All language subtitles for Gerechtigkeit für alle (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,030 --> 00:00:31,270 Ich schwöre Treue der Fahne der Vereinigten Staaten von Amerika und der 2 00:00:31,270 --> 00:00:36,390 Republik, die sie verkörpert, einer Nation in Gottes Hand und teilbar mit 3 00:00:36,390 --> 00:00:38,930 Freiheit und Gerechtigkeit für alle. 4 00:00:39,450 --> 00:00:45,470 Ich schwöre Treue der Fahne der Vereinigten Staaten von Amerika und der 5 00:00:45,470 --> 00:00:51,870 Republik, die sie verkörpert, einer Nation in Gottes Hand und teilbar mit 6 00:00:51,870 --> 00:00:54,350 Freiheit und Gerechtigkeit für alle. 7 00:00:55,440 --> 00:01:01,080 Ich schwöre Treue der Fahne der Vereinigten Staaten von Amerika und der 8 00:01:01,080 --> 00:01:08,000 Republik, die sie verkörpert, einer Nation in Gottes Hand unteilbar mit 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,700 und Gerechtigkeit für alle. 10 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Nimm die Perücke ab. 11 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 Nimm die Perücke ab. 12 00:04:01,210 --> 00:04:02,650 Dreh dich mit dem Gesicht gegen die Wand. 13 00:04:06,450 --> 00:04:07,610 Das Gesicht zur Wand. 14 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Bist du eine Hechte? 15 00:04:23,460 --> 00:04:26,760 Hey, Schätzchen. Bist du eine Hechte oder steckst du es in die Waschmaschine? 16 00:04:27,100 --> 00:04:28,680 Hör mal, du sprichst zu meiner Frau. 17 00:04:29,080 --> 00:04:31,420 Ist die kaum um ihre ehelichen Flüchten zu erfüllen. 18 00:04:32,160 --> 00:04:34,840 Komm her, Papa zeigt dir, was er für dich in der Hose hat. 19 00:04:36,340 --> 00:04:39,500 Richtigkeit. Sie hat genau so ein Ding unter Bock, wie du in der Hose hast. 20 00:04:40,480 --> 00:04:42,200 Nehmt euch, Jungs. Wir haben eine Dame hier. 21 00:04:44,480 --> 00:04:47,280 Okay, Eggie. Hast du eine Waffe versteckt, die sie noch nicht gefunden 22 00:04:48,880 --> 00:04:50,740 Kannst du was verstehen? Das ist keine Waffe. 23 00:04:52,080 --> 00:04:53,860 Dann seh dich mal aus, damit wir sicher gehen. 24 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 Was versteckt er denn? 25 00:05:56,200 --> 00:05:57,680 Was heißt er ist im Gefängnis? 26 00:05:59,280 --> 00:06:00,780 Mein Anwalt ist im Knast? 27 00:06:02,400 --> 00:06:03,900 Wegen Missachtung des Gerichts? 28 00:06:04,500 --> 00:06:07,280 Also verdammt unterherrschuldig, ich habe einen Unfall gebaut. 29 00:06:08,460 --> 00:06:10,900 Ich habe die Stelle nicht verlassen, ich sitze mitten drin. 30 00:06:40,820 --> 00:06:43,460 Ich höre, Sie haben sich mit Richter Fleming angelegt. Stimmt das? 31 00:06:45,230 --> 00:06:47,870 Hey, Kylie, mach doch was für den armen Jungen da drin. 32 00:06:48,090 --> 00:06:49,750 Bring ihn irgendwo anders unter. 33 00:06:50,110 --> 00:06:52,130 Ach, die haben doch nur ihren Spaß, das ist alles. 34 00:06:53,150 --> 00:06:56,110 Spaß? Naja, die Jungs langweilen sich eben. 35 00:06:57,570 --> 00:06:59,630 Und für sie ist das noch neu und interessant. 36 00:07:01,110 --> 00:07:02,110 Da unterschreiben. 37 00:07:04,730 --> 00:07:06,970 Warum geben Sie nicht Ruhe mit dem Richter? 