Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,391 --> 00:00:59,935
♪ Do you love me? ♪
2
00:01:00,269 --> 00:01:02,063
♪ Tell me now ♪
3
00:01:02,396 --> 00:01:02,897
♪ Come on ♪
4
00:01:03,230 --> 00:01:05,983
♪ Do you trust me? ♪
5
00:01:06,317 --> 00:01:09,111
♪ Come on, start now ♪
6
00:01:22,041 --> 00:01:25,419
♪ Let the world know ♪
7
00:01:25,753 --> 00:01:28,297
♪ That our love is really sure ♪
8
00:01:28,631 --> 00:01:31,550
♪ That we love us ♪
9
00:01:31,884 --> 00:01:36,388
♪ Through the wind and rain,
and sunshine evermore ♪
10
00:01:36,722 --> 00:01:41,435
♪ And that's the way it must be ♪
11
00:01:41,769 --> 00:01:46,565
♪ Shout loud, that's the way it must be ♪
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,985
♪ Do you love me? ♪
13
00:01:50,319 --> 00:01:53,030
♪ And forever, do you love me? ♪
14
00:01:53,364 --> 00:01:56,534
♪ To the end of never, tell me ♪
15
00:01:56,867 --> 00:01:57,701
♪ Come on and tell me ♪
16
00:01:58,035 --> 00:01:58,536
- Oh!
17
00:01:58,869 --> 00:01:59,745
Damn.
18
00:02:00,079 --> 00:02:02,456
♪ Jump up and tell me ♪
19
00:02:03,749 --> 00:02:05,876
♪ Come on and tell me ♪
20
00:02:06,210 --> 00:02:07,586
♪ Shout out and tell me ♪
21
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
♪ Come on and tell me ♪
22
00:02:12,967 --> 00:02:14,343
♪ Come on and tell me ♪
23
00:02:19,348 --> 00:02:20,432
- Come on!
24
00:02:20,766 --> 00:02:21,809
Come on, Roger!
25
00:02:26,814 --> 00:02:27,439
Ah!
26
00:02:27,773 --> 00:02:29,567
You did it, darling!
27
00:02:34,989 --> 00:02:36,532
- Poor little darling.
28
00:02:36,866 --> 00:02:37,658
- [Official] Go on, son!
29
00:02:37,992 --> 00:02:39,243
Go on!
30
00:02:47,168 --> 00:02:48,544
- Love!
31
00:02:48,878 --> 00:02:49,378
- Yeah?
32
00:02:49,712 --> 00:02:50,212
- Come on!
33
00:02:50,546 --> 00:02:51,797
Roger!
34
00:02:52,131 --> 00:02:53,215
- Anna, we got a job.
35
00:03:10,191 --> 00:03:12,276
- You'll need a couple
of stitches on that.
36
00:03:13,444 --> 00:03:14,278
It'll hold for now.
37
00:03:14,612 --> 00:03:15,696
Come 'round to my surgery later.
38
00:03:16,030 --> 00:03:16,697
- Okay, Doc.
39
00:03:17,031 --> 00:03:17,907
- Can I sign it?
40
00:03:19,074 --> 00:03:20,451
- While you're at it, Doc,
give him a pint of castor oil.
41
00:03:24,622 --> 00:03:26,415
- Come on, Tarzan, we're on call.
42
00:03:26,749 --> 00:03:27,249
- What's up?
43
00:03:27,583 --> 00:03:28,083
Anna's at the bar.
44
00:03:28,417 --> 00:03:31,337
- I know. Some lunatic's
killed a girl in Windsor.
45
00:03:31,670 --> 00:03:32,171
- On a Sunday?
46
00:03:32,504 --> 00:03:33,297
- Yeah, most inconsiderate.
47
00:03:33,631 --> 00:03:34,423
Come on, put a knot in it.
48
00:03:34,757 --> 00:03:35,382
Let's go.
49
00:05:53,228 --> 00:05:55,481
- That psychopath theory, that's stupid.
50
00:05:55,814 --> 00:05:56,440
- Why is that?
51
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
- I mean, what psychopath
52
00:05:59,943 --> 00:06:04,698
expertly takes to pieces a
double combination wall safe?
53
00:06:05,199 --> 00:06:06,408
I mean, that's ridiculous.
54
00:06:07,493 --> 00:06:10,204
- [Roger] You could be right, guv.
55
00:06:31,767 --> 00:06:32,643
- [Matthews] I see.
56
00:06:33,852 --> 00:06:36,063
So you went upstairs from the boutique.
57
00:06:36,397 --> 00:06:38,023
What time was it?
58
00:06:39,983 --> 00:06:41,360
- [Tina] 10:30, I think.
59
00:06:41,693 --> 00:06:43,404
- Precisely 10:30?
60
00:06:43,737 --> 00:06:44,905
- Well, I guess, I...
61
00:06:46,240 --> 00:06:47,658
I can't remember exactly.
62
00:06:48,742 --> 00:06:49,993
- [Matthews] Where was the body?
63
00:06:52,621 --> 00:06:53,497
- On the floor.
64
00:06:53,831 --> 00:06:56,583
- Where on the floor?
- Well...
65
00:06:56,917 --> 00:06:58,252
just on the floor, by the door.
66
00:06:59,503 --> 00:07:02,714
- [Matthews] Face up or face down?
67
00:07:03,048 --> 00:07:03,674
- Face up.
68
00:07:06,385 --> 00:07:08,387
- Why did you go upstairs
in the first place?
69
00:07:10,264 --> 00:07:11,598
- I told you.
70
00:07:11,932 --> 00:07:13,851
She didn't come down.
71
00:07:14,184 --> 00:07:14,685
- [Matthews] Why should she?
72
00:07:15,018 --> 00:07:16,311
It was Sunday.
73
00:07:16,645 --> 00:07:20,899
- Well, we were doing
the inventory that day.
74
00:07:21,233 --> 00:07:23,360
- Ah, you were doing the inventory.
75
00:07:23,694 --> 00:07:26,572
So you went upstairs, into the studio,
76
00:07:26,905 --> 00:07:28,240
discovered the body,
77
00:07:28,574 --> 00:07:30,742
then you saw the safe door was open.
78
00:07:31,076 --> 00:07:32,202
- Yes.
- That worried you?
79
00:07:33,328 --> 00:07:34,830
- Well, uh...
80
00:07:36,540 --> 00:07:40,169
- [Matthews] Miss Emerson may
have left it open herself.
81
00:07:40,502 --> 00:07:43,922
- I thought maybe there'd been a robbery.
82
00:07:44,256 --> 00:07:46,216
- So you stepped over the
bloody, smashed-in head
83
00:07:46,550 --> 00:07:48,051
to see how much the shop had lost?
84
00:07:49,553 --> 00:07:50,304
- No, no, I...
85
00:07:51,430 --> 00:07:52,055
Well...
86
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Yes...
87
00:07:54,892 --> 00:07:57,144
Yes, but the police inspector that --
88
00:07:57,478 --> 00:08:00,898
- Mr. and Mrs. Hiram Hobbs,
Riverhead, Nebraska, USA.
89
00:08:02,566 --> 00:08:03,400
Your parents?
90
00:08:09,823 --> 00:08:12,201
When did you leave the States?
91
00:08:13,410 --> 00:08:14,745
- Last July.
92
00:08:15,078 --> 00:08:17,206
- [Matthews] When last July?
93
00:08:18,165 --> 00:08:20,000
- The 17th, I think it...
94
00:08:20,334 --> 00:08:22,127
Yes, it was the 17th, I remember.
95
00:08:22,461 --> 00:08:24,129
- Where did you go first?
96
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
- [Tina] Spain.
97
00:08:25,964 --> 00:08:27,466
Torremolinos.
98
00:08:27,799 --> 00:08:30,010
And then I went to Wildhaus.
99
00:08:30,344 --> 00:08:30,844
- Who?
100
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
- [Tina] It's a trendy
village in the Alps.
101
00:08:34,473 --> 00:08:35,849
And then I came to London.
102
00:08:40,229 --> 00:08:42,606
All right, Miss Hobbs.
103
00:08:42,940 --> 00:08:43,565
Thank you.
104
00:08:48,820 --> 00:08:52,115
Er, did you like working for
Miss Emerson, Miss Hobbs?
105
00:08:53,784 --> 00:08:54,952
- Yes, she was great.
106
00:08:55,953 --> 00:08:56,703
- Uh-huh.
107
00:08:59,122 --> 00:09:00,999
Get your alien registration
fixed, will you?
108
00:09:01,333 --> 00:09:02,251
It's two weeks overdue.
109
00:09:04,503 --> 00:09:05,671
- Yes, sir.
110
00:09:08,674 --> 00:09:10,300
- I think we'd better
check her alibi again, Rog.
111
00:09:10,634 --> 00:09:11,301
- I already have.
112
00:09:11,635 --> 00:09:12,761
She's clean.
113
00:09:13,095 --> 00:09:13,720
- Ah.
114
00:09:15,389 --> 00:09:16,139
All right.
115
00:09:17,558 --> 00:09:18,350
Who's next?
116
00:10:21,330 --> 00:10:22,205
- Here we are.
117
00:10:22,539 --> 00:10:23,165
"Blachford, Charles Henry.
118
00:10:23,498 --> 00:10:26,043
Westminster School, King's
College Cambridge," et cetera.
119
00:10:26,376 --> 00:10:28,128
"White's Club, Royal Philatelic Society,
120
00:10:28,462 --> 00:10:29,963
World War II Naval Intelligence,
121
00:10:30,297 --> 00:10:34,009
Distinguished Service Medal,
1963 Honors List, MBE."
122
00:10:34,343 --> 00:10:35,510
- Quite a lad, eh?
- Yeah.
123
00:10:42,934 --> 00:10:44,645
He's done all right for himself.
124
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
If I hadn't devoted my
life to the public service,
125
00:10:47,189 --> 00:10:47,981
I could have had all this.
126
00:10:48,315 --> 00:10:49,191
- If you hadn't been a public servant,
127
00:10:49,524 --> 00:10:51,151
I'd have had you in a cell years ago.
128
00:10:51,485 --> 00:10:53,654
- You go on and I'll turn the car 'round.
129
00:10:58,617 --> 00:10:59,242
- Hello?
130
00:11:00,160 --> 00:11:01,953
- Well, don't just stand there, come in.
131
00:11:02,287 --> 00:11:03,372
Come in.
132
00:11:03,705 --> 00:11:04,831
Who are you looking for?
133
00:11:05,165 --> 00:11:06,541
- A Mr. Charles Blachford.
134
00:11:06,875 --> 00:11:08,585
- You suppose me to be
the gardener, I take it?
135
00:11:08,919 --> 00:11:09,961
- Not anymore, sir.
136
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
Detective Chief Inspector Matthews.
137
00:11:14,174 --> 00:11:16,551
- You've come about poor Diane, of course.
138
00:11:16,885 --> 00:11:17,386
- Purely routine, sir.
139
00:11:17,719 --> 00:11:20,555
We need to establish a few
facts, get a picture of her life.
140
00:11:20,889 --> 00:11:23,392
- I can't see how that can possibly help.
141
00:11:23,725 --> 00:11:26,603
- Well, it's conceivable,
sir, that whoever murdered her
142
00:11:26,937 --> 00:11:27,646
knew her habits.
143
00:11:27,979 --> 00:11:29,022
- I see.
144
00:11:29,356 --> 00:11:30,524
Well, Diane was my stepdaughter.
145
00:11:30,857 --> 00:11:32,359
Well, you know that.
- Yes.
146
00:11:32,693 --> 00:11:35,862
- Her father was killed in
Korea when she was five.
147
00:11:36,196 --> 00:11:38,532
I married her mother two years later.
148
00:11:39,574 --> 00:11:41,159
The marriage didn't last
very long, I'm afraid.
149
00:11:41,493 --> 00:11:42,953
My wife was killed within the year.
150
00:11:43,286 --> 00:11:43,912
Car crash.
151
00:11:44,246 --> 00:11:46,456
So I raised the twins myself.
152
00:11:46,790 --> 00:11:48,500
With the help of Mrs. Parsons.
153
00:11:48,834 --> 00:11:50,335
She's my local housekeeper.
154
00:11:51,336 --> 00:11:52,170
- Diane's sister?
155
00:11:54,798 --> 00:11:55,716
- Delphi.
156
00:11:56,049 --> 00:11:57,134
- An identical twin, I believe.
157
00:11:57,467 --> 00:11:59,261
- Mr. Matthews, Delphi is
to be left out of this.
158
00:11:59,594 --> 00:12:01,221
Left out of this completely.
159
00:12:01,555 --> 00:12:02,055
- [Matthews] Can you tell
me where I can find her?
160
00:12:02,389 --> 00:12:03,432
Where she lives, where she works?
161
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
- I don't think I made myself clear.
162
00:12:05,726 --> 00:12:06,685
- We're not investigating
a parking offense.
163
00:12:07,018 --> 00:12:07,936
Your stepdaughter was murdered.
164
00:12:08,270 --> 00:12:09,479
- Yes, I am aware of that.
165
00:12:09,813 --> 00:12:11,773
It's just that Delphi has been very upset.
166
00:12:12,107 --> 00:12:13,191
- I know and I'm sorry.
167
00:12:13,525 --> 00:12:14,317
We're not going to bother her unduly.
168
00:12:14,651 --> 00:12:15,610
We're not the Gestapo.
169
00:12:15,944 --> 00:12:16,820
- No.
170
00:12:17,154 --> 00:12:17,863
No, indeed.
171
00:12:19,156 --> 00:12:24,077
Delphi lives in London and
works with me here in Windsor.
172
00:12:24,494 --> 00:12:26,079
We're in philately.
173
00:12:26,413 --> 00:12:26,997
- Stamps.
174
00:12:27,330 --> 00:12:28,331
- Rare stamps.
175
00:12:29,458 --> 00:12:31,042
We deal, usually, with other collectors.
176
00:12:31,376 --> 00:12:32,961
We don't sell direct to the public.
177
00:12:33,295 --> 00:12:35,964
Delphi was with me on the
night that it happened.
178
00:12:36,882 --> 00:12:37,632
- Anyone else?
179
00:12:38,842 --> 00:12:39,468
- Pardon?
180
00:12:39,801 --> 00:12:40,886
- With you?
181
00:12:41,219 --> 00:12:42,512
- A few friends, actually.
182
00:12:42,846 --> 00:12:43,889
We had dinner here.
183
00:12:45,474 --> 00:12:48,268
Mr. Matthews, am I to take
it that Delphi and myself
184
00:12:48,602 --> 00:12:50,562
are expected to produce an alibi?
