Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,073 --> 00:00:29,856
ONE MISSISSIPPI, TWO MISSISSIPPI,
2
00:00:29,856 --> 00:00:31,549
THREE MISSISSIPPI-
3
00:00:31,549 --> 00:00:34,993
DELINQUENT.
MY-MY NAME IS DYLAN.
4
00:00:34,993 --> 00:00:36,470
RIGHT. I KNEW IT STARTED WITH A 'D'.
5
00:00:36,470 --> 00:00:38,204
WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING?
6
00:00:38,204 --> 00:00:41,251
DYLAN: I AM DELIVERING MAGAZINES TO THE WARD
7
00:00:41,251 --> 00:00:45,046
THAT'S OVER THERE. WHAT ARE YOU DOING?
8
00:00:45,046 --> 00:00:48,840
JARED: IT'S CALLED RESTOCKING THE SUPPLY CLOSET.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,215
DYLAN: HOW LONG DOES THAT TAKE?
10
00:00:50,215 --> 00:00:52,511
JARED: AS LONG AS IT TAKES. NOW GO.
11
00:01:00,268 --> 00:01:03,478
WES: HEY, HOW'D SECURITY ROOM RECON GO?
12
00:01:03,478 --> 00:01:04,935
DYLAN: THE KEYPAD'S A PROBLEM,
13
00:01:04,935 --> 00:01:05,726
BUT THE DOOR LAG SOLVES IT FOR US.
14
00:01:05,726 --> 00:01:07,069
JUST NEED GOOD TIMING.
15
00:01:07,069 --> 00:01:08,742
WES: SO WHY ARE YOU BUMMED?
16
00:01:08,742 --> 00:01:10,242
DYLAN: I CAN'T GET IN THERE TODAY
17
00:01:10,242 --> 00:01:12,661
BECAUSE JARED IS RESTOCKING THE SUPPLY CLOSET RIGHT THERE.
18
00:01:12,661 --> 00:01:14,531
WES: OH NO! MIKAYLA: OHHH!
19
00:01:14,531 --> 00:01:15,781
WHAT?
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,387
MIKAYLA: JARED IS ALWAYS RESTOCKING THE SUPPLY CLOSET RIGHT THERE.
21
00:01:18,387 --> 00:01:20,871
IT'S KIND OF HIS THING.
22
00:01:20,871 --> 00:01:22,683
WES: YEAH, HE LORDS OVER THE SUPPLIES LIKE A STORMTROOPER.
23
00:01:22,683 --> 00:01:24,877
FOR SERIOUS? I HAVE TO SEE THAT SECURITY TAPE
24
00:01:24,877 --> 00:01:26,841
OF MY DAD AND THAT WOMAN SOMEHOW.
25
00:01:26,841 --> 00:01:28,439
MIKAYLA: WELL, LONDON SAID NO ONE COULD IDENTIFY HER, RIGHT?
26
00:01:28,439 --> 00:01:30,423
DYLAN: BUT WHAT IF I CAN, MIKAYLA?
27
00:01:30,423 --> 00:01:33,840
WHAT IF I CAN FIGURE OUT WHO SHE IS AND FIND MY DAD.
28
00:01:33,840 --> 00:01:34,798
MIKAYLA: THEN WE NEED A PLAN TO GET RID OF JARED.
29
00:01:34,798 --> 00:01:36,429
WES: OOH YEAH!
30
00:01:36,429 --> 00:01:40,096
THERE'S NOTHING I LIKE TO THINK OF MORE.
31
00:01:40,096 --> 00:01:42,096
DYLAN: OKAY, OKAY. SO WHAT ARE HIS WEAKNESSES?
32
00:01:42,096 --> 00:01:44,807
WES: UH, PEANUTS, SHELLFISH, SOYBEANS...
33
00:01:44,807 --> 00:01:46,399
DYLAN: I'M NOT GONNA POISON HIM.
34
00:01:46,399 --> 00:01:48,573
THERE'S GOTTA BE SOMETHING ELSE.
35
00:01:48,573 --> 00:01:50,336
WES: YOU KNOW, YOU'RE PRETTY CUTE WHEN YOU'RE FRUSTRATED.
36
00:01:50,336 --> 00:01:52,080
DYLAN: STOP DISTRACTING ME WITH THE FLIRTING.
37
00:01:59,452 --> 00:02:01,912
WES: WHAT? W-WHAT'S THAT LOOK?
38
00:02:01,912 --> 00:02:04,958
MIKAYLA: IT'S JARED. YOU CAN'T...
39
00:02:04,958 --> 00:02:07,543
I HAVE TO. IT'S THE ONLY WAY.
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,711
(HEARTBEAT THUMPS)
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,881
JANE: MR. BOE HAS BEEN IN A COMA SINCE HIS SURGERY.
42
00:02:16,881 --> 00:02:19,098
AT THIS POINT, ALL WE CAN DO IS MONITOR HIS BP AND ICP,
43
00:02:19,098 --> 00:02:22,852
AND WAIT FOR SOMETHING TO CHANGE. QUESTIONS?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,937
HUD: ARE WE GONNA TALK ABOUT YOUR FIGHT YESTERDAY?
45
00:02:24,937 --> 00:02:26,747
JANE: IT WASN'T A FIGHT. DR. K: IT WAS A DISAGREEMENT.
46
00:02:26,747 --> 00:02:29,231
HUD: SEEMED LIKE A FIGHT. DR. K: WATCH YOUR TONE.
47
00:02:29,231 --> 00:02:31,317
JANE: WHAT WOULD YOU HAVE DONE, DR. HUDSON?
48
00:02:31,317 --> 00:02:34,204
HUD: OPERATE. SAME AS YOU.