38 00:07:09,190 --> 00:07:10,890 Hier scheint er zu liegen, was? 39 00:07:11,990 --> 00:07:14,210 Ja, Flemming ist ein richtiger Mann. 40 00:07:14,920 --> 00:07:17,380 Er hasst diesen Abschaum der Menschheit fast so wie wir. 41 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 Ja. 42 00:07:21,200 --> 00:07:22,500 Guten Morgen, Mr. Keckling. 43 00:07:52,880 --> 00:07:56,000 Ich will, dass du diesem Scheißkerl verklagst, den ich dazu verdanken habe. 44 00:07:56,000 --> 00:07:57,140 aus ihm raus, was er hat. 45 00:07:57,560 --> 00:07:58,399 Jeden Cent. 46 00:07:58,400 --> 00:08:01,200 Das Lob kann nicht noch laufen. Hast du bestimmt nicht, Karl. Mach, dass du 47 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 wegkommst. 48 00:08:02,480 --> 00:08:04,960 Hey, Miss, warten Sie doch noch einen Augenblick. Hier ist doch nichts 49 00:08:05,040 --> 00:08:08,020 keinen Grund hinzuzunehmen. Warten Sie doch im Auto, ich komme gleich zu. Okay, 50 00:08:08,020 --> 00:08:09,020 jetzt meine Frau, warum nicht wieder fahren? 51 00:08:09,260 --> 00:08:11,380 Natürlich. Ich war schließlich dein erster Mandant. 52 00:08:11,720 --> 00:08:13,260 Weißt du, Arthur, dein erster Mandant. 53 00:08:13,600 --> 00:08:16,220 Wir haben zusammen darauf getrunken. Das ist nicht der Moment, um meine 54 00:08:16,220 --> 00:08:19,060 Erinnerungen zu schwelgen, Karl. Wir wollen dich lieber schnell ins 55 00:08:19,060 --> 00:08:20,120 bringen und schnell wieder raus. 56 00:08:20,400 --> 00:08:23,700 Ich verlasse mich auf dich. Du brechst den Händler aus dem Haus und lässt ihn 57 00:08:23,700 --> 00:08:26,220 einsperren. Ja, ich beantrage die Todesstrafe. 58 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Todesstrafe? Das ist okay. 59 00:08:28,020 --> 00:08:31,020 Todesstrafe. Du stinkst. Wie aus dem Arsch gezogen. 60 00:08:31,340 --> 00:08:35,620 Pass auf, dass du mein Autotelefon nicht benutzt. Ich liege im Krankenhaus und 61 00:08:35,620 --> 00:08:39,820 irgendein Idiot wird drohen. Da ist der Scheißkerl. Da ist der Verrückte. 62 00:08:40,909 --> 00:08:43,990 Karl, du kriegst ein Herzinfarkt. Sie bekommen es mit meinem Anwalt zu. 63 00:08:45,150 --> 00:08:48,510 Er beantragt die Todesstrafe. Dafür müssen Sie sterben. Er ist der Größte. 64 00:08:48,930 --> 00:08:52,090 Und es war nicht mal mein Wagen. Karl, beruhige dich. 65 00:08:52,510 --> 00:08:53,510 Beruhige dich, Karl. 66 00:08:53,930 --> 00:08:57,710 Ich habe irrsinnige Kopfschmerzen. Es wird gleich besser sein. Ich rufe im 67 00:08:57,710 --> 00:08:58,710 Krankenhaus. Ja. 68 00:08:59,810 --> 00:09:02,330 Und was soll mit dem da geschehen? Ja, er sagt, er hat nichts. 69 00:09:05,190 --> 00:09:07,250 Der Wagen gehört nämlich einem Freund von mir. 70 00:09:07,900 --> 00:09:10,940 Ich habe ihn mir für die Nacht ausgeborgt. Was soll ich ihm bloß sagen? 71 00:09:11,200 --> 00:09:14,540 Vor allem sollten Sie ihn einen Kranken haben. Nein, ich bin okay. Aber das 72 00:09:14,540 --> 00:09:17,680 Auto. Ich bringe Sie jetzt erstmal hin. Ich habe ihn mir ausgeborgt. In meinem 73 00:09:17,680 --> 00:09:20,500 Horoskopstand. Es wird wundervoll. Und hier sehen Sie sich das an. 74 00:09:44,880 --> 00:09:46,440 Nein, Mann, ganz bestimmt nicht. 