Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,680
EPISODE 16
2
00:00:19,600 --> 00:00:23,530
Qu'est ce qui est le plus important entre ta peinture et ta main ?
3
00:00:28,380 --> 00:00:32,960
Quelle est la bête ou l'animal qui est en toi ? Un mouton ?
4
00:00:47,370 --> 00:00:48,450
S'il vous plaît arrêtez !
5
00:00:51,350 --> 00:00:52,960
Je vous en prie attendez !
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,320
Prenez ça et allez vous en.
7
00:00:58,060 --> 00:00:59,000
Yun Bok ?
8
00:00:59,200 --> 00:01:03,630
Toi .. C'est toi Yun Bok ?
9
00:01:04,140 --> 00:01:06,540
Vous ne vouliez pas ces peintures ?
10
00:01:06,540 --> 00:01:07,660
Prenez tout avec vous !
11
00:01:07,660 --> 00:01:08,880
Yun Bok !
12
00:01:10,190 --> 00:01:11,790
C'est ce pourquoi vous en avez après ces peintures ?
13
00:01:11,790 --> 00:01:12,570
Yun Bok !
14
00:01:17,210 --> 00:01:19,990
Une femme de chambre .. il est toujours accrocheur de la regarder.
15
00:01:20,660 --> 00:01:24,530
Dan Won, maintenant je comprends pourquoi vous la favoriser et en êtes aussi fou.
16
00:01:26,170 --> 00:01:26,970
Partons !
17
00:01:35,650 --> 00:01:36,680
Maître ?
18
00:01:38,950 --> 00:01:41,110
Vous allez bien ?
19
00:01:46,100 --> 00:01:48,000
Ne t'avais-je pas dit de ne pas sortir ?
20
00:01:49,580 --> 00:01:53,970
La main de mon maître allait être blessé, comment aurais-je pu rester là sans rien faire et attendre que ça ce passe ?
21
00:01:55,160 --> 00:02:00,110
Ça ne sera d'aucune aide à Chusan Chona dans sa course.
22
00:02:03,730 --> 00:02:05,530
Il doit définitivement y avoir un autre moyen de régler ça.
23
00:02:13,590 --> 00:02:17,360
Comme vous pouvez le voir, ceci est la collection complète de tout les portraits de peinture que nous avons récoltés.
24
00:02:19,490 --> 00:02:21,000
Bien joué.
25
00:02:22,010 --> 00:02:25,990
Quel est la vraie signification et les réelles intentions de ces portraits ?
26
00:02:27,480 --> 00:02:31,110
Kim Hong Do est actuellement en train de prendre la responsabilité de l'affaire qui s'est produite il y a 10 ans.
27
00:02:31,110 --> 00:02:32,990
Chusan Chona devrait et pourrait avoir la même perspective que lui.
28
00:02:33,730 --> 00:02:37,990
Peu importe, la clé pour résoudre cette affaire est maintenant entre nos mains.
29
00:02:38,040 --> 00:02:40,990
Chusan ne sera jamais en mesure d'obtenir le moindre aperçu de cette affaire.
30
00:02:42,470 --> 00:02:46,670
Bien sûr, quelles autres idées Dan Won pourrait bien avoir maintenant ?
31
00:02:46,670 --> 00:02:49,990
Il a juste eu besoin de renoncer à la mission que Chusan Chona lui avait confié.
32
00:02:52,310 --> 00:02:55,570
Vous avez mené a bien cette affaire à notre plus grande satisfaction. Un travail bien fait.
33
00:02:56,260 --> 00:02:59,740
Dans ce cas, vous devriez tous laisser quelques uns de vos soucis de côté.
34
00:04:30,320 --> 00:04:31,990
C'est terminé.
35
00:04:35,430 --> 00:04:36,120
Bien.
36
00:04:38,990 --> 00:04:40,500
Serions-nous capable de terminer ceci ?
37
00:04:43,810 --> 00:04:48,240
Si on y arrives pas, que pourrions-nous bien faire ?
38
00:04:56,720 --> 00:04:57,990
Nous rentrons d'abord.
39
00:05:02,910 --> 00:05:03,440
Oui.
40
00:05:09,320 --> 00:05:10,180
Alors ..
41
00:05:12,360 --> 00:05:13,590
Le “ Ye Jin ”.
42
00:05:16,170 --> 00:05:19,090
Nous nous attendrons ici demain quand nous partirons voir Chusan Chona.
43
00:05:20,120 --> 00:05:21,300
Bien, nous ferons ça.
44
00:05:26,130 --> 00:05:27,240
Pas la peine.
45
00:05:33,580 --> 00:05:34,860
Pars juste avec ça sur toi.
46
00:05:39,490 --> 00:05:40,820
Je ne peux pas.
47
00:06:37,310 --> 00:06:38,860
C'est étrange ..
48
00:06:42,780 --> 00:06:44,060
c'est comme si ..
49
00:06:51,950 --> 00:06:55,820
Nous étions un couple, un mari et sa femme.
50
00:07:09,910 --> 00:07:11,140
Et si ..
51
00:07:24,520 --> 00:07:25,720
j'étais une femme.
52
00:07:32,280 --> 00:07:33,790
Ce serait comment ?
53
00:08:01,220 --> 00:08:02,660
Si tu étais une femme ..
54
00:08:56,310 --> 00:09:05,670
Episode 16
Un portrait sans visage
55
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
Oh ! Vous êtes là, Jung Suk
56
00:10:35,560 --> 00:10:39,730
Orrabunim, vous sortez quelque part ?
57
00:10:39,850 --> 00:10:41,860
Ah oui ! Votre main va bien ?
58
00:10:41,860 --> 00:10:43,600
Tout va bien. Ça va…ça va.