185
00:12:50,896 --> 00:12:52,731
- What time did they leave?
186
00:12:53,064 --> 00:12:53,940
- Late.
187
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
So Delphi had to stay on here the night.
188
00:12:57,402 --> 00:12:58,820
Mr. Matthews, I would
be obliged if you would
189
00:12:59,154 --> 00:13:02,866
not continue this rather
unattractive line of inquiry.
190
00:13:04,242 --> 00:13:05,410
- I'm sorry, sir.
191
00:13:05,744 --> 00:13:07,871
May I offer you my most
sincere condolences?
192
00:13:08,830 --> 00:13:10,248
I want you to know that the
police are at your disposal
193
00:13:10,582 --> 00:13:11,333
at any time.
194
00:13:11,666 --> 00:13:13,168
Do call us if you want us.
195
00:13:13,502 --> 00:13:14,044
Thank you for your help.
196
00:13:14,377 --> 00:13:15,170
Good day, sir.
197
00:13:15,504 --> 00:13:16,213
- Good day.
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,512
- Charles, I've brought you some tea.
199
00:13:23,845 --> 00:13:24,346
- Thanks.
200
00:13:24,679 --> 00:13:25,430
- Who was it?
201
00:13:25,764 --> 00:13:26,389
- Police.
202
00:13:28,225 --> 00:13:29,559
- [Woman] What do they want?
203
00:13:29,893 --> 00:13:30,977
- Don't quite know.
204
00:13:31,311 --> 00:13:32,687
He asked a few trivial questions,
205
00:13:33,021 --> 00:13:35,440
the answers to which he
almost certainly knew.
206
00:13:57,254 --> 00:13:58,588
Ha!
207
00:13:58,922 --> 00:13:59,548
Yes.
208
00:14:00,715 --> 00:14:02,425
Harry, if you'd taken even half a look,
209
00:14:02,759 --> 00:14:05,136
you'd have seen the blur
on the lower right side
210
00:14:05,470 --> 00:14:06,680
of the watermark.
211
00:14:07,013 --> 00:14:09,224
The real ten mark does not have that.
212
00:14:09,558 --> 00:14:12,644
It does have a break in two
of the left-side perforations.
213
00:14:14,312 --> 00:14:15,981
What?
214
00:14:16,314 --> 00:14:17,274
Wait a minute.
215
00:14:19,234 --> 00:14:21,611
Where the devil did you
get this from, anyway?
216
00:14:23,864 --> 00:14:25,282
Don't be ridiculous!
217
00:14:25,615 --> 00:14:27,951
If you didn't notice that,
you need your eyes examined.
218
00:14:28,952 --> 00:14:32,122
I'd say they've been
around no more than a year.
219
00:14:33,290 --> 00:14:35,792
Oh, come off it, Harry,
you know jolly well --
220
00:14:36,877 --> 00:14:39,087
Harry, all the stamp world knows about
221
00:14:39,421 --> 00:14:40,505
Weishardt's forgeries.
222
00:14:41,631 --> 00:14:44,634
All right, all right, apology accepted.
223
00:14:44,968 --> 00:14:48,555
Yes, of course we'll talk about it later.
224
00:14:48,889 --> 00:14:49,514
Good bye.
225
00:14:50,515 --> 00:14:51,766
Yes, Harry.
226
00:14:52,100 --> 00:14:52,767
Yes.
227
00:14:53,101 --> 00:14:53,727
Good bye.
228
00:14:55,020 --> 00:14:57,731
What sort of idiot does
he take me for?
229
00:15:02,027 --> 00:15:03,069
Put that away, Delphi.
230
00:15:07,532 --> 00:15:09,492
- I still can't believe it.
231
00:15:12,787 --> 00:15:14,039
Charles.
232
00:15:14,372 --> 00:15:15,624
What's the matter?
233
00:15:15,957 --> 00:15:17,834
- Just overtired, I...
234
00:15:18,168 --> 00:15:18,752
- I'll call Dr. Merrick.
235
00:15:19,085 --> 00:15:20,962
- Oh, I could kill this crook.
236
00:15:21,296 --> 00:15:23,423
Tried to palm a forgery on me.
237
00:15:23,757 --> 00:15:24,382
I'll kill him.
238
00:15:26,384 --> 00:15:28,219
- Well, you're all right
this time, Charles.
239
00:15:28,553 --> 00:15:29,429
Just
240
00:15:29,763 --> 00:15:33,141
If you weren't so damned
contrary, I'd put you in hospital.
241
00:15:33,475 --> 00:15:34,309
Don't say you haven't been warned.
242
00:15:34,643 --> 00:15:35,435
- Yak, yak, yak, yak --
243
00:15:35,769 --> 00:15:36,937
- Yak, yak, yak yourself.
244
00:15:37,270 --> 00:15:39,648
I told you at the funeral
to take a few days off.
245
00:15:39,981 --> 00:15:42,067
So you go to the office and you...
246
00:15:42,400 --> 00:15:43,610
Do you ever think of her?
247
00:15:43,944 --> 00:15:45,195
Buries her sister one week,
248
00:15:45,528 --> 00:15:47,989
you'd have her bury her
stepfather the next.
249
00:15:48,323 --> 00:15:48,823
Now, who's going to stay with him?
250
00:15:49,157 --> 00:15:50,450
- I told you, I'm perfectly all right --
251
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
- And don't give me any of that poppycock
252
00:15:52,494 --> 00:15:54,037
about wanting to be alone by yourself
253
00:15:54,371 --> 00:15:56,206
in this baronial morgue,
254
00:15:56,539 --> 00:15:57,374
that you can't get living in help.
255
00:15:57,707 --> 00:15:59,334
You stay there, my boy,
256
00:15:59,668 --> 00:16:02,629
and you'll have company for
the next 10 days and like it!
257
00:16:02,963 --> 00:16:03,838
- I'll be staying, of course.
258
00:16:04,172 --> 00:16:04,839
- Miss Emerson, it's perfectly --
259
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
- That's all right, Mrs. Parsons, really,
260
00:16:06,633 --> 00:16:07,801
it's much easier for me.
- Well, that's settled then.
261
00:16:08,134 --> 00:16:08,635
All right.
262
00:16:08,969 --> 00:16:09,469
Lights out.
263
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
You two come along with me.
264
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
- None of your tricks.
265
00:16:13,223 --> 00:16:14,099
- Ah!
266
00:16:14,432 --> 00:16:14,933
- Goodnight, Charles.
267
00:16:15,266 --> 00:16:15,767
- Night.
268
00:16:16,101 --> 00:16:16,601
- Will you be staying for dinner, Doctor?
269
00:16:16,935 --> 00:16:17,435
- Why not?
270
00:16:17,769 --> 00:16:18,895
Even doctors have to eat.
271
00:16:19,229 --> 00:16:20,480
- I'll see to dinner, Mrs. Parsons.
272
00:16:20,814 --> 00:16:21,815
You get along home.
273
00:16:22,148 --> 00:16:23,400
- Thank you very much, Miss Delphi.
274
00:16:23,733 --> 00:16:24,192
Goodnight, then.
275
00:16:24,526 --> 00:16:25,068
Goodnight, Doctor.
276
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
- Let him work that one out.
277
00:16:27,153 --> 00:16:28,863
Yak, yak, yak.
278
00:16:29,197 --> 00:16:29,698
Whiskey?
279
00:16:30,031 --> 00:16:30,824
- And water, please.
280
00:16:32,033 --> 00:16:33,785
- Keep him in that study, Delphi.
281
00:16:35,996 --> 00:16:36,746
No stairs.
282
00:16:38,081 --> 00:16:40,083
No office for a month.
283
00:16:40,417 --> 00:16:42,669
He can have a short walk tomorrow.
284
00:16:43,003 --> 00:16:45,630
He can potter about in that
ridiculous greenhouse of his
285
00:16:45,964 --> 00:16:46,715
over the weekend.
286
00:16:47,966 --> 00:16:49,384
Can you cope?
287
00:16:49,718 --> 00:16:50,427
- Oh, of course.
288
00:16:50,760 --> 00:16:52,679
Saves on petrol for a while.
289
00:16:59,602 --> 00:17:02,522
Dr. Merrick, how seriously MI is he?
290
00:17:05,483 --> 00:17:09,154
- Well, his sort of heart,
it's serious and not serious.
291
00:17:11,698 --> 00:17:13,033
If he does as he's told,
292
00:17:13,366 --> 00:17:15,243
takes his pills when he's supposed to,
293
00:17:15,577 --> 00:17:16,703
a shot if it's urgent,
294
00:17:17,912 --> 00:17:19,789
he could last as long as me, or even...
295
00:17:22,542 --> 00:17:23,334
Any news of Diane?
296
00:17:26,046 --> 00:17:26,796
- No.
297
00:17:32,552 --> 00:17:33,386
- The bitch.
298
00:17:33,720 --> 00:17:34,721
- Dr. Merrick.
299
00:17:35,055 --> 00:17:36,306
- Couldn't even die properly.
300
00:17:41,519 --> 00:17:42,437
- She wasn't raped.
301
00:17:43,396 --> 00:17:45,774
You know that head bashing was a blind.
302
00:17:46,107 --> 00:17:48,485
The madman who killed Diane
Emerson was as sane as you are.
303
00:17:48,818 --> 00:17:49,486
- Oh, thanks a bunch.
304
00:17:49,819 --> 00:17:50,445
- You're welcome.
305
00:17:52,280 --> 00:17:53,490
You can forget the coffee.
306
00:17:53,823 --> 00:17:54,741
- Why? What's up?
307
00:17:55,075 --> 00:17:55,742
- The barmaid across the road.
308
00:17:56,076 --> 00:17:57,869
You know, the one who
thought she saw somebody?
309
00:17:58,203 --> 00:17:59,579
They fixed an ID parade for her.
310
00:18:09,672 --> 00:18:12,842
[Roger] Give it up, Matt,
311
00:18:13,176 --> 00:18:14,511
it was simple burglary and assault.
312
00:18:14,844 --> 00:18:15,845
- That's what you think.
313
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
- And the coroner. And everybody else.
314
00:18:19,265 --> 00:18:21,392
£800 pounds missing isn't burglary.
315
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
- Well, it ain't arson.
316
00:18:41,246 --> 00:18:41,871
- Thank you, madam.
317
00:18:42,205 --> 00:18:45,083
Would you just wait
outside a moment, please?
318
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Okay, Dick, move 'em out.
319
00:18:55,718 --> 00:18:59,139
You great twit.
320
00:19:00,682 --> 00:19:02,350
Friends and relatives.
321
00:19:02,684 --> 00:19:03,309
- Come again?
322
00:19:03,643 --> 00:19:04,394
- Back to friends and relatives.
323
00:19:04,727 --> 00:19:06,938
- Oh, Matt, they've all
been checked a dozen times.
324
00:19:07,272 --> 00:19:07,856
They're clean.
325
00:19:08,189 --> 00:19:10,358
- Yeah, I've heard that
one before and so have you.
326
00:19:10,692 --> 00:19:11,985
- Look, one jet-set [indistinct] less.
327
00:19:12,318 --> 00:19:14,404
In a month, we'll have six
other cases more important.
328
00:19:14,737 --> 00:19:15,697
And solvable.
329
00:19:16,030 --> 00:19:16,739
Forget it, who cares?
330
00:19:17,073 --> 00:19:17,699
- I care.
331
00:19:18,700 --> 00:19:19,617
- What?
332
00:19:19,951 --> 00:19:22,120
- I care who killed Diane Emerson.
333
00:20:07,332 --> 00:20:08,499
- Good morning.
334
00:20:13,838 --> 00:20:16,049
Oh, it's Mr. Matthews, isn't it?
335
00:20:16,382 --> 00:20:16,925
- Morning.
336
00:20:17,258 --> 00:20:17,884
Matthews.
337
00:20:21,679 --> 00:20:22,931
- Do you want to talk in here?
338
00:20:23,264 --> 00:20:23,765
- Er...
339
00:20:24,098 --> 00:20:25,225
Well, look, it's one o'clock.
340
00:20:25,558 --> 00:20:26,976
There's a lot to talk about, uh...
341
00:20:27,936 --> 00:20:29,229
perhaps we could have lunch.
342
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
I'll check my handcuffs,
badge, and whistle here,
343
00:20:33,650 --> 00:20:34,275
if you like.
344
00:20:35,652 --> 00:20:36,986
And I've been working since
seven o'clock this morning,
345
00:20:37,320 --> 00:20:38,404
I'm hungry.
346
00:20:40,198 --> 00:20:40,782
- All right.
347
00:21:29,622 --> 00:21:32,166
Oh, no, Diane and I weren't
really alike at all.
348
00:21:32,500 --> 00:21:34,085
We were supposed to be,
because we were identical,
349
00:21:34,419 --> 00:21:35,295
but we weren't.
350
00:21:36,504 --> 00:21:39,090
When we finished school, we
both worked in the office.
351
00:21:39,424 --> 00:21:40,717
But it wasn't much fun.
352
00:21:41,050 --> 00:21:42,260
She'd always had a violent temper
353
00:21:42,593 --> 00:21:43,720
and we lost a few clients.
354
00:21:45,013 --> 00:21:46,139
It just didn't work out.
355
00:21:47,640 --> 00:21:50,184
80 Charles helped her
to set up the boutique.
356
00:21:50,518 --> 00:21:51,728
She had a terrific flair for clothes.
357
00:21:52,061 --> 00:21:52,979
She just couldn't miss.
358
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
I often used to spend
the evenings with her,
359
00:21:58,067 --> 00:21:59,944
but we began to see less
and less of each other, and,
360
00:22:00,278 --> 00:22:02,113
well, we started leading different lives.
361
00:22:02,447 --> 00:22:03,239
It was strange, at first,
362
00:22:03,573 --> 00:22:05,074
because we'd always been together.
363
00:22:07,452 --> 00:22:09,203
Charles could never tell us apart.
364
00:22:09,537 --> 00:22:10,788
Nor Mrs. Parsons, our housekeeper,
365
00:22:11,122 --> 00:22:12,957
who'd looked after us for years.
366
00:22:13,291 --> 00:22:15,376
As children, we were always dressed alike.
367
00:22:15,710 --> 00:22:17,503
We had the same books and toys, you know,
368
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
played the same games.
369
00:22:19,630 --> 00:22:21,132
But we were different, even then,
370
00:22:21,466 --> 00:22:23,217
and we knew it.
371
00:22:23,551 --> 00:22:26,220
Diane used to do some things
that were inexplicable.