49
00:02:34,204 --> 00:02:35,840
I'LL TAKE GET 'ER DONE OVER WAIT 'N' SEE ANY DAY.
50
00:02:35,840 --> 00:02:38,074
RESPECTFULLY, DR. K.
51
00:02:38,074 --> 00:02:39,829
DR. K: YOU'RE NOT AN ARMY MEDIC ANYMORE.
52
00:02:39,829 --> 00:02:42,161
AT THIS HOSPITAL, WE HAVE TO THINK THINGS THROUGH.
53
00:02:42,161 --> 00:02:45,708
WHAT DO YOU THINK, DR. MCWHINNIE?
54
00:02:45,708 --> 00:02:49,594
SCARLET: STATISTICALLY, YOUR COURSE OF ACTION WAS THE SAFER ROUTE.
55
00:02:49,594 --> 00:02:53,211
DR. K: CARE TO BREAK THE TIE, LONDON?
56
00:02:53,211 --> 00:02:54,525
LONDON: HYPOTHETICALS ARE POINTLESS.
57
00:02:54,525 --> 00:02:56,589
JANE: SO IS WAFFLING.
58
00:02:56,589 --> 00:03:00,428
TELL US WHAT YOU THINK, DR. BLAKE.
59
00:03:00,428 --> 00:03:03,345
LONDON: I... DON'T KNOW.
60
00:03:07,145 --> 00:03:10,645
JANE: (DISAPPOINTED) WELL THEN, THIS DEBRIEF IS OVER.
61
00:03:13,735 --> 00:03:16,695
DR. K: ALL RIGHT, DR. HUDSON, SINCE YOU'RE A MAN OF ACTION,
62
00:03:16,695 --> 00:03:18,215
WHY DON'T YOU TAKE A BREAK FROM ROUNDS
63
00:03:18,215 --> 00:03:19,029
TO COLLECT THE FLOOR'S URINE SAMPLES.
64
00:03:19,029 --> 00:03:20,229
(CHUCKLES)
65
00:03:22,660 --> 00:03:27,330
HUD: THAT'S NOT MY- NURSES DO THAT.
66
00:03:27,330 --> 00:03:30,127
DR. K: NOT TODAY THEY DON'T. GET 'ER DONE.
67
00:03:30,127 --> 00:03:33,591
OH, AND HAVE DR. WAFFLES HELP OUT.
68
00:03:36,466 --> 00:03:38,796
(LOW HUM OF CHATTER IN THE DISTANCE)
69
00:03:41,763 --> 00:03:44,223
(DOOR CLICKS SHUT)
70
00:03:44,223 --> 00:03:46,479
(PREPARATORY BREATH)
71
00:03:49,437 --> 00:03:52,937
(SOFTLY) HEY...
72
00:03:52,937 --> 00:03:56,987
WE UH, WE KINDA GOT OFF ON THE WRONG FOOT, DIDN'T WE?
73
00:03:56,987 --> 00:03:58,380
I DIDN'T REALIZE HOW MUCH POWER YOU HAVE AROUND HERE,
74
00:03:58,380 --> 00:04:00,664
BUT I TOTALLY GET IT NOW,
75
00:04:00,664 --> 00:04:05,332
AND I JUST HOPE YOU CAN SEE THAT I'M LIKE, SO, SO SORRY.
76
00:04:05,332 --> 00:04:08,003
JARED: YOU'RE A QUICK STUDY. I LIKE THAT.
77
00:04:08,003 --> 00:04:12,962
DYLAN: WELL, I'M HERE TO HELP IN ANYWAY THAT I CAN.
78
00:04:12,962 --> 00:04:15,127
YOU ARE? DYLAN: HM-HM.
79
00:04:15,127 --> 00:04:17,006
WHY DON'T YOU LET ME FINISH THIS,
80
00:04:17,006 --> 00:04:20,431
AND YOU GO ON A MUCH-DESERVED BREAK?
81
00:04:20,431 --> 00:04:23,353
JARED: I'VE GOT A BETTER IDEA.
82
00:04:23,353 --> 00:04:28,391
WHY DON'T WE RESTOCK THE SHELVES - TOGETHER?
83
00:04:28,391 --> 00:04:31,688
IS THAT CODE FOR SOMETHING ELSE?
84
00:04:31,688 --> 00:04:34,693
JARED: NOPE! I'VE GOT BOXES OF STERILE GAUZE COMIN' OUT THE WAZOO.
85
00:04:34,693 --> 00:04:37,127
SORT BY SIZE, AND MAKE SURE THE ENGLISH LABEL IS FACING OUT.
86
00:04:37,127 --> 00:04:40,821
USE THAT SHELF THERE, THE ONE LABELED "STERILE GAUZE."
87
00:04:40,821 --> 00:04:43,449
THINK YOU CAN HANDLE THAT, DELINQUENT?
88
00:04:43,449 --> 00:04:44,744
DYLAN: TRY MY BEST.
89
00:04:44,744 --> 00:04:46,037
ALRIGHTY THEN.
90
00:04:47,829 --> 00:04:48,549
♪♪
91
00:05:01,509 --> 00:05:04,049
(LID GRAZES OPEN)
92
00:05:04,049 --> 00:05:05,364
IT LOOKS LIKE SOMEONE LEFT THIS ON THE WRONG SHELF.
93
00:05:05,364 --> 00:05:07,848
JARED: OHHHH! MY GOD!
94
00:05:07,848 --> 00:05:10,436
(JAR CLATTERS)
95
00:05:10,436 --> 00:05:13,150
DYLAN: I AM SO, SO SORRY!
96
00:05:13,150 --> 00:05:14,671
JARED: ARE YOU KIDDING ME RIGHT NOW?!
97
00:05:14,671 --> 00:05:15,391
SORRY.