75 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Ganz bestimmt nicht. 76 00:09:49,140 --> 00:09:52,380 Das Beste für uns wäre, wenn wir eine Vertrauung beantragen. Sag immer ja, 77 00:09:52,380 --> 00:09:55,460 der Richter dich was fragt. Sieh mich dir fertig an, wenn ich mit dir spreche. 78 00:09:55,620 --> 00:09:58,700 Der Staatsanwalt will zwei Jahre beantragen. Ein Jahr mit Bewährung. Das 79 00:09:58,700 --> 00:10:00,020 eine Menge verschissene Zeit, Mann. 80 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Hey, Arthur. 81 00:10:02,500 --> 00:10:05,440 Ich kriege hier niemanden in den Arsch. Ich darf nicht von dir verlangt, dass du 82 00:10:05,440 --> 00:10:07,220 hineingriechen, aber mit dem Tisch und so. 83 00:10:09,060 --> 00:10:10,460 Arthur. Arthur. 84 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Augenblick mal. 85 00:10:13,520 --> 00:10:14,660 Ich bin gleich zurück, Wenke. 86 00:10:14,860 --> 00:10:16,040 Hey, wo gehst du hin? 87 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 In den Waschraum. 88 00:10:17,300 --> 00:10:20,840 Geh nach Hause. Geh nach Hause und zieh dich um. Du siehst wie ausgekotzt aus. 89 00:10:20,900 --> 00:10:23,020 Was würdest du sagen, wenn ich so in den Gerichtstag ging? 90 00:10:23,240 --> 00:10:26,280 Arthur, ich weiß es nicht. Arthur, was würdest du sagen? 91 00:10:27,920 --> 00:10:32,160 Arthur, ich will dich ja nicht löchern, aber sie kontrollieren jetzt jeden ganz 92 00:10:32,160 --> 00:10:36,220 genau. Bitte, du musst auf dich aufpassen. Okay, ich passe auf. Letzte 93 00:10:36,220 --> 00:10:39,120 wurden zwei Anwälte wegen viel unwichtigerer Dinge ausgeschlossen und 94 00:10:39,120 --> 00:10:41,160 dich ins Gefängnis stecken wegen Minderachtung des Gerichts. 95 00:10:41,360 --> 00:10:44,080 Flemming bringt mich zum Wahnsinn. Du legst dich in Richtung Flemming wegen 96 00:10:44,080 --> 00:10:47,500 dieser McCullersache an und ich sage dir, es wird Ärger geben. Ganz bestimmt. 97 00:10:47,720 --> 00:10:51,140 McCuller ist unschuldig und ich kann und kann diesen gottverdammten Flemming 98 00:10:51,140 --> 00:10:54,720 nicht dazu bekommen, die Beweide anzusehen. Was soll ich denn tun? Man 99 00:10:54,720 --> 00:10:58,620 doch keinem Richter. Man droht doch keinem Richter. Ich habe es gehört. 100 00:11:05,860 --> 00:11:07,540 Tust du mir einen persönlichen Gefallen? 101 00:11:08,440 --> 00:11:09,640 Nimm wenigstens das. 102 00:11:15,720 --> 00:11:17,220 Ich habe heute Flemings ersten Fall. 103 00:11:18,300 --> 00:11:19,900 Dann grüße ihn schön von mir. 104 00:11:21,460 --> 00:11:22,640 Die Krawatte. 105 00:11:23,780 --> 00:11:26,360 Wunderschön. Es ist Flemings Lieblingsfarbe. 106 00:11:31,920 --> 00:11:35,840 Bitte erheben Sie sich. Das Strafgericht der Stadt Baltimore hat hiermit seine 107 00:11:35,840 --> 00:11:38,680 Sitzung begonnen. Unter Vorsitz von Richter Henry T. Fleming. 108 00:11:40,800 --> 00:11:42,020 Bitte setzen Sie sich. 109 00:11:42,580 --> 00:11:44,860 Wenn Eure Ehren bitte mit dem Fall... 110 00:11:47,860 --> 00:11:49,460 Aktenzeichen 57746898 anfangen würden. 111 00:11:49,700 --> 00:11:51,320 Der Staat gegen Robert Wanky. 