59
00:10:46,220 --> 00:10:49,130
Mais les pansements ont besoin d'être changé.
60
00:10:49,130 --> 00:10:50,370
Je vais en chercher des neufs.
61
00:10:50,370 --> 00:10:55,990
Ce n'est pas nécessaire, je vais bien, je peux changer ces bandages moi-même.
62
00:10:56,330 --> 00:10:57,990
Retournez dans votre chambre et reposer vous.
63
00:10:59,600 --> 00:11:01,990
Orrabunim, ça ne me dérange pas.
64
00:11:04,280 --> 00:11:06,350
Je suis perdu dans mes pensées.
65
00:11:06,780 --> 00:11:08,210
S'il vous plaît, retournez y et reposer vous.
66
00:11:10,220 --> 00:11:14,450
Ah ! Oui. Bonne nuit alors.
67
00:11:16,740 --> 00:11:17,790
Jung Suk !
68
00:11:18,510 --> 00:11:19,230
Oui ?
69
00:11:21,700 --> 00:11:28,020
Si vous trouvez quelqu'un de bien, vous devriez vous marier.
70
00:11:35,470 --> 00:11:37,230
Orrabunim, vous êtes vraiment ..
71
00:11:38,260 --> 00:11:40,080
Qui suis-je pour me marier ?
72
00:11:54,690 --> 00:11:56,140
Est-ce que Hye won est dans sa chambre ?
73
00:11:57,770 --> 00:12:00,000
Je ne l'ai pas vu de la journée.
74
00:12:00,000 --> 00:12:01,340
Il Y a un soucis ?
75
00:12:01,340 --> 00:12:03,230
Hensun Orrishin le cherche.
76
00:12:01,340 --> 00:12:03,230
Hensun Orrishin = Kim Jo Nyun
77
00:12:03,570 --> 00:12:05,990
Personne ne sait où il aurait pu traîner toute la journée ?
78
00:12:06,390 --> 00:12:08,990
Je suis vraiment curieux à propos de voir cet artiste.
79
00:12:26,950 --> 00:12:28,610
L'artiste est rentré ?
80
00:12:29,250 --> 00:12:30,550
Non, pas encore ..
81
00:12:30,550 --> 00:12:34,280
Il y a aussi Hensun Orrishin qui cherche le nouvel écuyer.
82
00:12:36,410 --> 00:12:37,990
Alors va jeter un coup d'oeil dehors.
83
00:12:41,740 --> 00:12:42,610
Attends !
84
00:12:42,970 --> 00:12:43,670
Oui ?
85
00:12:54,940 --> 00:12:58,520
Prends ça pour sortir et attend son retour.
86
00:13:05,960 --> 00:13:06,990
Il y a aussi ..
87
00:13:12,800 --> 00:13:16,040
Avant l'arrivée de l'artiste, prenez un peu de thé.
88
00:13:16,070 --> 00:13:16,530
Oui.
89
00:13:16,530 --> 00:13:17,980
Orrishin !
90
00:13:18,730 --> 00:13:20,040
Entrez.
91
00:13:29,860 --> 00:13:31,780
Il n'est pas dans sa chambre.
92
00:13:39,070 --> 00:13:40,270
Jeong Hyang ?
93
00:13:40,270 --> 00:13:41,900
Pourquoi es-tu revenu si tard ?
94
00:13:43,850 --> 00:13:45,670
Finissez rapidement la peinture s'il vous-plaît.
95
00:13:46,230 --> 00:13:47,110
La peinture ?
96
00:13:47,670 --> 00:13:51,080
Personne ne t'as vu partir.
97
00:13:51,670 --> 00:13:57,590
Tu dois prendre cette peinture avec toi et dire que tu étais dans cette chambre en train de dessiner.
98
00:13:59,760 --> 00:14:00,810
Merci ..
99
00:14:04,370 --> 00:14:06,640
Je suis désolé.
100
00:14:07,650 --> 00:14:13,620
Ensuite tu devras me dessiner sur cette feuille.
101
00:14:15,450 --> 00:14:17,400
Que dois-je faire ?
102
00:14:29,090 --> 00:14:33,350
Je veux te voir quand nous nous sommes rencontrés la première fois.
103
00:14:34,540 --> 00:14:42,520
La première fois, fais-tu référence au magasin de vêtement ?
104
00:16:05,030 --> 00:16:08,950
C'était peut être la première fois pour toi, mais ça ne l'était pas pour moi.
105
00:16:05,030 --> 00:16:08,950
Avant ça, tu m'avais déjà vu ?
106
00:16:05,030 --> 00:16:08,950
J'ai vu la plus belle et élégante femme porter un Chonmo traversant le pont à cheval.
107
00:16:05,030 --> 00:16:08,950
Quand on regarde ce tableau, on pourrait croire que tu as passé ta journée a le dessiner.
108
00:16:08,950 --> 00:16:10,290
Ils y croiront.
109
00:16:11,580 --> 00:16:12,950
Tu aimes ?
110
00:16:13,590 --> 00:16:15,210
C'est bien plus que aimer.
111
00:16:23,370 --> 00:16:26,970
Es-tu vous capable d'être comme ça avec moi ?
112
00:16:28,670 --> 00:16:31,510
J'aimerais vraiment revenir en enfance quand tu étais le papillon et quand j'étais la fleur.
113
00:16:34,330 --> 00:16:43,970
Bien que je sois maintenant une vendeuse d'ornement de décoration, mon coeur envers l'artiste reste pure et vrai.
114
00:16:45,770 --> 00:16:47,970
Je ne le perdrais jamais.
115
00:16:49,810 --> 00:16:50,810
Jeong Hyang ?
116
00:16:53,330 --> 00:16:54,760
Demain soir ..