98
00:05:16,858 --> 00:05:19,688
AH, AT LEAST I HAVE BACK-UP PANTS IN MY CUBBY.
99
00:05:19,688 --> 00:05:22,411
DYLAN: LET ME GET THEM FOR YOU.
100
00:05:22,411 --> 00:05:25,070
YOU DON'T WANT TO WALK DOWN THE HALL LIKE THAT.
101
00:05:25,070 --> 00:05:26,659
RIGHT. DON'T WANT TO LOOK FOOLISH.
102
00:05:26,659 --> 00:05:28,446
DYLAN: JUST TAKE OFF YOUR PANTS,
103
00:05:28,446 --> 00:05:29,638
AND I'LL MAKE THE SWAP, AND NO ONE HAS TO KNOW.
104
00:05:29,638 --> 00:05:31,622
YOU WANT ME TO TAKE OFF MY PANTS?
105
00:05:31,622 --> 00:05:34,668
IT'S THE LEAST I CAN DO, SINCE IT IS ALL MY FAULT.
106
00:05:34,668 --> 00:05:38,174
JARED: ALL RIGHT. TURN AROUND. TURN AROUND.
107
00:05:38,174 --> 00:05:39,758
BE QUICK ABOUT IT, WILL YA?
108
00:05:43,217 --> 00:05:45,507
(MACHINES BEEP AND HUM)
109
00:05:48,056 --> 00:05:49,466
(PHONE RINGS)
110
00:06:00,109 --> 00:06:02,199
GIRL: YOUR TURN.
111
00:06:02,199 --> 00:06:04,950
♪ Noel... Noel... ♪
112
00:06:04,950 --> 00:06:06,216
(EXCITED CHATTER) DYLAN: YOUR TURN, DADDY!
113
00:06:06,216 --> 00:06:08,700
CAN WE HAVE ONE, PLEASE!
114
00:06:08,700 --> 00:06:10,387
RICHARD: HM-HM. WE ABSOLUTELY CAN. I THINK TWO.
115
00:06:10,387 --> 00:06:12,251
HERE, DADDY, THIS ONE IS FOR YOU.
116
00:06:12,251 --> 00:06:15,543
RICHARD: OH! WELL, WHATEVER COULD IT BE?
117
00:06:15,543 --> 00:06:17,338
I LOVE THE WRAPPING JOB, BY THE WAY.
118
00:06:17,338 --> 00:06:20,380
OH! I LOVE IT!
119
00:06:20,380 --> 00:06:23,296
DYLAN, I LOVE IT.
120
00:06:23,296 --> 00:06:25,554
I WILL NEVER EVER, EVER TAKE THIS WATCH OFF!
121
00:06:25,554 --> 00:06:27,548
SEE THAT? JANE: THAT IS GORGEOUS.
122
00:06:27,548 --> 00:06:29,720
RICHARD: M-HM. JANE: OH LONDON...
123
00:06:29,720 --> 00:06:30,597
YOU HAVE TO CHANGE OUT OF YOUR PAJAMAS
124
00:06:30,597 --> 00:06:32,595
INCASE THE HOSPITAL CALLS.
125
00:06:32,595 --> 00:06:33,911
JUST GO IN YOUR PJ'S, LET YOUR PATIENTS KNOW
126
00:06:33,911 --> 00:06:36,225
THEIR DOCTOR IS A HUMAN BEING. YEAH.
127
00:06:36,225 --> 00:06:38,064
I LOVE IT, DYLAN. IT'S TERRIFIC.
128
00:06:38,064 --> 00:06:39,571
DYLAN: CHECK THIS OUT.
129
00:06:39,571 --> 00:06:41,692
(WATCH CLICKS) THAT IS SO COOL.
130
00:06:43,820 --> 00:06:45,990
A SECRET COMPARTMENT?! SO COOL.
131
00:06:45,990 --> 00:06:48,574
NOBODY ELSE KNOWS ABOUT IT.
132
00:06:48,574 --> 00:06:50,741
I'M GONNA PUT SOMETHING VERY SPECIAL IN HERE.
133
00:06:50,741 --> 00:06:53,908
A SECRET JUST FOR YOU AND ME.
134
00:06:53,908 --> 00:06:55,620
MERRY CHRISTMAS, DADDY.
135
00:06:55,620 --> 00:06:58,460
MERRY CHRISTMAS, DYLAN. MERRY CHRISTMAS.
136
00:06:58,460 --> 00:07:00,546
♪ Born is the king... ♪
137
00:07:03,589 --> 00:07:04,879
WES: PSSST! MIKAYLA: DYLAN!
138
00:07:08,302 --> 00:07:09,262
(SNIFFS)
139
00:07:10,763 --> 00:07:11,949
MIKAYLA: WHAT HAPPENED WITH JARED?
140
00:07:11,949 --> 00:07:15,443
DYLAN: UH, I BOUGHT US SOME TIME.
141
00:07:15,443 --> 00:07:17,981
WES: BUT AT WHAT COST?
142
00:07:17,981 --> 00:07:19,790
DYLAN: TAKE A GUESS: BOXER BRIEFS OR TIGHTY WHITIES?
143
00:07:19,790 --> 00:07:22,194
WES: ARE THOSE MY ONLY TWO OPTIONS?
144
00:07:22,194 --> 00:07:25,646
BECAUSE MY MONEY WAS ON A THONG.
145
00:07:25,646 --> 00:07:27,660
DYLAN: LET'S GET TO WORK.
146
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
EXCUSE ME.
147
00:07:36,789 --> 00:07:38,169
SETH: WHOA! LONDON: (GASPS)
148
00:07:38,169 --> 00:07:39,332
SETH: (GROANS)
149
00:07:41,669 --> 00:07:44,129
IS THAT... URINE?
