All language subtitles for Quantico.S03E12.Ghosts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,580 Owen: His name is Conor Devlin. 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,670 Ryan: I killed his son, and now he wants to hurt us 3 00:00:05,670 --> 00:00:06,880 the same way that we hurt him. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,330 By the time I'm finished, 5 00:00:08,330 --> 00:00:10,170 I'll have taken everyone you love. 6 00:00:10,170 --> 00:00:12,210 Harry: This is Maisie, my sister. 7 00:00:12,210 --> 00:00:14,920 She's alive, and that means she has a chance. 8 00:00:14,920 --> 00:00:17,750 But it also means he has plans for her, Ryan. 9 00:00:17,750 --> 00:00:20,420 You'll have to pay in blood. 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,120 Ahh! 11 00:00:22,120 --> 00:00:24,250 He's still breathing. Fight. 12 00:00:24,250 --> 00:00:26,120 We've applied for extradition. 13 00:00:26,120 --> 00:00:28,620 The man killed my sister, and you want to put him on a plane back to Ireland? 14 00:00:28,620 --> 00:00:31,040 What I want is Conor Devlin in a concrete box. 15 00:00:31,040 --> 00:00:33,920 If it's here, or at the bottom of the Atlantic, that's just as well. 16 00:00:33,920 --> 00:00:35,960 Maloney: Your extradition to Ireland has been approved. 17 00:00:35,960 --> 00:00:39,420 ♪♪ 18 00:00:44,290 --> 00:00:52,540 ♪♪ 19 00:00:54,040 --> 00:00:57,080 Pilot: VFA 2-0-6 on descent into Dublin. 20 00:00:57,080 --> 00:01:03,380 ♪♪ 21 00:01:03,380 --> 00:01:05,620 I'm gonna get an ETA from the pilot. 22 00:01:07,670 --> 00:01:11,290 ♪♪ 23 00:01:11,290 --> 00:01:14,210 We've been on this plane for five hours. 24 00:01:15,750 --> 00:01:17,380 And you're the only one 25 00:01:17,380 --> 00:01:18,790 who hasn't looked me in the eye. 26 00:01:18,790 --> 00:01:22,210 Ryan Booth. 27 00:01:22,210 --> 00:01:25,170 As soon as we land, an armed convoy 28 00:01:25,170 --> 00:01:27,120 will be waiting to take you to an Irish prison. 29 00:01:27,120 --> 00:01:29,250 You tell us where Maisie Doyle is, 30 00:01:29,250 --> 00:01:31,500 we'll tell them you cooperated. 31 00:01:31,500 --> 00:01:33,290 It was you who killed my son, wasn't it? 32 00:01:36,750 --> 00:01:38,620 It was me. 33 00:01:38,620 --> 00:01:41,790 I don't think so. 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,750 You're right. It was me. 35 00:01:47,920 --> 00:01:50,000 And I'd do it again. 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,710 It was each one of us. 37 00:01:53,380 --> 00:01:56,210 Easy for you to say, Miss Parrish. 38 00:01:57,420 --> 00:01:58,790 You haven't lost anyone. 39 00:02:01,000 --> 00:02:02,880 Yet. 40 00:02:02,880 --> 00:02:07,000 You think you're the first animal I'm up against? 41 00:02:07,000 --> 00:02:10,080 I've been hunted, imprisoned, 42 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 chased to the end of the world. 43 00:02:13,790 --> 00:02:15,380 I'm still here. 44 00:02:15,380 --> 00:02:18,080 So am I, love. 45 00:02:21,040 --> 00:02:24,210 So am I. 46 00:02:35,500 --> 00:02:36,920 Hey. 47 00:02:45,620 --> 00:02:48,330 Oh, I'm better. Thanks. 48 00:02:48,330 --> 00:02:51,000 Good. So, we've interrogated every dockworker, 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,880 we've searched every ship that left New York City 50 00:02:52,880 --> 00:02:54,750 the night Maisie disappeared, and she's gone. 51 00:02:54,750 --> 00:02:56,920 They probably offloaded the girls onto smaller ships 52 00:02:56,920 --> 00:02:59,040 to evade detection. 53 00:03:02,210 --> 00:03:04,330 Still looking? No, she's gone. 54 00:03:04,330 --> 00:03:05,960 She's probably already in Ireland. 55 00:03:21,380 --> 00:03:23,330 What the hell? 56 00:03:25,960 --> 00:03:27,250 Shelby! 57 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Okay. We're losing cabin pressure. 58 00:03:32,420 --> 00:03:33,540 Ryan. 59 00:03:33,540 --> 00:03:42,380 ♪♪ 60 00:03:45,960 --> 00:03:47,120 Get Devlin. 61 00:03:49,330 --> 00:03:50,960 Ryan: That's good, Shelby. Deep breaths. 62 00:03:52,290 --> 00:03:58,120 ♪♪ 63 00:03:58,120 --> 00:04:04,290 ♪♪ 64 00:04:04,290 --> 00:04:06,460 McQuigg: You can ditch your mask. We're low enough to breathe. 65 00:04:06,460 --> 00:04:08,080 Bad news is we're about two minutes from crashing. 66 00:04:08,080 --> 00:04:10,290 We got to bail now! Let's go! 67 00:04:12,620 --> 00:04:21,120 ♪♪ 68 00:04:21,120 --> 00:04:29,670 ♪♪ 69 00:04:32,670 --> 00:04:38,670 ♪♪ 70 00:04:49,250 --> 00:04:52,120 Alex was gonna question Devlin again on the flight over. 71 00:04:52,120 --> 00:04:54,580 Maybe she got something. Let's just wait till she checks in. 72 00:04:54,580 --> 00:04:57,500 No, no. I'm done waiting. I'm done following leads. 73 00:04:57,500 --> 00:04:59,210 I'm going to Ireland to find my sister. 74 00:04:59,210 --> 00:05:01,380 -Harry. -Owen! 75 00:05:01,380 --> 00:05:03,120 What? 76 00:05:13,880 --> 00:05:21,830 ♪♪ 77 00:05:24,250 --> 00:05:29,330 ♪♪ 78 00:05:29,330 --> 00:05:34,420 ♪♪ 79 00:05:34,420 --> 00:05:36,830 Hey! Shelby. You okay? 80 00:05:36,830 --> 00:05:38,920 Yeah. You? 81 00:05:38,920 --> 00:05:41,830 I think so. 82 00:05:44,710 --> 00:05:47,120 Okay. Uh... 83 00:05:51,580 --> 00:05:52,750 Oh, no. 84 00:05:54,920 --> 00:05:57,880 Ryan. Ryan? 85 00:05:57,880 --> 00:05:59,710 -Hey. 86 00:05:59,710 --> 00:06:06,540 ♪♪ 87 00:06:06,540 --> 00:06:08,040 Am I dead? 88 00:06:09,380 --> 00:06:11,670 No. You're in Ireland. 