All language subtitles for MOBIUS.S01E03.iQ.H265.2160p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:14,540 [2022] 2 00:00:14,660 --> 00:00:16,770 [Mo Yuanzhi] 3 00:00:22,670 --> 00:00:23,600 I already knew you 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,600 in school. 5 00:00:24,800 --> 00:00:25,550 I've been following 6 00:00:25,550 --> 00:00:27,150 your research all this time. 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,130 At this round of interviews, 8 00:00:29,130 --> 00:00:30,410 if I say 9 00:00:30,440 --> 00:00:31,870 I'll give you the highest standard 10 00:00:31,870 --> 00:00:33,930 of employee benefits and subsidies, 11 00:00:33,940 --> 00:00:35,260 will you join us? 12 00:00:36,890 --> 00:00:37,810 Mr. Mo. 13 00:00:37,830 --> 00:00:39,090 Also a fellow alumnus. 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,280 I'm here 15 00:00:42,640 --> 00:00:45,530 because I'm interested in Moma's RAN Project. 16 00:00:46,470 --> 00:00:47,920 I don't want to hide anything. 17 00:00:47,920 --> 00:00:50,240 My mother had a car accident last year. 18 00:00:50,390 --> 00:00:52,470 She's still in a vegetative state. 19 00:00:52,470 --> 00:00:53,320 I believe 20 00:00:53,320 --> 00:00:55,200 RAN's future development 21 00:00:55,200 --> 00:00:58,130 will include gene-based drugs for neuronal repair. 22 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 I'm doing all this 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,000 to save my mother. 24 00:01:07,280 --> 00:01:08,080 You know what? 25 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 I once saw some statistics: 26 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 Among researchers 27 00:01:12,680 --> 00:01:14,310 in the field of genetics, 28 00:01:14,310 --> 00:01:16,120 56% of them 29 00:01:16,120 --> 00:01:17,950 have family 30 00:01:17,950 --> 00:01:19,710 suffering from some disease. 31 00:01:20,430 --> 00:01:21,680 We all do our best 32 00:01:21,680 --> 00:01:22,760 for our loved ones. 33 00:01:23,200 --> 00:01:25,070 While saving our family, 34 00:01:26,400 --> 00:01:28,330 we're also saving other's family. 35 00:01:32,150 --> 00:01:32,920 Trust me. 36 00:01:34,479 --> 00:01:35,400 Right now, 37 00:01:35,400 --> 00:01:37,460 no one understands you more than I do. 38 00:01:41,350 --> 00:01:42,680 As long as you join Moma, 39 00:01:43,070 --> 00:01:44,870 I'll provide all the materials 40 00:01:44,870 --> 00:01:45,789 you need for research. 41 00:01:45,789 --> 00:01:47,039 Rest assured 42 00:01:47,039 --> 00:01:48,440 and do whatever you want. 43 00:01:55,420 --> 00:01:56,820 I'm willing to join Moma. 44 00:02:03,430 --> 00:02:05,870 [Feng Wanqing: No Data] 45 00:02:10,270 --> 00:02:13,040 [Treatment Room: No Data] 46 00:02:18,190 --> 00:02:21,050 [Rehabilitation Room: No Data] 47 00:02:26,690 --> 00:02:29,380 [Rehabilitation Room: No Data] 48 00:02:33,010 --> 00:02:34,910 [Floor Plan of Experimental Area] 49 00:02:44,550 --> 00:02:45,480 Wanqing. 50 00:02:45,510 --> 00:02:47,070 I've entered Moma. 51 00:02:47,320 --> 00:02:49,360 I will get closer to the truth. 52 00:03:47,690 --> 00:03:53,310 [MOBIUS] 53 00:03:58,190 --> 00:04:00,740 [Episode 3] 54 00:04:47,290 --> 00:04:52,050 [December 12, 2024] 55 00:05:23,480 --> 00:05:24,240 Morning, Qi. 56 00:05:25,070 --> 00:05:25,680 Morning. 57 00:05:33,040 --> 00:05:34,500 You work so much every day, 58 00:05:34,680 --> 00:05:35,800 yet you still box in the mornings. 59 00:05:35,800 --> 00:05:36,730 Isn't it tiring? 60 00:05:37,040 --> 00:05:37,630 It is. 61 00:05:38,830 --> 00:05:39,750 So I need to 62 00:05:39,750 --> 00:05:41,159 recover every morning. 63 00:05:45,420 --> 00:05:46,270 To be honest, 64 00:05:46,360 --> 00:05:47,800 I'm really sorry that 65 00:05:47,800 --> 00:05:50,000 you police have to follow and protect me 66 00:05:50,240 --> 00:05:51,390 everyday lately. 67 00:05:52,950 --> 00:05:54,070 I always wonder 68 00:05:55,360 --> 00:05:56,390 if my life is 69 00:05:56,870 --> 00:05:58,270 worth your protection. 70 00:05:59,870 --> 00:06:01,360 To the police, 71 00:06:01,360 --> 00:06:03,490 everyone's life is worth protecting. 72 00:06:11,680 --> 00:06:13,000 This is my schedule for today. 73 00:06:13,000 --> 00:06:13,600 Sorry 74 00:06:13,600 --> 00:06:15,330 I didn't send it to you earlier. 75 00:06:15,850 --> 00:06:21,570 [Schedule] 76 00:06:15,950 --> 00:06:16,800 Every day, 77 00:06:16,800 --> 00:06:18,870 other than my morning workout, 78 00:06:19,200 --> 00:06:20,320 my work schedule 79 00:06:20,600 --> 00:06:22,730 can only be confirmed on that morning. 80 00:06:25,050 --> 00:06:27,250 Speech at Ivy Bay University 81 00:06:27,280 --> 00:06:28,740 and the Zhaos' wedding... 82 00:06:30,540 --> 00:06:32,500 With such late notice of crowded events, 83 00:06:32,500 --> 00:06:34,100 we can't allocate manpower. 84 00:06:34,270 --> 00:06:35,400 Can you cancel them? 85 00:06:35,830 --> 00:06:37,630 The speech at Ivy Bay University 86 00:06:37,630 --> 00:06:39,310 was scheduled a month ago. 87 00:06:39,600 --> 00:06:40,830 I already cancelled on them twice. 