112 00:11:51,560 --> 00:11:53,220 Mr. Wanky, treten Sie bitte vor. 113 00:12:00,720 --> 00:12:03,920 Und wie oft haben Sie bereits vor Gericht gestanden, Mr. Wanky? 114 00:12:04,240 --> 00:12:05,280 Dreimal, euer Ehren. 115 00:12:08,100 --> 00:12:13,060 Einmal Überfall, einmal Brandstiftung, einmal Betrug und jetzt haben wir 116 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 Exhibitionismus. 117 00:12:15,319 --> 00:12:16,520 Was ist los, Mr. Winky? 118 00:12:16,960 --> 00:12:19,600 Fällt es Ihnen so schwer, sich zu entscheiden, wo Ihre Hauptbegabung 119 00:12:20,640 --> 00:12:21,700 Haben Sie etwas zu sagen? 120 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 Ja, euer Ehren. 121 00:12:27,940 --> 00:12:29,480 Ich bin ein treuer Fußballfan. 122 00:12:37,820 --> 00:12:42,080 Sie sind auch ein ganz widerwärtiger, abscheulicher Abschaum der Menschheit. 123 00:12:42,330 --> 00:12:45,450 Man sollte sie wie eine Kakerlake zerquetschen. Oh, ist ja richtig. Ich 124 00:12:45,450 --> 00:12:48,390 Einspruch. Mein Mandant ist noch nicht rechtskräftig verurteilt. Es ist absolut 125 00:12:48,390 --> 00:12:49,550 richtig, Herr Rechtsanwalt. 126 00:12:50,310 --> 00:12:52,510 Nun, es ist jetzt 9 .40 Uhr. 127 00:12:52,710 --> 00:12:54,770 Um 9 .41 Uhr ist er verurteilt. 128 00:12:59,010 --> 00:13:02,430 Der Angeklagte Robert Wenke wird im Sinne der Anklage für schuldig befunden. 129 00:13:02,430 --> 00:13:03,550 Urteilsbegründung folgt später. 130 00:13:05,610 --> 00:13:08,950 Euer Ehren, ich beantrage hiermit, dass Mr. Wenke gegen Kaution auf freien Fuß 131 00:13:08,950 --> 00:13:11,090 gesetzt wird. Der Antrag auf Kaution ist abgelehnt. Danke, euer Ehren. 132 00:13:16,540 --> 00:13:17,540 Sehr gut. 133 00:13:17,640 --> 00:13:20,640 Hast du sehr gut gemacht. Wirklich, Ness, ein Fußballfan. 134 00:13:20,900 --> 00:13:22,580 Besser geht's wirklich nicht mehr, Renke. 135 00:13:23,500 --> 00:13:24,540 Dann kennst du's doch. 136 00:13:25,400 --> 00:13:26,720 Das große, weite Haus. 137 00:13:27,220 --> 00:13:30,380 Und das mit den zwei Eulen am Eingang. An der Grünlehrlinie. 138 00:13:32,400 --> 00:13:35,460 Wie hoch schätzt du heute den Besitz auf dem Immobilienmarkt? 139 00:13:35,760 --> 00:13:37,300 Das verstehe ich doch nicht. 140 00:13:43,570 --> 00:13:44,730 253 .000 Dollar. 141 00:13:44,970 --> 00:13:46,370 Die Genuss habe ich jetzt zu knacken. 142 00:13:46,810 --> 00:13:50,250 Aber das ist okay. Ich habe in diesem Jahr genug Unfallfälle. Ich komme 143 00:13:50,450 --> 00:13:53,010 Vielleicht soll ich ein paar Bananenschalen auf die Straße werfen. 144 00:13:53,450 --> 00:13:54,990 Hören Sie, die Pause ist fast vorbei. 145 00:13:55,190 --> 00:13:58,170 Und alles, was ich noch habe, ist die illegale Lotteriesache. 146 00:13:58,390 --> 00:14:00,970 Ist Ihnen bewusst, dass ein Kerl etwas ist, was auf Ihrem Tisch liegt? 147 00:14:01,270 --> 00:14:03,330 Ihr nächster Fall, soviel ich weiß. 148 00:14:04,110 --> 00:14:05,790 Er ist die Lotteriescheibe. 149 00:14:08,450 --> 00:14:09,450 Verdammte Scheiße! 150 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 Hören Sie sofort auf! 151 00:14:11,500 --> 00:14:12,860 Achten Sie, dass Sie nicht wegkommen! 