117
00:16:57,260 --> 00:16:59,000
pourrais-tu venir a ma rencontre a l'endroit de rendez-vous secret ?
118
00:17:02,330 --> 00:17:05,860
Il y quelque chose que j'aimerais te dire.
119
00:17:07,570 --> 00:17:09,180
Qu'est-ce qu'il y a ?
120
00:17:09,730 --> 00:17:14,570
Demain soir, à l'heure du “ Ja ”, rejoint moi au Mur de Dongmun.
121
00:17:09,730 --> 00:17:14,570
Heure du “ ja ” = entre 23h et 1h du matin.
122
00:17:20,540 --> 00:17:23,600
Artiste, où étiez-vous ?
123
00:17:23,600 --> 00:17:25,130
Oui.
124
00:17:25,130 --> 00:17:28,970
J'ai suivi vos instructions et j'ai peint une peinture pour quelqu'un dans ce manoir. Je l'ai terminé.
125
00:17:30,070 --> 00:17:32,270
Il est parti peindre.
126
00:17:33,070 --> 00:17:36,970
Aujourd'hui il est venu à l'heure du “ O ” et a dessiné depuis.
127
00:17:33,070 --> 00:17:36,970
Heure du “ O ” = entre 11h et 13h.
128
00:17:40,450 --> 00:17:43,590
Voyons voir.
129
00:17:54,390 --> 00:17:56,070
S'il te plaît jette un oeil la dessus.
130
00:17:59,260 --> 00:18:05,030
Cette Gisaeng qui porte un Chonmo, elle soulève son Chima et fait des vagues comme si elle était pressée d'aller quelque part.
131
00:18:06,910 --> 00:18:09,210
Ceci .. cela vous convient-il ?
132
00:18:09,210 --> 00:18:15,020
Bien sûr .. C'est très bien .. Magnifique !
Le corps de cette femme a des formes si adorable.
133
00:18:16,240 --> 00:18:21,880
Les couleurs sont magnifiques et la peinture est très égale.
Vous avez fait du bon boulot.
134
00:18:47,780 --> 00:18:48,940
Tu es là.
135
00:18:49,790 --> 00:18:50,580
Oui.
136
00:18:52,060 --> 00:18:53,370
Partons.
137
00:18:53,570 --> 00:18:56,540
Oui .. Professeur !
138
00:18:57,240 --> 00:19:04,630
Aujourd'hui quand tout sera fini, il y a quelque chose que je voudrais que tu sache.
139
00:19:05,520 --> 00:19:07,160
Qu'est ce ?
140
00:19:14,050 --> 00:19:15,400
Allons-y.
141
00:19:37,850 --> 00:19:39,970
Dan Won, venez et expliquez ..
142
00:19:41,410 --> 00:19:49,080
Avez-vous été capable de trouver le portrait du Grand Maître Peintre dissimulé il y a 10 ans ... L'avez vous trouvé ?
143
00:19:50,280 --> 00:19:51,970
Oui, Chona.
144
00:19:56,290 --> 00:19:59,480
Il y a 10 ans, avant que le Grand Maître Peintre ne décède,
145
00:20:00,310 --> 00:20:05,320
il donna aux 5 membres de la Société des bamboos (O chu Kay), chacun un portrait peint.
146
00:20:06,450 --> 00:20:13,380
J'ai fait une comparaison avec le vrai sujet et le dit portrait et j'ai trouvé que les yeux, le nez, les lèvres et les oreilles étaient différentes.
147
00:20:13,910 --> 00:20:18,970
Par conséquent mon professeur et moi avons commencé à tracer les différences dans chaque portrait peint.
148
00:20:19,440 --> 00:20:24,770
Pour empêcher et éviter tout malheur que le successeur du prince Ye Jin pourrait rencontrer,
149
00:20:24,770 --> 00:20:27,970
le Grand Maître Peintre l'a divisé en 5 portraits.
150
00:20:30,210 --> 00:20:33,970
Artiste .. S'il vous-plaît, apportez le portrait.
151
00:20:35,540 --> 00:20:37,090
Oui, Chona.
152
00:22:04,710 --> 00:22:06,940
Ah Ba Ma Ma !
153
00:22:35,350 --> 00:22:43,970
Chona ! Je suis prié de vous informer que nous n'avons pu achever la peinture du portrait.
154
00:22:45,990 --> 00:22:51,960
Le dernier portrait, nous n'avons pas pu l'obtenir .. Chona !
155
00:22:53,640 --> 00:23:01,110
Vous n'avez pas pu l'obtenir ? Alors .. qu'allons nous faire ?
156
00:23:01,110 --> 00:23:09,530
Chona ! Nous voudrions le dessiner d'après vos souvenirs pour achever le “ Ye Jin ”, y arriverons-nous ?
157
00:23:10,840 --> 00:23:17,180
Chona ! S'il vous plaît, décrivez-nous la partie entre le nez et le menton du successeur du price.
158
00:23:19,950 --> 00:23:23,270
Tu fais référence à “ Young Pal ” ?
159
00:25:24,390 --> 00:25:26,290
Quoi, c'est vrai ?
160
00:25:48,820 --> 00:25:53,430
Vous deux, les artistes, avez ressuscité mon père en divinité.
161
00:25:57,410 --> 00:26:00,380
Dan Won .. Hye Won ..
162
00:26:01,300 --> 00:26:03,380
Vous avez tout les deux fait du bon boulot.
163
00:26:04,670 --> 00:26:07,530
Merci pour votre générosité, Chona.
164
00:26:10,020 --> 00:26:15,240
Chona ! Il y a encore une chose que je souhaites vous montrer pour que vous y jetiez un coup d'oeil.
165
00:26:25,620 --> 00:26:27,370
Quel est cette chose ?