150
00:07:44,129 --> 00:07:45,732
LONDON: NOW I HAVE TO GO BACK TO THE PATIENT AND GET ANOTHER ONE.
151
00:07:45,732 --> 00:07:47,716
SETH: DON'T NURSES DO THAT?
152
00:07:50,928 --> 00:07:52,768
WHY DON'T I CALL MAINTENANCE TO DEAL WITH THIS.
153
00:07:52,768 --> 00:07:54,885
LONDON: YEP. WHY DON'T YOU! SETH: O-KAY.
154
00:08:00,688 --> 00:08:02,858
(CHAIR RATTLES)
155
00:08:09,030 --> 00:08:11,070
ALWAYS RIGHT WHEN I START TO EAT...
156
00:08:20,041 --> 00:08:21,291
WOOOOO!
157
00:08:21,291 --> 00:08:22,011
♪♪
158
00:08:36,182 --> 00:08:38,102
SECURITY GUARD: WHAT THE HECK ARE YOU DOING?
159
00:08:38,102 --> 00:08:39,636
WES: WHAT AM I DOING?
160
00:08:39,636 --> 00:08:41,769
WHAT AM I DOING?
161
00:08:43,773 --> 00:08:45,653
DYLAN: PASSWORD. PASSWORD.
162
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
THE VENDING MACHINE ATE MY MONEY AND I GOT A LITTLE UPSET
163
00:08:52,698 --> 00:08:54,185
AND I TOOK MATTERS IN MY OWN HANDS
164
00:08:54,185 --> 00:08:56,386
AND NOW MY HAND IS LIKE, IT'S CAUGHT, LIKE IN THE THING.
165
00:08:56,386 --> 00:08:58,290
SECURITY GUARD: TAKE OFF THE HOODIE.
166
00:09:00,456 --> 00:09:01,916
OKAY.
167
00:09:05,878 --> 00:09:09,258
OH! OH! THAT CAME OUT EASILY.
168
00:09:09,258 --> 00:09:09,923
GOOD THING WE DIDN'T HAVE TO CUT OFF MY HAND, RIGHT?
169
00:09:09,923 --> 00:09:10,923
HMM.
170
00:09:13,135 --> 00:09:14,635
OH...
171
00:09:20,101 --> 00:09:21,578
MIKAYLA: OH! OOH! YOU BETTER WATCH YOURSELF.
172
00:09:21,578 --> 00:09:24,162
IT'S PRETTY SLICK RIGHT THERE. YOU MIGHT WANNA WAIT 'TIL IT DRIES.
173
00:09:24,162 --> 00:09:25,942
OH WHOA! WHOA! THAT'S A SCUFF RIGHT THERE!
174
00:09:25,942 --> 00:09:28,397
YOU SCUFFED UP MY FLOORS, DUDE.
175
00:09:28,397 --> 00:09:29,986
(PHONE BUZZES)
176
00:09:38,202 --> 00:09:39,702
(DOOR BUZZES OPEN)
177
00:09:39,702 --> 00:09:40,289
SECURITY GUARD: WHAT THE HELL ARE YOU DOING IN HERE?
178
00:09:40,289 --> 00:09:41,794
(EXHALES)
179
00:09:44,250 --> 00:09:46,590
DYLAN: I'M NOT SAYING I'M THE VICTIM HERE,
180
00:09:46,590 --> 00:09:49,064
I'M JUST SAYING YOU COULD BE MORE CLEAR ON THE 'AUTHORIZED PERSONNEL' SIGN.
181
00:09:49,064 --> 00:09:51,758
I'M PERSONNEL, HOW DO I KNOW I'M NOT 'AUTHORIZED'?
182
00:09:51,758 --> 00:09:53,443
SECURITY GUARD: THE LOCKED DOOR WITH THE SECRET PASSCODE.
183
00:09:53,443 --> 00:09:55,507
THE DOOR WAS OPEN.
184
00:09:55,507 --> 00:09:57,306
JANE: WHAT'S THE PROBLEM HERE?
185
00:09:57,306 --> 00:09:58,740
SECURITY GUARD: CAUGHT HER BREAKING INTO SECURITY.
186
00:09:58,740 --> 00:10:00,184
DYLAN: THE DOOR WAS OPEN!
187
00:10:00,184 --> 00:10:01,660
SHE ALSO CRACKED INTO THE COMPUTER SYSTEM.
188
00:10:01,660 --> 00:10:03,774
CRACKED?
189
00:10:03,774 --> 00:10:05,497
THERE WAS A STICKY NOTE ON THE KEYBOARD WITH THE PASSWORD.
190
00:10:05,497 --> 00:10:06,941
PRACTICALLY AN INVITATION.
191
00:10:06,941 --> 00:10:08,654
JANE: WHAT WERE YOU DOING?
192
00:10:08,654 --> 00:10:12,396
I WAS JUST LOOKING AROUND. I WAS BOARD.
193
00:10:12,396 --> 00:10:14,568
POLICE OFFICER: DO YOU WANT TO PRESS CHARGES, MA'AM?
194
00:10:14,568 --> 00:10:16,777
SECURITY GUARD: IT'S HOSPITAL POLICY.
195
00:10:18,492 --> 00:10:20,292
MOM, DON'T LET THEM DO THIS.
196
00:10:22,705 --> 00:10:23,865
POLICE OFFICER: MA'AM.
197
00:10:27,668 --> 00:10:30,048
ALL RIGHT, LET'S GO, YOUNG LADY.
198
00:10:43,476 --> 00:10:46,156
GOODIS: YOU WANNA TELL ME WHY YOU WERE IN THE HOSPITAL SECURITY ROOM?
