Hey. You coming?
635
00:38:45,540 --> 00:38:47,500
I can't believe
I didn't see it.
636
00:38:49,250 --> 00:38:52,210
I didn't see Fiona
for who she really was.
637
00:38:56,750 --> 00:38:58,000
Mike.
638
00:38:58,000 --> 00:38:59,670
No.
639
00:39:02,920 --> 00:39:05,880
I got to be honest with myself.
I almost got us all killed.
640
00:39:05,880 --> 00:39:09,000
I trusted her.
I backed her play.
641
00:39:10,380 --> 00:39:12,920
We all trusted her.
642
00:39:14,830 --> 00:39:16,830
Hey. Look.
643
00:39:16,830 --> 00:39:20,330
We're stronger together
than we are apart.
644
00:39:20,330 --> 00:39:26,250
♪♪
645
00:39:26,250 --> 00:39:32,500
♪♪
646
00:39:32,500 --> 00:39:35,120
Well, we should
probably head inside.
647
00:39:35,120 --> 00:39:40,120
♪♪
648
00:39:40,120 --> 00:39:45,790
♪♪
649
00:40:07,540 --> 00:40:09,330
Hey.
650
00:40:09,330 --> 00:40:14,170
There weren't, uh,
any blankets in my room.
651
00:40:14,170 --> 00:40:15,830
It's pretty cold, so...
652
00:40:15,830 --> 00:40:17,580
That so?
653
00:40:17,580 --> 00:40:19,880
Yeah. I thought you
might have an extra.
654
00:40:19,880 --> 00:40:22,880
Nope. Just the one.
655
00:40:22,880 --> 00:40:25,170
That presents
a problem.
656
00:40:25,170 --> 00:40:28,000
Not for me.
657
00:40:29,420 --> 00:40:31,670
No?
658
00:40:33,250 --> 00:40:35,250
-Oh, yeah. You...
-Hm.
659
00:40:35,250 --> 00:40:44,540
♪♪
660
00:40:44,540 --> 00:40:53,790
♪♪
661
00:40:53,790 --> 00:40:56,420
-I can't. I can't. I can't.
662
00:40:56,420 --> 00:40:57,960
-I can't.
663
00:40:57,960 --> 00:41:01,620
I can't get involved with
someone I work with...
664
00:41:05,540 --> 00:41:12,000
♪♪
665
00:41:12,000 --> 00:41:18,500
♪♪
666
00:41:18,500 --> 00:41:24,750
♪♪
667
00:41:28,460 --> 00:41:33,620
♪♪
668
00:41:33,620 --> 00:41:39,380
♪♪
669
00:41:39,380 --> 00:41:44,330
Please, sir.
W
670
00:41:44,330 --> 00:41:47,790
Because you are very
valuable to me, Andrea.
671
00:41:47,790 --> 00:41:56,960
♪♪
672
00:41:56,960 --> 00:41:58,330
When's this gonna end?
673
00:42:00,580 --> 00:42:02,880
It will end when I have
the man who killed my son.
674
00:42:04,620 --> 00:42:07,170
Ryan Booth.
675
00:42:13,580 --> 00:42:20,540
♪♪
676
00:42:20,540 --> 00:42:27,210
♪♪
677
00:42:27,210 --> 00:42:33,920
♪♪
678
00:42:33,920 --> 00:42:41,540
♪♪
44891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.