372
00:22:27,555 --> 00:22:29,265
Hurtful things.
373
00:22:29,599 --> 00:22:31,726
Things one could almost
never forgive her for.
374
00:22:34,812 --> 00:22:36,731
- May we talk about stamps for a moment?
375
00:22:37,690 --> 00:22:38,316
- Stamps?
376
00:22:38,649 --> 00:22:40,860
- I'm interested in Charles
Blachford's Penny Gold.
377
00:22:42,737 --> 00:22:44,489
- Well, how much do you
know about it already?
378
00:22:44,822 --> 00:22:47,408
- Well, it was one of those
freaks that happen occasionally
379
00:22:47,742 --> 00:22:49,035
in the stamp world.
380
00:22:49,369 --> 00:22:51,496
The Queen Victoria Jubilee series of 1887.
381
00:22:51,829 --> 00:22:54,207
No penny stamp was ever planned,
382
00:22:54,540 --> 00:22:57,251
as there were still millions
of the 1883, I think.
383
00:22:57,585 --> 00:22:58,169
- '81.
384
00:22:58,503 --> 00:23:01,172
- [Matthews] '81 Lilac
stamp still available.
385
00:23:01,506 --> 00:23:04,258
But by error, a first
run of a threepenny gold
386
00:23:04,592 --> 00:23:05,927
was overprinted by a figure one.
387
00:23:06,260 --> 00:23:08,388
- Making it worth a penny after all.
388
00:23:08,721 --> 00:23:11,391
I must say, you have done your homework.
389
00:23:11,724 --> 00:23:13,434
But you're quite right,
the error was discovered
390
00:23:13,768 --> 00:23:15,645
and the plates of the Penny
Gold, as it was called,
391
00:23:15,978 --> 00:23:16,562
were destroyed,
392
00:23:16,896 --> 00:23:19,690
along with some of the stamps
that had already been printed.
393
00:23:20,024 --> 00:23:22,193
And then they found that a
sheet or two were missing,
394
00:23:22,527 --> 00:23:23,903
and there was a scandal.
395
00:23:24,237 --> 00:23:26,823
- And Scotland Yard recovered all but two.
396
00:23:27,156 --> 00:23:29,117
And it's taken Charles
Blachford most of his life
397
00:23:29,450 --> 00:23:30,576
to track them down.
398
00:23:30,910 --> 00:23:33,204
One was destroyed by
bombing during the war.
399
00:23:33,538 --> 00:23:34,414
- Mm-hmm. And?
400
00:23:34,747 --> 00:23:37,166
- Well, I'm interested in what
happened to the other one.
401
00:23:37,500 --> 00:23:40,044
- It's owned by a dealer called
Van der Meij, in Amsterdam.
402
00:23:40,378 --> 00:23:43,464
- [Matthews] Why didn't
Blachford get it from him?
403
00:23:43,798 --> 00:23:45,425
- We hadn't anything to swap,
404
00:23:45,758 --> 00:23:46,592
nothing to exchange.
405
00:23:48,052 --> 00:23:49,679
Money wouldn't buy the Penny Gold.
406
00:23:50,888 --> 00:23:53,141
- Meaning it's priceless?
407
00:23:53,474 --> 00:23:54,434
- [Delphi] Mm-hmm.
408
00:23:54,767 --> 00:23:57,562
- Well, if it was up to
me, I'd sell it and retire.
409
00:23:57,895 --> 00:24:00,481
- You don't understand
collectors, Mr. Matthews.
410
00:24:00,815 --> 00:24:02,942
There's only one thing that
Van der Meij wants in his life
411
00:24:03,276 --> 00:24:04,902
and that's a stamp called The Geneva.
412
00:24:06,154 --> 00:24:06,779
- Geneva?
413
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
- Now, if you'll excuse me, I
must get back to the office.
414
00:24:10,032 --> 00:24:10,825
- Yeah, thank you.
415
00:24:11,159 --> 00:24:11,659
Waiter.
416
00:24:11,993 --> 00:24:12,493
- [Waiter] Sir?
417
00:24:12,827 --> 00:24:14,036
- Can I have the bill, please?
418
00:24:14,370 --> 00:24:16,456
Thank you very much.
419
00:24:18,082 --> 00:24:19,584
- What did you have for lunch?
420
00:24:19,917 --> 00:24:21,544
- Lunch? I don't know.
421
00:24:21,878 --> 00:24:24,005
- Classy joint like that
and you can't remember?
422
00:24:26,716 --> 00:24:28,050
She's a good looker, though, isn't she?
423
00:24:28,384 --> 00:24:28,885
- Mm-hmm.
424
00:24:29,218 --> 00:24:30,094
- I'll give her that.
425
00:24:30,428 --> 00:24:31,053
Intelligent?
426
00:24:33,389 --> 00:24:34,015
- Yeah.
427
00:24:34,348 --> 00:24:35,516
Yeah, she's intelligent.
428
00:24:35,850 --> 00:24:36,684
- Where do reckon she fits?
429
00:24:37,018 --> 00:24:38,144
Top or bottom?
430
00:24:38,478 --> 00:24:39,479
- Top or bottom of what?
431
00:24:40,480 --> 00:24:41,230
- The suspect list.
432
00:24:42,231 --> 00:24:44,567
She is under suspicion
of murder, isn't she?
433
00:24:44,901 --> 00:24:45,401
Amongst other things.
434
00:24:45,735 --> 00:24:46,611
- Of course she's under
suspicion of murder,
435
00:24:46,944 --> 00:24:47,862
with all the other people.
436
00:24:48,196 --> 00:24:49,572
Now, bolt up.
437
00:24:49,906 --> 00:24:51,199
- [Roger] Suit yourself, guv'nor.
438
00:24:51,532 --> 00:24:52,158
Have it your way.
439
00:24:54,202 --> 00:24:56,287
- Do you know, I'm sort of interested
440
00:24:56,621 --> 00:24:58,414
in her sister's boyfriend.
441
00:24:58,748 --> 00:25:00,500
He's too smooth for comfort, that one.
442
00:25:00,833 --> 00:25:01,459
- His alibi stands Up-
443
00:25:01,792 --> 00:25:03,920
He was at a fashion show in Brighton.
444
00:25:04,253 --> 00:25:04,921
- Yeah, was he?
445
00:25:05,254 --> 00:25:06,297
Well, it's too plausible for my liking.
446
00:25:06,631 --> 00:25:08,841
I'm going to have another
look at him tomorrow.
447
00:25:10,051 --> 00:25:10,676
- Two.
448
00:25:13,554 --> 00:25:14,180
Three.
449
00:25:17,767 --> 00:25:18,392
Four.
450
00:25:22,438 --> 00:25:23,064
Five.
451
00:25:27,860 --> 00:25:28,486
Six.
452
00:25:32,615 --> 00:25:33,115
And cut.
453
00:25:33,449 --> 00:25:34,075
That was good.
454
00:25:37,245 --> 00:25:38,162
Thank you very much.
455
00:25:40,122 --> 00:25:41,207
Hello, Inspector.
456
00:25:41,541 --> 00:25:44,752
Sorry to keep you waiting,
but, er, £20 an hour each.
457
00:25:46,879 --> 00:25:47,505
Drink?
458
00:25:47,838 --> 00:25:49,048
- Thanks, scotch.
459
00:25:50,883 --> 00:25:52,260
- So how can I help you?
460
00:25:52,593 --> 00:25:53,219
The night of...
461
00:25:55,346 --> 00:25:57,557
On the weekend it happened,
I was in Brighton.
462
00:26:00,560 --> 00:26:01,310
You know that.
463
00:26:03,104 --> 00:26:05,815
So I suppose you want
a line on her friends?
464
00:26:06,148 --> 00:26:07,608
Who she liked, didn't like, vice versa?
465
00:26:07,942 --> 00:26:09,193
- Something like that.
466
00:26:09,527 --> 00:26:10,861
How long did you live with her?
467
00:26:12,238 --> 00:26:13,322
- About...
468
00:26:13,656 --> 00:26:14,657
Well, a little more
than a year, I suppose.
469
00:26:14,991 --> 00:26:15,741
- How did you meet?
470
00:26:18,744 --> 00:26:19,495
- I knew Delphi.
471
00:26:20,496 --> 00:26:21,998
And I got them mixed up one day.
472
00:26:23,249 --> 00:26:24,000
I was shopping.
473
00:26:32,758 --> 00:26:35,136
They were as alike as two peas
474
00:26:35,469 --> 00:26:37,263
and I got the wrong one.
475
00:26:48,024 --> 00:26:50,067
Then we became very good friends
476
00:26:50,401 --> 00:26:51,569
and I gave up my own pad.
477
00:26:53,237 --> 00:26:55,531
Well, there was really
no point in keeping two.
478
00:27:02,705 --> 00:27:04,332
People said she was temperamental.
479
00:27:05,499 --> 00:27:07,043
Sheer hell was more like it.
480
00:27:08,669 --> 00:27:09,420
I can remember things
481
00:27:09,754 --> 00:27:12,048
that would make your
hair stand on end, but,
482
00:27:12,381 --> 00:27:16,344
well, with someone like
her, you didn't care.
483
00:27:21,682 --> 00:27:23,768
The other side of her?
484
00:27:46,290 --> 00:27:48,626
Well, she had more working for her per day
485
00:27:48,959 --> 00:27:52,922
than most people have working
for them in a whole lifetime.
486
00:28:06,102 --> 00:28:07,978
- [Matthews] Finally, Mr. Grancorte,
487
00:28:08,312 --> 00:28:09,480
what sort of girl is her sister?
488
00:28:09,814 --> 00:28:10,606
- [Grancorte] Delphi?
489
00:28:10,940 --> 00:28:12,316
All right, I guess.
490
00:28:12,650 --> 00:28:14,318
Well, what can I say about her?
491
00:28:14,652 --> 00:28:16,487
She collect stamps, you know what I mean?
492
00:28:18,572 --> 00:28:19,198
- Morning, Jack.
493
00:28:19,532 --> 00:28:21,075
- Good morning, miss.
494
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
- Morning.
495
00:28:32,461 --> 00:28:32,962
- Morning.
496
00:28:33,295 --> 00:28:34,505
- How is he today?
497
00:28:34,839 --> 00:28:36,257
- Much better, I think.
498
00:28:36,590 --> 00:28:37,925
He slept quite well last night.
499
00:28:39,719 --> 00:28:41,679
Did the police get in touch with you?
500
00:28:42,012 --> 00:28:43,055
- For about three hours yesterday morning.
501
00:28:43,389 --> 00:28:44,724
They're running around in circles.
502
00:28:45,057 --> 00:28:46,308
- No, I mean last night.
503
00:28:47,601 --> 00:28:48,352
- Last night?
504
00:28:49,395 --> 00:28:50,020
Police?
505
00:28:50,354 --> 00:28:50,855
- Mm.
506
00:28:51,188 --> 00:28:51,981
- What is it now?
507
00:28:52,314 --> 00:28:53,441
- Well, they wanted to speak to Charles
508
00:28:53,774 --> 00:28:55,359
and I said I thought they'd
better speak to you first,
509
00:28:55,693 --> 00:28:57,695
and in the meantime, nothing doing.
510
00:28:58,028 --> 00:28:58,946
- Quite right.
511
00:28:59,280 --> 00:29:00,614
Nothing doing.
512
00:29:00,948 --> 00:29:01,907
Same young man, was it?
513
00:29:02,241 --> 00:29:02,867
- Yes.
514
00:29:04,076 --> 00:29:06,162
- Somebody should explain to
him the difference between
515
00:29:06,495 --> 00:29:09,248
investigation and infatuation.
516
00:29:11,459 --> 00:29:12,084
- What?
517
00:29:12,418 --> 00:29:12,918
- Hmm?
518
00:29:13,252 --> 00:29:15,463
Well, I'd better see how he is.
519
00:29:40,070 --> 00:29:41,322
- It feels like spring.
520
00:29:56,962 --> 00:29:58,589
- Large or small coffee?
521
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
- Huh?
522
00:30:01,258 --> 00:30:02,593
- Large or small?
523
00:30:02,927 --> 00:30:03,969
- Large or small what?
524
00:30:04,303 --> 00:30:06,055
Coffee!
525
00:30:06,388 --> 00:30:07,014
- Oh.
526
00:30:10,392 --> 00:30:11,811
- Small black.
527
00:30:26,200 --> 00:30:26,951
- Ta.
528
00:30:38,420 --> 00:30:39,880
- Good evening.
529
00:30:40,214 --> 00:30:41,090
- Huh?
530
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
- Tell me something.
531
00:30:45,302 --> 00:30:45,803
- Not now, Anna.
532
00:30:46,136 --> 00:30:47,346
- No, Matthew, I'm serious.
533
00:30:47,680 --> 00:30:49,306
What is it about this one
that fascinates you so?
534
00:30:49,640 --> 00:30:51,267
- Well, the sister in the case.
535
00:30:51,600 --> 00:30:52,643
It looks like Matthews
smitten, know what I mean?
536
00:30:52,977 --> 00:30:54,812
- You can't be serious, can you, Roger?
537
00:30:55,145 --> 00:30:58,357
Hey, get back to your
collage or whatever it is.
538
00:30:58,691 --> 00:31:00,985
What are you making, anyway?
539
00:31:01,318 --> 00:31:01,861
- You.
540
00:31:02,194 --> 00:31:03,654
- [Anna] Ooh!
541
00:31:03,988 --> 00:31:05,865
- I hate people telling me how to think.
542
00:31:06,198 --> 00:31:06,699
- Who?
543
00:31:07,032 --> 00:31:07,950
- I don't know, whoever killed her.
544
00:31:08,284 --> 00:31:10,578
- What d'you mean,
telling you how to think?
545
00:31:10,911 --> 00:31:12,496
- Well, it's all happening
exactly the way they wanted,
546
00:31:12,830 --> 00:31:13,330
isn't it?
547
00:31:13,664 --> 00:31:15,374
I mean, no clues, no
witnesses, no informers,
548
00:31:15,708 --> 00:31:16,375
no motives, no nothing.
549
00:31:16,709 --> 00:31:18,502
Just idiot policemen thrashing about.
550
00:31:18,836 --> 00:31:21,338
- Well, I like idiot
policemen thrashing about.
551
00:31:21,672 --> 00:31:22,172
- Ah!
552
00:31:22,506 --> 00:31:23,883
- Well, you'll be delirious
to hear, love boat, that
553
00:31:24,216 --> 00:31:26,093
headquarters have decided that
whoever killed Diane Emerson
554
00:31:26,427 --> 00:31:28,137
was the same one that killed
that French model in Paris.