88 00:06:40,830 --> 00:06:41,510 Can't postpone it again 89 00:06:41,510 --> 00:06:42,909 as the holidays are near. 90 00:06:43,270 --> 00:06:44,870 As for the Zhaos' wedding... 91 00:06:47,000 --> 00:06:48,920 I have no choice as a businessman. 92 00:06:49,460 --> 00:06:51,260 The Zhaos are my biggest client. 93 00:06:52,120 --> 00:06:53,600 I can't skip the wedding. 94 00:06:55,040 --> 00:06:55,720 Mr. Mo. 95 00:06:57,159 --> 00:06:57,680 We can't 96 00:06:57,680 --> 00:06:59,210 protect you in such events. 97 00:06:59,360 --> 00:07:00,680 And if something happens, 98 00:07:00,680 --> 00:07:02,000 it may implicate others. 99 00:07:02,000 --> 00:07:03,400 There will be hell to pay. 100 00:07:04,600 --> 00:07:06,480 It's been 15 days since I received 101 00:07:07,120 --> 00:07:08,110 Squid's threat. 102 00:07:08,720 --> 00:07:09,920 Nothing's happened. 103 00:07:10,600 --> 00:07:11,560 So, do you think 104 00:07:12,000 --> 00:07:13,060 Squid will show up? 105 00:07:14,630 --> 00:07:16,760 We're not your playmates in some game. 106 00:07:17,040 --> 00:07:18,370 Please be cooperative. 107 00:07:28,480 --> 00:07:29,740 Sorry for the trouble. 108 00:07:31,310 --> 00:07:32,070 But 109 00:07:32,800 --> 00:07:34,560 if I don't show up now, 110 00:07:35,600 --> 00:07:37,190 no one will trust Moma. 111 00:07:41,190 --> 00:07:41,920 So, 112 00:07:42,630 --> 00:07:44,070 whether you'll be around 113 00:07:44,070 --> 00:07:45,240 today or not, 114 00:07:46,360 --> 00:07:47,800 all these things are 115 00:07:49,000 --> 00:07:50,360 things I have to handle. 116 00:07:55,020 --> 00:07:57,280 I have no right to restrict your freedom. 117 00:08:04,480 --> 00:08:05,120 Thank you. 118 00:08:56,400 --> 00:08:56,950 Morning, Mr. Mo. 119 00:08:56,950 --> 00:08:57,480 Morning. 120 00:08:59,100 --> 00:08:59,800 Morning, Mr. Mo. 121 00:08:59,800 --> 00:09:00,440 Morning. 122 00:09:01,510 --> 00:09:02,320 Morning, Mr. Mo. 123 00:09:02,320 --> 00:09:02,910 Morning. 124 00:09:06,790 --> 00:09:07,720 Morning, Mr. Mo. 125 00:09:07,840 --> 00:09:08,370 Morning. 126 00:09:08,550 --> 00:09:09,150 By the way, 127 00:09:09,360 --> 00:09:10,870 I'll be meeting someone in the office 128 00:09:10,870 --> 00:09:12,470 to discuss private matters. 129 00:09:12,510 --> 00:09:13,910 I don't want outsiders to know too much. 130 00:09:13,910 --> 00:09:15,360 I'm only responsible for your safety. 131 00:09:15,360 --> 00:09:17,620 I'm not interested in your private life. 132 00:09:17,630 --> 00:09:19,130 Will it jeopardize your safety? 133 00:09:19,130 --> 00:09:19,720 No. 134 00:09:31,910 --> 00:09:32,600 Fang Lu, 135 00:09:32,990 --> 00:09:34,590 how is it going at the school? 136 00:09:34,630 --> 00:09:36,790 This speech seems like a big deal. 137 00:09:36,790 --> 00:09:38,960 It's like the whole school is here. 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,630 How can we control such a crowd? 139 00:09:40,630 --> 00:09:41,750 Request for backup 140 00:09:41,910 --> 00:09:42,870 with Boss 141 00:09:42,870 --> 00:09:44,650 and request the school to strengthen security. 142 00:09:44,650 --> 00:09:45,580 So troublesome. 143 00:09:46,000 --> 00:09:47,510 I found the concert ticket 144 00:09:47,510 --> 00:09:48,360 you asked for. 145 00:09:48,360 --> 00:09:49,120 I didn't complain then, 146 00:09:49,120 --> 00:09:50,080 so I don't think you should. 147 00:09:50,080 --> 00:09:50,790 So, 148 00:09:51,260 --> 00:09:53,660 you'd better examine the venue carefully. 149 00:09:53,670 --> 00:09:54,380 Do you hear me? 150 00:09:54,380 --> 00:09:56,040 Okay, I'll get to it right now. 151 00:10:00,790 --> 00:10:01,360 Peishan. 152 00:10:01,840 --> 00:10:03,270 Contact Xinghua Hotel 153 00:10:03,270 --> 00:10:05,360 to get the guest list and staff list 154 00:10:05,360 --> 00:10:05,960 of the Zhaos' wedding 155 00:10:05,960 --> 00:10:07,090 as soon as possible. 156 00:10:07,790 --> 00:10:08,850 Troubleshooting, right? 157 00:10:08,850 --> 00:10:09,480 Yes. 158 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 The marriage of Zhao Shijie's only daughter 159 00:10:11,440 --> 00:10:12,750 is a big deal in Hua'ao. 160 00:10:12,780 --> 00:10:14,530 Those who attend must be rich or noble, 161 00:10:14,530 --> 00:10:16,630 with strong personal security measures. 162 00:10:16,630 --> 00:10:18,960 So we should focus on watching Mo Yuanzhi. 163 00:10:20,080 --> 00:10:20,720 Okay. 164 00:10:31,680 --> 00:10:33,320 Check the stage later. 165 00:10:33,340 --> 00:10:33,980 Okay. 166 00:10:42,200 --> 00:10:42,750 Morning, Dr. An. 167 00:10:42,750 --> 00:10:43,280 Morning. 168 00:10:47,600 --> 00:10:48,320 Dr. An. 169 00:10:56,640 --> 00:10:57,400 I'm sorry. 170 00:11:08,110 --> 00:11:08,910 Dr. An. 171 00:11:11,690 --> 00:11:12,300 Mr. Mo. 172 00:11:13,380 --> 00:11:13,930 Sit. 173 00:12:12,100 --> 00:12:12,770 An Lan. 174 00:12:13,400 --> 00:12:14,490 Come in during the second half 175 00:12:14,490 --> 00:12:15,380 of the meeting. 