89 00:06:11,670 --> 00:06:13,580 Oh, babe. Thank God. 90 00:06:13,580 --> 00:06:19,880 ♪♪ 91 00:06:19,880 --> 00:06:21,580 Any of you seen McQuigg? 92 00:06:21,580 --> 00:06:23,330 The last I saw, he was headed to the other side of the lake. 93 00:06:23,330 --> 00:06:25,000 Wind must've caught him. 94 00:06:25,000 --> 00:06:27,120 We should call the Irish authorities, tell them what happened. 95 00:06:27,120 --> 00:06:30,420 -No. Don't. 96 00:06:30,420 --> 00:06:32,040 The best thing we have going for us right now 97 00:06:32,040 --> 00:06:33,460 is that Conor Devlin thinks we're dead. 98 00:06:33,460 --> 00:06:35,380 She's right. 99 00:06:35,380 --> 00:06:37,750 This whole county is Devlin-controlled territory. 100 00:06:37,750 --> 00:06:40,420 You saw the cop on the plane. He's got people everywhere. 101 00:06:40,420 --> 00:06:44,290 He's right. No one knows we're coming. 102 00:06:44,290 --> 00:06:46,670 We're ghosts. Let's keep it that way. 103 00:06:46,670 --> 00:06:52,880 ♪♪ 104 00:06:52,880 --> 00:06:59,040 ♪♪ 105 00:07:05,540 --> 00:07:09,750 ♪♪ 106 00:07:11,960 --> 00:07:13,080 That can't be good. 107 00:07:17,500 --> 00:07:19,460 This thing hasn't run since Beatlemania. 108 00:07:19,460 --> 00:07:21,380 Oh, ye of little faith. 109 00:07:21,380 --> 00:07:22,710 Operator: Shipping and Receiving. 110 00:07:22,710 --> 00:07:25,460 Jolly Roger, 82741. I need a relay. 111 00:07:25,460 --> 00:07:28,170 -This isn't a secure line. -I need a relay now. 112 00:07:28,170 --> 00:07:30,670 You need a secure line. Discard your mobile now, 113 00:07:30,670 --> 00:07:32,830 dry clean, and find a public landline. 114 00:07:32,830 --> 00:07:35,000 Wa-- 115 00:07:37,040 --> 00:07:38,540 We need to find a payphone. 116 00:07:40,040 --> 00:07:42,540 Ha! German engineering. 117 00:07:42,540 --> 00:07:43,880 Come on. Let's go. 118 00:07:43,880 --> 00:07:48,290 ♪♪ 119 00:07:50,540 --> 00:07:56,210 ♪♪ 120 00:07:59,580 --> 00:08:00,920 Shipping and Receiving. 121 00:08:00,920 --> 00:08:03,210 Jolly Roger, 82741. 122 00:08:03,210 --> 00:08:04,790 As the crow flies? 123 00:08:04,790 --> 00:08:06,620 Alfa bravo papa 364. 124 00:08:06,620 --> 00:08:09,750 Special Agent Parrish, you're free to speak. 125 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 All right. I need an urgent relay to the New York office. 126 00:08:12,080 --> 00:08:13,420 Special Agent Harry Doyle. 127 00:08:15,210 --> 00:08:16,620 They're alive. 128 00:08:16,620 --> 00:08:18,210 They're alive. 129 00:08:18,210 --> 00:08:21,120 Alex called. They parachuted out of the plane. 130 00:08:21,120 --> 00:08:22,670 Ohh. 131 00:08:22,670 --> 00:08:25,080 They're fine. They got separated from McQuigg. 132 00:08:25,080 --> 00:08:26,670 Look, my flight leaves in an hour, so... 133 00:08:26,670 --> 00:08:28,380 I'll go with you. 134 00:08:34,500 --> 00:08:36,710 Ireland. 135 00:08:36,710 --> 00:08:38,250 ♪♪ 136 00:08:40,290 --> 00:08:48,830 ♪♪ 137 00:08:48,830 --> 00:08:57,670 ♪♪ 138 00:08:57,670 --> 00:09:06,290 ♪♪ 139 00:09:08,500 --> 00:09:14,830 ♪♪ 140 00:09:14,830 --> 00:09:16,500 What's going on, there, boy 141 00:09:18,330 --> 00:09:20,040 Looks like you're in a spot of trouble. 142 00:09:20,040 --> 00:09:22,250 I'm American. FBI. 143 00:09:24,830 --> 00:09:26,380 And I'm Batman. 144 00:09:47,920 --> 00:09:50,080 D'ja have a smooth flight? 145 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Bit of turbulence. Nothing unexpected. 146 00:09:54,000 --> 00:09:55,790 Radio says you went down 147 00:09:55,790 --> 00:09:59,120 in a fiery crash over the Wicklow Mountains. 148 00:09:59,120 --> 00:10:01,380 Congratulations, brother. You're dead. 149 00:10:03,000 --> 00:10:05,040 It's good to see you. 150 00:10:06,580 --> 00:10:09,210 It's good to be home. 151 00:10:10,830 --> 00:10:13,540 Something wrong, boy? 152 00:10:15,080 --> 00:10:17,670 Just good to see you, Conor. That's all. 153 00:10:17,670 --> 00:10:19,380 Little Bobby's never seen a man 154 00:10:19,380 --> 00:10:22,040 resurrected from the dead before, is all. 155 00:10:22,040 --> 00:10:24,880 He doesn't know the things that my big brother is capable of. 156 00:10:24,880 --> 00:10:28,960 I've been 10 years gone. Might need a little reminding. 157 00:10:30,210 --> 00:10:32,080 Come on, then. 158 00:10:45,380 --> 00:10:46,750 You the man in charge? 159 00:10:46,750 --> 00:10:49,250 I'm Chief O'Kealy. 160 00:10:49,250 --> 00:10:51,330 My name's Mike McQuigg. Special Agent with the FBI. 161 00:10:51,330 --> 00:10:54,420 I know who you say you are, son. 162 00:10:55,830 --> 00:10:58,120 You want us to believe Conor Devlin hijacked 163 00:10:58,120 --> 00:11:01,920 an American military plane with four FBI agents aboard? 164 00:11:01,920 --> 00:11:03,580 Yeah, he had some help. 165 00:11:03,580 --> 00:11:06,960 Ah. Either that or he's a sorcerer. 