166
00:26:28,010 --> 00:26:33,080
Il y a 10 ans, mon professeur et mon meilleur ami comme le " Ye Jin " : Se sont rencontré par leur destin malheureux.
167
00:26:33,450 --> 00:26:37,290
Comme dernière volonté, mon meilleur ami a laissé la peinture finale sur son testament.
168
00:26:39,550 --> 00:26:44,660
Mais ce portrait a quelque chose d'étrange.
169
00:26:47,720 --> 00:26:49,140
Qu'est ce que c'est ?
170
00:26:49,140 --> 00:26:53,400
C'est un portrait sans visage.
171
00:26:55,020 --> 00:27:02,970
Je suis sur que ce portrait est celui de la personne, qui a empêché le portrait de “ Ye Jin ” d'être complété et qui a assassiné mon professeur et mon meilleur ami.
172
00:27:03,000 --> 00:27:05,990
Ce portrait joue vraiment un rôle important dans cette affaire.
173
00:27:07,340 --> 00:27:09,140
Apporte le moi et montre moi cette peinture.
174
00:27:42,880 --> 00:27:49,990
C'est .. ça qu'Abuji .. a peint .. cette peinture ?
175
00:28:05,560 --> 00:28:10,990
Chona. Mon meilleur ami est spécialisé dans le domaine du portrait,
176
00:28:12,490 --> 00:28:16,640
je demande l'autorisation d'exposer le secret de ce portrait
177
00:28:16,640 --> 00:28:20,710
et rendre justice à l'âme de mon professeur et mon meilleur ami qui sont mort injustement.
178
00:28:22,980 --> 00:28:30,260
Va et cherche le. Cette personne est également considéré comme mon ennemi juré.
179
00:28:36,810 --> 00:28:40,600
Est-ce que les deux Artistes sont actuellement dans l'auditoire avec Chusan ?
180
00:28:40,600 --> 00:28:42,370
Oui, Ma Ma.
181
00:28:42,370 --> 00:28:47,040
D'ailleurs, il y a l'Artiste qui a été expulsé de Dohwaseo.
182
00:28:49,160 --> 00:28:58,760
J'ai entendu dire qu'ils étaient à la recherche des peintures de portrait, la raison est une de ces 2 possibilités, ma ma.
183
00:28:59,540 --> 00:29:00,990
Quel sont ces raisons ?
184
00:29:01,790 --> 00:29:09,070
La 1ère serait qu'ils ont retrouve le portrait du Prince Héritier Sado “ Ye Jin ” et qu'il est complet.
185
00:29:09,070 --> 00:29:15,990
Et la seconde serait qu'ils ont été incapable de trouver le portrait et sont venu faire un rapport de leur échec sur la recherche de “ Ye Jin ”.
186
00:29:17,640 --> 00:29:25,000
Tout les portraits sont actuellement dans les mains de Phil Chul.
Ça serait plus la seconde raison, non ?
187
00:29:27,230 --> 00:29:33,110
Je n'en suis vraiment pas sûr. J'ai besoin de faire des cherches personnelles à propos de ça.
188
00:29:47,910 --> 00:29:56,540
Le temps passe si vite. Il y a tout juste quelques jours c'était l'été et maintenant le vent commence à se refroidir.
189
00:29:58,880 --> 00:30:04,620
Qu'importe le vent froid qu'on a, j'ai peur que le corps de Ma ma ne soit pas capable de supporter le changement climatique.
190
00:30:05,720 --> 00:30:11,990
Si Chusan est conscient de ça, Comment ne pourrais-je pas m'adapter ?
191
00:30:20,230 --> 00:30:24,640
Le défunt prince avait pour habitude d'aimer le kaki.
192
00:30:26,520 --> 00:30:31,990
Une fois que les kakis mûrissent, les maux de mon coeur me font penser au dernier Prince héritier.
193
00:30:33,010 --> 00:30:39,130
Quand une personne meurt, seulement les souvenirs restent, même les plus heureux rendront une personne triste,
194
00:30:39,130 --> 00:30:43,830
d'ailleurs, la tristesse laisse une personne avec énormément de peine, vous ne trouvez pas ?
195
00:30:45,910 --> 00:30:49,600
Quand je pense au dernier Prince héritier, mon coeur me fait mal et c'est dur à supporter
196
00:30:51,480 --> 00:30:56,550
Le prince héritier Sado aime ridiculiser les autres, j'ai peur que Chusan puisse mal comprendre.
197
00:30:57,690 --> 00:31:03,130
À cause de l'affaire de votre père il peut y avoir une vendetta contre les Ministres de la Cour.
198
00:31:03,130 --> 00:31:05,340
C'est insensé.
199
00:31:06,930 --> 00:31:08,990
Chusan n'est sûrement pas ce genre de personne.
200
00:31:09,730 --> 00:31:12,330
Votre “ Hare ” les a déjà réprimandé,
201
00:31:09,730 --> 00:31:12,330
“ Hare ” = Grand mère.
202
00:31:15,980 --> 00:31:17,630
n'est ce pas, Chusan ?
203
00:31:18,790 --> 00:31:24,300
Ne laisse pas le passé t'enflammer, cela va seulement bouleverser ton futur.
204
00:31:27,970 --> 00:31:32,360
En tant qu'enfant, c'est mon devoir de me souvenir de mes défunts parents,
205
00:31:33,190 --> 00:31:37,200
on devrait en conserver des souvenirs heureux que les gens pourront chérir et complimenter.
206
00:31:38,650 --> 00:31:43,630
Souvenirs .. Les souvenirs sont beaux seulement au moment où vous y pensez.
207
00:32:02,760 --> 00:32:08,990
Ma Ma ? Comment c'était ? Qu'est ce que l'Artiste a trouvé ?
208
00:32:09,470 --> 00:32:11,340
Ça ne devrait pas être grand chose.