555
00:31:28,470 --> 00:31:29,471
- [Roger] So?
556
00:31:29,805 --> 00:31:30,806
- So the French police have nailed him.
557
00:31:31,140 --> 00:31:32,933
Out of our province into theirs.
558
00:31:33,267 --> 00:31:33,893
Case closed.
559
00:31:37,187 --> 00:31:37,980
They think!
560
00:31:57,541 --> 00:31:58,375
- Oh, yes, dear boy.
561
00:31:58,709 --> 00:32:00,044
Go forth to seek.
562
00:32:01,170 --> 00:32:02,171
The quarry never found
563
00:32:02,504 --> 00:32:05,049
is still a fever for the questing hound.
564
00:32:07,718 --> 00:32:09,053
If one supposes
565
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
both we and the French are wrong --
566
00:32:12,932 --> 00:32:15,184
you'll notice I did say "if", Matthews.
567
00:32:16,685 --> 00:32:20,022
If we are wrong, then
it is odd.
568
00:32:20,356 --> 00:32:23,025
People like her don't often
get themselves murdered.
569
00:32:23,359 --> 00:32:23,859
Suicide, usually.
570
00:32:24,193 --> 00:32:25,361
What's the boyfriend's name?
571
00:32:25,694 --> 00:32:26,195
Grancorte?
572
00:32:26,528 --> 00:32:27,321
- Er, Claude, sir, would you believe?
573
00:32:27,655 --> 00:32:28,948
Claude Grancorte.
574
00:32:29,281 --> 00:32:31,033
- Oh, yes, Claude.
575
00:32:31,367 --> 00:32:31,867
Claude Grancorte.
576
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
Professional ladies' man.
577
00:32:34,495 --> 00:32:36,538
Well, you do realize, Matthews, that
578
00:32:37,539 --> 00:32:39,124
with this particular lady,
579
00:32:40,292 --> 00:32:43,253
he stood everything to
gain if the lady had lived
580
00:32:43,587 --> 00:32:44,838
and nothing if she died.
581
00:32:45,172 --> 00:32:45,798
- Yes.
582
00:32:50,594 --> 00:32:51,345
- Come, let's walk.
583
00:32:54,473 --> 00:32:56,600
There's a twin sister, am I right?
584
00:32:56,934 --> 00:32:58,143
- Yes, sir.
585
00:32:58,477 --> 00:32:59,853
- And a stepfather?
586
00:33:00,187 --> 00:33:00,688
- Yes, sir.
587
00:33:01,021 --> 00:33:02,147
His name is Charles Blachford.
588
00:33:03,649 --> 00:33:04,274
- Blachford.
589
00:33:04,608 --> 00:33:06,568
Blachford, ah, yes.
590
00:33:06,902 --> 00:33:07,528
Decent chap.
591
00:33:07,861 --> 00:33:08,570
I met him once or twice.
592
00:33:08,904 --> 00:33:09,822
- Did you?
593
00:33:10,155 --> 00:33:12,408
- Matter of fact, we
were at the same college.
594
00:33:12,741 --> 00:33:13,659
Not at the same time, of course.
595
00:33:13,993 --> 00:33:15,035
I mean, he's middle-aged.
596
00:33:15,995 --> 00:33:17,538
Made a great deal of money out of
597
00:33:17,871 --> 00:33:20,708
collecting little pieces of colored paper.
598
00:33:21,041 --> 00:33:21,834
Stamps.
599
00:33:23,585 --> 00:33:25,504
Strange, strange.
600
00:33:28,507 --> 00:33:30,134
Identical twins, weren't they?
601
00:33:30,467 --> 00:33:31,844
- They were, sir, yes.
602
00:33:32,177 --> 00:33:33,679
- Identical, but chalk and cheese.
603
00:33:34,013 --> 00:33:35,055
Yes, I remember now.
604
00:33:37,641 --> 00:33:40,728
Well, there we are, my dear Matthews.
605
00:33:41,061 --> 00:33:42,146
Boyfriend, no motive.
606
00:33:43,272 --> 00:33:45,232
Twin sister, no motive.
607
00:33:45,566 --> 00:33:46,859
Stepfather, no motive.
608
00:33:48,152 --> 00:33:50,237
Shop assistant, no motive.
609
00:33:50,571 --> 00:33:51,196
- Hmm.
610
00:33:52,698 --> 00:33:55,993
- But one murderer locked up in France
611
00:33:56,326 --> 00:33:58,203
for a precisely similar crime
612
00:33:59,163 --> 00:34:02,082
proved to be in England at the
time of the Emerson tragedy.
613
00:34:05,169 --> 00:34:07,755
And one Chief Detective Inspector
614
00:34:08,088 --> 00:34:10,424
running behind the backs
of his immediate superiors
615
00:34:11,717 --> 00:34:12,468
for me.
616
00:34:16,680 --> 00:34:21,143
And simply because he
thinks he smells a rat.
617
00:34:21,477 --> 00:34:22,102
- Don't you, sir?
618
00:34:25,564 --> 00:34:26,315
- Jolly good.
619
00:34:28,484 --> 00:34:29,651
We'll have to make a formal request
620
00:34:29,985 --> 00:34:30,903
to your headquarters at Kidlington.
621
00:34:31,236 --> 00:34:31,737
You know that, don't you?
622
00:34:32,071 --> 00:34:33,363
- Yes, sir. Thank you, sir.
623
00:34:33,697 --> 00:34:35,449
- It's just a formality.
624
00:34:38,535 --> 00:34:41,747
In murk and mire, we all conspire.
625
00:34:42,081 --> 00:34:43,123
- I beg your pardon, sir?
626
00:34:45,042 --> 00:34:48,921
- It's a most hypnotic
cesspool we policemen habitate.
627
00:34:49,254 --> 00:34:50,339
- Ah.
628
00:34:50,672 --> 00:34:52,216
- If there's anything you need.
629
00:34:52,549 --> 00:34:54,551
- Thank you, sir.
630
00:34:57,137 --> 00:34:58,263
Thank you, sir.
631
00:35:03,435 --> 00:35:08,065
It's a most hypnotic cesspit
that we policemen habitate.
632
00:35:08,398 --> 00:35:09,191
- Beg your pardon?
633
00:35:09,525 --> 00:35:10,776
- I said, it's the most hypnotic cesspit
634
00:35:11,110 --> 00:35:12,444
that we policemen habitate.
635
00:35:13,904 --> 00:35:14,613
- Oh.
636
00:35:14,947 --> 00:35:17,825
Wake me up if the station burns down.
637
00:35:20,160 --> 00:35:22,788
- To have smashed somebody
27 times across the face.
638
00:35:23,122 --> 00:35:25,582
- With a heavy, blunt instrument.
639
00:35:25,916 --> 00:35:27,376
Come on, Matt.
640
00:35:27,709 --> 00:35:29,169
It's straight robbery with violence.
641
00:35:29,503 --> 00:35:30,170
Let's have it to bed.
642
00:35:30,504 --> 00:35:31,004
- Don't be stupid!
643
00:35:31,338 --> 00:35:32,005
Let's start again.
644
00:35:33,423 --> 00:35:36,260
♪ Had to be you ♪
645
00:35:36,593 --> 00:35:39,513
♪ Gonna love you ♪
646
00:35:39,847 --> 00:35:43,183
♪ Had to be you ♪
647
00:35:43,517 --> 00:35:46,061
♪ Gonna love you ♪
648
00:36:04,413 --> 00:36:07,040
♪ I'm gonna love you ♪
649
00:36:07,374 --> 00:36:10,586
♪ No matter what they say ♪
650
00:36:10,919 --> 00:36:15,716
♪ They don't know you quite the way I do ♪
651
00:36:16,592 --> 00:36:18,051
♪ Oh ♪
652
00:36:18,385 --> 00:36:19,428
- What the hell are you doing here?
653
00:36:19,761 --> 00:36:21,054
Look, I thought we agreed.
654
00:36:21,388 --> 00:36:22,347
- I'm out of cigarettes.
655
00:36:22,681 --> 00:36:24,016
- Well, you should have gone
across the street for them.
656
00:36:24,349 --> 00:36:25,434
- Oh, who's to know?
657
00:36:25,767 --> 00:36:26,727
- Somebody.
658
00:36:27,060 --> 00:36:27,561
Anybody.
659
00:36:27,895 --> 00:36:29,354
- Look, do you have any or not?
660
00:36:29,688 --> 00:36:31,440
- "Do you have any or not?"
661
00:36:31,773 --> 00:36:32,774
- Oh, drop dead.
662
00:36:33,108 --> 00:36:34,067
♪ I'm gonna love you ♪
663
00:36:34,401 --> 00:36:36,820
- [Claude] I don't like the
fellow they've got on this case.
664
00:36:37,154 --> 00:36:39,031
He's got a nasty, suspicious mind.
665
00:36:40,157 --> 00:36:41,200
Are you listening?
666
00:36:41,533 --> 00:36:42,951
- Mm-hmm.
667
00:36:44,912 --> 00:36:46,246
What's the matter, Claude?
668
00:36:46,580 --> 00:36:47,623
Got a guilty conscience?
669
00:36:49,041 --> 00:36:53,003
♪ Never stop wanting you ♪
670
00:36:53,337 --> 00:36:54,922
- I hate to be a...a drag.
671
00:36:56,048 --> 00:36:58,425
The reason I got you out here is, I...
672
00:37:00,052 --> 00:37:03,180
To check up on one or two
of your sister's boyfriends.
673
00:37:03,513 --> 00:37:04,014
- Go ahead.
674
00:37:04,348 --> 00:37:05,891
- I wonder if you'd, er,
675
00:37:06,225 --> 00:37:08,185
know any of this little lot.
676
00:37:10,354 --> 00:37:12,481
Wing Commander Richard Chernow.
677
00:37:12,814 --> 00:37:13,941
Anthony Harper, Terence Cooper.
678
00:37:14,274 --> 00:37:15,734
I know him, he's a nasty piece of work.
679
00:37:16,068 --> 00:37:17,611
George Taylor House, Lord Insworth.
680
00:37:17,945 --> 00:37:20,030
I wonder how she sobered him up.
681
00:37:20,364 --> 00:37:23,116
Patrick Robert O'Brien
Curtis, what about him?
682
00:37:23,450 --> 00:37:25,160
- Look, Diane had many conquests
683
00:37:25,494 --> 00:37:27,579
and quite frankly, I can't
imagine any one of them
684
00:37:27,913 --> 00:37:28,914
murdering anybody.
685
00:37:30,666 --> 00:37:31,291
- What about you?
686
00:37:31,625 --> 00:37:32,417
What about your boyfriends?
687
00:37:32,751 --> 00:37:33,460
- What about them?
688
00:37:34,461 --> 00:37:36,964
Are you implying that
I have a secret lover
689
00:37:37,297 --> 00:37:38,632
that's induced me to murder?
690
00:37:38,966 --> 00:37:39,841
Or vice versa?
691
00:37:41,093 --> 00:37:42,094
- Well, I, er,
692
00:37:42,427 --> 00:37:43,053
I just wondered.
693
00:37:44,513 --> 00:37:46,014
I wondered if there was a good-looking man
694
00:37:46,348 --> 00:37:47,724
in the stamp business somewhere.
695
00:37:49,101 --> 00:37:50,644
- You should know.
696
00:37:50,978 --> 00:37:52,771
You've done enough checking up on me.
697
00:38:09,746 --> 00:38:10,580
- [Receptionist] Yes, Sir Robert?
698
00:38:10,914 --> 00:38:12,082
- I'll see the police officer now.
699
00:38:12,416 --> 00:38:13,041
- Yes, sir.
700
00:38:16,461 --> 00:38:18,755
Inspector Henson, Sir Robert.
701
00:38:20,590 --> 00:38:21,341
- Sir.
702
00:38:25,012 --> 00:38:28,724
- Well, officer, what is
it you would like to know?
703
00:38:29,057 --> 00:38:29,891
- Well, to get straight to the point,
704
00:38:30,225 --> 00:38:31,643
it's about Mr. Charles Blachford.
705
00:38:32,936 --> 00:38:34,563
He is your client, am I correct?
706
00:38:34,896 --> 00:38:36,064
- Yes.
707
00:38:36,398 --> 00:38:37,482
- [Roger] I presume, then,
that you assisted him
708
00:38:37,816 --> 00:38:38,650
in drawing up a will?
709
00:38:40,235 --> 00:38:41,069
- Yes, I think so.
710
00:38:42,654 --> 00:38:44,239
- I'd like to look at it, please.
711
00:38:46,158 --> 00:38:48,368
- Do you have a court order, young man?
712
00:38:48,702 --> 00:38:49,369
- [Roger] No, sir.
713
00:38:51,038 --> 00:38:51,997
- Extraordinary.
714
00:38:53,749 --> 00:38:56,460
Does your superintendent know of this
715
00:38:56,793 --> 00:38:58,045
unusual impertinence?
716
00:38:59,421 --> 00:39:00,255
- No, sir.
717
00:39:00,589 --> 00:39:01,214
- I see.
718
00:39:03,216 --> 00:39:03,884
Well, good day then.
719
00:39:04,217 --> 00:39:04,760
I'm sorry.
720
00:39:05,093 --> 00:39:06,136
- Look, sir,
721
00:39:06,470 --> 00:39:07,429
let me put it this way.
722
00:39:08,805 --> 00:39:11,224
There was a party just
outside Henley last autumn.
723
00:39:12,309 --> 00:39:13,310
We had two men at it.
724
00:39:15,645 --> 00:39:16,688
It was a quiet affair.
725
00:39:17,773 --> 00:39:20,025
But certain people were
observed to be in possession
726
00:39:20,359 --> 00:39:22,611
of a substance known as cannabis.
727
00:39:31,244 --> 00:39:31,995
- I see.
728
00:39:35,624 --> 00:39:36,625
- [Receptionist] Yes, Sir Robert?
729
00:39:36,958 --> 00:39:38,710
- [Robert] Would you please send in
730
00:39:39,044 --> 00:39:41,922
Charles Blachford's file?
731
00:39:42,255 --> 00:39:44,549
- [Receptionist] Very well, Sir Robert.
732
00:39:46,218 --> 00:39:46,968
- Charles?
733
00:39:48,762 --> 00:39:49,513
Charles?
734
00:39:51,264 --> 00:39:53,475
- Presumably, it's extremely important.
735
00:39:53,809 --> 00:39:54,976
- I can't find my fur boots
736
00:39:55,310 --> 00:39:57,729
or anything else I left in my wardrobe.