166 00:11:06,960 --> 00:11:09,750 Now... let's try it again, eh? 167 00:11:09,750 --> 00:11:11,290 Try again? 168 00:11:12,750 --> 00:11:14,330 You should be out there hunting Conor Devlin. 169 00:11:14,330 --> 00:11:15,830 The man murdered my sister. 170 00:11:15,830 --> 00:11:18,460 Ah. So you got an ax to grind. 171 00:11:18,460 --> 00:11:20,080 What the hell are you talking about? 172 00:11:20,080 --> 00:11:23,000 Sounds to me like you've got a good reason to kill Conor Devlin. 173 00:11:23,000 --> 00:11:27,790 Maybe you sabotaged that plane, Special Agent Mike McQuigg. 174 00:11:27,790 --> 00:11:29,670 You've got to be kidding me. 175 00:11:29,670 --> 00:11:32,880 Is there anyone in Ireland who can verify your tale? 176 00:11:32,880 --> 00:11:34,580 Or did you kill them, too? 177 00:11:36,380 --> 00:11:38,830 That's good. 178 00:11:38,830 --> 00:11:41,290 Fiona Quinn. MI-5. 179 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 You call her, she'll straighten this out. 180 00:11:53,620 --> 00:11:56,500 We followed protocol. Why didn't McQuigg? 181 00:11:56,500 --> 00:11:59,540 Owen said to rendezvous here, so that's what we're gonna do. 182 00:12:02,710 --> 00:12:04,880 Nice digs. 183 00:12:04,880 --> 00:12:07,250 Hey. Thank God. 184 00:12:07,250 --> 00:12:09,830 Harry, I have never been more glad to see those ears. 185 00:12:09,830 --> 00:12:12,040 Hey. Ohh. Ohh. Easy. Easy. 186 00:12:12,040 --> 00:12:13,500 The doctor okayed your release? 187 00:12:16,790 --> 00:12:18,290 Of course he doesn't. 188 00:12:18,290 --> 00:12:21,830 Okay. We've got no jurisdiction, no backup plan. 189 00:12:21,830 --> 00:12:24,710 No one even knows we're here. If something happens... 190 00:12:24,710 --> 00:12:25,920 There's no safety net. 191 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Is everyone okay with that? 192 00:12:30,290 --> 00:12:31,460 Mm-hmm. 193 00:12:33,380 --> 00:12:34,710 Yeah. 194 00:12:34,710 --> 00:12:36,000 Okay, then. 195 00:12:37,500 --> 00:12:39,040 Let's get started. 196 00:12:41,120 --> 00:12:46,290 ♪♪ 197 00:12:48,210 --> 00:12:56,170 ♪♪ 198 00:12:56,170 --> 00:12:57,500 Don't touch her! 199 00:12:57,500 --> 00:13:00,380 You're a pretty one, huh? 200 00:13:00,380 --> 00:13:02,580 -Please, let me go! -Get off of her! 201 00:13:04,380 --> 00:13:05,500 The hell are you doing? 202 00:13:07,210 --> 00:13:13,170 ♪♪ 203 00:13:13,170 --> 00:13:16,670 If you ever touch the merchandise again, 204 00:13:16,670 --> 00:13:18,420 I'll kill you. 205 00:13:18,420 --> 00:13:20,290 Conor: I see you haven't lost your touch. 206 00:13:23,880 --> 00:13:25,580 Get them back in their stalls. 207 00:13:28,540 --> 00:13:30,750 You looking for something? 208 00:13:30,750 --> 00:13:32,710 Just getting the lay of the land. 209 00:13:34,040 --> 00:13:35,170 And how does it look? 210 00:13:35,170 --> 00:13:37,460 Different from when I left. 211 00:13:37,460 --> 00:13:39,710 I supposed crates of drugs and guns 212 00:13:39,710 --> 00:13:42,420 were a little less mouthy. 213 00:13:42,420 --> 00:13:44,380 But that cargo don't get you a million per unit. 214 00:13:44,380 --> 00:13:46,290 We got by all right. 215 00:13:46,290 --> 00:13:50,250 On what I built. On what our Da' built. 216 00:13:50,250 --> 00:13:52,380 We didn't need this sordid business. 217 00:13:52,380 --> 00:13:53,880 Sordid business. 218 00:13:53,880 --> 00:13:56,460 Is that why you were willing to sacrifice 219 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 our New York operation for your freedom? 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,710 I did what I had to. 221 00:14:00,710 --> 00:14:02,120 So did I. 222 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Which is why, a week from now, 223 00:14:04,080 --> 00:14:06,620 you'll be in a beautiful Spanish villa in Marbella 224 00:14:06,620 --> 00:14:09,170 enjoying your retirement. 225 00:14:09,170 --> 00:14:10,500 Got it all arranged. 226 00:14:11,710 --> 00:14:13,540 Have you, now? 227 00:14:13,540 --> 00:14:15,830 Putting me out to pasture, brother? 228 00:14:15,830 --> 00:14:17,580 Like some sick mule? 229 00:14:17,580 --> 00:14:20,040 My place is here. 230 00:14:20,040 --> 00:14:22,330 At the head of this family. 231 00:14:23,830 --> 00:14:25,750 And how is that gonna work, Conor? 232 00:14:27,290 --> 00:14:31,330 You died in that plane, remember? 233 00:14:33,080 --> 00:14:40,420 ♪♪ 234 00:14:49,500 --> 00:14:51,330 To what do I owe the pleasure? 235 00:14:51,330 --> 00:14:54,040 Come on. You know what to do. 236 00:14:54,040 --> 00:14:55,790 What's this? 237 00:14:55,790 --> 00:14:57,330 You have a visitor. 238 00:15:19,330 --> 00:15:21,580 Justice is a fickle mistress, isn't she? 239 00:15:21,580 --> 00:15:23,250 Son of a bitch. 240 00:15:23,250 --> 00:15:26,580 You're not wrong. 241 00:15:26,580 --> 00:15:29,250 She was a bit of a bitch, me ma. 242 00:15:29,250 --> 00:15:31,790 But me pa, he was the scary one. 243 00:15:31,790 --> 00:15:34,710 Owned boxing clubs. 244 00:15:34,710 --> 00:15:38,790 He used to say there are two types of boxers. 245 00:15:38,790 --> 00:15:41,540 Brawlers and stallers. 246 00:15:41,540 --> 00:15:43,420 Brawlers, they're aggressive. 