199
00:10:46,156 --> 00:10:48,810
DYLAN: WHAT CAN I SAY? I GUESS I MISSED YOU.
200
00:10:48,810 --> 00:10:50,417
GOODIS: YOU'RE JUST LUCKY I WAS HERE, DYLAN.
201
00:10:50,417 --> 00:10:51,861
DYLAN: WHERE ELSE WOULD YOU BE?
202
00:10:51,861 --> 00:10:55,486
I KNOW YOU'RE NOT INVESTIGATING MY DAD'S CASE ANYMORE.
203
00:10:55,486 --> 00:10:58,008
GOODIS: LOOK, I DIDN'T WANT TO STOP LOOKING FOR YOUR DAD, OKAY?
204
00:10:58,008 --> 00:10:59,742
DYLAN: AND YET HERE WE ARE.
205
00:11:02,703 --> 00:11:06,833
GOODIS: WELL, LET'S TALK ABOUT WHY YOU WERE IN THE SECURITY ROOM.
206
00:11:06,833 --> 00:11:08,894
THE VIDEO OF YOUR DAD ISN'T ON THE HOSPITAL SERVER ANYMORE.
207
00:11:08,894 --> 00:11:11,168
IT WAS EVIDENCE.
208
00:11:14,715 --> 00:11:16,005
DYLAN: SO IT'S... IT'S HERE.
209
00:11:19,095 --> 00:11:23,305
CAN YOU PLEASE SHOW IT TO ME?
210
00:11:23,305 --> 00:11:25,732
GOODIS: I FEEL FOR YOUR FAMILY, DYLAN. I DO.
211
00:11:25,732 --> 00:11:27,245
BUT THIS IS A BAD PATH YOU'RE GOING DOWN.
212
00:11:27,245 --> 00:11:30,559
YOU DON'T WANT TO END UP IN JUVIE.
213
00:11:30,559 --> 00:11:33,441
MY DAD WOULDN'T LEAVE ME. LIKE THIS.
214
00:11:33,441 --> 00:11:35,857
I NEED TO FIND HIM,
215
00:11:35,857 --> 00:11:38,108
CAN PLEASE SHOW ME THE SECURITY TAPE.
216
00:11:41,951 --> 00:11:44,951
GOODIS: I CAN'T.
217
00:11:44,951 --> 00:11:47,209
AS MUCH AS I MIGHT LIKE TO OPEN UP MY LAPTOP
218
00:11:47,209 --> 00:11:49,631
AND POINT YOU TO AN AVI FILE UNDER THE DIRECTORY 'BLAKE',
219
00:11:49,631 --> 00:11:52,550
I JUST CAN'T.
220
00:11:52,550 --> 00:11:56,051
LIKE YOU SAID, THE CASE IS CLOSED...
221
00:11:56,051 --> 00:11:58,383
(EXHALES)
222
00:12:04,765 --> 00:12:08,385
IT'S IN A DRAWER. I'M GONNA GRAB A COFFEE.
223
00:12:08,385 --> 00:12:12,191
IF ANYONE COMES IN WHILE I'M GONE, I CAN'T HELP YOU.
224
00:12:12,191 --> 00:12:14,284
(DOOR CLICKS OPEN)
225
00:12:19,029 --> 00:12:21,069
♪ Dancing in the kitchen ♪
226
00:12:21,069 --> 00:12:23,368
♪ Cooking up a slow storm ♪
227
00:12:25,286 --> 00:12:26,006
♪♪
228
00:12:34,128 --> 00:12:36,548
LONDON: THERE! DONE. MISSION COMPLETE.
229
00:12:36,548 --> 00:12:38,922
SETH: LEVEL UP!
230
00:12:38,922 --> 00:12:41,509
THAT'S WHEN YOU COMPLETE A-
231
00:12:41,509 --> 00:12:44,005
IT WAS A VIDEO GAME JOKE.
232
00:12:44,005 --> 00:12:46,718
YEAH, I'M NOT PROUD OF MYSELF.
233
00:12:46,718 --> 00:12:49,519
LONDON: NO, NO, NO. YOU SHOULD BE PROUD.
234
00:12:49,519 --> 00:12:50,829
YOU JUST PUT THAT JOKE OUT THERE
235
00:12:50,829 --> 00:12:52,773
AND DIDN'T SECOND GUESS YOURSELF.
236
00:12:52,773 --> 00:12:54,166
AND IT WASN'T THE WORST, I MEAN, IT JUST WASN'T COMPLETELY THOUGHT OUT.
237
00:12:54,166 --> 00:12:55,459
BUT THAT'S THE THING, ISN'T IT?
238
00:12:55,459 --> 00:12:57,252
IF YOU HESITATE, THEN YOU MISS YOUR CHANCE FOR IMPACT.
239
00:12:57,252 --> 00:12:58,066
SETH: ARE YOU HAVING A STROKE?
240
00:12:58,066 --> 00:13:00,284
LONDON: MORE LIKE AN EPIPHANY.
241
00:13:00,284 --> 00:13:02,954
OH. SORRY. MY BRAIN WORKS REALLY FAST.
242
00:13:02,954 --> 00:13:04,426
SOMETIMES I NEED TO TALK THINGS OUT LOUD
243
00:13:04,426 --> 00:13:05,802
SO I CAN GET CLARITY ON WHAT I NEED TO DO.
244
00:13:05,802 --> 00:13:07,286
SETH: THAT WAS CLARITY?
245
00:13:07,286 --> 00:13:09,661
LONDON: OF COURSE! IT'S CLEAR THAT...
246
00:13:09,661 --> 00:13:10,710
IF DR. BLAKE WANTS TO HEAR WHAT I THINK,
247
00:13:10,710 --> 00:13:13,131
THEN SHE'S GOING TO HEAR IT.