737
00:39:58,063 --> 00:39:59,356
- In the trunk room.
738
00:39:59,689 --> 00:40:02,776
Guests couldn't find room in
the wardrobe to hang a necktie.
739
00:40:03,110 --> 00:40:04,903
- Or even themselves.
740
00:40:05,237 --> 00:40:06,571
Where are you off to?
741
00:40:06,905 --> 00:40:10,492
- A bit of skiing and then
stamp auctions on the continent.
742
00:40:10,826 --> 00:40:12,494
- Ah, the annual safari, eh?
743
00:40:14,413 --> 00:40:16,540
- Well, unless you think I shouldn't.
744
00:40:16,873 --> 00:40:18,125
- Oh, he's all right.
745
00:40:18,458 --> 00:40:20,168
- I could get Mrs. Parsons to sleep in.
746
00:40:20,502 --> 00:40:21,753
- Over my dead body.
747
00:40:22,087 --> 00:40:23,088
- It's not necessary.
748
00:40:23,422 --> 00:40:25,090
He'll be back at the office on Monday.
749
00:40:25,424 --> 00:40:26,842
If he behaves himself.
750
00:40:27,175 --> 00:40:28,051
- Ha!
751
00:40:28,385 --> 00:40:29,094
- Oh, good.
752
00:41:50,592 --> 00:41:52,552
- Where's the guillotine?
753
00:41:53,762 --> 00:41:54,888
- Oh, Claude!
754
00:41:55,222 --> 00:41:57,516
- [Claude] Did I frighten you?
755
00:42:01,895 --> 00:42:03,480
- What the hell are you doing here?
756
00:42:03,813 --> 00:42:07,400
- Well, I'm not bashing
up poor, innocent dolls.
757
00:42:07,734 --> 00:42:08,443
- Get out.
758
00:42:08,777 --> 00:42:10,195
- Shh, shh, shh, shh, shh.
759
00:42:10,529 --> 00:42:12,614
I've come to have a talk.
760
00:42:12,948 --> 00:42:14,282
- There are other places to talk.
761
00:42:14,616 --> 00:42:16,409
- Oh, sure. Knee deep in
creepy stamp collectors.
762
00:42:16,743 --> 00:42:17,786
- Look, and I don't see that we have
763
00:42:18,119 --> 00:42:19,538
anything to say to each other.
764
00:42:21,540 --> 00:42:22,582
- Who is he?
765
00:42:24,668 --> 00:42:26,378
- None of your business.
766
00:42:26,711 --> 00:42:29,422
And he's nothing to do with
my not wanting to see you.
767
00:42:38,431 --> 00:42:40,141
- I never loved her, Delphi.
768
00:42:41,768 --> 00:42:43,186
- Of course you didn't.
769
00:42:43,520 --> 00:42:45,146
You've never loved anyone but yourself.
770
00:42:45,480 --> 00:42:46,106
- No.
771
00:42:47,399 --> 00:42:48,024
Not love.
772
00:42:48,358 --> 00:42:49,025
It was always you.
773
00:42:51,987 --> 00:42:53,655
I don't know what happened.
774
00:42:53,989 --> 00:42:55,574
I don't really understand it myself.
775
00:42:57,325 --> 00:42:59,786
Oh, listen, she was a
bitch, perhaps it was that.
776
00:43:01,413 --> 00:43:03,707
But I was planning to leave her.
777
00:43:05,709 --> 00:43:08,295
- Except someone came along
and saved you the effort.
778
00:43:11,298 --> 00:43:12,048
- Delphi.
779
00:43:13,258 --> 00:43:14,718
You.
780
00:43:15,051 --> 00:43:15,677
And me.
781
00:43:20,307 --> 00:43:21,850
- No, Claude.
782
00:43:22,183 --> 00:43:24,269
You don't interest me anymore.
783
00:43:26,354 --> 00:43:27,105
Now, please.
784
00:43:28,064 --> 00:43:29,941
- I have to go to Torquay this weekend.
785
00:43:30,859 --> 00:43:32,027
Come with me.
786
00:43:32,360 --> 00:43:32,986
- No.
787
00:43:34,029 --> 00:43:35,113
- The sea.
788
00:43:35,447 --> 00:43:36,072
Open beaches.
789
00:43:37,574 --> 00:43:39,284
Old-fashioned Victorian hotels.
790
00:43:40,785 --> 00:43:41,870
They used to blow your mind.
791
00:43:42,203 --> 00:43:42,829
- No.
792
00:43:44,831 --> 00:43:46,916
- Won't or can't?
793
00:43:47,250 --> 00:43:48,960
- Can't and won't.
794
00:43:49,294 --> 00:43:50,587
It's auction time, you know that.
795
00:43:50,920 --> 00:43:52,088
- Ah.
796
00:43:52,422 --> 00:43:53,882
Yes, goddamn stamps.
797
00:43:55,467 --> 00:43:56,134
Charles going?
798
00:43:56,468 --> 00:43:57,093
- No.
799
00:44:00,472 --> 00:44:01,222
- Oh!
800
00:44:02,724 --> 00:44:03,808
Apres-ski?
801
00:44:07,270 --> 00:44:09,189
Delphi's found herself a snow bunny.
802
00:44:09,522 --> 00:44:10,774
- Get out!
803
00:44:16,529 --> 00:44:18,365
- When you get back,
804
00:44:18,698 --> 00:44:19,324
call me.
805
00:44:29,042 --> 00:44:31,920
Dear Lord.
806
00:44:32,253 --> 00:44:32,962
- Put some bread in your mouth.
807
00:44:33,296 --> 00:44:34,964
- It's all right for you, you sadist.
808
00:44:39,135 --> 00:44:40,136
Is the will any use?
809
00:44:41,137 --> 00:44:42,138
- Hmm.
810
00:44:42,472 --> 00:44:44,140
He's left a thousand pounds to Diane.
811
00:44:45,183 --> 00:44:46,393
The same to Mrs. Parsons.
812
00:44:47,435 --> 00:44:48,770
Delphi gets all the rest.
813
00:44:49,104 --> 00:44:51,064
That's his securities, the
house, the stamp business,
814
00:44:51,398 --> 00:44:52,607
and the Penny Gold collection.
815
00:44:52,941 --> 00:44:54,025
- Worth you name it.
816
00:44:54,359 --> 00:44:55,610
Great motive.
817
00:44:55,944 --> 00:44:57,987
Except the wrong sister got knocked off.
818
00:44:58,321 --> 00:45:00,198
I could have saved
strong-arming Sir Robert
819
00:45:00,532 --> 00:45:02,909
for a more auspicious occasion.
820
00:45:04,953 --> 00:45:06,246
What's so fascinating?
821
00:45:07,997 --> 00:45:09,249
- Hmm?
822
00:45:09,582 --> 00:45:11,126
- Today's brief, what's up?
823
00:45:11,459 --> 00:45:13,211
- Oh, the late Diane
Emerson's trips abroad
824
00:45:13,545 --> 00:45:14,754
to buy clothes for her boutique.
825
00:45:15,088 --> 00:45:16,256
- So?
826
00:45:16,589 --> 00:45:20,093
- Well, Paris, yes,
Rome, yes, Madrid, maybe.
827
00:45:21,553 --> 00:45:23,304
Who buys clothes in Amsterdam?
828
00:45:23,638 --> 00:45:24,764
- Amsterdam?
829
00:45:25,098 --> 00:45:25,890
Dutch people.
830
00:45:26,224 --> 00:45:27,225
She made a trip there?
831
00:45:28,226 --> 00:45:28,977
- Yeah.
832
00:45:30,061 --> 00:45:30,687
Anna.
833
00:45:31,020 --> 00:45:31,521
- Yes?
834
00:45:31,855 --> 00:45:32,856
- Do you buy clothes in Amsterdam?
835
00:45:33,189 --> 00:45:33,690
- Clothes?
836
00:45:34,023 --> 00:45:34,691
Course not.
837
00:45:35,024 --> 00:45:37,026
- What does Amsterdam mean to you, then?
838
00:45:37,360 --> 00:45:39,195
- Erm, canals, diamonds.
839
00:45:39,529 --> 00:45:40,780
- And?
- Stamps.
840
00:45:41,114 --> 00:45:43,283
- Tulips, bicycles.
841
00:45:43,616 --> 00:45:44,200
- Stamps!
842
00:45:44,534 --> 00:45:45,493
- What?
- Stamps, right!
843
00:45:45,827 --> 00:45:46,327
- Who's right?
844
00:45:46,661 --> 00:45:47,162
- He's right.
845
00:45:47,495 --> 00:45:47,996
The boy's right.
846
00:45:48,329 --> 00:45:48,830
Stamps.
847
00:45:49,164 --> 00:45:49,789
- Stamps.
848
00:45:51,249 --> 00:45:52,000
- Stamps?
849
00:46:05,722 --> 00:46:07,682
- You're certain that there's no mistake?
850
00:46:08,683 --> 00:46:11,311
You're certain that it was not Delphi?
851
00:46:11,644 --> 00:46:13,938
- No, we checked on Delphi that weekend,
852
00:46:14,272 --> 00:46:14,981
Mr. Van der Meij.
853
00:46:16,232 --> 00:46:17,192
It was definitely Diane.
854
00:46:17,525 --> 00:46:19,694
And exactly two weeks
before she was killed.
855
00:46:20,028 --> 00:46:21,654
- Does Delphi know?
856
00:46:21,988 --> 00:46:23,114
- Not yet.
857
00:46:23,448 --> 00:46:24,491
- Oh my God.
858
00:46:25,825 --> 00:46:26,659
This is awful.
859
00:46:28,703 --> 00:46:29,996
She came here,
860
00:46:30,330 --> 00:46:32,040
Diane, if you say so,
861
00:46:32,373 --> 00:46:34,417
quite unexpectedly.
862
00:46:34,751 --> 00:46:36,419
We'd been out to lunch
and she suddenly said,
863
00:46:36,753 --> 00:46:38,755
"I've got your Geneva."
864
00:46:39,088 --> 00:46:41,716
Yeah, I mean, just like that.
865
00:46:42,050 --> 00:46:43,426
She knew, of course,
that I couldn't resist it
866
00:46:43,760 --> 00:46:45,678
and I really thought she was Delphi.
867
00:46:46,012 --> 00:46:46,679
I really did.
868
00:46:48,723 --> 00:46:49,849
- This Geneva stamp,
869
00:46:50,809 --> 00:46:52,060
had you been after it long?
870
00:46:53,019 --> 00:46:54,437
- For years.
871
00:46:54,771 --> 00:46:57,315
Like Charles Blachford and the Penny Gold.
872
00:46:58,233 --> 00:46:58,900
- I see.
873
00:46:59,234 --> 00:47:01,236
Are you sure the one that
you've got isn't a forgery?
874
00:47:01,569 --> 00:47:02,362
- No, no.
875
00:47:02,695 --> 00:47:04,405
We put it through the usual tests.
876
00:47:06,199 --> 00:47:07,784
- How do you think she got hold of it?
877
00:47:08,117 --> 00:47:08,743
- I don't know.
878
00:47:09,828 --> 00:47:10,578
And even with good friends,
879
00:47:10,912 --> 00:47:13,081
there are some things that you don't ask.
880
00:47:13,414 --> 00:47:14,040
- So you swapped?
881
00:47:14,999 --> 00:47:17,961
The Penny Gold that Charles
Blachford wanted all his life
882
00:47:18,294 --> 00:47:20,296
for the Geneva that you
wanted all your life.
883
00:47:22,048 --> 00:47:22,799
- We swapped.
884
00:47:36,646 --> 00:47:37,355
- Hello?
885
00:47:39,107 --> 00:47:40,733
Oh, hello, why didn't you wake me?
886
00:47:47,240 --> 00:47:49,492
Well, have I time to do some
shopping before the plane?
887
00:47:49,826 --> 00:47:51,077
- It would be better if
you waited for me, Delphi.
888
00:47:51,411 --> 00:47:52,579
I'll be over in a few minutes.
889
00:47:52,912 --> 00:47:55,039
Something very serious has happened.
890
00:47:55,373 --> 00:47:57,375
You may not feel we
should go to St. Moritz.
891
00:48:21,399 --> 00:48:24,444
- Now, let's get this
straight, Miss Hartridge.
892
00:48:24,777 --> 00:48:26,446
You went over to the safe,
893
00:48:26,779 --> 00:48:29,073
took out your Geneva stamp,
894
00:48:30,825 --> 00:48:31,784
put it on the table like that.
895
00:48:32,118 --> 00:48:32,952
- That's right, yes.
896
00:48:33,286 --> 00:48:33,786
But please, won't --
897
00:48:34,120 --> 00:48:35,496
- Then Miss Emerson made her swap offer,
898
00:48:35,830 --> 00:48:37,999
which was two of the Goddess Juno set
899
00:48:38,333 --> 00:48:39,000
that you'd always wanted.
900
00:48:39,334 --> 00:48:40,084
- Mm-hmm.
901
00:48:40,418 --> 00:48:44,547
- Plus, a block of four
902
00:48:46,174 --> 00:48:47,008
And you refused,
903
00:48:48,259 --> 00:48:49,844
picked up your Geneva,
904
00:48:50,178 --> 00:48:50,720
put it back in the safe.
905
00:48:51,054 --> 00:48:52,597
- Look, won't you tell me
what this is all about?
906
00:48:52,931 --> 00:48:53,681
- Is that the same stamp?
907
00:48:54,015 --> 00:48:54,807
- What do you mean?
908
00:48:55,141 --> 00:48:56,434
- As was there before.
909
00:48:56,768 --> 00:48:57,977
- Yes, of course.
910
00:48:59,771 --> 00:49:00,730
No, this is Swiss.
911
00:49:01,064 --> 00:49:02,023
You put down a French one.
912
00:49:02,357 --> 00:49:03,733
- That's right, I switched them.
913
00:49:04,901 --> 00:49:06,319
There's the French one.
914
00:49:20,291 --> 00:49:21,376
- This is forged!
915
00:49:21,709 --> 00:49:22,794
The rotten bitch!
916
00:49:23,127 --> 00:49:23,836
- Oh, well.
917
00:49:26,089 --> 00:49:26,714
- What a cow!
918
00:49:27,048 --> 00:49:28,132
Listen, I want that stamp back.
919
00:49:28,466 --> 00:49:29,467
- We'll do the best we can.
920
00:49:29,801 --> 00:49:32,178
- I should bloody well hope so!