247 00:15:43,420 --> 00:15:46,000 Play dirty. Put on a good show. 248 00:15:46,000 --> 00:15:49,210 But then there's stallers. 249 00:15:49,210 --> 00:15:52,920 They're destined to lose, but damn if they don't draw it out. 250 00:15:52,920 --> 00:15:55,710 That's you people. 251 00:15:55,710 --> 00:15:57,960 You just don't know when to stay down. 252 00:16:04,540 --> 00:16:08,170 Now... 253 00:16:08,170 --> 00:16:10,580 tell me where the rest of your team is. 254 00:16:10,580 --> 00:16:12,880 They're dead. 255 00:16:16,250 --> 00:16:18,960 That's a shame. 256 00:16:18,960 --> 00:16:26,380 ♪♪ 257 00:16:26,380 --> 00:16:33,830 ♪♪ 258 00:16:33,830 --> 00:16:35,620 O'Kealy: Enough! 259 00:16:37,920 --> 00:16:40,040 I can't let you kill him. 260 00:16:40,040 --> 00:16:42,120 Says who? 261 00:16:43,830 --> 00:16:45,790 Your brother. 262 00:16:45,790 --> 00:16:53,080 ♪♪ 263 00:17:05,120 --> 00:17:07,210 Oh, God. Mike! 264 00:17:09,880 --> 00:17:11,290 You're a sight for sore eyes. 265 00:17:12,500 --> 00:17:15,380 Or eye, I guess I should say. 266 00:17:15,380 --> 00:17:16,540 Who did this to you? 267 00:17:16,540 --> 00:17:19,080 Take a guess. 268 00:17:19,080 --> 00:17:22,000 This is my fault. 269 00:17:22,000 --> 00:17:24,880 The extradition. We played right into Devlin's hands. 270 00:17:24,880 --> 00:17:26,250 You were right. 271 00:17:26,250 --> 00:17:28,540 Is the rest of the team -- Are they okay? 272 00:17:28,540 --> 00:17:30,120 Please tell me they're okay. 273 00:17:32,040 --> 00:17:34,330 They jumped same as me. But I don't know. 274 00:17:34,330 --> 00:17:37,830 I'll reach out to Owen. Find out what I can. 275 00:17:37,830 --> 00:17:40,580 And I'll do whatever it takes to get you out of here. I promise. 276 00:17:40,580 --> 00:17:42,710 -Thank you. 277 00:17:46,290 --> 00:17:48,210 I hope you're prepared to explain yourself 278 00:17:48,210 --> 00:17:49,830 to the U.S. Ambassador. 279 00:17:49,830 --> 00:17:52,460 This man belongs in a hospital, not in a jail cell! 280 00:17:52,460 --> 00:17:59,420 ♪♪ 281 00:18:03,120 --> 00:18:09,250 ♪♪ 282 00:18:13,960 --> 00:18:16,620 Conor's little brother runs the family business over here, right? 283 00:18:16,620 --> 00:18:19,040 Maybe the key to finding Maisie lies with Eamon. 284 00:18:19,040 --> 00:18:20,250 Owen: Guys. 285 00:18:22,210 --> 00:18:24,830 I'm so glad you're all safe. 286 00:18:24,830 --> 00:18:26,880 Owen. 287 00:18:26,880 --> 00:18:28,830 I thought we were supposed to be ghosts. 288 00:18:28,830 --> 00:18:31,540 Not anymore. We should assume Conor knows you're alive. 289 00:18:31,540 --> 00:18:32,710 Why? 290 00:18:32,710 --> 00:18:34,290 McQuigg is alive. 291 00:18:34,290 --> 00:18:36,210 And Conor knows it. He's in custody. 292 00:18:36,210 --> 00:18:37,960 A local police chief on the Devlin payroll. 293 00:18:37,960 --> 00:18:39,250 Owen: It gets worse. 294 00:18:39,250 --> 00:18:41,790 McQuigg was badly beaten. 295 00:18:41,790 --> 00:18:43,330 By Conor Devlin himself. 296 00:18:43,330 --> 00:18:44,960 Oh, my God. 297 00:18:44,960 --> 00:18:47,290 I had him moved to a local hospital, but -- 298 00:18:47,290 --> 00:18:48,880 Well, if Devlin can find him in a prison cell, 299 00:18:48,880 --> 00:18:50,540 he can definitely find him in a hospital. 300 00:18:50,540 --> 00:18:52,000 We need to get McQuigg out of there now. 301 00:18:52,000 --> 00:18:54,080 Excuse me. Alex. 302 00:18:54,080 --> 00:18:55,960 We need to save Maisie. 303 00:18:55,960 --> 00:18:58,120 We need to do both. 304 00:19:00,460 --> 00:19:02,460 Okay. Fiona, can you just tell us everything you know 305 00:19:02,460 --> 00:19:04,790 about Eamon Devlin, please? 306 00:19:05,920 --> 00:19:07,790 To understand Eamon Devlin, 307 00:19:07,790 --> 00:19:09,830 first you have to understand Sheriff Street. 308 00:19:09,830 --> 00:19:11,290 Okay. Who's that? 309 00:19:11,290 --> 00:19:14,460 Not a who. It's a place. 310 00:19:14,460 --> 00:19:16,500 Fiona: Conor and Eamon grew up there. 311 00:19:16,500 --> 00:19:18,170 Their father built the business there. 312 00:19:18,170 --> 00:19:20,080 The Devlins run the docks, 313 00:19:20,080 --> 00:19:22,380 they run the bars, they run the clubs. 314 00:19:22,380 --> 00:19:24,120 And when Conor went off to America, 315 00:19:24,120 --> 00:19:26,790 Eamon fancied himself the mayor of Sheriff Street. 316 00:19:28,500 --> 00:19:29,960 ♪♪ 317 00:19:29,960 --> 00:19:32,960 All right, boys. 318 00:19:32,960 --> 00:19:35,000 Want to make a little bit of extra cash? 319 00:19:35,000 --> 00:19:37,420 Got a little job for you, working security. 320 00:19:41,120 --> 00:19:44,880 ♪♪ 321 00:19:44,880 --> 00:19:47,250 Owen: Harry, that's Eamon's lieutenant. 322 00:19:47,250 --> 00:19:50,580 The one they call Little Bobby. Follow him. 323 00:19:52,710 --> 00:19:59,420 ♪♪ 324 00:19:59,420 --> 00:20:05,880 ♪♪ 325 00:20:05,880 --> 00:20:12,620 ♪♪ 326 00:20:12,620 --> 00:20:15,080 Are you seeing this? 327 00:20:17,040 --> 00:20:19,170 Well, that looks like a dead drop. 328 00:20:19,170 --> 00:20:27,210 ♪♪ 329 00:20:27,210 --> 00:20:35,250 ♪♪ 330 00:20:35,250 --> 00:20:37,580 Owen, that's Titus Walker. 