209
00:32:12,120 --> 00:32:16,720
S'ils avaient trouvés quoi que ce soit, il aurait immédiatement entrepris les démarches nécessaires.
210
00:32:18,040 --> 00:32:20,510
Mais jusqu'à maintenant, il ne fait pas grand chose pour.
211
00:32:24,440 --> 00:32:30,370
Jusqu'à quand dois-je supporter leurs charades avant de pouvoir les ensevelir ?
212
00:32:32,380 --> 00:32:34,350
Qu'est-ce que Tae Bi Ma Ma vous a dit ?
213
00:32:35,570 --> 00:32:38,220
Maintenant nous avons trouvé le prince héritier “ Ye Jin ”.
214
00:32:38,220 --> 00:32:44,570
Nous pouvons résister aux coups montés contre le Prince héritier. Devrions-nous publiquement le vénérer ?
215
00:32:46,050 --> 00:32:54,260
Le moment est encore trop tôt, les deux Artistes découvriront l'identité du criminel qui a tué le grand maître qui avait peint le “ Ye Jin ”.
216
00:32:55,750 --> 00:33:02,120
Une fois trouvé, je pourrais découvrir ce qu'il s'est passé il y a 10 ans et garantir que cette histoire ne se reproduira plus jamais.
217
00:33:03,450 --> 00:33:08,990
Si non, alors pour l’amour et le bénéfice de ma propre protection, et pour ces personnes qui ont pris la précieuse vie d'autres personnes,
218
00:33:10,080 --> 00:33:11,990
Je ne laisserais pas ceci se répéter.
219
00:33:47,150 --> 00:33:49,210
Pourquoi avez vous des pensées aussi profondes ?
220
00:33:54,110 --> 00:33:55,490
Ce n'est rien.
221
00:34:02,250 --> 00:34:05,560
Que vouliez-vous me dire ce matin ?
222
00:34:09,590 --> 00:34:12,260
Ce n'est rien professeur.
223
00:34:17,200 --> 00:34:18,530
C'est ..
224
00:34:19,540 --> 00:34:25,990
Professeur .. Pouvez-vous m'en dire plus à propos votre meilleur ami ? S'il vous plaît, dites-moi dans les moindres détails ce qui lui est arrivé.
225
00:34:28,040 --> 00:34:30,050
Vous voulez dire Seo-Jing ?
226
00:34:30,050 --> 00:34:32,470
Oui .. Seo-Jing.
227
00:34:35,250 --> 00:34:37,400
C'était le meilleur ami qu'une personne puisse avoir.
228
00:34:38,810 --> 00:34:48,060
C'était une personne réservée, son coeur était aussi vaste qu'un ciel bleu, voire un océan.
229
00:34:48,970 --> 00:34:50,490
C'était ce genre d'ami.
230
00:35:05,870 --> 00:35:10,900
Professeur, il avait le même âge que vous ?
231
00:35:05,870 --> 00:35:10,900
Pourquoi ? L'âge est-il vraiment important ?
232
00:35:05,870 --> 00:35:10,900
Non.
233
00:35:05,870 --> 00:35:10,900
Il était plus vieux que moi de 8 ans, mais il m'a accepté et s'est intéressé à moi malgré notre différence d'âge.
234
00:35:10,900 --> 00:35:13,030
Son comportement et son attitude étaient vraiment ouverte et franche
235
00:35:18,700 --> 00:35:28,320
Votre .. ami vous a légué sa dernière le portrait comme dernière volonté. Puis-je y jeter un coup d'oeil ?
236
00:35:30,680 --> 00:35:31,570
Oui.
237
00:35:45,630 --> 00:35:47,120
Regarde ses vêtements,
238
00:35:48,100 --> 00:35:52,230
n'est ce pas un tracé très détaillé, il n'y a pas besoin d'ajouter plus de coups à ça ?
239
00:35:53,540 --> 00:35:57,990
Ce portrait, il ne devrait pas souligner en priorité le visage en l'ayant d'abord dessiné ?
240
00:35:59,690 --> 00:36:01,330
Pourquoi le portrait n'a pas de visage ?
241
00:36:02,350 --> 00:36:10,300
Si vous souhaitez dessiner les vêtements et ensuite seulement le visage, le tracé n'aura pas autant de détails.
242
00:36:10,880 --> 00:36:12,080
Si c'est comme ça ..
243
00:36:13,060 --> 00:36:14,990
alors, le visage a déjà était peint auparavant.
244
00:36:15,950 --> 00:36:18,670
Il a déjà été peint auparavant ?
245
00:36:19,100 --> 00:36:22,600
Ensuite, il a définitivement été dissimulé quelque part d'autre.
246
00:36:23,520 --> 00:36:26,580
Comme à la société des bamboo aux 5 portraits ?
247
00:36:26,580 --> 00:36:30,990
Oui c'est ça. Maintenant par où allons-nous commencer à chercher ?
248
00:36:32,530 --> 00:36:34,180
Où devrions nous aller pour le trouver ?
249
00:36:37,340 --> 00:36:39,060
Regardez ça,
250
00:36:40,410 --> 00:36:43,710
Je n'avais jamais vu un papier aussi épais auparavant.
251
00:36:46,550 --> 00:36:54,610
Si nous sommes capable de trouver où ce papier est fabriqué, nous aurons un indice pour mettre à jour ce secret.
252
00:36:55,940 --> 00:37:00,280
Papier ? Une usine à Papier ?
253
00:37:16,680 --> 00:37:21,700
Une feuille d'érable .. Une feuille d'érable.
254
00:37:21,700 --> 00:37:23,990
Que marmonnez-vous là ?
255
00:37:24,430 --> 00:37:28,280
Non. C'est cette feuille d'érable.