921
00:49:33,930 --> 00:49:34,973
- Matt.
922
00:49:35,306 --> 00:49:36,724
- What's happened?
923
00:49:37,058 --> 00:49:37,850
- Blachford.
924
00:49:42,188 --> 00:49:44,023
- [Officer] Oscar Tango
One-Nine ahead, please.
925
00:49:44,357 --> 00:49:46,067
- [Dispatcher] This is a
message from Tango Seven.
926
00:49:46,401 --> 00:49:48,903
The driver is contacting the firm direct.
927
00:49:49,237 --> 00:49:50,780
Tango One-Nine over.
928
00:49:51,114 --> 00:49:51,864
- [Officer] Received Oscar.
929
00:49:52,198 --> 00:49:53,908
Victor One Three, did you hear that, over?
930
00:50:07,630 --> 00:50:09,716
- These were found lying in the water.
931
00:50:11,384 --> 00:50:14,012
- There'll be a connection,
of course, dear boy.
932
00:50:14,971 --> 00:50:17,140
A definite connection
between the two crimes.
933
00:50:18,891 --> 00:50:19,976
- No, sir.
934
00:50:20,309 --> 00:50:20,810
I think we'll find
935
00:50:21,144 --> 00:50:22,979
that this death will have been accidental.
936
00:50:31,279 --> 00:50:34,073
- [Coroner] It is the conclusion
of this Coroner's Court,
937
00:50:34,407 --> 00:50:36,784
no evidence having been
submitted to the contrary,
938
00:50:37,118 --> 00:50:40,913
that Blachford's death was due
to accident or misadventure.
939
00:50:41,914 --> 00:50:44,083
The presence of a gun
and a torch at the scene
940
00:50:44,417 --> 00:50:47,462
of his unfortunate demise surely indicates
941
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
he was disturbed by someone unknown
942
00:50:50,423 --> 00:50:52,550
prowling outside the house.
943
00:50:52,884 --> 00:50:55,261
Arming himself, Charles
Blachford gave chase.
944
00:50:56,220 --> 00:50:59,057
Then, either he encountered this prowler
945
00:50:59,390 --> 00:51:00,641
and was pushed into the lake,
946
00:51:00,975 --> 00:51:02,518
or he fell accidentally.
947
00:51:03,519 --> 00:51:06,022
In any event, medical evidence indicates
948
00:51:06,355 --> 00:51:09,567
a major heart attack was
followed immediately by drowning.
949
00:51:14,530 --> 00:51:17,617
♪ Do you trust me? ♪
950
00:51:17,950 --> 00:51:20,912
♪ Can I really know for sure? ♪
951
00:51:40,473 --> 00:51:42,517
- I want to talk to you.
952
00:51:42,850 --> 00:51:44,060
- So?
953
00:51:44,393 --> 00:51:47,688
- Diane stole the Penny
Gold and I know you have it.
954
00:51:48,022 --> 00:51:49,398
Well, I want it back.
955
00:51:49,732 --> 00:51:51,901
For Van der Meij in Amsterdam.
956
00:51:53,778 --> 00:51:54,946
I'm still up at Charles' house,
957
00:51:55,279 --> 00:51:57,198
sorting out his private papers and things.
958
00:52:39,866 --> 00:52:42,618
Try and get some rest, Mrs. Parsons.
959
00:52:42,952 --> 00:52:43,578
- Rest?
960
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
- Hello.
961
00:54:34,939 --> 00:54:37,566
I won't take up much of your time.
962
00:54:39,443 --> 00:54:41,112
I'm sure you don't want
to be bothered with police
963
00:54:41,445 --> 00:54:42,363
at a time like this.
964
00:54:43,739 --> 00:54:46,033
- I know about it already.
965
00:54:46,367 --> 00:54:47,994
- Know about what?
966
00:54:48,327 --> 00:54:49,370
- The Penny Gold.
967
00:54:49,704 --> 00:54:51,122
- Ah.
968
00:54:51,455 --> 00:54:54,375
- How did she get that Geneva
that Van der Meij wanted?
969
00:54:54,709 --> 00:54:55,918
- Well, she, er,
970
00:54:56,252 --> 00:54:58,629
she switched a forged one
on the woman who owned it.
971
00:54:59,839 --> 00:55:00,756
- Helen Hartridge?
972
00:55:01,090 --> 00:55:02,800
- Mm.
973
00:55:03,134 --> 00:55:04,176
- That's amazing.
974
00:55:04,510 --> 00:55:05,219
- Anyway, I didn't, er,
975
00:55:05,553 --> 00:55:07,096
I didn't come about the Penny Gold.
976
00:55:08,264 --> 00:55:09,807
When we met last Monday, er,
977
00:55:10,141 --> 00:55:11,434
I forgot to make a note of your hotels
978
00:55:11,767 --> 00:55:13,436
in St. Moritz and Amsterdam.
979
00:55:14,687 --> 00:55:16,731
- Well, that's because I
didn't give them to you.
980
00:55:17,064 --> 00:55:18,357
Is there any reason why I should?
981
00:55:18,691 --> 00:55:20,026
- Yes, your stepfather.
982
00:55:20,359 --> 00:55:21,569
I need to establish an alibi.
983
00:55:23,821 --> 00:55:24,572
- Alibi?
984
00:55:26,532 --> 00:55:29,827
You mean prove I was
somewhere when he died?
985
00:55:30,870 --> 00:55:33,539
- Well, surely you don't think
his death was accidental.
986
00:55:34,999 --> 00:55:36,876
- But the coroner said...
987
00:57:09,218 --> 00:57:10,553
- Where are they?
988
00:58:03,772 --> 00:58:04,398
My God.
989
01:00:38,135 --> 01:00:39,386
- What I don't understand
990
01:00:39,720 --> 01:00:40,929
is why he didn't use the telephone.
991
01:00:41,263 --> 01:00:41,889
- Right.
992
01:00:42,973 --> 01:00:45,017
- Phone Merrick, Mrs. Parsons.
993
01:00:46,769 --> 01:00:47,519
Anybody.
994
01:00:51,440 --> 01:00:52,149
- It works.
995
01:00:54,693 --> 01:00:56,320
Time me.
996
01:00:56,654 --> 01:00:57,279
- Okay.
997
01:00:59,323 --> 01:01:00,074
Go.
998
01:01:16,465 --> 01:01:17,299
Twenty seconds.
999
01:01:17,633 --> 01:01:18,676
- They could have done it.
1000
01:01:19,009 --> 01:01:20,094
- Nothing here.
1001
01:01:20,427 --> 01:01:22,680
Battery leads and distributor
haven't been touched.
1002
01:01:23,847 --> 01:01:25,808
- Spare set in the glove compartment.
1003
01:01:26,141 --> 01:01:27,351
All they had to do was to
take both sets and, er,
1004
01:01:27,685 --> 01:01:28,936
put them back later.
1005
01:01:31,605 --> 01:01:33,649
Are these the, er, pills you prescribed
1006
01:01:33,982 --> 01:01:34,900
for Blachford, Doctor?
1007
01:01:36,235 --> 01:01:37,319
- Yes, that's them.
1008
01:01:38,445 --> 01:01:39,571
- I see.
1009
01:01:39,905 --> 01:01:42,533
Two, four, six...
1010
01:01:42,866 --> 01:01:44,493
- Do you mind having the common courtesy
1011
01:01:44,827 --> 01:01:45,327
to tell me what this is all about?
1012
01:01:45,661 --> 01:01:46,787
- Would you mind counting, Doctor?
1013
01:01:56,463 --> 01:01:57,548
How many?
1014
01:01:57,881 --> 01:01:58,382
- 18.
1015
01:01:58,716 --> 01:01:59,216
- 36.
1016
01:01:59,550 --> 01:02:00,092
- That's 54.
1017
01:02:00,426 --> 01:02:01,301
- How many originally?
1018
01:02:02,302 --> 01:02:03,220
- 100.
1019
01:02:03,554 --> 01:02:04,972
- I see.
1020
01:02:05,305 --> 01:02:07,558
"Take two three times a day."
1021
01:02:08,600 --> 01:02:10,561
When did he start taking them?
1022
01:02:10,894 --> 01:02:12,271
- Eight days before he died.
1023
01:02:13,272 --> 01:02:14,022
- Hmm.
1024
01:02:14,356 --> 01:02:15,983
Well, if my arithmetic is right,
1025
01:02:18,277 --> 01:02:19,069
there's two extra.
1026
01:02:20,362 --> 01:02:22,239
Perhaps he missed taking
them the night he died.
1027
01:02:22,573 --> 01:02:24,199
- Perhaps he didn't get around to it.
1028
01:02:25,659 --> 01:02:26,285
- Perhaps he couldn't.
1029
01:02:26,618 --> 01:02:29,037
Perhaps somebody deliberately
removed the bottle
1030
01:02:29,371 --> 01:02:30,456
to put him into a panic.
1031
01:02:30,789 --> 01:02:31,790
- And put it back later?
1032
01:02:32,124 --> 01:02:32,791
- It's a thought.
1033
01:02:34,084 --> 01:02:35,210
- It's a thought.
1034
01:02:35,544 --> 01:02:36,170
- Nasty.
1035
01:02:37,129 --> 01:02:39,339
- I was in Henley, as a matter of fact.
1036
01:02:39,673 --> 01:02:41,633
I went there by bicycle, I...
1037
01:02:41,967 --> 01:02:44,845
I had a gin and ginger
in the Crosskeys Hotel.
1038
01:02:45,846 --> 01:02:46,722
- Pubs close at 11.
1039
01:02:49,391 --> 01:02:51,977
- Well, it's a long ride back from Henley.
1040
01:02:54,772 --> 01:02:55,522
No?
1041
01:02:56,690 --> 01:02:57,441
- Sorry.
1042
01:03:05,783 --> 01:03:09,536
- You did say that any
information I gave you,
1043
01:03:09,870 --> 01:03:12,915
you'd regard with the greatest
confidence, didn't you?
1044
01:03:13,248 --> 01:03:13,874
- Of course.
1045
01:03:15,626 --> 01:03:17,503
- Now, don't you dare smile.
1046
01:03:17,836 --> 01:03:19,296
I know I'm not as young
as I was, or as pretty,
1047
01:03:19,630 --> 01:03:21,882
but there's many a
decent man who looks for
1048
01:03:22,216 --> 01:03:24,134
more than just a pretty
face in his lady friend.
1049
01:03:24,468 --> 01:03:25,761
- Me, for one, Mrs. Parsons.
1050
01:03:27,095 --> 01:03:29,681
Now, who was the lucky man?
1051
01:03:37,606 --> 01:03:39,775
- Yes, I think so.
1052
01:03:40,067 --> 01:03:41,276
Mr. Grancorte.
1053
01:03:43,987 --> 01:03:46,573
Mr. Claude Grancorte, room 109.
1054
01:03:46,907 --> 01:03:47,407
- Mm-hmm.
1055
01:03:47,741 --> 01:03:48,909
Double or single?
1056
01:03:49,243 --> 01:03:51,453
- Er, there was a lady with him, yes.
1057
01:03:58,001 --> 01:03:59,294
- [Matthews] Did you get the name?
1058
01:03:59,628 --> 01:04:01,338
- Sorry, he didn't register her.
1059
01:04:02,256 --> 01:04:03,632
- [Matthews] What did she look like?
1060
01:04:03,966 --> 01:04:06,176
- Well, er...
1061
01:04:06,510 --> 01:04:07,302
- Tall or short?
1062
01:04:07,636 --> 01:04:08,971
- Well, average.
1063
01:04:09,304 --> 01:04:09,930
Here.
1064
01:04:13,517 --> 01:04:15,686
- Blonde or brunette?
1065
01:04:16,019 --> 01:04:16,687
- Blonde.
1066
01:04:17,020 --> 01:04:18,564
A lovely figure.
1067
01:04:20,107 --> 01:04:20,899
- [Matthews] Any luck?
1068
01:04:21,233 --> 01:04:21,942
- Nah.
1069
01:04:22,276 --> 01:04:25,571
His car was involved in a
minor accident last Saturday.
1070
01:04:25,904 --> 01:04:26,989
About nine o'clock at night.
1071
01:04:27,322 --> 01:04:28,407
Locals have the full report.
1072
01:04:28,740 --> 01:04:29,783
- You surprised?
1073
01:04:30,117 --> 01:04:31,451
Doesn't miss a trick, does he?
1074
01:04:31,785 --> 01:04:34,037
- Ah, he's got an Achilles
heel like the rest of us,
1075
01:04:34,371 --> 01:04:35,205
but where?
1076
01:04:36,874 --> 01:04:38,125
Women.
1077
01:04:41,378 --> 01:04:42,379
Claude.
1078
01:04:42,713 --> 01:04:45,007
Claude, will you please hurry?
1079
01:04:48,051 --> 01:04:49,052
I'm choking.
1080
01:04:49,386 --> 01:04:50,304
You know I don't smoke.
1081
01:04:52,306 --> 01:04:55,684
What the hell is the
matter with it, anyway?
1082
01:04:56,018 --> 01:04:57,352
- The shutter's jammed.
1083
01:04:57,686 --> 01:04:58,186
Is that all?
1084
01:04:58,520 --> 01:04:59,146
- No.
1085
01:05:08,280 --> 01:05:09,781
♪ How I need you ♪
1086
01:05:10,115 --> 01:05:11,658
- [Model] What's got into you today?
1087
01:05:11,992 --> 01:05:14,620
♪ Deep inside, I need you all the time ♪
1088
01:05:14,953 --> 01:05:15,829
- Oh my God.
1089
01:05:16,872 --> 01:05:17,998
Miss America.
1090
01:05:19,499 --> 01:05:21,126
- [Tina] Claude, I've got a problem.
1091
01:05:21,460 --> 01:05:21,960
- You've got a problem --
1092
01:05:22,294 --> 01:05:22,920
- Oh, Shut it!
1093
01:05:25,380 --> 01:05:29,217
♪ For your love, I need you now ♪
1094
01:05:30,177 --> 01:05:31,720
- What's the matter?
1095
01:05:32,054 --> 01:05:32,721
- Get rid of her.
1096
01:05:34,222 --> 01:05:34,848
- Why?
1097
01:05:35,182 --> 01:05:36,391
She's useful.
1098
01:05:36,725 --> 01:05:37,517
- Was.
1099
01:05:38,518 --> 01:05:40,562
Matthews is sitting in your car.
1100
01:05:50,280 --> 01:05:51,198
- Here, you!
1101
01:05:53,700 --> 01:05:54,326
Look!