331 00:20:37,580 --> 00:20:40,040 He owns half the television channels in Europe. 332 00:20:40,040 --> 00:20:42,670 What does he have to do with this? 333 00:20:42,670 --> 00:20:48,170 ♪♪ 334 00:20:48,170 --> 00:20:53,710 ♪♪ 335 00:21:02,420 --> 00:21:05,040 -You again. -Me again. 336 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 Patient's not seeing any visitors. 337 00:21:07,040 --> 00:21:09,290 Well, I'm not here to see him. I'm here to take him. 338 00:21:09,290 --> 00:21:11,380 Orders from your commissioner, 339 00:21:11,380 --> 00:21:13,290 transferring care to St Olan's in Dublin. 340 00:21:13,290 --> 00:21:15,250 I didn't hear nothing about this. 341 00:21:15,250 --> 00:21:16,210 You? 342 00:21:16,210 --> 00:21:18,250 Well, it's spelled out right there. 343 00:21:18,250 --> 00:21:20,790 I can help you with the big words. 344 00:21:20,790 --> 00:21:22,210 I'm calling O'Kealy. 345 00:21:22,210 --> 00:21:25,040 Stay here. Keep her out. 346 00:21:36,380 --> 00:21:42,830 ♪♪ 347 00:21:42,830 --> 00:21:44,750 Jumping out a plane, 348 00:21:44,750 --> 00:21:46,170 getting thrown in jail, 349 00:21:46,170 --> 00:21:47,960 nearly beat to death. 350 00:21:47,960 --> 00:21:50,580 Small price to pay to see you in that nurse's outfit. 351 00:21:50,580 --> 00:21:56,960 ♪♪ 352 00:21:58,330 --> 00:22:00,000 Ow. What are you doing? 353 00:22:01,460 --> 00:22:04,290 Getting you out of here. Just go with it. 354 00:22:06,080 --> 00:22:07,580 Doctor! 355 00:22:07,580 --> 00:22:09,040 He's coding. 356 00:22:12,080 --> 00:22:13,790 Get these off him now! 357 00:22:13,790 --> 00:22:15,120 I can't do that. 358 00:22:15,120 --> 00:22:16,880 Do you want me to get electrocuted? 359 00:22:16,880 --> 00:22:18,500 Then uncuff him. 360 00:22:18,500 --> 00:22:23,580 ♪♪ 361 00:22:23,580 --> 00:22:25,210 Sell it, bro. 362 00:22:25,210 --> 00:22:26,500 Clear! 363 00:22:28,210 --> 00:22:29,580 He's not responding! 364 00:22:29,580 --> 00:22:31,920 Get O.R. three prepped. Cardiomyoplasty. 365 00:22:31,920 --> 00:22:33,710 Possible atrial fibrillation. Let's move. 366 00:22:33,710 --> 00:22:36,040 Get out of my way. Go, go, go, go, go! 367 00:22:36,040 --> 00:22:44,120 ♪♪ 368 00:22:50,000 --> 00:22:56,080 ♪♪ 369 00:22:56,080 --> 00:23:02,210 ♪♪ 370 00:23:02,210 --> 00:23:04,750 Driver. Unlock this door now. 371 00:23:04,750 --> 00:23:06,920 Let me out! 372 00:23:09,080 --> 00:23:10,750 Who are you people? 373 00:23:13,000 --> 00:23:14,290 What the hell is this? 374 00:23:14,290 --> 00:23:17,000 This is where you... 375 00:23:17,000 --> 00:23:18,620 open the envelope. 376 00:23:18,620 --> 00:23:20,460 What envelope? 377 00:23:20,460 --> 00:23:22,880 I don't know what you're talking about. 378 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 I don't like liars. 379 00:23:26,880 --> 00:23:28,830 We saw the dead drop in the library. 380 00:23:28,830 --> 00:23:35,540 ♪♪ 381 00:23:35,540 --> 00:23:42,040 ♪♪ 382 00:23:42,040 --> 00:23:44,170 It's print-protected. Open it. 383 00:23:44,170 --> 00:23:46,620 Open it! 384 00:23:46,620 --> 00:23:50,580 Do it, or we'll take your thumb and do it ourselves. 385 00:23:54,750 --> 00:24:01,000 ♪♪ 386 00:24:01,000 --> 00:24:04,080 What is this 387 00:24:06,170 --> 00:24:07,620 I'm only gonna ask you one more time! 388 00:24:11,250 --> 00:24:12,460 It's a catalogue. 389 00:24:12,460 --> 00:24:14,460 For what? 390 00:24:14,460 --> 00:24:16,080 For the auction. 391 00:24:17,500 --> 00:24:19,210 This auction. It's today? 392 00:24:21,290 --> 00:24:23,290 At the old power station, down on the docks. 393 00:24:23,290 --> 00:24:26,500 -You can't. 394 00:24:26,500 --> 00:24:29,500 It's like that tablet, verified by thumbprint. 395 00:24:29,500 --> 00:24:36,790 ♪♪ 396 00:24:36,790 --> 00:24:41,000 And after someone, uh... 397 00:24:41,000 --> 00:24:44,880 buys my sister... 398 00:24:44,880 --> 00:24:46,710 then what happens? 399 00:24:48,620 --> 00:24:49,920 Whatever they want. 400 00:24:49,920 --> 00:24:51,330 Hm. 401 00:24:51,330 --> 00:24:54,080 Please. Don't kill me. I can get you money. 402 00:24:54,080 --> 00:24:55,460 As much as you need. 403 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 There's only one thing that I need. 404 00:25:11,380 --> 00:25:12,750 Where have you been? 405 00:25:12,750 --> 00:25:13,920 That's no way to greet a man 406 00:25:13,920 --> 00:25:15,620 that's hard at work trying to make us whole. 407 00:25:15,620 --> 00:25:17,620 Make us whole? 408 00:25:17,620 --> 00:25:21,080 Burning our New York operation, taking down a jetliner. 409 00:25:21,080 --> 00:25:24,750 Your extradition, this vendetta... 410 00:25:24,750 --> 00:25:26,670 doesn't come cheap. 411 00:25:26,670 --> 00:25:28,620 Well, it isn't done yet. They're alive. 412 00:25:28,620 --> 00:25:30,040 Who's alive? 413 00:25:30,040 --> 00:25:31,830 The people who killed my boy. 414 00:25:31,830 --> 00:25:33,540 They're somewhere in Dublin. 415 00:25:33,540 --> 00:25:36,790 I'm taking men, I'm taking guns, and I'm hunting them down. 416 00:25:36,790 --> 00:25:38,750 You and you, with me. 417 00:25:38,750 --> 00:25:41,960 I don't think you understand, brother. 418 00:25:41,960 --> 00:25:45,460 We're set to bring in 10 million. At least. 