176 00:12:15,680 --> 00:12:17,210 Wait for me in the rest area. 177 00:12:55,910 --> 00:12:56,870 Just now... 178 00:12:57,870 --> 00:12:59,670 what did Mr. Mo talk to you about? 179 00:13:00,910 --> 00:13:02,670 Officer Ding, didn't you say 180 00:13:02,670 --> 00:13:04,480 not to talk to anyone casually? 181 00:13:10,630 --> 00:13:11,760 I'll leave you to it. 182 00:13:12,120 --> 00:13:14,030 I can wait outside for a while. 183 00:13:17,400 --> 00:13:18,130 Qi. 184 00:13:18,150 --> 00:13:18,700 Yes. 185 00:13:24,910 --> 00:13:26,370 Mr. Mo wants to promote me. 186 00:13:35,060 --> 00:13:36,320 Verification failed. 187 00:13:41,270 --> 00:13:42,530 Verification failed. 188 00:13:51,280 --> 00:13:51,830 Hello. 189 00:13:51,860 --> 00:13:53,520 Leave the takeout over there. 190 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 I'm not here to deliver food. 191 00:13:55,480 --> 00:13:57,750 I used to be a technician of this company. 192 00:13:58,050 --> 00:13:59,580 You must have met me before. 193 00:14:02,510 --> 00:14:03,360 I'm here today 194 00:14:03,360 --> 00:14:04,910 to see the HR manager. 195 00:14:04,910 --> 00:14:06,270 Can you let me in? 196 00:14:06,670 --> 00:14:07,840 Do you have her phone number? 197 00:14:07,840 --> 00:14:09,640 Why don't you call her directly? 198 00:14:09,720 --> 00:14:10,910 They should be busy. 199 00:14:10,910 --> 00:14:11,790 Didn't pick up the phone. 200 00:14:11,790 --> 00:14:12,960 We have an appointment. 201 00:14:12,960 --> 00:14:14,220 Please let me in, yeah? 202 00:14:14,790 --> 00:14:15,870 That's against the rules. 203 00:14:15,870 --> 00:14:17,240 I really have an appointment. 204 00:14:17,240 --> 00:14:18,510 Please let me in. 205 00:14:23,790 --> 00:14:24,390 Ms. Cai. 206 00:14:26,050 --> 00:14:29,000 I signed the resignation agreement three months ago. 207 00:14:29,000 --> 00:14:30,870 But I still haven't received the compensation. 208 00:14:30,870 --> 00:14:32,320 I can't even pay my mortgage. 209 00:14:32,320 --> 00:14:33,030 Look at me now. 210 00:14:33,030 --> 00:14:33,960 What's wrong with you? 211 00:14:33,960 --> 00:14:35,910 Wasn't it clear in the notice? 212 00:14:36,270 --> 00:14:38,370 The company found that you violated the rules. 213 00:14:38,370 --> 00:14:40,310 We can't pay the compensation for now. 214 00:14:40,310 --> 00:14:42,170 I didn't break the rules, Ms. Cai. 215 00:14:44,470 --> 00:14:45,780 Then I'll go to Mr. Mo! 216 00:14:45,970 --> 00:14:46,670 I'll ask him 217 00:14:46,670 --> 00:14:48,330 what rule I violated exactly! 218 00:14:48,580 --> 00:14:49,960 Mr. Mo has no time to see you. 219 00:14:49,960 --> 00:14:50,650 Just wait. 220 00:14:52,930 --> 00:14:54,200 Promoting you now? 221 00:14:55,790 --> 00:14:58,080 The next development of RAN technology 222 00:14:58,080 --> 00:14:59,510 is neuronal repair, 223 00:14:59,630 --> 00:15:01,360 which is my research field. 224 00:15:01,480 --> 00:15:03,080 And no one in Moma Biotech is 225 00:15:03,550 --> 00:15:05,360 more experienced or skilled in it 226 00:15:05,360 --> 00:15:06,080 than me. 227 00:15:06,480 --> 00:15:07,600 For Moma, 228 00:15:07,600 --> 00:15:09,730 you're the most competent candidate. 229 00:15:10,150 --> 00:15:12,550 But things are complicated with their company right now. 230 00:15:12,550 --> 00:15:13,030 I think... 231 00:15:13,030 --> 00:15:14,270 I'm sure 232 00:15:15,270 --> 00:15:16,960 there will be an uproar. 233 00:15:16,960 --> 00:15:17,670 On December 12, 234 00:15:17,670 --> 00:15:18,790 at 10:15 AM, 235 00:15:18,790 --> 00:15:20,200 a multi-vehicle collision occurred 236 00:15:20,200 --> 00:15:21,080 at M15 Junction 237 00:15:21,080 --> 00:15:22,670 near Highway 1, 238 00:15:22,670 --> 00:15:24,150 resulting in three deaths 239 00:15:24,150 --> 00:15:25,270 and many seriously injured. 240 00:15:25,270 --> 00:15:25,870 Currently, 241 00:15:25,870 --> 00:15:28,000 paramedics have rushed to the scene 242 00:15:28,000 --> 00:15:29,080 for rescue. 243 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Not persuading me 244 00:15:33,360 --> 00:15:34,720 to go home this time? 245 00:15:37,750 --> 00:15:39,390 If this is what you want, 246 00:15:39,390 --> 00:15:40,120 then... 247 00:15:41,430 --> 00:15:42,310 Then what? 248 00:15:43,660 --> 00:15:44,990 I'll take care of everyโ€” 249 00:16:07,790 --> 00:16:08,390 Well, 250 00:16:09,000 --> 00:16:11,130 how long are you going to protect Mr. Mo 251 00:16:12,000 --> 00:16:13,150 this time? 252 00:16:14,840 --> 00:16:16,630 Well, I don't know yet. 253 00:16:17,430 --> 00:16:18,710 Will you be in danger? 254 00:16:43,560 --> 00:16:44,420 What happened? 255 00:16:45,220 --> 00:16:46,720 I accidentally broke a cup. 256 00:16:46,720 --> 00:16:47,380 All's good. 257 00:16:51,320 --> 00:16:51,890 Come on. 258 00:16:52,510 --> 00:16:53,970 Let's resume the meeting. 