248
00:13:13,131 --> 00:13:14,519
THANKS FOR LISTENING TO MY BABBLE.
249
00:13:14,519 --> 00:13:16,503
I LOVE A GOOD BABBLE.
250
00:13:16,503 --> 00:13:18,273
HEY, I'M SETH BY THE WAY. WE HAVEN'T OFFICIALLY MET.
251
00:13:18,273 --> 00:13:20,837
UM, WHAT AM I SUPPOSED TO DO WITH THE PEE?
252
00:13:20,837 --> 00:13:23,638
♪ Dancing in the kitchen ♪
253
00:13:23,638 --> 00:13:25,892
♪ Cooking up a slow storm ♪
254
00:13:29,725 --> 00:13:31,135
♪ Lie to me ♪
255
00:13:33,062 --> 00:13:36,072
♪ Li-li-lie to me... ♪
256
00:13:37,858 --> 00:13:40,948
♪ Lie to me ♪
257
00:13:40,948 --> 00:13:42,910
♪ Li-li-lie to me... ♪
258
00:13:45,366 --> 00:13:46,843
GOODIS: YEAH, LET'S MEET IN MY OFFICE.
259
00:13:46,843 --> 00:13:48,407
I JUST GOTTA GET THIS KID OUT-
260
00:13:50,621 --> 00:13:52,581
♪ Dancing in the kitchen ♪
261
00:13:52,581 --> 00:13:54,166
♪ Cooking up a slow storm ♪
262
00:13:56,418 --> 00:13:58,418
TIME'S UP, DYLAN. YOUR RIDE IS HERE.
263
00:14:01,882 --> 00:14:04,512
(CAR ENGINE HUMS)
264
00:14:11,392 --> 00:14:14,732
(GEAR SHIFTS, SEAT BELT UNCLICKS)
265
00:14:14,732 --> 00:14:16,355
JANE: WAIT.
266
00:14:16,355 --> 00:14:18,192
(OPENS THEN SHUTS DOOR)
267
00:14:21,068 --> 00:14:21,898
(SIREN WAILS IN THE DISTANCE)
268
00:14:21,898 --> 00:14:24,609
I AM SORRY THAT I DIDN'T TELL YOU
269
00:14:24,609 --> 00:14:26,528
ABOUT YOUR FATHER AND THAT WOMAN.
270
00:14:26,528 --> 00:14:28,197
YOU LOVE HIM SO MUCH.
271
00:14:28,197 --> 00:14:30,005
I-I DIDN'T WANT TO TAKE THAT AWAY FROM YOU.
272
00:14:30,005 --> 00:14:32,707
I AM NOT A KID.
273
00:14:32,707 --> 00:14:35,370
YOU CAN'T PROTECT ME FROM EVERYTHING.
274
00:14:39,628 --> 00:14:42,008
ALTHOUGH...
275
00:14:42,008 --> 00:14:44,471
THANK YOU FOR ASKING GOODIS TO RUN INTERFERENCE
276
00:14:44,471 --> 00:14:46,552
AT THE POLICE STATION.
277
00:14:46,552 --> 00:14:48,219
THAT WAS YOU, RIGHT?
278
00:14:48,219 --> 00:14:53,135
JANE: YEAH. YOUR NANA THINKS
279
00:14:53,135 --> 00:14:55,287
THAT IT WOULD BE A GOOD IDEA FOR US TO HAVE FAMILY DINNERS AGAIN.
280
00:14:55,287 --> 00:14:57,481
DYLAN: TONIGHT? JANE: YEAH.
281
00:14:59,940 --> 00:15:01,730
YEAH, YEAH. LET'S DO IT.
282
00:15:01,730 --> 00:15:03,570
JANE: GREAT.
283
00:15:06,155 --> 00:15:07,985
(DOOR SLAMS SHUT)
284
00:15:10,784 --> 00:15:12,834
(UNCLEAR ANNOUNCEMENT OVER PA)
285
00:15:12,834 --> 00:15:13,834
UGH!
286
00:15:15,623 --> 00:15:17,253
DYLAN: YOU OKAY?
287
00:15:17,253 --> 00:15:20,754
HUD: YEAH. I THINK I'LL LIVE. ARE YOU GOOD?
288
00:15:20,754 --> 00:15:22,878
DYLAN: HM-HM. YEAH.
289
00:15:22,878 --> 00:15:25,915
HUD: SURE. GOOD.
290
00:15:28,469 --> 00:15:30,759
JARED: YOU JUST MADE THE BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE.
291
00:15:30,759 --> 00:15:31,948
DYLAN: WHAT ARE YOU GONNA SAY?
292
00:15:31,948 --> 00:15:34,682
THAT I TRICKED YOU AND STOLE YOUR PANTS?
293
00:15:34,682 --> 00:15:36,518
JARED: I'VE GOT MY EYE ON YOU, DYLAN.
294
00:15:36,518 --> 00:15:37,444
DYLAN: HEY, LOOK AT THAT. YOU FINALLY GOT MY NAME RIGHT.
295
00:15:37,444 --> 00:15:38,731
JARED: HMM.
296
00:15:38,731 --> 00:15:39,631
HUD: WHOA! NO! NO!
297
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
JARED: EXCUSE ME, DR. HUDSON.
298
00:15:44,276 --> 00:15:45,651
HUD: WHAT'S YOUR NAME AGAIN?
299
00:15:45,651 --> 00:15:49,159
JARED. HUD: JARED. RIGHT.
300
00:15:49,159 --> 00:15:51,009
DID WE GO TO MEDICAL SCHOOL TOGETHER, JARED.
301
00:15:51,009 --> 00:15:52,636
I DIDN'T GO TO MEDICAL SCHOOL. I'M A VOLUNTEER.