1102
01:05:54,660 --> 01:05:55,410
- Sorry, didn't see you there.
1103
01:05:55,744 --> 01:05:56,828
- What do you want?
1104
01:05:57,162 --> 01:05:58,080
- Er, nice car.
1105
01:05:58,413 --> 01:06:00,082
- Look, if it's the name of the girl
1106
01:06:00,415 --> 01:06:01,959
I had with me in Torquay, she's upstairs.
1107
01:06:02,292 --> 01:06:04,211
- No, I've got her name, thank you.
1108
01:06:04,544 --> 01:06:06,838
Just one or two little
things I'd like to clarify,
1109
01:06:07,172 --> 01:06:08,882
if I could have a little of your time.
1110
01:06:10,217 --> 01:06:13,220
Shortly before Blachford's death,
1111
01:06:13,553 --> 01:06:15,597
you drove out to his country home.
1112
01:06:15,931 --> 01:06:16,723
Now, we know that to be true, because
1113
01:06:17,057 --> 01:06:19,267
one or two of the village
people saw you there.
1114
01:06:19,601 --> 01:06:20,894
- Well, I went to see Delphi.
1115
01:06:21,228 --> 01:06:21,895
Family matter.
1116
01:06:22,938 --> 01:06:25,732
- Did you see anybody else
there at the same time?
1117
01:06:26,066 --> 01:06:26,692
- No.
1118
01:06:27,025 --> 01:06:28,777
I never fancied Charles Blachford.
1119
01:06:29,111 --> 01:06:31,154
Now, if you don't mind...
1120
01:06:31,488 --> 01:06:32,406
Now, listen you.
1121
01:06:32,739 --> 01:06:36,034
There's a telephone upstairs
attached to a very long wire.
1122
01:06:36,368 --> 01:06:39,371
At the other end is a rather efficient MP.
1123
01:06:39,705 --> 01:06:41,832
He doesn't like policemen either.
1124
01:06:42,165 --> 01:06:46,128
- BEA flight 614 to Nice,
leaving London 5:25 pm.
1125
01:06:46,461 --> 01:06:48,338
September the third, two years ago.
1126
01:06:48,672 --> 01:06:51,466
Tickets issued to you and Delphi Emerson.
1127
01:06:51,800 --> 01:06:54,594
And a reservation at the
Majestic Hotel in Cannes.
1128
01:06:54,928 --> 01:06:55,554
Double room with bath.
1129
01:06:55,887 --> 01:06:56,847
- So?
1130
01:06:57,180 --> 01:06:58,932
- Oh, it just struck me that
1131
01:06:59,266 --> 01:07:01,518
if you had switched from one
sister to the other before,
1132
01:07:01,852 --> 01:07:04,396
maybe you were considering
switching back again.
1133
01:07:04,730 --> 01:07:05,355
- Well, try again.
1134
01:07:05,689 --> 01:07:06,773
She's already spoken for.
1135
01:07:08,191 --> 01:07:09,067
- What do you mean?
1136
01:07:10,152 --> 01:07:11,028
- Well, well.
1137
01:07:11,361 --> 01:07:12,529
There's something the police don't know.
1138
01:07:12,863 --> 01:07:14,072
- Look, don't give me
the runaround, sonny boy!
1139
01:07:14,406 --> 01:07:14,990
Who's she involved with?
1140
01:07:15,323 --> 01:07:17,325
- Well, as a matter of fact,
she went skiing with him
1141
01:07:17,659 --> 01:07:18,952
the weekend her stepfather died.
1142
01:07:19,286 --> 01:07:21,163
- I said who!
1143
01:07:28,378 --> 01:07:29,129
- Naughty!
1144
01:07:30,255 --> 01:07:31,965
Run along upstairs now, Chummy.
1145
01:07:32,299 --> 01:07:33,050
There's a good boy.
1146
01:07:36,636 --> 01:07:37,554
- Van der Meij.
1147
01:07:37,888 --> 01:07:39,139
It was Van der Meij.
1148
01:07:49,399 --> 01:07:51,610
- Where did our Claude go?
1149
01:07:51,943 --> 01:07:52,903
- Torquay.
1150
01:07:53,236 --> 01:07:56,740
- Gone to Torquay with
model friend, we're told.
1151
01:07:57,074 --> 01:08:01,078
And Miss Delphi Emerson
with Peter Van der Meij.
1152
01:08:01,411 --> 01:08:01,912
- Right.
1153
01:08:03,080 --> 01:08:05,082
- A most attractive young
woman, Miss Emerson.
1154
01:08:05,415 --> 01:08:06,708
- Yeah.
1155
01:08:07,042 --> 01:08:08,001
- My service, I think.
1156
01:08:12,047 --> 01:08:13,298
And the shop assistant?
1157
01:08:14,299 --> 01:08:16,259
- Uh...Tina.
1158
01:08:17,427 --> 01:08:18,845
In her bedsitter.
1159
01:08:19,179 --> 01:08:20,889
Apparently, keeping the
neighbors awake half the night
1160
01:08:21,223 --> 01:08:22,599
with those, er, cassettes.
1161
01:08:22,933 --> 01:08:23,600
Cheers, sir.
1162
01:08:23,934 --> 01:08:24,684
- Cheers, dear boy.
1163
01:08:25,018 --> 01:08:25,519
- Mm!
1164
01:08:25,852 --> 01:08:26,478
Oh, I needed that.
1165
01:08:27,771 --> 01:08:28,814
- Mm.
1166
01:08:29,147 --> 01:08:29,773
Who is lying?
1167
01:08:30,857 --> 01:08:32,776
Which of the four do we want?
1168
01:08:33,110 --> 01:08:35,237
Or which two in which combination?
1169
01:08:35,570 --> 01:08:37,072
Claude and Delphi?
1170
01:08:37,405 --> 01:08:39,199
Delphi and Van der Meij?
1171
01:08:39,533 --> 01:08:41,576
Or Van der Meij and Claude?
1172
01:08:42,994 --> 01:08:44,830
Oh, and the little shop assistant.
1173
01:08:45,163 --> 01:08:46,706
Double the permutations.
1174
01:08:47,040 --> 01:08:47,666
- Hmm.
1175
01:08:49,668 --> 01:08:51,378
- Now we know the motive is stamps.
1176
01:08:51,711 --> 01:08:52,212
One stamp.
1177
01:08:52,546 --> 01:08:55,465
A threepenny Victoria
overprinted with the number one
1178
01:08:55,799 --> 01:08:56,842
to make it worth a penny.
1179
01:08:58,593 --> 01:09:00,178
Now, that penny's worth a fortune.
1180
01:09:02,806 --> 01:09:04,724
There's something right there, dear boy.
1181
01:09:06,393 --> 01:09:07,602
Why don't you start again?
1182
01:09:08,603 --> 01:09:11,148
Strip all the alibis to the bare bones.
1183
01:09:11,481 --> 01:09:12,399
Don't trust anybody.
1184
01:09:13,775 --> 01:09:15,152
Especially a beautiful woman.
1185
01:09:20,365 --> 01:09:23,034
♪ Can I really know for sure ♪
- Come on, Rog, do you mind?
1186
01:09:23,368 --> 01:09:25,412
♪ Will you love me? ♪
- What a dump.
1187
01:09:25,745 --> 01:09:26,746
They can't pay Madame Hobbs much.
1188
01:09:29,082 --> 01:09:30,500
- All right.
1189
01:09:30,834 --> 01:09:32,294
So you saw her come in?
1190
01:09:32,627 --> 01:09:34,004
And where were you?
1191
01:09:34,337 --> 01:09:35,255
- In my room.
1192
01:09:35,589 --> 01:09:36,423
I told ya.
1193
01:09:37,757 --> 01:09:39,009
I said, "Good evening, luv."
1194
01:09:39,342 --> 01:09:39,968
She said, uh --
1195
01:09:40,302 --> 01:09:42,762
- I see, so she came in and shut the door.
1196
01:09:43,096 --> 01:09:44,639
- Well, that's what I said, didn't I?
1197
01:09:44,973 --> 01:09:45,473
- You saw her shut the door, did you?
1198
01:09:45,807 --> 01:09:46,433
- Yeah!
1199
01:09:47,642 --> 01:09:49,019
Well, I mean, I didn't
exactly see her, she --
1200
01:09:49,352 --> 01:09:50,645
- Get yourself together, you little creep!
1201
01:09:50,979 --> 01:09:52,355
Did you see her shut
the door, or didn't you?
1202
01:09:52,689 --> 01:09:53,732
- Well, I heard her.
1203
01:09:54,065 --> 01:09:54,566
- You heard her?
1204
01:09:54,900 --> 01:09:55,609
- I hear her every night.
1205
01:09:55,942 --> 01:09:57,277
- I see. You heard it
from the outside, maybe.
1206
01:09:57,611 --> 01:09:58,153
Like this, eh?
1207
01:09:58,486 --> 01:09:59,112
- Oh, well, er...
1208
01:09:59,446 --> 01:09:59,946
- You dimwit.
1209
01:10:00,280 --> 01:10:01,781
Why didn't you tell us this
when we first talked to you?
1210
01:10:02,115 --> 01:10:02,782
- Well, I...
1211
01:10:03,909 --> 01:10:04,659
Ah!
1212
01:10:04,993 --> 01:10:07,996
I heard her 'cause she
turned on the tape recorder.
1213
01:10:08,330 --> 01:10:08,830
- I see.
1214
01:10:09,164 --> 01:10:09,664
What happened when it stopped?
1215
01:10:09,998 --> 01:10:11,166
- Well, I watched the box.
1216
01:10:11,499 --> 01:10:13,210
There was match on, see, it was, er,
1217
01:10:13,543 --> 01:10:15,337
Chelsea and...
- So it did stop, did it?
1218
01:10:15,670 --> 01:10:16,421
- Huh?
1219
01:10:16,755 --> 01:10:17,255
Oh.
- What happened then?
1220
01:10:17,589 --> 01:10:18,673
- Well, er...
1221
01:10:19,007 --> 01:10:19,507
Well, er...
1222
01:10:19,841 --> 01:10:20,467
- Think!
1223
01:10:23,553 --> 01:10:25,805
Well, it was after the match was over.
1224
01:10:27,432 --> 01:10:28,183
- Right.
1225
01:10:29,643 --> 01:10:30,685
Let's go.
1226
01:10:31,019 --> 01:10:31,519
You too.
1227
01:10:31,853 --> 01:10:32,479
- Come on.
- Ah!
1228
01:10:37,234 --> 01:10:38,109
- [Matthews] How long does that tape run?
1229
01:10:38,443 --> 01:10:38,985
- One like hers?
1230
01:10:39,319 --> 01:10:40,528
- Yeah.
- About 45 minutes.
1231
01:10:40,862 --> 01:10:41,780
- Yes, so it takes about 45 minutes
1232
01:10:42,113 --> 01:10:43,573
to drive down to Blachford's.
1233
01:10:44,532 --> 01:10:46,034
The tape runs, then it stops.
1234
01:10:46,368 --> 01:10:49,246
She's there 10 minutes,
then she drives back.
1235
01:10:50,330 --> 01:10:50,956
That's an hour and a half.
1236
01:10:51,289 --> 01:10:52,707
Long enough for Chelsea
to win their match.
1237
01:10:53,041 --> 01:10:55,377
She turns the tape on and
this twit doesn't notice.
1238
01:10:55,710 --> 01:10:56,795
You twit!
1239
01:11:02,425 --> 01:11:03,885
- That's our bird there, isn't it?
1240
01:13:21,564 --> 01:13:22,065
- Yes?
1241
01:13:22,399 --> 01:13:23,441
Well, what the devil happened?
1242
01:13:25,402 --> 01:13:26,444
She died.
1243
01:13:27,445 --> 01:13:28,863
It's all in the evening papers.
1244
01:13:29,197 --> 01:13:30,532
They'll be looking for you everywhere.
1245
01:13:32,992 --> 01:13:34,577
Right, in an hour.
1246
01:13:55,974 --> 01:13:57,308
Delphi?
1247
01:13:57,642 --> 01:13:58,768
Claude.
1248
01:13:59,102 --> 01:14:00,311
The Penny Gold.
1249
01:14:00,645 --> 01:14:02,105
I want to talk to you.
1250
01:14:07,777 --> 01:14:09,446
- Oh, please, please!
1251
01:14:11,698 --> 01:14:13,199
- Happy birthday.
- Have 100 more.
1252
01:14:15,201 --> 01:14:17,328
- And now, the finished masterpiece!
1253
01:14:18,830 --> 01:14:22,459
Pray silence and a little bit of hush.
1254
01:14:22,792 --> 01:14:23,418
Voila!
1255
01:14:28,298 --> 01:14:30,592
[Anna] Darling, it's me!
1256
01:14:30,925 --> 01:14:31,468
- Yes.
1257
01:14:31,801 --> 01:14:33,136
How did you guess?
1258
01:14:33,470 --> 01:14:34,762
- Because you told me it was me!
1259
01:14:40,310 --> 01:14:41,060
- Roger.
1260
01:14:42,520 --> 01:14:43,563
- What's the matter?
1261
01:14:43,897 --> 01:14:44,772
- What you just said.
1262
01:14:45,106 --> 01:14:45,607
- What?
1263
01:14:45,940 --> 01:14:48,067
- Anna said she knew
your masterpiece was her
1264
01:14:48,401 --> 01:14:50,570
because you told her it was.
1265
01:14:50,904 --> 01:14:51,404
- So?
1266
01:14:51,738 --> 01:14:54,324
- Okay, Delphi Emerson and her stepfather
1267
01:14:54,657 --> 01:14:56,326
identified the corpse as Diane Emerson
1268
01:14:56,659 --> 01:14:58,161
because they were told it was her.
1269
01:14:59,496 --> 01:15:01,289
- Go on, I'm with you.
1270
01:15:55,843 --> 01:15:57,136
- Help yourself to a drink.
1271
01:16:03,685 --> 01:16:04,519
All right, Claude.
1272
01:16:07,063 --> 01:16:08,565
And don't tell me that you haven't got it.
1273
01:16:08,898 --> 01:16:10,608
I've seen Van der Meij.
1274
01:16:13,444 --> 01:16:14,571
- If I do have it
1275
01:16:16,823 --> 01:16:18,658
and if I did give it back,
1276
01:16:20,743 --> 01:16:22,328
what'd be my chances afterwards?
1277
01:16:26,666 --> 01:16:29,544
- You really are abysmally
jaded, aren't you?
1278
01:16:29,877 --> 01:16:30,503
- No.
1279
01:16:31,546 --> 01:16:32,297
Repentant.