259 00:17:22,750 --> 00:17:23,950 [Experimental Area of R&D Center] 260 00:17:31,560 --> 00:17:32,280 Dr. An. 261 00:17:41,130 --> 00:17:41,890 Dr. An. 262 00:17:53,290 --> 00:17:53,970 Dr. An. 263 00:18:37,180 --> 00:18:38,110 What's going on? 264 00:18:38,630 --> 00:18:40,030 Boss, I'll go have a look. 265 00:18:46,370 --> 00:18:48,170 Officer, what's going on ahead? 266 00:18:48,200 --> 00:18:49,030 We're working on 267 00:18:49,030 --> 00:18:49,790 a situation. 268 00:18:49,790 --> 00:18:50,620 The road is closed 269 00:18:50,620 --> 00:18:51,140 for now. 270 00:18:51,340 --> 00:18:52,490 Closed road. I see. 271 00:18:58,690 --> 00:18:59,250 Boss. 272 00:18:59,280 --> 00:19:01,140 I don't know what happened ahead. 273 00:19:01,150 --> 00:19:02,610 We can't pass through now. 274 00:19:05,290 --> 00:19:06,420 We can't be late. 275 00:19:07,000 --> 00:19:07,880 Take another route. 276 00:19:07,880 --> 00:19:08,610 Got it, Boss. 277 00:19:29,350 --> 00:19:31,140 [You're not authorized to access this page in the company's intranet.] 278 00:19:42,230 --> 00:19:43,710 Around 11 AM today, 279 00:19:43,150 --> 00:19:45,500 [Ivy Bay University] 280 00:19:43,730 --> 00:19:45,240 someone tried to jump from 281 00:19:45,240 --> 00:19:46,370 the top floor of Yuehai Building, 282 00:19:46,370 --> 00:19:47,800 the tallest building in Paris Middle Street. 283 00:19:47,800 --> 00:19:50,390 The stalemate with the police lasted for several hours, 284 00:19:50,390 --> 00:19:52,690 causing large-scale congestion in traffic 285 00:19:52,690 --> 00:19:53,990 and on nearby streets. 286 00:19:54,020 --> 00:19:54,610 Currently, 287 00:19:54,610 --> 00:19:56,590 the victim has been rescued by the police. 288 00:19:56,590 --> 00:19:57,110 Reports state 289 00:19:57,110 --> 00:19:58,440 that the suicide attempt was 290 00:19:58,440 --> 00:20:00,240 due to failed stock investment. 291 00:20:00,960 --> 00:20:03,920 Dr. Mo! Dr. Mo! 292 00:20:08,720 --> 00:20:09,750 Hello, Principal. 293 00:20:09,750 --> 00:20:11,200 Long time no see. 294 00:20:13,640 --> 00:20:14,840 Thank you. 295 00:20:16,000 --> 00:20:17,070 Thank you, Dr. Mo, 296 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 for accepting my invitation. 297 00:20:18,070 --> 00:20:19,000 Of course. 298 00:20:19,000 --> 00:20:20,930 Look at the enthusiastic welcome. 299 00:20:21,030 --> 00:20:22,310 Dr. Mo! Dr. Mo! 300 00:20:26,760 --> 00:20:27,480 Follow me. 301 00:20:27,960 --> 00:20:29,000 Make way, please! 302 00:20:29,310 --> 00:20:30,030 Make way! 303 00:20:31,300 --> 00:20:32,950 Dr. Mo! Dr. Mo! 304 00:20:34,590 --> 00:20:35,310 Hello. 305 00:20:37,000 --> 00:20:37,830 Later, let's meet 306 00:20:37,830 --> 00:20:38,790 in the auditorium, okay? 307 00:20:38,790 --> 00:20:39,400 Thank you! 308 00:20:39,510 --> 00:20:40,200 Okay. 309 00:20:40,400 --> 00:20:41,160 Come on. 310 00:21:26,700 --> 00:21:27,780 I'll say it again: 311 00:21:28,160 --> 00:21:29,490 If anything happens... 312 00:21:31,100 --> 00:21:32,630 don't get others involved. 313 00:21:34,070 --> 00:21:35,550 I know why you agreed. 314 00:21:37,240 --> 00:21:39,000 If you protect me too well, 315 00:21:39,650 --> 00:21:41,200 Squid will never appear. 316 00:21:42,160 --> 00:21:44,090 Then you have to keep staying by me. 317 00:21:45,160 --> 00:21:47,360 You and your team are beyond exhausted. 318 00:21:47,530 --> 00:21:48,730 To be honest... 319 00:21:51,630 --> 00:21:52,690 I'm exhausted too. 320 00:22:21,950 --> 00:22:23,080 Hello, professors. 321 00:22:23,270 --> 00:22:24,590 Hello, students. 322 00:22:24,720 --> 00:22:26,850 I'm your student and alumnus, 323 00:22:26,880 --> 00:22:27,680 Mo Yuanzhi. 324 00:22:30,430 --> 00:22:38,400 [Moma Biotechnology] 325 00:22:35,110 --> 00:22:36,640 First of all, it's an honor 326 00:22:36,640 --> 00:22:38,790 to receive the principal's invitation 327 00:22:38,790 --> 00:22:40,720 to give a speech here. 328 00:22:41,070 --> 00:22:42,920 But I actually refused at first. 329 00:22:43,160 --> 00:22:44,350 Because I think 330 00:22:44,350 --> 00:22:46,210 I haven't achieved much success, 331 00:22:46,240 --> 00:22:47,920 and I'm not fond of 332 00:22:47,920 --> 00:22:49,480 such preaching either. 333 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 It's a bit repulsive, right? 334 00:22:52,270 --> 00:22:54,270 So, I rejected the principal twice. 335 00:22:55,000 --> 00:22:56,270 Then the principal told me 336 00:22:56,270 --> 00:22:57,240 I'd be paid. 337 00:22:58,200 --> 00:23:00,030 So, I told him that as a CEO, 338 00:23:00,030 --> 00:23:01,510 I should give the students some advice. 339 00:23:01,510 --> 00:23:02,440 Don't you agree? 340 00:23:04,070 --> 00:23:05,200 Here's the first lesson: 341 00:23:05,200 --> 00:23:06,920 You must learn to be flexible. 342 00:23:07,520 --> 00:23:08,370 No, no. 343 00:23:08,400 --> 00:23:09,680 There's no pay. 344 00:23:10,150 --> 00:23:11,220 I'm not paid! 345 00:23:11,240 --> 00:23:12,480 It's just a joke! 346 00:23:14,930 --> 00:23:17,350 I'm sure you've been keeping up with the news. 347 00:23:17,350 --> 00:23:18,110 Yes. 348 00:23:18,960 --> 00:23:19,830 While my Moma Group 349 00:23:19,830 --> 00:23:21,160 has achieved some success, 350 00:23:21,160 --> 00:23:23,000 we've also offended many people. 