152 00:14:13,780 --> 00:14:15,280 Wehe, du schluckst sie runter! 153 00:14:15,600 --> 00:14:16,960 Kein Mandant! 154 00:14:17,820 --> 00:14:19,360 Kein Mandant! 155 00:14:20,040 --> 00:14:21,360 Kein Mandant! 156 00:14:21,700 --> 00:14:23,320 Lassen Sie ihn los! 157 00:14:23,920 --> 00:14:25,540 Lassen Sie ihn los! 158 00:14:26,640 --> 00:14:30,380 Ich habe nicht auf einen Acht und soll ihn loslassen! 159 00:14:31,400 --> 00:14:32,680 Mein Mandant! 160 00:14:39,240 --> 00:14:41,940 Ich muss Sie daran erinnern, dass Sie sich in einem Gerichtssaal befinden. 161 00:14:49,480 --> 00:14:54,240 Wir machen weiter auf angemessene Weise. 162 00:15:14,540 --> 00:15:16,560 Hat die Verteidigung etwas hinzuzufügen? 163 00:15:18,300 --> 00:15:24,900 Euer Ehren, es ist... Ich glaube, ich sollte um eine Unterbrechung bitten, 164 00:15:24,900 --> 00:15:28,780 ich meinem Mandanten etwas zu essen bringen kann. Er hat offensichtlich 165 00:15:28,780 --> 00:15:29,780 Hunger. 166 00:15:34,160 --> 00:15:37,880 Oh, mein Mandanten McCullough. Könnte ich in einen Augenblick sprechen? 167 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 Klar, Mr. Kirkland. 168 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Hier mit der Hand. 169 00:15:42,890 --> 00:15:43,589 Hey, Mr. 170 00:15:43,590 --> 00:15:44,650 Kirkland, was ist passiert? 171 00:15:44,950 --> 00:15:48,930 Ich will nur noch einmal bestätigen, was ich gestern gesagt habe. Wir holen dich 172 00:15:48,930 --> 00:15:51,870 hier ganz bestimmt raus. Ich weiß, dass Sie es versuchen, Mr. Kirkland, aber das 173 00:15:51,870 --> 00:15:54,250 ist doch Wahnsinn, das wissen Sie doch. Ich weiß es natürlich. 174 00:15:54,550 --> 00:15:57,590 Sie haben mir gesagt, Sie hätten die Beweise, dass ich unschuldig bin. Ich 175 00:15:57,590 --> 00:16:00,230 meine, wir können es doch beweisen, oder nicht? Ja, Jeff, du bist unschuldig. 176 00:16:00,230 --> 00:16:02,350 Und dass Richard Fleming mit Ihnen eine Meinung ist, das haben Sie doch gesagt. 177 00:16:02,570 --> 00:16:05,350 Gut, wenn ihr euch alle einig seid, dass ich unschuldig bin, warum muss ich dann 178 00:16:05,350 --> 00:16:06,350 hierher zurück? 179 00:16:06,410 --> 00:16:10,330 Es gibt genug Beweise, Jeff. Nur, dass man sie bei Gericht nicht akzeptiert. 180 00:16:10,330 --> 00:16:11,330 Warum nicht? Weiter. 181 00:16:11,630 --> 00:16:12,630 Weiter, weiter. 182 00:16:13,990 --> 00:16:17,690 Es gibt da ein Gesetz, nach dem die Beweise innerhalb eines bestimmten 183 00:16:17,690 --> 00:16:22,330 Zeitraumes vorgelegt werden müssen. Und unser Beweis kam drei Tage zu spät. Was 184 00:16:22,330 --> 00:16:23,330 ist da für ein Unterschied? 185 00:16:23,710 --> 00:16:27,230 Was ist da für ein Unterschied? Und wenn er drei Jahre zu spät käme? Sie haben 186 00:16:27,230 --> 00:16:30,450 den Beweis, den Sie brauchen. Weiter gehen. Ich kann das nicht verstehen. 187 00:16:30,690 --> 00:16:33,850 Dieser Richter schickt mich ins Gefängnis und weiß, dass ich unschuldig 188 00:16:33,850 --> 00:16:34,850 geht ja nicht vor. 189 00:16:34,910 --> 00:16:36,630 Das wird nur ein bisschen länger dauern, das ist alles. 190 00:16:36,870 --> 00:16:39,690 Jeder andere Richter hätte dich freigelassen, aber dieser Flemming. 