1280
01:16:36,134 --> 01:16:37,176
- Meaning you wouldn't know where
1281
01:16:37,510 --> 01:16:38,970
to get rid of the stamp alone.
1282
01:16:39,971 --> 01:16:41,306
Except on the black market.
1283
01:16:42,223 --> 01:16:43,516
And they wouldn't give you enough
1284
01:16:43,850 --> 01:16:45,935
to offset the risk of being informed on.
1285
01:17:18,843 --> 01:17:19,469
Claude!
1286
01:17:19,802 --> 01:17:20,303
- Hold her!
1287
01:17:20,637 --> 01:17:21,554
- Claude!
- Hold her!
1288
01:17:21,888 --> 01:17:22,722
- No!
1289
01:17:27,310 --> 01:17:27,935
No!
1290
01:17:28,269 --> 01:17:29,520
What do you want?
1291
01:17:29,854 --> 01:17:31,522
You can have the stamp!
1292
01:17:31,856 --> 01:17:32,815
Oh!
1293
01:17:38,946 --> 01:17:40,114
- [Claude] Hold her head!
1294
01:17:40,448 --> 01:17:41,074
- No!
1295
01:17:41,407 --> 01:17:41,908
No!
1296
01:17:42,241 --> 01:17:43,493
No!
1297
01:17:51,834 --> 01:17:52,502
- Cut it out!
1298
01:17:52,835 --> 01:17:53,711
- She bit me!
1299
01:17:55,213 --> 01:17:56,881
Take her clothes off.
1300
01:18:02,470 --> 01:18:04,305
And don't forget that Tina's passport
1301
01:18:04,639 --> 01:18:06,224
is in my bag in the car.
1302
01:18:07,350 --> 01:18:08,351
Oh!
1303
01:18:15,817 --> 01:18:17,235
Oh, that's better.
1304
01:19:52,622 --> 01:19:53,372
Well.
1305
01:19:54,373 --> 01:19:55,541
Goodbye, Diane.
1306
01:19:56,709 --> 01:19:59,253
- You mean Delphi, don't you?
1307
01:19:59,587 --> 01:20:00,213
- No.
1308
01:20:02,256 --> 01:20:03,257
I mean Diane.
1309
01:20:05,134 --> 01:20:06,302
I'm Delphi now.
1310
01:20:08,429 --> 01:20:10,348
And don't you forget it.
1311
01:20:13,142 --> 01:20:14,060
- All right.
1312
01:20:52,807 --> 01:20:53,432
- All set?
1313
01:20:53,766 --> 01:20:54,392
- Not quite.
1314
01:20:54,725 --> 01:20:56,018
- Why? What is it?
1315
01:21:13,202 --> 01:21:14,161
Oh.
1316
01:21:14,495 --> 01:21:15,121
- Hello.
1317
01:21:17,123 --> 01:21:18,833
May I?
- Mr. Matthews,
1318
01:21:19,166 --> 01:21:20,126
I'm very tired.
1319
01:21:20,459 --> 01:21:21,294
- Oh, just five minutes, Miss Emerson,
1320
01:21:21,627 --> 01:21:22,670
that's all it'll take.
1321
01:21:23,004 --> 01:21:25,172
- Well, I'm not on my own.
1322
01:21:25,506 --> 01:21:26,299
- I'm aware of that.
1323
01:21:30,261 --> 01:21:31,846
- Mr. Matthews wants
to see me for a moment.
1324
01:21:32,179 --> 01:21:33,222
Was it private?
1325
01:21:33,556 --> 01:21:34,056
- Private?
1326
01:21:34,390 --> 01:21:35,933
No, I don't think so.
1327
01:21:39,353 --> 01:21:40,062
- A drink, Mr. Matthews?
1328
01:21:40,396 --> 01:21:41,772
- No, thank you.
1329
01:21:42,106 --> 01:21:44,942
Miss Emerson, I want you to
drive up to town with me.
1330
01:21:45,276 --> 01:21:46,235
- I beg your pardon?
1331
01:21:46,569 --> 01:21:47,320
- To London.
1332
01:21:47,653 --> 01:21:49,780
I want you to drive with me there tonight,
1333
01:21:50,114 --> 01:21:50,990
stay in your own apartment.
1334
01:21:51,324 --> 01:21:51,949
- London?
1335
01:21:53,034 --> 01:21:53,659
Whatever for?
1336
01:21:53,993 --> 01:21:54,493
- As a precaution.
1337
01:21:54,827 --> 01:21:56,120
- Well, I mean, I don't understand.
1338
01:21:56,454 --> 01:21:57,830
- For your own personal safety.
1339
01:21:58,164 --> 01:21:58,664
- Mr. Matthews,
1340
01:21:58,998 --> 01:22:00,416
I really don't think
you're being reasonable.
1341
01:22:00,750 --> 01:22:01,751
Delphi's stepfather's just died --
1342
01:22:02,084 --> 01:22:02,752
- Don't interrupt.
1343
01:22:04,378 --> 01:22:05,338
It's your sister.
1344
01:22:07,214 --> 01:22:08,716
We think she...
1345
01:22:09,050 --> 01:22:10,301
We think she may still be alive.
1346
01:22:10,635 --> 01:22:11,135
- Diane?
1347
01:22:11,469 --> 01:22:12,219
- Alive?
1348
01:22:12,553 --> 01:22:13,888
Now, look here --
- If this is a joke, it --
1349
01:22:14,221 --> 01:22:15,681
- No, it's no joke.
1350
01:22:16,015 --> 01:22:18,267
Have you checked on Tina Hobbs lately?
1351
01:22:18,601 --> 01:22:19,101
- Tina?
1352
01:22:19,435 --> 01:22:20,519
- Found out who she really is?
1353
01:22:21,687 --> 01:22:23,731
- Now what the hell are you getting at?
1354
01:22:24,065 --> 01:22:26,484
- Well, according to the American Embassy,
1355
01:22:28,069 --> 01:22:30,363
Miss Hobbs lost her passport
1356
01:22:30,696 --> 01:22:35,493
and went back to Nebraska on
a reissued one 12 months ago.
1357
01:22:37,328 --> 01:22:40,164
So our Tina must be
somebody else, mustn't she?
1358
01:22:40,498 --> 01:22:41,165
- I see.
1359
01:22:41,499 --> 01:22:43,751
Diane dressed up as Tina.
1360
01:22:44,085 --> 01:22:47,004
- Mr. Matthews, you forget
that I identified Diane myself.
1361
01:22:47,338 --> 01:22:48,589
- You identified what?
1362
01:22:48,923 --> 01:22:50,675
You identified half a face.
1363
01:22:51,008 --> 01:22:52,551
A bloody, smashed-in mess.
1364
01:22:52,885 --> 01:22:54,512
Did you see all of her?
1365
01:22:54,845 --> 01:22:55,680
Did you see her body?
1366
01:22:56,931 --> 01:22:59,016
Presumably, the same as your own.
1367
01:22:59,350 --> 01:22:59,850
Did you see her legs?
1368
01:23:00,184 --> 01:23:01,560
- Well, as Charles Blachford
was there, I hardly think it --
1369
01:23:01,894 --> 01:23:02,561
- Shut up!
1370
01:23:03,813 --> 01:23:06,732
- The inspector that was
present will tell you
1371
01:23:07,066 --> 01:23:08,150
that I didn't.
1372
01:23:08,484 --> 01:23:09,110
- I see.
1373
01:23:10,486 --> 01:23:11,654
So you assumed.
1374
01:23:12,738 --> 01:23:13,656
You weren't certain.
1375
01:23:16,033 --> 01:23:17,284
I see.
1376
01:23:17,618 --> 01:23:18,869
A brunette.
1377
01:23:19,203 --> 01:23:23,791
The same coloring, same
size as your sister,
1378
01:23:24,125 --> 01:23:25,501
wearing your sister's housecoat.
1379
01:23:27,628 --> 01:23:32,425
It's so much easier to assume
than being certain, isn't it?
1380
01:23:32,758 --> 01:23:33,634
- Well, if it's correct.
1381
01:23:33,968 --> 01:23:34,885
I mean, who was it?
1382
01:23:35,845 --> 01:23:37,096
It wasn't Tina if she went back home --
1383
01:23:37,430 --> 01:23:39,348
- I don't know, I don't know, you tell me.
1384
01:23:39,682 --> 01:23:41,559
I mean, the body was cremated, wasn't it?
1385
01:23:43,352 --> 01:23:45,021
No exhumation.
1386
01:23:45,354 --> 01:23:46,313
No dental check.
1387
01:23:50,401 --> 01:23:51,235
But I can guess.
1388
01:23:54,113 --> 01:23:55,948
Some poor dropout.
1389
01:23:56,282 --> 01:23:57,283
Somebody nobody'll miss.
1390
01:23:58,451 --> 01:23:59,201
Lonely.
1391
01:24:00,703 --> 01:24:01,454
In a pub.
1392
01:24:02,955 --> 01:24:04,123
"Hello, pretty lady.
1393
01:24:05,374 --> 01:24:06,417
Like to come back to my
nice, warm apartment,
1394
01:24:06,751 --> 01:24:09,795
have a big, juicy steak? Relax?
1395
01:24:10,796 --> 01:24:11,839
Nice, hot shower.
1396
01:24:13,382 --> 01:24:15,051
Have a joint or two."
- Very well.
1397
01:24:16,552 --> 01:24:18,929
Miss Nobody is murdered.
1398
01:24:19,263 --> 01:24:20,806
Everyone thinks that she's Diane
1399
01:24:21,140 --> 01:24:24,602
and meanwhile, Diane is alive
and pretending to be Tina.
1400
01:24:24,935 --> 01:24:26,145
Well, next thing you'll tell me
1401
01:24:26,479 --> 01:24:28,230
that she killed Charles.
1402
01:24:28,564 --> 01:24:29,523
Really, Mr. Matthews.
1403
01:24:30,524 --> 01:24:31,567
To what purpose?
1404
01:24:31,901 --> 01:24:33,027
- You said it yourself.
1405
01:24:33,360 --> 01:24:35,071
The Penny Gold.
1406
01:24:35,404 --> 01:24:36,655
They're priceless.
1407
01:24:38,032 --> 01:24:39,033
- Penny Gold?
1408
01:24:39,950 --> 01:24:43,037
- Get rid of herself and
her stepfather in public.
1409
01:24:43,370 --> 01:24:45,623
Then get rid of you in private.
1410
01:24:45,956 --> 01:24:47,666
Then she could do something
that she couldn't do
1411
01:24:48,000 --> 01:24:49,418
with you and Blachford alive.
1412
01:24:50,628 --> 01:24:52,505
Pose as you and sell the Penny Gold.
1413
01:24:53,923 --> 01:24:55,341
But, er...
1414
01:24:55,674 --> 01:24:58,427
I blocked that one when I
went to see Van der Meij.
1415
01:24:58,761 --> 01:25:00,638
Nobody can sell that stamp now,
1416
01:25:00,971 --> 01:25:03,849
because I've attached a fraud
and forgery charge to it.
1417
01:25:06,435 --> 01:25:07,645
- An interesting theory.
1418
01:25:08,771 --> 01:25:09,855
But for one small thing.
1419
01:25:11,774 --> 01:25:13,150
My sister's dead.
1420
01:25:13,484 --> 01:25:15,486
- Your sister's alive.
1421
01:25:15,820 --> 01:25:17,238
And still after you.
1422
01:25:17,571 --> 01:25:18,823
And she's wanted on
suspicion of two murders
1423
01:25:19,156 --> 01:25:20,449
and a manslaughter,
1424
01:25:20,783 --> 01:25:22,618
so she needs somewhere very safe to hide.
1425
01:25:23,661 --> 01:25:25,371
And that place is you.
1426
01:25:26,831 --> 01:25:27,748
- Goodnight.
1427
01:25:28,707 --> 01:25:31,752
Mr. Grancorte will see you out.
1428
01:25:32,086 --> 01:25:33,129
- Don't bother.
1429
01:25:53,607 --> 01:25:55,234
- Let's get rid of her.
1430
01:27:01,842 --> 01:27:02,593
Claude!
1431
01:27:27,910 --> 01:27:28,911
What's the matter with you?
1432
01:27:30,329 --> 01:27:31,080
- Nothing.
1433
01:27:32,164 --> 01:27:33,290
I could do with a drink.
1434
01:27:41,924 --> 01:27:43,217
- Better make that three.
1435
01:27:43,550 --> 01:27:44,468
I could use one myself.
1436
01:27:46,345 --> 01:27:47,471
Okay, Fred, they're here now.
1437
01:27:47,805 --> 01:27:48,305
You can fish that trunk out of the lake.
1438
01:27:48,639 --> 01:27:50,766
And remember, the statue
inside's valuable.
1439
01:27:51,100 --> 01:27:52,351
Get it back where it belongs.
1440
01:27:59,650 --> 01:28:00,859
Come on, darling.
1441
01:28:02,653 --> 01:28:03,404
And you.
1442
01:28:07,950 --> 01:28:09,410
Forget it, chummy.
1443
01:28:21,797 --> 01:28:24,174
- I hope you two will be very happy.
1444
01:28:25,342 --> 01:28:26,093
- Delphi, what's happened?
1445
01:28:26,427 --> 01:28:27,344
- Guess again, Doctor.
1446
01:28:32,224 --> 01:28:33,976
- [Merrick] Good God almighty!
1447
01:28:34,310 --> 01:28:35,561
- All right, get rid of them.
1448
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
- All right, my dear.
1449
01:28:39,481 --> 01:28:40,774
We'll have you right in no time.
1450
01:28:44,987 --> 01:28:45,612
Chloroform, is it?
1451
01:28:45,946 --> 01:28:46,447
- Yes.
1452
01:28:46,780 --> 01:28:48,657
I'll fill you in with
the gory details later.
1453
01:28:49,700 --> 01:28:50,451
Oh!
1454
01:29:04,631 --> 01:29:09,094
- Off to hospital, then, I
think, for a closer look.
1455
01:29:09,428 --> 01:29:10,429
- Right.
1456
01:29:28,072 --> 01:29:28,697
- Doctor?
1457
01:29:29,031 --> 01:29:30,115
Do you want to look at this charmer's face
1458
01:29:30,449 --> 01:29:31,784
before you go off to the hospital?
1459
01:29:32,117 --> 01:29:32,618
- Not particularly.
1460
01:29:32,951 --> 01:29:34,328
What happened to him?
1461
01:29:34,661 --> 01:29:36,872
- He, uh, he tripped over a trunk.
91899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.