351 00:23:23,000 --> 00:23:23,640 To be honest, 352 00:23:23,640 --> 00:23:25,200 it's a miracle that I'm standing here 353 00:23:25,200 --> 00:23:26,270 and interacting with you 354 00:23:26,270 --> 00:23:27,800 with all four limbs intact. 355 00:23:28,640 --> 00:23:29,790 Because 356 00:23:30,030 --> 00:23:32,590 just a few days ago, I received a death threat. 357 00:23:43,530 --> 00:23:44,680 It's not some prank 358 00:23:44,710 --> 00:23:46,950 but an official death notice. 359 00:23:48,160 --> 00:23:50,290 I was working in front of the computer, 360 00:23:50,480 --> 00:23:51,270 when suddenly 361 00:23:51,270 --> 00:23:53,070 a huge squid flashed onto my screen. 362 00:23:53,070 --> 00:23:54,530 It was very scary looking. 363 00:23:54,930 --> 00:23:56,260 It looked at me and said, 364 00:23:57,680 --> 00:23:59,310 "I'll kill you." 365 00:24:00,030 --> 00:24:01,030 I asked why. 366 00:24:01,770 --> 00:24:02,900 It replied, "Uh..." 367 00:24:03,160 --> 00:24:05,490 And then my antivirus software killed it. 368 00:24:06,430 --> 00:24:07,320 So I thought 369 00:24:08,070 --> 00:24:09,200 I don't have to worry 370 00:24:09,640 --> 00:24:11,570 with such shabby skills of theirs. 371 00:24:12,240 --> 00:24:12,830 But this matter 372 00:24:12,830 --> 00:24:14,480 has indeed been bothering me. 373 00:24:14,480 --> 00:24:15,350 Right that night, 374 00:24:15,350 --> 00:24:16,550 I had a nightmare. 375 00:24:16,550 --> 00:24:17,480 In my nightmare, 376 00:24:17,740 --> 00:24:20,630 a bunch of squids were chasing me. 377 00:24:20,830 --> 00:24:22,550 While chasing me, they kept yelling 378 00:24:22,550 --> 00:24:24,830 "Yuanzhi! Yuanzhi!" 379 00:24:24,830 --> 00:24:25,750 When I turned around, 380 00:24:25,750 --> 00:24:26,720 they sprayed ink on my face 381 00:24:26,720 --> 00:24:27,590 and yelled, 382 00:24:27,590 --> 00:24:29,990 "Mo Yuanzhi! Mo Yuanzhi!" ["Mo" means ink] 383 00:24:46,310 --> 00:24:47,350 Calm down! 384 00:24:47,350 --> 00:24:48,410 Calm down, please! 385 00:24:53,620 --> 00:24:54,680 What's that noise? 386 00:24:55,330 --> 00:24:56,840 There's a group of protesters here 387 00:24:56,840 --> 00:24:58,920 seemingly against genetic engineering. 388 00:24:58,920 --> 00:25:00,640 Boycott Moma Biotechnology! 389 00:25:01,100 --> 00:25:02,160 Keep them in check. 390 00:25:02,240 --> 00:25:03,030 Don't let them in. 391 00:25:03,030 --> 00:25:03,670 Roger! 392 00:25:04,310 --> 00:25:05,920 Calm down! 393 00:25:06,920 --> 00:25:07,980 Calm down, please! 394 00:25:18,630 --> 00:25:19,230 Everyone. 395 00:25:21,130 --> 00:25:21,880 You hear that, yeah? 396 00:25:21,880 --> 00:25:23,270 It's so lively outside. 397 00:25:23,510 --> 00:25:24,110 Yes. 398 00:25:24,830 --> 00:25:25,510 I know 399 00:25:25,960 --> 00:25:26,880 many people 400 00:25:27,200 --> 00:25:28,440 oppose Moma 401 00:25:28,440 --> 00:25:30,200 and our genetic research. 402 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 Because they say 403 00:25:31,680 --> 00:25:33,440 we're violating the laws of nature. 404 00:25:33,440 --> 00:25:34,810 We won't stop those 405 00:25:34,920 --> 00:25:36,120 who say those things. 406 00:25:36,240 --> 00:25:37,960 They're free to go up to the mountains 407 00:25:37,960 --> 00:25:39,510 and go down to the seas. 408 00:25:39,510 --> 00:25:40,200 They can 409 00:25:40,200 --> 00:25:42,160 go back to the nature they extol. 410 00:25:42,160 --> 00:25:43,160 And we will 411 00:25:43,160 --> 00:25:45,790 continue to challenge the laws of nature. 412 00:25:45,960 --> 00:25:46,680 Why? 413 00:25:47,160 --> 00:25:49,440 Because in today's state of tech advancement, 414 00:25:49,440 --> 00:25:50,110 why should we 415 00:25:50,110 --> 00:25:51,880 give the right of deciding our life and death 416 00:25:51,880 --> 00:25:52,960 to nature? 417 00:25:53,440 --> 00:25:54,700 It doesn't make sense! 418 00:25:58,680 --> 00:26:00,270 The reason we humans can keep improving 419 00:26:00,270 --> 00:26:01,000 for generations 420 00:26:01,000 --> 00:26:03,440 is because we keep going against fate. 421 00:26:03,680 --> 00:26:04,160 Okay. 422 00:26:04,310 --> 00:26:05,160 Someone must think 423 00:26:05,160 --> 00:26:06,000 that the notion of 424 00:26:06,000 --> 00:26:07,640 going against fate sounds sacrilegious. 425 00:26:07,640 --> 00:26:08,640 It doesn't matter. 426 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 Let me and my team 427 00:26:09,680 --> 00:26:11,350 do this sacrilegious deed. 428 00:26:11,440 --> 00:26:12,920 We'll take the blame. 