302
00:15:52,636 --> 00:15:54,750
HUD: A VOLUNTEER?
303
00:15:54,750 --> 00:15:56,580
THEN... WHAT THE HELL ARE YOU WEARING?
304
00:15:56,580 --> 00:15:57,705
JARED: UH, SCRUBS.
305
00:15:57,705 --> 00:15:59,751
HUD: UH-HA.
306
00:15:59,751 --> 00:16:02,535
REMEMBER THAT TIME I TRIED TO BORROW A NOTEBOOK FROM YOU
307
00:16:02,535 --> 00:16:04,710
AND YOU SAID IT WAS A 'VOLUNTEER-NOTEBOOK'?
308
00:16:04,710 --> 00:16:06,588
IT WAS A VOLUNTEER NOTEBOOK.
309
00:16:06,588 --> 00:16:08,435
YEAH, WELL, THOSE... THEY'RE 'DOCTOR-PANTS'.
310
00:16:08,435 --> 00:16:09,969
SO TAKE THEM OFF.
311
00:16:09,969 --> 00:16:13,095
BUT I DON'T HAVE ANYTHING- HUD: NOW!
312
00:16:15,975 --> 00:16:17,635
(SHOES THUD, PANTS RUSTLE)
313
00:16:19,770 --> 00:16:20,490
♪♪
314
00:16:30,739 --> 00:16:32,239
(DOOR OPENS)
315
00:16:36,120 --> 00:16:37,910
JANE: MAKE YOURSELF AT HOME.
316
00:16:37,910 --> 00:16:39,458
DR. K: (CHUCKLES) HOW'S THE PATIENT?
317
00:16:39,458 --> 00:16:42,671
NO CHANGE. YET.
318
00:16:42,671 --> 00:16:44,354
AND IF YOU'RE WAITING FOR ME TO SAY I WAS WRONG,
319
00:16:44,354 --> 00:16:46,588
IT IS NOT GONNA HAPPEN. I STAND BY MY CALL.
320
00:16:46,588 --> 00:16:48,804
DR. K: FINE. BUT YOU WERE OFF YESTERDAY, JANE.
321
00:16:48,804 --> 00:16:51,344
I KNOW IT.
322
00:16:51,344 --> 00:16:53,758
I'M SURE HAVING DYLAN HERE IS STRESSFUL.
323
00:16:53,758 --> 00:16:55,677
JANE: NO, IT'S NOT THAT.
324
00:16:55,677 --> 00:16:59,016
I MEAN, IT'S NOT ONLY THAT.
325
00:16:59,016 --> 00:17:03,364
THE POLICE CLOSED RICHARD'S CASE.
326
00:17:03,364 --> 00:17:07,190
DR. K: LOOK, IF YOU NEED SOME TIME TO FIGURE THINGS OUT-
327
00:17:07,190 --> 00:17:10,109
JANE: I DON'T NEED TIME, DOM.
328
00:17:14,658 --> 00:17:16,158
(PHONE CHIMES)
329
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
(GASPS)
330
00:17:22,124 --> 00:17:24,174
(RUNNING FOOTSTEPS)
331
00:17:24,174 --> 00:17:24,894
♪♪
332
00:17:37,765 --> 00:17:39,305
HE'S IN RECOVERY.
333
00:17:43,479 --> 00:17:44,873
LONDON: (SMALL LAUGH) LOOK HOW HAPPY THEY ARE.
334
00:17:44,873 --> 00:17:46,647
JANE: YEAH.
335
00:17:50,569 --> 00:17:52,213
DO YOU STILL WANT TO KNOW WHAT I THINK ABOUT THE OPERATION?
336
00:17:52,213 --> 00:17:53,533
JANE: I DO.
337
00:17:56,200 --> 00:18:00,290
I THINK YOU WERE TOLD YOUR HUSBAND'S MISSING PERSONS CASE WAS BEING SHUT DOWN,
338
00:18:00,290 --> 00:18:03,374
AND THAT PREVENTED YOU FROM SEEING PATIENT CLEARLY.
339
00:18:03,374 --> 00:18:04,684
YOU SAW ANOTHER HUSBAND AND FATHER
340
00:18:04,684 --> 00:18:05,935
WHO MIGHT NOT COME BACK TO THEIR FAMILY,
341
00:18:05,935 --> 00:18:08,919
AND YOU TOOK A DANGEROUS RISK.
342
00:18:08,919 --> 00:18:12,757
THE PATIENT COULD HAVE DIED FROM THE COMPLICATIONS OF YOUR SNAP DECISION.
343
00:18:12,757 --> 00:18:14,425
THAT'S WHAT I THINK, DR. BLAKE.
344
00:18:16,804 --> 00:18:18,104
I BROUGHT HIM BACK.
345
00:18:19,765 --> 00:18:21,765
THIS TIME.
346
00:18:27,231 --> 00:18:28,691
WES: YOU'RE BACK ALREADY?
347
00:18:28,691 --> 00:18:30,293
DYLAN: YEAH. MY MOM GOT ME OFF THE HOOK.
348
00:18:30,293 --> 00:18:32,737
SOMETIMES THE BLAKE NAME COMES IN HANDY.
349
00:18:32,737 --> 00:18:34,380
MIKAYLA: SO, I GUESS WE'RE LIKE, CUT FROM THE HEIST CREW, HUH?
350
00:18:34,380 --> 00:18:36,574
DYLAN: NO WAY, YOU GUYS DID GREAT.
351
00:18:36,574 --> 00:18:38,218
WES: YET YOU'RE CLEARLY DELIRIOUS FROM YOUR TIME IN JAIL.
352
00:18:38,218 --> 00:18:39,622
I MEAN, WE BOTCHED THE PLAN.