256
00:37:34,390 --> 00:37:37,590
Qu'est ce qu'il y a avec la feuille d'érable ?
257
00:37:40,080 --> 00:37:44,450
Il y a longtemps j'ai visité un endroit avec Abuji.
258
00:37:45,850 --> 00:37:53,190
Je me souviens que c'était une usine à papier différente de la normale.
259
00:37:53,190 --> 00:37:54,410
Où se trouve cette usine ?
260
00:37:58,000 --> 00:38:02,620
Bimal Gorge, je pense que c'est là.
261
00:38:02,620 --> 00:38:03,990
Bimal Gorge ?
262
00:38:06,960 --> 00:38:09,210
Si c'est Bimal Gorge ..
263
00:38:14,110 --> 00:38:15,810
Qu'est ce qui ne va pas maintenant ?
264
00:38:18,000 --> 00:38:20,850
Je dois prendre congé maintenant.
265
00:38:23,430 --> 00:38:27,900
D'accord. Nous irons là bas demain pour rechercher cette usine de papier.
266
00:38:27,900 --> 00:38:33,560
Oui, professeur, je viendrais demain vous chercher.
267
00:38:42,800 --> 00:38:47,160
S'il vous plaît, pensez à appliquer des soins sur votre main.
268
00:39:11,730 --> 00:39:14,300
Tu es de bonne humeur ce soir.
269
00:39:15,530 --> 00:39:16,960
Vraiment ?
270
00:39:16,960 --> 00:39:20,290
Demain soir, pouvons-nous nous rencontrer au rendez-vous secret ?
271
00:39:21,090 --> 00:39:25,990
En réalité l'artiste a prit un rendez-vous pour me rencontrer secrètement.
272
00:39:27,340 --> 00:39:33,990
C'est vrai ? Tu dois être excitée, Aggassi. Tu es contente ?
273
00:39:34,450 --> 00:39:38,230
Je ne sais pas. Je ne sais pas ce qu'il veut me dire.
274
00:39:39,940 --> 00:39:42,990
Quelle genre de conversation avez-vous toutes les deux ?
275
00:39:48,810 --> 00:39:50,990
On dirait que tu es de bonne humeur.
276
00:39:52,470 --> 00:39:55,990
Chaque jour se ressemble, y a-t-il quelque chose ?
277
00:39:59,050 --> 00:40:02,990
Nous ne pouvons pas laisser l'oiseau seul trop longtemps parce que l'autre oiseau s'est envolé.
278
00:40:04,650 --> 00:40:07,400
Envisageriez-vous de le faire accompagner par un autre oiseau ?
279
00:40:27,450 --> 00:40:28,990
Tu restes ici.
280
00:40:29,650 --> 00:40:31,820
D'accord ?
281
00:40:31,820 --> 00:40:32,990
Oui.
282
00:40:50,790 --> 00:40:52,010
Artiste ?
283
00:41:00,160 --> 00:41:01,810
Tu es venue.
284
00:41:19,530 --> 00:41:27,690
Combien d'occasions avons-nous de nous rencontrer en effectuant des promenades comme celles-ci, je n'ose y penser.
285
00:41:29,710 --> 00:41:30,990
Pareil.
286
00:41:34,890 --> 00:41:39,460
Que voulais-tu me dire ?
287
00:41:53,220 --> 00:41:58,290
Pour moi .. Tu es pour moi une personne très spéciale.
288
00:42:01,720 --> 00:42:06,590
Artiste, tu es aussi une personne spéciale pour moi.
289
00:42:14,020 --> 00:42:15,650
Jeong Hyang ?
290
00:42:19,070 --> 00:42:25,460
J'ai .. un secret que j'ai besoin de révéler.
291
00:42:29,150 --> 00:42:30,990
Qu'est ce ?
292
00:42:33,930 --> 00:42:39,990
Je .. Pour l'amour qui me permet de dessiner ..
293
00:42:45,370 --> 00:42:52,350
Artiste, quoi que vous dessinez, Je le chérirais.
294
00:42:54,890 --> 00:43:01,230
Je dois entrer à Dohwaseo pour devenir l'Artiste du Bureau de la Maison du roi.
295
00:43:04,360 --> 00:43:06,610
Tu as finis et accomplie ceci.
296
00:43:11,300 --> 00:43:20,340
Par conséquent .. Je peux seulement faire ça dans le but d'y parvenir.
297
00:43:22,900 --> 00:43:25,440
A quoi fais-tu référence ?
298
00:43:53,410 --> 00:44:03,900
Je suis désolé. Je suis vraiment .. terriblement désolé.
299
00:44:07,360 --> 00:44:10,240
Pourquoi es-tu si désolé ?
300
00:45:08,820 --> 00:45:10,920
Qu'est ce que ça veut dire ?
301
00:45:14,510 --> 00:45:17,810
Puis-je obtenir ton pardon ?
302
00:45:22,520 --> 00:45:30,970
Non tu ne peux pas. Tu ne peux pas l'être, comment cela se peut ? Qu'est-ce que c'est que ça ?
303
00:45:33,850 --> 00:45:35,280
Je suis désolé.
304
00:45:43,740 --> 00:45:49,090
Je t'en prie, ne soit pas comme ça .. Je t'en prie ne fais pas ça.
305
00:45:59,210 --> 00:46:26,870
Comme le statut d'être une femme, mon coeur qui a scellé votre existence, c'est mon péché.
306
00:46:31,790 --> 00:46:38,200
Maintenant .. Que suis je supposé faire ?
307
00:46:45,020 --> 00:46:51,050
Après ça, que dois-je faire ?
308
00:47:03,560 --> 00:47:05,420
Je suis vraiment désolé ..
309
00:47:10,390 --> 00:47:12,270
Je suis sincèrement désolé ..