429 00:26:13,030 --> 00:26:13,750 I just hope 430 00:26:13,750 --> 00:26:15,110 that when we succeed, 431 00:26:15,110 --> 00:26:16,070 all of us 432 00:26:16,070 --> 00:26:17,160 can experience, 433 00:26:17,160 --> 00:26:18,640 feel, and receive 434 00:26:18,640 --> 00:26:19,920 the medical benefits 435 00:26:19,920 --> 00:26:21,350 in this technological era! 436 00:26:21,350 --> 00:26:22,070 If... 437 00:26:22,680 --> 00:26:23,480 If... 438 00:26:23,750 --> 00:26:26,350 this is considered a sacrilege, 439 00:26:26,350 --> 00:26:28,510 then I, Mo Yuanzhi, am sacrilegious. 440 00:26:28,510 --> 00:26:29,400 So what? 441 00:26:29,400 --> 00:26:31,160 Bravo! 442 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 Nice! 443 00:26:47,840 --> 00:26:48,440 Kai. 444 00:26:49,230 --> 00:26:50,320 Watch the girl 445 00:26:50,340 --> 00:26:51,340 with the bouquet. 446 00:27:01,060 --> 00:27:02,260 Genetic engineering 447 00:27:02,440 --> 00:27:03,700 is going against fate. 448 00:27:04,110 --> 00:27:05,880 I believe our RAN technology 449 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 will someday help you 450 00:27:08,100 --> 00:27:09,160 and all of humanity 451 00:27:09,590 --> 00:27:10,350 to go against fate. 452 00:27:10,350 --> 00:27:11,480 Flowers from the school council. 453 00:27:11,480 --> 00:27:12,160 Thank you. 454 00:27:12,750 --> 00:27:14,960 This has been your student and alumnus, 455 00:27:14,960 --> 00:27:15,750 Mo Yuanzhi. 456 00:27:16,680 --> 00:27:19,160 Bravo! 457 00:27:28,030 --> 00:27:28,920 Dr. Mo. 458 00:27:29,130 --> 00:27:30,130 These are for you. 459 00:27:30,310 --> 00:27:31,000 Thank you. 460 00:27:47,200 --> 00:27:47,930 Kai! 461 00:28:03,110 --> 00:28:04,550 I just want an autograph. 462 00:28:10,360 --> 00:28:11,160 I'm sorry. 463 00:28:11,430 --> 00:28:12,190 It's okay. 464 00:28:12,270 --> 00:28:12,790 Are you okay? 465 00:28:12,790 --> 00:28:13,400 Yes. 466 00:28:13,590 --> 00:28:14,790 Let me sign it for you. 467 00:28:20,550 --> 00:28:21,240 Sorry. 468 00:28:21,590 --> 00:28:22,400 Thank you. 469 00:28:22,400 --> 00:28:23,110 Thank you. 470 00:28:23,680 --> 00:28:24,270 This way. 471 00:28:24,590 --> 00:28:25,400 Sorry. 472 00:28:32,050 --> 00:28:33,860 This little episode 473 00:28:34,240 --> 00:28:35,070 truly showed 474 00:28:35,070 --> 00:28:36,610 how popular 475 00:28:36,640 --> 00:28:38,050 Dr. Mo really is. 476 00:28:38,640 --> 00:28:39,170 Alright. 477 00:28:39,380 --> 00:28:41,690 Now, it's time for the Q&A. 478 00:28:42,170 --> 00:28:43,990 Not just limited to academic questions, 479 00:28:43,990 --> 00:28:45,240 feel free to ask anything 480 00:28:45,240 --> 00:28:46,070 you want. 481 00:28:46,600 --> 00:28:47,470 Alright, 482 00:28:47,590 --> 00:28:48,680 let's get started. 483 00:28:52,510 --> 00:28:54,170 That male student over there. 484 00:28:54,510 --> 00:28:54,960 Yes. 485 00:29:01,400 --> 00:29:02,350 Hello, Dr. Mo. 486 00:29:03,240 --> 00:29:05,000 As RAN technology develops, 487 00:29:05,000 --> 00:29:06,880 will there be more and more diseases 488 00:29:06,880 --> 00:29:08,470 that can be cured through it? 489 00:29:08,470 --> 00:29:09,510 In that case, 490 00:29:09,530 --> 00:29:12,530 will traditional pharmaceutical factories go bust? 491 00:29:14,240 --> 00:29:15,160 Thank you for 492 00:29:15,160 --> 00:29:16,350 your astute question. 493 00:29:16,350 --> 00:29:17,010 Please sit. 494 00:29:18,480 --> 00:29:20,310 Actually, I really hope RAN technology 495 00:29:20,310 --> 00:29:21,750 will make greater contributions 496 00:29:21,750 --> 00:29:22,920 for mankind in the future. 497 00:29:22,920 --> 00:29:24,510 This has always been a prime goal 498 00:29:24,510 --> 00:29:25,350 of Moma. 499 00:29:26,000 --> 00:29:27,030 As for your second question, 500 00:29:27,030 --> 00:29:28,290 I've thought about it. 501 00:29:28,350 --> 00:29:29,030 In the future, 502 00:29:29,030 --> 00:29:31,240 there might be better and more novel technology 503 00:29:31,240 --> 00:29:32,640 replacing RAN. 504 00:29:32,640 --> 00:29:33,790 It's not a bad thing. 505 00:29:34,350 --> 00:29:35,110 Being replaced 506 00:29:35,110 --> 00:29:37,000 is a concern of every business. 507 00:29:37,000 --> 00:29:38,480 Not being replaced is 508 00:29:38,480 --> 00:29:40,610 the motivation for Moma to keep going. 509 00:29:45,750 --> 00:29:47,280 That female student there. 510 00:29:50,240 --> 00:29:51,030 Hello, Dr. Mo. 511 00:29:51,030 --> 00:29:52,750 I'm a sophomore. 512 00:29:52,750 --> 00:29:53,590 If I'm interested 513 00:29:53,590 --> 00:29:55,160 in joining Moma after graduation, 514 00:29:55,160 --> 00:29:57,090 what's the most important factor? 515 00:29:58,070 --> 00:30:00,550 The most important factor is that... 516 00:30:00,550 --> 00:30:01,790 when you graduate in two years, 517 00:30:01,790 --> 00:30:03,240 Moma hasn't gone bust. 518 00:30:05,340 --> 00:30:06,790 We value three qualities 519 00:30:06,820 --> 00:30:07,950 when hiring: 520 00:30:08,070 --> 00:30:08,800 confidence, 521 00:30:09,030 --> 00:30:09,720 honesty, 522 00:30:10,070 --> 00:30:11,070 and persistence. 523 00:30:11,480 --> 00:30:12,350 I believe these are 524 00:30:12,350 --> 00:30:14,080 also the qualities of science. 