419 00:25:45,460 --> 00:25:48,420 We're done losing money trying to avenge your son. 420 00:25:50,080 --> 00:25:51,580 What are you gonna do? 421 00:25:53,290 --> 00:25:54,580 Kill me? 422 00:25:57,040 --> 00:25:58,170 'Course not. 423 00:26:00,290 --> 00:26:02,580 I could never kill my own brother. 424 00:26:02,580 --> 00:26:05,920 ♪♪ 425 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Jocelyn: Okay. 426 00:26:12,290 --> 00:26:15,040 The auction is highly secretive and completely anonymous. 427 00:26:15,040 --> 00:26:16,830 Eamon's clients value his discretion. 428 00:26:16,830 --> 00:26:18,620 So we can use that to our advantage. 429 00:26:18,620 --> 00:26:20,790 Harry and I will go through the front. 430 00:26:20,790 --> 00:26:22,920 Alex, McQuigg, and Fiona, 431 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 you go in between the cooling towers -- here. 432 00:26:24,920 --> 00:26:26,540 Shelby, Jocelyn, and I 433 00:26:26,540 --> 00:26:28,580 will run operational support from the van. 434 00:26:28,580 --> 00:26:31,000 Primary objective is saving Maisie and the girls... 435 00:26:31,000 --> 00:26:34,580 Yeah. But if we can get Conor and Eamon, too, all the better. 436 00:26:34,580 --> 00:26:37,120 Auction's supposed to start at 5:00. Last about an hour. 437 00:26:37,120 --> 00:26:39,500 That's a tight time frame to surveil and raid. 438 00:26:39,500 --> 00:26:41,290 I should loop in MI-5 as backup. 439 00:26:41,290 --> 00:26:43,540 No. We can't rely on outside help. 440 00:26:43,540 --> 00:26:46,210 It would just be a small group. Agents I know and trust. 441 00:26:46,210 --> 00:26:49,620 Over and over again, the Devlins have proven how long their reach is. 442 00:26:49,620 --> 00:26:51,790 Just because you trust MI-5 doesn't mean I do. 443 00:26:53,620 --> 00:26:56,960 We need all the firepower we can get. 444 00:26:56,960 --> 00:26:58,290 I trust Fiona's judgement. 445 00:26:59,710 --> 00:27:01,290 If she's good with them, then so am I. 446 00:27:02,670 --> 00:27:04,170 Loop them in. 447 00:27:04,170 --> 00:27:11,580 ♪♪ 448 00:27:14,960 --> 00:27:22,670 ♪♪ 449 00:27:22,670 --> 00:27:26,000 I heard our jailbird escaped. 450 00:27:26,000 --> 00:27:27,880 Sounds like he had some help. 451 00:27:30,330 --> 00:27:32,790 That's right. 452 00:27:32,790 --> 00:27:34,420 And after I earned their trust, 453 00:27:34,420 --> 00:27:35,880 they took me back to their safehouse. 454 00:27:35,880 --> 00:27:43,330 ♪♪ 455 00:27:43,330 --> 00:27:45,290 The whole team's there? 456 00:27:45,290 --> 00:27:48,500 We could take a few men, finish it right now. 457 00:27:48,500 --> 00:27:56,790 ♪♪ 458 00:27:56,790 --> 00:27:59,170 Not yet. 459 00:27:59,170 --> 00:28:02,330 I got a new plan for our FBI friends. 460 00:28:02,330 --> 00:28:04,880 Something I can help with? 461 00:28:04,880 --> 00:28:06,960 You've done enough. 462 00:28:06,960 --> 00:28:09,790 You saved my brother and I from the streets. 463 00:28:09,790 --> 00:28:12,170 You gave us a life. 464 00:28:12,170 --> 00:28:14,250 I could never do enough. 465 00:28:16,580 --> 00:28:19,290 I'm just glad someone around here remembers their history. 466 00:28:33,710 --> 00:28:43,580 ♪♪ 467 00:28:43,580 --> 00:28:45,040 Please check in. 468 00:28:45,040 --> 00:28:47,250 So, do you have eyes on every point of entry? 469 00:28:47,250 --> 00:28:48,790 Excuse me? 470 00:28:48,790 --> 00:28:51,040 I'm walking a man worth 11 billion into there. 471 00:28:51,040 --> 00:28:52,580 I need to know he's safe. 472 00:28:52,580 --> 00:28:55,750 Believe me. Every contingency has been planned for. 473 00:28:58,790 --> 00:29:00,290 Right this way, sir. 474 00:29:05,670 --> 00:29:06,710 Mouths shut. 475 00:29:06,710 --> 00:29:08,250 Time to go. 476 00:29:08,250 --> 00:29:13,210 Remember. Smile for the clients. 477 00:29:13,210 --> 00:29:16,500 If you don't snag a bidder, you get something much worse. 478 00:29:16,500 --> 00:29:18,290 Come on. Go. 479 00:29:18,290 --> 00:29:25,250 ♪♪ 480 00:29:25,250 --> 00:29:32,170 ♪♪ 481 00:29:33,830 --> 00:29:36,380 -Owen, we're in. -Copy. 482 00:29:36,380 --> 00:29:37,830 According to the catalogue, 483 00:29:37,830 --> 00:29:40,500 each buyer has two minutes with every girl. 484 00:29:42,380 --> 00:29:43,880 Chance to see what they're bidding on. 485 00:29:43,880 --> 00:29:52,620 ♪♪ 486 00:29:52,620 --> 00:30:01,120 ♪♪ 487 00:30:01,120 --> 00:30:09,880 ♪♪ 488 00:30:15,420 --> 00:30:17,750 ♪♪ 489 00:30:17,750 --> 00:30:20,040 Buyers place their bids electronically, 490 00:30:20,040 --> 00:30:21,880 completely anonymously. 491 00:30:23,210 --> 00:30:25,620 Inevitably driving up the price. 492 00:30:25,620 --> 00:30:30,460 ♪♪ 493 00:30:36,080 --> 00:30:37,540 We're already at 8 million. 494 00:30:37,540 --> 00:30:40,580 In less than 45 minutes. 495 00:30:40,580 --> 00:30:44,040 Do you still think this is a, uh, sordid business? 496 00:30:44,040 --> 00:30:46,750 I'll admit it, little brother. 497 00:30:46,750 --> 00:30:48,920 I'm impressed. 498 00:30:50,170 --> 00:30:51,710 Maybe I was wrong. 499 00:30:51,710 --> 00:30:53,620 About what? 500 00:30:53,620 --> 00:30:55,920 About who should be running the family business. 