310
00:48:13,150 --> 00:48:14,820
Il est déjà minuit.
311
00:48:23,770 --> 00:48:28,370
Un couvre-feu sera bientôt imposé.
312
00:48:31,130 --> 00:48:38,320
Nous sommes déjà aux portes, ce sera la fin pour nous.
313
00:48:43,940 --> 00:49:00,010
Toi .. redeviendras-tu un jour cet artiste a moi ?
314
00:49:08,270 --> 00:49:09,700
Je suis terriblement désolé.
315
00:49:15,160 --> 00:49:16,980
Ça ne me laisse aucun choix.
316
00:49:24,080 --> 00:49:26,320
Tu seras définitivement capable de trouver une autre personne.
317
00:49:29,420 --> 00:49:31,710
Qui sera compatible avec toi et qui t'aimera.
318
00:49:34,220 --> 00:49:35,500
Et ..
319
00:49:39,630 --> 00:49:42,240
qui ne te feras jamais de mal ou apportera de tords à ton coeur, un amour gentil.
320
00:49:47,590 --> 00:49:50,220
Un amour gentil.
321
00:49:51,620 --> 00:49:57,210
Tu n'as pas besoin de me dire ça.
322
00:50:41,090 --> 00:50:46,920
Lorsque je fermait mes yeux, je pouvais encore te voir si clairement.
323
00:50:48,630 --> 00:50:58,800
Je peux encore voir les courbes de ton corps. Je suis terriblement désolé.
324
00:51:03,190 --> 00:51:07,720
Je .. Tu es vraiment la plus belle.
325
00:51:38,240 --> 00:51:43,270
La soie de la Dynastie Qing de Chine n'est pas mal du tout.
326
00:51:43,270 --> 00:51:50,770
Quelle qualité de peau de tigre est-ce ? Nous avons besoin de changer ça.
327
00:52:00,170 --> 00:52:01,770
Comment c'est ?
328
00:52:02,320 --> 00:52:07,770
Ho Pan a-t-il déjà décidé de l'approvisionnement du palais, veut-il que notre Hendang rende les fournitures ?
329
00:52:08,510 --> 00:52:18,020
Ceci, Ho Pan l'envisage encore, je sens qu'il va peut-être accepter mais il est encore réticent à tamponner son cachet dessus.
330
00:52:20,100 --> 00:52:21,560
Très bien.
331
00:52:23,180 --> 00:52:25,000
Il est vraiment excentrique.
332
00:52:27,120 --> 00:52:29,440
Alors nous sommes juste capable de prendre la décision pour lui.
333
00:52:30,560 --> 00:52:35,360
Vous lui transmettrez juste le message pour qu'il vienne chez moi pour le banquet avec le précédent Artiste.
334
00:52:35,360 --> 00:52:40,560
Et invitez une troupe de musicien pour apaiser l'atmosphère.
335
00:52:40,950 --> 00:52:45,410
Il se prendra au piège et amorcera la frénésie de l'art de Ho Pan,
336
00:52:46,500 --> 00:52:47,950
Tu comprends ?
337
00:52:48,620 --> 00:52:49,880
Je comprends.
338
00:52:57,310 --> 00:53:02,230
Il a reçu l'objet et pourtant il ne rend pas de faveur.
339
00:53:07,550 --> 00:53:08,910
Il est vraiment naïf.
340
00:53:17,880 --> 00:53:20,990
Puis-je me renseigner sur quelque chose ?
341
00:53:24,280 --> 00:53:28,910
Est-ce le papier produit dans votre usine de fabrication de papier ?
342
00:53:37,850 --> 00:53:41,270
Quand et comment cette presseuse a-t-elle été apporté ici ?
343
00:53:41,850 --> 00:53:44,140
Savez vous par hasard qui l'a fabriqué ?
344
00:53:44,140 --> 00:53:46,400
Pourquoi, vous avez déjà vu ça quelque part ?
345
00:53:47,130 --> 00:53:50,220
Par chance, savez-vous qui l'a fabriqué ?
346
00:53:50,790 --> 00:53:52,910
Connaissez-vous Il Wyol Dan ?
347
00:53:55,780 --> 00:53:59,320
Ça veut dire que ce Il Wyol Dan vient régulièrement sur place ?
348
00:53:59,320 --> 00:54:05,320
Oh ! Ce n'est pas que pour les visites, mais c'est comme vous me l'avez demandé, cette presse a été fabriqué par Il Wyol Dan.
349
00:54:05,490 --> 00:54:10,910
Il vient si souvent qu'il amène son enfant sur ses épaules.
350
00:54:23,910 --> 00:54:27,710
Que faisait Dan Wong ces derniers jours ?
351
00:54:27,710 --> 00:54:29,910
Il recherchait des usines de fabrication de papier.
352
00:54:30,670 --> 00:54:31,840
Usine à papier ?
353
00:54:31,840 --> 00:54:38,910
Oui, des usines à papiers, l'endroit qui fait le papier. Toutes les papeteries autour de la Capitale, il a visité chacune d'entre elles.
354
00:54:40,560 --> 00:54:43,580
Il cherchait une usine à papier.
355
00:54:50,560 --> 00:54:52,910
Qu'est-ce qu'il mijote ?
356
00:54:55,430 --> 00:54:59,410
De toute façon, continuez juste à garder un oeil sur lui et contrôlez le moindre de ses mouvements.
357
00:54:59,410 --> 00:55:00,390
Oui.
358
00:55:03,730 --> 00:55:05,720
Une usine à de papier.
359
00:55:10,010 --> 00:55:15,030
Vous êtes ici, j'ai préparé l'endroit pour vous, même le coussin est déjà chaud.