525 00:30:16,440 --> 00:30:17,160 Let's barge in. 526 00:30:17,160 --> 00:30:17,750 Go inside! 527 00:30:17,750 --> 00:30:18,720 Hurry! Go in! 528 00:30:23,350 --> 00:30:24,110 Mo Yuanzhi! 529 00:30:24,130 --> 00:30:25,650 Get out, Mo Yuanzhi! 530 00:30:39,680 --> 00:30:41,120 Boycott Mo Yuanzhi! 531 00:30:43,620 --> 00:30:44,970 Is this what you want? 532 00:30:46,210 --> 00:30:47,440 Protect human genes! 533 00:30:47,530 --> 00:30:49,190 Boycott Moma Biotechnology! 534 00:30:55,830 --> 00:30:56,480 Kai! 535 00:30:56,480 --> 00:30:57,270 Call the car over! 536 00:30:57,270 --> 00:30:57,880 Roger! 537 00:30:58,590 --> 00:30:59,440 Sorry! 538 00:30:59,790 --> 00:31:00,420 Yuanzhi. 539 00:31:00,870 --> 00:31:03,130 It's our fault. Our security was too lax. 540 00:31:04,480 --> 00:31:05,270 Step back! 541 00:31:05,480 --> 00:31:06,540 Back off! Back off! 542 00:31:06,670 --> 00:31:07,990 Back off! 543 00:31:10,000 --> 00:31:10,830 Back off! 544 00:31:11,270 --> 00:31:12,480 Calm down! 545 00:31:14,920 --> 00:31:16,650 Silence! Everyone, step back! 546 00:31:17,510 --> 00:31:18,880 Back off! Silence! 547 00:31:23,260 --> 00:31:24,830 Mr. Mo! Mr. Mo! 548 00:31:27,750 --> 00:31:28,350 Freeze! 549 00:31:30,550 --> 00:31:31,350 Mr. Mo! 550 00:31:31,470 --> 00:31:33,460 Is it wrong for me to get my money back? 551 00:31:33,460 --> 00:31:34,670 Let go of me! 552 00:32:03,440 --> 00:32:04,200 Freeze! 553 00:32:09,130 --> 00:32:10,130 Step back! 554 00:32:10,700 --> 00:32:13,900 [Boycott Moma Biotechnology] 555 00:32:19,450 --> 00:32:20,450 Freeze! 556 00:32:53,920 --> 00:32:54,520 Thank you. 557 00:32:55,100 --> 00:32:55,730 Thank you. 558 00:32:56,680 --> 00:32:57,400 Thank you. 559 00:32:57,750 --> 00:32:58,950 Mr. Mo, please get in. 560 00:33:15,270 --> 00:33:16,350 Follow Mo Yuanzhi. 561 00:33:16,700 --> 00:33:18,070 I'll interrogate those two. 562 00:33:18,070 --> 00:33:18,590 Leave it to us. 563 00:33:18,590 --> 00:33:19,310 Yes, Boss. 564 00:33:22,200 --> 00:33:23,530 Yay, I caught the Squid. 565 00:33:23,770 --> 00:33:25,050 Boss caught him, no? 566 00:33:25,080 --> 00:33:26,800 I mean I handcuffed him. 567 00:33:26,820 --> 00:33:28,080 You get some merit too. 568 00:33:28,440 --> 00:33:30,170 Stop bragging and get a move on. 569 00:33:30,440 --> 00:33:31,000 What's the hurry? 570 00:33:31,000 --> 00:33:31,880 Squid has been caught. 571 00:33:31,880 --> 00:33:32,750 Relax. 572 00:33:43,510 --> 00:33:44,270 Based on initial analysis, 573 00:33:44,270 --> 00:33:45,970 the liquid in the syringe is a neurotoxin. 574 00:33:45,970 --> 00:33:48,310 The injected will soon die of organ failure. 575 00:33:48,310 --> 00:33:49,960 This is an experimental drug 576 00:33:49,960 --> 00:33:51,290 from You Yuxiang's lab. 577 00:34:09,070 --> 00:34:09,960 You Yuxiang, 578 00:34:10,840 --> 00:34:12,630 a lab researcher and former associate professor 579 00:34:12,630 --> 00:34:13,960 at Ivy Bay University. 580 00:34:13,960 --> 00:34:14,880 You were stripped of 581 00:34:14,880 --> 00:34:16,070 your professorship 582 00:34:16,070 --> 00:34:17,320 after being reported 583 00:34:18,110 --> 00:34:21,040 for attacking others online due to academic issues. 584 00:34:24,320 --> 00:34:25,250 Long time no see. 585 00:34:30,440 --> 00:34:31,510 Congratulations, Mr. Zhao. 586 00:34:31,510 --> 00:34:32,570 Congratulations. 587 00:34:34,230 --> 00:34:34,760 Long time no see. 588 00:34:34,760 --> 00:34:35,400 Yes. 589 00:34:35,960 --> 00:34:36,550 Hello. 590 00:34:37,030 --> 00:34:37,960 Congratulations. 591 00:34:37,960 --> 00:34:38,880 Welcome. 592 00:34:41,710 --> 00:34:42,510 You're Fu Jun, 593 00:34:42,510 --> 00:34:44,150 a former Moma technician 594 00:34:44,280 --> 00:34:45,670 fired three months ago, 595 00:34:46,800 --> 00:34:48,630 and you've yet to receive compensation. 596 00:34:48,630 --> 00:34:49,230 Right? 597 00:34:50,989 --> 00:34:51,590 Yes. 598 00:34:52,510 --> 00:34:53,440 I hate them. 599 00:34:54,590 --> 00:34:55,670 I hate their company 600 00:34:55,670 --> 00:34:57,130 and their top management. 601 00:34:57,300 --> 00:34:58,230 A group of people 602 00:34:58,710 --> 00:35:00,710 under the cloak of being scientists 603 00:35:00,710 --> 00:35:03,110 when they're actually bloodsucking profiteers. 604 00:35:03,110 --> 00:35:04,440 I abhor them. 605 00:35:07,070 --> 00:35:08,930 Why do you want to kill Mo Yuanzhi? 606 00:35:10,110 --> 00:35:10,840 What? 607 00:35:11,230 --> 00:35:12,070 Kill him? 608 00:35:12,510 --> 00:35:13,440 That's not true. 609 00:35:14,110 --> 00:35:15,770 What do you mean? What murder? 610 00:35:16,230 --> 00:35:18,070 I was taking a syringe to the lab. 611 00:35:18,070 --> 00:35:19,470 The crowd squeezed me in. 612 00:35:19,480 --> 00:35:19,960 Once I was in, 613 00:35:19,960 --> 00:35:22,420 -you pressed me to the ground. -You Yuxiang! 614 00:35:24,440 --> 00:35:26,320 We have the witness and evidence. 615 00:35:27,450 --> 00:35:29,250 Saying all this is meaningless. 