501 00:30:55,920 --> 00:31:04,540 ♪♪ 502 00:31:08,540 --> 00:31:10,290 Don't even think about touching me. 503 00:31:10,290 --> 00:31:12,330 Maisie, it's me. 504 00:31:12,330 --> 00:31:15,330 I knew you'd come for me! 505 00:31:15,330 --> 00:31:17,500 We don't have much time. 506 00:31:17,500 --> 00:31:19,210 We're gonna get you out of here, okay? 507 00:31:19,210 --> 00:31:21,880 Not just me. You have to save all the girls. 508 00:31:21,880 --> 00:31:24,290 -Promise me. -Yeah, of course. Promise. 509 00:31:24,290 --> 00:31:25,920 Now, listen. The room where they're 510 00:31:25,920 --> 00:31:27,460 keeping you and the girls, what does it look like? 511 00:31:27,460 --> 00:31:30,120 It was a-a very large room. Lots of shelves. 512 00:31:30,120 --> 00:31:33,460 Uh, there was a catwalk above us. 513 00:31:33,460 --> 00:31:34,790 What was on the shelves? 514 00:31:34,790 --> 00:31:37,040 Like, uh, parts and stuff. 515 00:31:37,040 --> 00:31:38,120 Owen, are you getting this? 516 00:31:40,040 --> 00:31:43,250 It's the tool room. That has to be it. 517 00:31:43,250 --> 00:31:45,670 Okay. Another 100 feet and make a left. 518 00:31:45,670 --> 00:31:46,920 It's on the other side 519 00:31:46,920 --> 00:31:48,670 of the double-wide set of utility doors. 520 00:31:48,670 --> 00:31:49,790 Roger that. 521 00:31:52,290 --> 00:31:54,290 MI All right. 522 00:31:54,290 --> 00:31:56,040 Tell them to post on the west side of the building. 523 00:31:56,040 --> 00:31:57,210 We'll exfil the girls there. 524 00:31:57,210 --> 00:31:58,670 Calling it in. 525 00:32:00,460 --> 00:32:02,170 Harry: Okay. We haven't got much time. 526 00:32:02,170 --> 00:32:04,120 Listen to me. They're gonna come back in here in a few moments. 527 00:32:04,120 --> 00:32:06,120 They're gonna take you away. We're gonna have to let them do that. 528 00:32:06,120 --> 00:32:08,210 No. No, no, no. But listen. I'll be right with you. 529 00:32:08,210 --> 00:32:10,330 Every single step of the way. 530 00:32:10,330 --> 00:32:13,460 -Put this inside your ear. 531 00:32:13,460 --> 00:32:17,040 Now you can hear me. Yeah? I can hear you. 532 00:32:17,040 --> 00:32:20,460 Now you just tell us when and where they're moving you, okay? 533 00:32:20,460 --> 00:32:21,750 Okay. 534 00:32:23,830 --> 00:32:25,580 I won't let anything else happen to you. I promise. 535 00:32:25,580 --> 00:32:27,330 Time's up. 536 00:32:27,330 --> 00:32:34,670 ♪♪ 537 00:32:34,670 --> 00:32:42,040 ♪♪ 538 00:32:42,040 --> 00:32:44,250 They're taking us back to the tool room now. 539 00:32:44,250 --> 00:32:45,380 Who are you talking to? 540 00:32:45,380 --> 00:32:47,500 Rachel, it's almost over. 541 00:32:47,500 --> 00:32:49,960 Shut it! No more talkin'! 542 00:32:49,960 --> 00:32:58,250 ♪♪ 543 00:33:02,040 --> 00:33:05,380 Hey. You're gonna be okay. 544 00:33:05,380 --> 00:33:07,120 We're getting you out of here. 545 00:33:07,120 --> 00:33:09,250 Come on. Come on, come on, come on. 546 00:33:09,250 --> 00:33:14,170 ♪♪ 547 00:33:14,170 --> 00:33:19,380 ♪♪ 548 00:33:19,380 --> 00:33:22,120 Seems like you got a little problem, brother. 549 00:33:25,710 --> 00:33:29,000 Security to the holding room. Now! 550 00:33:29,000 --> 00:33:30,880 Man: Right, boss. 551 00:33:30,880 --> 00:33:39,830 ♪♪ 552 00:33:39,830 --> 00:33:49,080 ♪♪ 553 00:33:49,080 --> 00:33:50,710 Keep back! 554 00:33:50,710 --> 00:33:52,540 Get back! Now! 555 00:33:52,540 --> 00:33:54,380 ♪♪ 556 00:33:54,380 --> 00:33:56,120 Get back! 557 00:33:56,120 --> 00:33:58,040 Fiona, where's our backup? 558 00:33:59,580 --> 00:34:02,290 Fiona?! 559 00:34:03,710 --> 00:34:05,500 This was a trap! 560 00:34:12,120 --> 00:34:13,830 I want every gun we have in the tool room right now! 561 00:34:13,830 --> 00:34:15,500 Do not let those girls leave this building! 562 00:34:15,500 --> 00:34:17,330 -Man: We're on it. -We go through that door, 563 00:34:17,330 --> 00:34:18,960 we get lit up before we can reach the van. 564 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Owen. We're cornered here. 565 00:34:20,960 --> 00:34:22,460 Man: We got 'em! Move in! Move in! 566 00:34:22,460 --> 00:34:26,380 ♪♪ 567 00:34:28,460 --> 00:34:31,000 ♪♪ 568 00:34:32,880 --> 00:34:38,000 ♪♪ 569 00:34:38,000 --> 00:34:43,120 ♪♪ 570 00:34:43,120 --> 00:34:44,500 Exit now. 571 00:34:44,500 --> 00:34:46,250 All right. We're good to go. Come on. 572 00:34:46,250 --> 00:34:48,040 Come on, ladies. 573 00:34:50,670 --> 00:34:52,250 McQuigg, take the girls to the van. 574 00:34:52,250 --> 00:34:54,920 Where are you going? 575 00:34:54,920 --> 00:34:56,380 I'm gonna go after Fiona. 576 00:34:56,380 --> 00:35:00,120 ♪♪ 577 00:35:00,120 --> 00:35:02,250 Come this way. Come this way. Mind your heads. Mind your heads. In the van. 578 00:35:02,250 --> 00:35:04,460 Please. In the back of the van. 579 00:35:04,460 --> 00:35:05,960 -That's it. -Harry! 580 00:35:05,960 --> 00:35:08,920 Harry: Ohh! 581 00:35:08,920 --> 00:35:11,790 Get in the van. Come on. Go, go, go. 582 00:35:11,790 --> 00:35:14,790 Woman: Where are we going? 583 00:35:14,790 --> 00:35:17,380 You're safe now, Maisie. 