353
00:18:39,622 --> 00:18:41,583
YOU WERE ARRESTED. IT JUST HAPPENED.
354
00:18:41,583 --> 00:18:42,703
DYLAN: SO DID THIS.
355
00:18:46,291 --> 00:18:48,228
MIKAYLA: YOU GOT TAKEN TO JAIL AND WALKED OUT WITH THE SECURITY VIDEO?!
356
00:18:48,228 --> 00:18:49,802
WHO ARE YOU?
357
00:18:53,006 --> 00:18:55,086
WES: WHY'S HE SO UPSET?
358
00:18:55,086 --> 00:18:58,047
DYLAN: I'VE NEVER SEEN HIM LIKE THIS.
359
00:18:58,047 --> 00:19:00,308
WES: HEY, IS THAT THE MISTRESS?
360
00:19:00,308 --> 00:19:01,890
DYLAN: UGLY COAT. YEAH, THAT'S HER.
361
00:19:14,528 --> 00:19:16,488
WAIT, WHAT IS HE DOING?
362
00:19:20,868 --> 00:19:22,328
OH MY GOD - WATCH.
363
00:19:22,328 --> 00:19:23,622
WES: WHAT ARE WE LOOKING AT?
364
00:19:23,622 --> 00:19:27,665
DYLAN: THE WATCH. LOOK AT MY DAD'S WRIST.
365
00:19:27,665 --> 00:19:31,211
THERE! HE TAKES OFF HIS WATCH AND GIVES IT TO DR. HUDSON.
366
00:19:31,211 --> 00:19:33,458
THAT WATCH WAS A GIFT FROM ME. HE LOVED IT.
367
00:19:33,458 --> 00:19:34,839
WES: IT'S JUST A WATCH, DYLAN.
368
00:19:34,839 --> 00:19:36,337
DYLAN: NO, IT'S NOT.
369
00:19:36,337 --> 00:19:37,527
THERE'S A SECRET COMPARTMENT UNDER THE FACE.
370
00:19:37,527 --> 00:19:39,431
WE'RE THE ONLY TWO WHO KNOW.
371
00:19:39,431 --> 00:19:41,643
THAT WATCH IS IMPORTANT.
372
00:19:41,643 --> 00:19:44,063
AND I'M GONNA FIND IT.
373
00:19:44,063 --> 00:19:46,644
(CUTLERY CLINKS)
374
00:19:46,644 --> 00:19:48,648
(CLOCK CHIMES)
375
00:19:48,648 --> 00:19:49,940
(FRUSTRATED EXHALES)
376
00:19:55,485 --> 00:19:57,195
JANE: WE SHOULD GET STARTED.
377
00:19:57,195 --> 00:19:58,548
HELENA: WE SHOULD WAIT. LONDON: OH, I'M STARVING.
378
00:19:58,548 --> 00:20:00,492
HELENA: BUT DYLAN'S NOT HERE YET!
379
00:20:00,492 --> 00:20:03,286
DYLAN: NO, NO, I AM, DYLAN IS HERE! I AM HERE.
380
00:20:06,204 --> 00:20:07,544
SORRY I'M LATE.
381
00:20:07,544 --> 00:20:09,996
I GOT CAUGHT UP WITH THE LOLLIPOP GANG.
382
00:20:09,996 --> 00:20:11,246
WHAT?
383
00:20:12,586 --> 00:20:14,336
THE KIDS IN ONCOLOGY LOVED OUR 'HOKEY POKEY'
384
00:20:14,336 --> 00:20:16,383
SO MUCH THEY DEMANDED AN ENCORE.
385
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
TURNS OUT THAT IS WHAT IT'S ALL ABOUT.
386
00:20:18,218 --> 00:20:20,392
(ALL CHUCKLE)
387
00:20:20,392 --> 00:20:22,472
EDWARD: WELL, YOU SEE THAT, DYLAN,
388
00:20:22,472 --> 00:20:24,346
BEING AT THE HOSPITAL WILL BE GOOD FOR YOU.
389
00:20:24,346 --> 00:20:26,813
DYLAN: HM-HM. YOU KNOW, PAPA,
390
00:20:26,813 --> 00:20:30,064
I DEFINITELY FEEL LIKE I'M ON THE RIGHT TRACK NOW.
391
00:20:30,064 --> 00:20:31,687
SO ANY INTERESTING CASES THIS WEEK.
392
00:20:31,687 --> 00:20:34,443
CASES? NO! NO CASES.
393
00:20:34,443 --> 00:20:36,168
EDWARD: THAT WAS DIRECTED TO YOUR MOTHER.
394
00:20:36,168 --> 00:20:38,403
OH NO, I MEAN YES, BUT... DYLAN: RIGHT.
395
00:20:38,403 --> 00:20:39,881
EDWARD: BUT WHAT? JANE: I DON'T WANNA TALK ABOUT IT.
396
00:20:39,881 --> 00:20:40,735
LONDON: WELL, I HAVE CASES THOUGH. I HAVE, I HAVE CASES.
397
00:20:40,735 --> 00:20:42,414
JANE: SHE DOES.
398
00:20:42,414 --> 00:20:43,843
EDWARD: THEY'RE LETTING YOU SEE PATIENTS NOW?
399
00:20:43,843 --> 00:20:46,747
HELENA: EDWARD, SHE'S BEEN DOING ROUNDS FOR 6 MONTHS.
400
00:20:46,747 --> 00:20:48,750
LONDON: 6 MONTHS.
401
00:20:48,750 --> 00:20:49,933
(ALL CHUCKLE) EDWARD: FEELS LIKE A YEAR.
402
00:20:49,933 --> 00:20:50,653
♪♪
29445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.