616 00:35:30,130 --> 00:35:33,460 Did you think no one would find out if you killed in the chaos? 617 00:35:37,550 --> 00:35:38,280 Fine. 618 00:35:39,360 --> 00:35:40,550 Sure. Okay. 619 00:35:40,550 --> 00:35:41,360 Convict me. 620 00:35:41,360 --> 00:35:42,100 Sentence me. 621 00:35:42,130 --> 00:35:43,670 F-Finish the procedure. 622 00:35:43,670 --> 00:35:45,480 I'm not afraid of anything. 623 00:35:46,440 --> 00:35:48,840 Did you organize that student protest too? 624 00:35:48,960 --> 00:35:50,840 They didn't go against the law. 625 00:35:51,690 --> 00:35:53,480 They followed my instructions. 626 00:35:53,480 --> 00:35:55,080 Kill me or ruin me as you wish. 627 00:35:55,840 --> 00:35:56,970 Leave them out of it. 628 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 What did you want? 629 00:36:06,400 --> 00:36:07,130 Your salary? 630 00:36:07,280 --> 00:36:07,950 Officer, 631 00:36:08,430 --> 00:36:09,880 I was at my wit's end. 632 00:36:10,530 --> 00:36:11,820 I went to HR, 633 00:36:12,280 --> 00:36:13,350 but they ignored me. 634 00:36:13,350 --> 00:36:14,810 So I could only go to Mr. Mo. 635 00:36:15,020 --> 00:36:16,870 I can no longer pay my mortgage. 636 00:36:17,760 --> 00:36:18,760 My whole family depends on me. 637 00:36:18,760 --> 00:36:20,020 I'm completely broke. 638 00:36:31,690 --> 00:36:34,090 How many times did you simulate the murders 639 00:36:35,030 --> 00:36:36,690 of Han Song and Tang Shaorong? 640 00:36:43,360 --> 00:36:44,760 Why did you 641 00:36:45,590 --> 00:36:47,320 switch to such a direct method? 642 00:36:47,800 --> 00:36:48,480 Why? 643 00:36:49,880 --> 00:36:51,030 Why today? 644 00:37:05,800 --> 00:37:07,860 When Tang Shaorong and Han Song died, 645 00:37:07,880 --> 00:37:09,280 You Yuxiang wasn't in Hua'ao. 646 00:37:09,280 --> 00:37:10,880 He does have an alibi. 647 00:37:10,880 --> 00:37:11,400 Also, 648 00:37:11,550 --> 00:37:12,630 in his house and office, 649 00:37:12,630 --> 00:37:15,490 there's no residual reaction from any explosives. 650 00:37:26,840 --> 00:37:27,430 Kai. 651 00:37:27,840 --> 00:37:28,430 Kai! 652 00:37:28,840 --> 00:37:29,920 What's wrong, Boss? 653 00:37:29,920 --> 00:37:31,150 Neither of them is Squid. 654 00:37:31,150 --> 00:37:32,150 All of you, 655 00:37:32,150 --> 00:37:33,280 protect Mo Yuanzhi! 656 00:37:35,710 --> 00:37:36,320 Roger. 657 00:37:36,510 --> 00:37:37,070 Roger. 658 00:37:37,710 --> 00:37:38,540 This morning, 659 00:37:38,630 --> 00:37:40,320 celebrity Fang Zhou appeared in a cafe 660 00:37:40,320 --> 00:37:41,440 and was surrounded by fans, 661 00:37:41,440 --> 00:37:42,630 resulting in a stampede. 662 00:37:42,630 --> 00:37:45,030 The injured have been sent to the hospital. 663 00:37:53,320 --> 00:37:54,030 Next, 664 00:37:54,030 --> 00:37:55,360 let's welcome the newlyweds 665 00:37:55,360 --> 00:37:56,840 to share their sweet happiness 666 00:37:56,840 --> 00:37:58,880 with every one of the guests here. 667 00:37:58,960 --> 00:38:00,360 Bride and groom, please. 668 00:38:06,070 --> 00:38:06,710 I'm here. 669 00:38:06,710 --> 00:38:07,510 Where are you? 670 00:38:07,560 --> 00:38:08,480 On the lawn. 671 00:38:08,510 --> 00:38:09,400 Where is Mo Yuanzhi? 672 00:38:09,400 --> 00:38:10,230 With us. 673 00:38:42,420 --> 00:38:43,420 Kai! 674 00:38:45,440 --> 00:38:46,590 Kai! 675 00:38:52,000 --> 00:38:52,880 Kai. 676 00:38:53,920 --> 00:38:55,070 Kai! 677 00:38:57,430 --> 00:38:58,360 Fang Lu. 678 00:39:00,190 --> 00:39:01,510 Fang Lu! 679 00:40:23,890 --> 00:40:25,090 Please wait outside. 680 00:40:28,170 --> 00:40:28,800 Sorry. 681 00:40:28,800 --> 00:40:29,590 Only staff allowed. 682 00:40:29,590 --> 00:40:30,850 You can't go in, sorry. 683 00:41:26,880 --> 00:41:27,810 Do you regret it? 684 00:41:30,370 --> 00:41:31,690 I told you not to come. 685 00:41:37,110 --> 00:41:38,110 You're the one... 686 00:41:38,900 --> 00:41:40,900 who insisted on bringing them here! 687 00:41:44,420 --> 00:41:46,220 Why did you accept this mission? 688 00:41:51,840 --> 00:41:52,510 Kai... 689 00:41:55,230 --> 00:41:56,550 He is an only son. 690 00:41:57,260 --> 00:42:00,190 His 70-year-old parents are waiting at home for him. 691 00:42:01,040 --> 00:42:01,770 Fang Lu 692 00:42:02,680 --> 00:42:05,010 joined our team less than three years ago. 693 00:42:05,520 --> 00:42:06,780 She's inexperienced. 694 00:42:07,510 --> 00:42:08,680 I told you 695 00:42:09,030 --> 00:42:10,550 to take good care of them. 696 00:42:10,880 --> 00:42:12,360 But what have you done? 697 00:42:20,070 --> 00:42:22,030 How will you explain to their families? 698 00:42:22,030 --> 00:42:24,400 How will you explain to them? 699 00:42:30,630 --> 00:42:31,630 Let go of me! 700 00:42:33,190 --> 00:42:35,480 How will you explain to their families? 701 00:42:36,820 --> 00:42:38,340 Reflect on yourself! 702 00:43:09,640 --> 00:43:10,840 The day's been reset. 703 00:43:11,400 --> 00:43:12,760 It's a loop day today. 42895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.