584 00:35:17,380 --> 00:35:18,790 I'm gonna get you back to Mom and Dad. 585 00:35:18,790 --> 00:35:23,120 ♪♪ 586 00:35:23,120 --> 00:35:26,580 Well, they've got the girls. 587 00:35:26,580 --> 00:35:29,620 I told you those agents were still a problem. 588 00:35:29,620 --> 00:35:30,710 Let's get out of here. 589 00:35:33,750 --> 00:35:35,580 What are you doing? Let's go! 590 00:35:35,580 --> 00:35:37,380 Just saying a prayer. 591 00:35:37,380 --> 00:35:39,080 What are you talking about? 592 00:35:41,170 --> 00:35:44,420 For my dear, departed brother. 593 00:35:46,330 --> 00:35:48,670 Murdered at the hands of the FBI. 594 00:35:48,670 --> 00:35:52,580 ♪♪ 595 00:35:54,210 --> 00:36:01,210 ♪♪ 596 00:36:01,210 --> 00:36:08,210 ♪♪ 597 00:36:08,210 --> 00:36:15,170 ♪♪ 598 00:36:16,880 --> 00:36:21,000 ♪♪ 599 00:36:21,000 --> 00:36:23,750 Don't even think about moving. 600 00:36:23,750 --> 00:36:25,620 Get out of here, Conor! 601 00:36:25,620 --> 00:36:28,080 Go! 602 00:36:28,080 --> 00:36:37,120 ♪♪ 603 00:36:41,250 --> 00:36:47,380 ♪♪ 604 00:36:47,380 --> 00:36:49,040 McQuigg: Fiona! 605 00:36:49,040 --> 00:36:52,830 ♪♪ 606 00:36:52,830 --> 00:36:55,210 She just helped Conor escape. 607 00:36:57,210 --> 00:36:59,170 This whole time? 608 00:37:01,120 --> 00:37:03,120 You were working for Devlin this whole time? 609 00:37:05,920 --> 00:37:07,330 Are you willing to die for him? 610 00:37:13,040 --> 00:37:14,290 I was dead when he found me. 611 00:37:21,040 --> 00:37:26,500 ♪♪ 612 00:37:26,500 --> 00:37:31,710 ♪♪ 613 00:37:37,460 --> 00:37:38,920 Hey. 614 00:37:38,920 --> 00:37:43,420 Officers found Eamon dead in the control room. 615 00:37:43,420 --> 00:37:45,920 Now, it wasn't our kill. 616 00:37:45,920 --> 00:37:47,170 So then who did it? 617 00:37:47,170 --> 00:37:50,500 The one who stands to inherit the kingdom. 618 00:37:50,500 --> 00:37:51,920 Conor. 619 00:37:51,920 --> 00:37:54,380 He wanted us to raid that auction. 620 00:37:54,380 --> 00:37:56,420 He needed the cover to kill his brother. 621 00:37:56,420 --> 00:37:58,580 The son of a bitch got away. Again. 622 00:38:00,000 --> 00:38:01,620 We can't leave Ireland till we find him. 623 00:38:01,620 --> 00:38:03,540 We won't. 624 00:38:08,380 --> 00:38:11,330 Right. We'll need a place to stay. 625 00:38:11,330 --> 00:38:15,670 Mm. I think I know somewhere we can crash. 626 00:38:15,670 --> 00:38:21,380 ♪♪ 627 00:38:21,380 --> 00:38:27,080 ♪♪ 628 00:38:27,080 --> 00:38:29,960 This is where Titus Walker lives? 629 00:38:29,960 --> 00:38:32,960 Yeah. I don't think he'll be needing it for a while. Do you? 630 00:38:34,670 --> 00:38:36,920 Come on. I want dibs on the best room. 631 00:38:36,920 --> 00:38:38,920 -No, no, no. -Hey! 632 00:38:38,920 --> 00:38:40,920 -You -- Wait! Shelby! 633 00:38:40,920 --> 00:38:43,330 Owen: Hey. 634 00:38:43,330 --> 00:38:45,540 Hey. You coming? 635 00:38:45,540 --> 00:38:47,500 I can't believe I didn't see it. 636 00:38:49,250 --> 00:38:52,210 I didn't see Fiona for who she really was. 637 00:38:56,750 --> 00:38:58,000 Mike. 638 00:38:58,000 --> 00:38:59,670 No. 639 00:39:02,920 --> 00:39:05,880 I got to be honest with myself. I almost got us all killed. 640 00:39:05,880 --> 00:39:09,000 I trusted her. I backed her play. 641 00:39:10,380 --> 00:39:12,920 We all trusted her. 642 00:39:14,830 --> 00:39:16,830 Hey. Look. 643 00:39:16,830 --> 00:39:20,330 We're stronger together than we are apart. 644 00:39:20,330 --> 00:39:26,250 ♪♪ 645 00:39:26,250 --> 00:39:32,500 ♪♪ 646 00:39:32,500 --> 00:39:35,120 Well, we should probably head inside. 647 00:39:35,120 --> 00:39:40,120 ♪♪ 648 00:39:40,120 --> 00:39:45,790 ♪♪ 649 00:40:07,540 --> 00:40:09,330 Hey. 650 00:40:09,330 --> 00:40:14,170 There weren't, uh, any blankets in my room. 651 00:40:14,170 --> 00:40:15,830 It's pretty cold, so... 652 00:40:15,830 --> 00:40:17,580 That so? 653 00:40:17,580 --> 00:40:19,880 Yeah. I thought you might have an extra. 654 00:40:19,880 --> 00:40:22,880 Nope. Just the one. 655 00:40:22,880 --> 00:40:25,170 That presents a problem. 656 00:40:25,170 --> 00:40:28,000 Not for me. 657 00:40:29,420 --> 00:40:31,670 No? 658 00:40:33,250 --> 00:40:35,250 -Oh, yeah. You... -Hm. 659 00:40:35,250 --> 00:40:44,540 ♪♪ 660 00:40:44,540 --> 00:40:53,790 ♪♪ 661 00:40:53,790 --> 00:40:56,420 -I can't. I can't. I can't. 662 00:40:56,420 --> 00:40:57,960 -I can't. 663 00:40:57,960 --> 00:41:01,620 I can't get involved with someone I work with... 664 00:41:05,540 --> 00:41:12,000 ♪♪ 665 00:41:12,000 --> 00:41:18,500 ♪♪ 666 00:41:18,500 --> 00:41:24,750 ♪♪ 667 00:41:28,460 --> 00:41:33,620 ♪♪ 668 00:41:33,620 --> 00:41:39,380 ♪♪ 669 00:41:39,380 --> 00:41:44,330 Please, sir. W 670 00:41:44,330 --> 00:41:47,790 Because you are very valuable to me, Andrea. 671 00:41:47,790 --> 00:41:56,960 ♪♪ 672 00:41:56,960 --> 00:41:58,330 When's this gonna end? 673 00:42:00,580 --> 00:42:02,880 It will end when I have the man who killed my son. 674 00:42:04,620 --> 00:42:07,170 Ryan Booth. 675 00:42:13,580 --> 00:42:20,540 ♪♪ 676 00:42:20,540 --> 00:42:27,210 ♪♪ 677 00:42:27,210 --> 00:42:33,920 ♪♪ 678 00:42:33,920 --> 00:42:41,540 ♪♪ 44891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.