360
00:55:15,030 --> 00:55:18,200
Vient, asseyiez-vous, le temps est froid, n'est ce pas ?
361
00:55:18,200 --> 00:55:18,780
Merci.
362
00:55:18,780 --> 00:55:20,370
Il n'y a rien à remerciement ?
363
00:55:23,360 --> 00:55:24,920
Oh ! regardez ! Elle vient par ici.
364
00:56:03,000 --> 00:56:04,480
Que faites-vous tous ici ?
365
00:56:05,970 --> 00:56:06,870
Orrishin !
366
00:56:07,610 --> 00:56:09,340
Vous devez partir.
367
00:56:09,340 --> 00:56:13,710
Nous sommes ici pour assister le nouvel Artiste, nous avons besoin du bâtonnet d'encre pastel, préparez les ingrédients pour les couleurs ..
368
00:56:15,190 --> 00:56:15,910
Oui.
369
00:56:25,390 --> 00:56:27,960
J'ai une grande confiance en toi pour faire ça pour moi.
370
00:56:27,960 --> 00:56:30,910
Je que j'ai demandé hier, s'il te plaît n'oublie rien.
371
00:56:33,160 --> 00:56:33,940
Oui.
372
00:56:39,800 --> 00:56:41,010
Orrishin vous êtes arrivé.
373
00:56:42,530 --> 00:56:47,830
Je suis là pour regarder les peintures, pourquoi est-ce si calme ?
374
00:56:51,810 --> 00:56:56,670
Oui. Je suis impatient et attends de voir vos peintures.
375
00:57:05,430 --> 00:57:08,050
Les musiciens vont commencer leur récital.
376
00:58:22,960 --> 00:58:27,460
Lorsque Ho Pan est venu dans ma demeure, avez-vous verbalement accepté,
377
00:58:27,460 --> 00:58:34,480
que vous considériez notre Hendang pour l'obtention du palais ?
378
00:58:34,480 --> 00:58:43,420
J'ai dit que je pourrais peut-être envisager de donner l'obtention du palais à votre Hendang ?
379
00:58:43,420 --> 00:58:51,480
C'est pour ça qu'il faut dire, moi, Kim Jo-Nyun est juste un de ces marchands.
380
00:58:51,480 --> 00:58:59,640
A une réception il doit juste prêter attention à l'atmosphère buvant, pourquoi dire plus que cela.
381
00:59:00,550 --> 00:59:03,020
Ah ! C'est ça ?
382
00:59:14,520 --> 00:59:17,230
Je dois aller chercher les ingrédients pour les couleurs.
383
01:00:06,210 --> 01:00:10,440
Alors, à quel groupe de Marchand " Sangdang " va-t-il remettre cet approvisionnement ?
384
01:00:11,640 --> 01:00:15,640
C'est encore à l'étude. Je n'y ai pas encore prit de décision finale.
385
01:00:16,210 --> 01:00:18,110
C'est un plaisir d'entendre ça.
386
01:00:18,980 --> 01:00:21,910
Si vous permettez à mon groupe marchand de s'occuper de cet approvisionnement,
387
01:00:21,910 --> 01:00:24,770
peu importe le courage que le palais exige,
388
01:00:24,770 --> 01:00:27,320
je serai capable de l'obtenir pour vous sans hésitation.
389
01:00:27,320 --> 01:00:28,600
Vraiment.
390
01:00:29,730 --> 01:00:33,770
Ne vous ai-je pas déjà dit de ne pas mentionner des affaires de la Cour du Palais ?
391
01:00:35,140 --> 01:00:36,710
Je suis désolé.
392
01:00:46,770 --> 01:00:48,450
J'ai besoin d'aller chercher un peu d'eau.
393
01:01:36,270 --> 01:01:39,910
Quand en auras-tu finis avec ça ?
394
01:01:40,660 --> 01:01:44,910
Chaque chose qui importe a besoin d'attendre de de suivre son propre timing.
395
01:01:45,320 --> 01:01:50,100
Mais quant au groupe Marchand précédent " Sangdang " qui a traité l'approvisionnement du palais,
396
01:01:50,100 --> 01:01:54,750
j'ai entendu dire qu'ils avaient mis certains termes et conditions au Ministre de la Cour pour continuer à négocier.
397
01:01:54,750 --> 01:02:01,680
Maintenant vous dites que puisque je n'ai pas pris ma décision, vous essayez de me faire chanter.
398
01:02:01,680 --> 01:02:07,180
Comment pourrais-je ? Je suis juste curieux.
399
01:02:07,180 --> 01:02:12,280
Peu importe vos tours de sorcellerie, un marchand est toujours un marchand.
400
01:02:13,970 --> 01:02:23,260
Demain j'irais au Palais et j'obtiendrais la décision sur le dénouement de l'affaire.
401
01:02:24,300 --> 01:02:28,740
Instruisez rapidement l'artiste pour qu'il puisse achever la peinture.
402
01:02:28,740 --> 01:02:30,560
Merci infiniment, Orrishin.
403
01:02:57,810 --> 01:03:01,910
C'est génial. Ça doit être comme ça.
404
01:03:35,450 --> 01:03:36,910
Tu as fait du bon boulot.
405
01:03:38,600 --> 01:03:39,700
Merci.
406
01:03:40,480 --> 01:03:47,440
Tu es vraiment la personne dont j'ai besoin maintenant. Ça sera tout pour aujourd'hui. Repose toi.
407
01:03:50,380 --> 01:03:51,140
Oui.
408
01:04:19,960 --> 01:04:25,510
Bien. Nous y sommes. Voici l'usine de fabrication où ce papier a été produit.
409
01:04:31,180 --> 01:04:32,680
Il y a quelqu'un ?
410
01:04:35,430 --> 01:04:37,150
Il y a quelqu'un ?
35475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.