191 00:16:39,980 --> 00:16:43,380 Der klebt an den Buchstaben des Gesetzes. Ich verstehe das nicht. Jeff, 192 00:16:43,380 --> 00:16:47,100 verspreche es. Ich verspreche dir, dass ich dich hier rausbekommen werde. Ich 193 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 verspreche es. 194 00:17:01,180 --> 00:17:02,220 Herr Richter Flemming. 195 00:17:04,240 --> 00:17:07,020 Ich komme. Ich wollte mich entschuldigen für mein Benehmen. 196 00:17:07,640 --> 00:17:11,480 Neulich. Gerichtssaal. Ich will Ihre Entschuldigung nicht hören. Was Sie mir 197 00:17:11,480 --> 00:17:14,180 sagen haben, ist für mich nicht von Interesse. Das ist durchaus 198 00:17:14,180 --> 00:17:17,599 Sir. Ich wollte nur... Ich dachte nur, wir könnten vielleicht über diesen 199 00:17:17,599 --> 00:17:21,359 McCullough -Fall mal sprechen. Sie und ich von Mann zu Mann außerhalb des 200 00:17:21,359 --> 00:17:24,160 Protokolls. Wenn Sie versuchen, mir einen Handel vorzuschlagen, könnten Sie 201 00:17:24,160 --> 00:17:26,380 vielleicht wieder im Gefängnis landen. Einen Handel? 202 00:17:26,980 --> 00:17:30,140 Nein, Sir, ich will doch keinen Handel mit Ihnen abschließen. Ich verstehe 203 00:17:30,200 --> 00:17:33,160 dass Sie sich peinlich genau an die Vorschriften halten müssen. Was ich 204 00:17:33,160 --> 00:17:36,020 verstehe, ist, dass hier die verfassungsmäßigen Grundrechte meines 205 00:17:36,020 --> 00:17:38,400 außer Kraft gesetzt werden. Ich kenne das Recht besser als Sie. Mein Mandant 206 00:17:38,400 --> 00:17:41,440 entschuldigt. Entschuldigt kümmert mich Ihr Mandant einen feuchten Scheißdreck. 207 00:18:05,860 --> 00:18:07,400 Sie kommen sofort ran. 208 00:18:08,520 --> 00:18:09,820 Gott sehen Sie müde aus. 209 00:18:10,960 --> 00:18:11,919 Kaffee bitte. 210 00:18:11,920 --> 00:18:13,340 Mrs. Tate möchte mit Ihnen sprechen. 211 00:18:13,660 --> 00:18:16,880 Ihr Sohn hat sich wieder das Bein gebrochen vor der Einfahrt des Nachbarn. 212 00:18:17,600 --> 00:18:21,280 Bricker möchte wissen, ob Ihr Mandant damit einverstanden ist, sich mit 60 213 00:18:21,280 --> 00:18:22,300 Dollar abfinden zu lassen. 214 00:18:22,520 --> 00:18:23,940 Sie können ihn im Club erreichen. 215 00:18:24,340 --> 00:18:26,360 Ach, und heute kommen drei neue Mandanten. 216 00:18:26,560 --> 00:18:30,280 Der Peitschen -Heini, eine Scheidung und der Dritte hat etwas mit 217 00:18:30,280 --> 00:18:33,080 Gedächtnisverlust zu tun. Keine Ahnung, worum es geht. 218 00:18:33,580 --> 00:18:35,040 Also, was machen Sie denn da? 219 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 Kommt kein Schaum raus. 220 00:18:38,080 --> 00:18:39,640 Kein Wunder, das ist ein Deodorant. 221 00:18:40,480 --> 00:18:43,540 Und heute ist Dienstag, also vergessen Sie nicht, Ihren Großvater zu besuchen. 222 00:18:43,640 --> 00:18:46,620 Aber um 15 Uhr müssen Sie wieder bei Gericht sein. Ich möchte Kaffee, bitte. 223 00:18:48,140 --> 00:18:49,340 Sie möchten Kaffee? 224 00:18:51,340 --> 00:18:54,440 Bitte, Sherry, bleib heute bei mir. Ich brauche dich heute. 225 00:19:09,540 --> 00:19:11,520 Dieses Wochenende verbringen wir zusammen, was? 226 00:19:12,380 --> 00:19:15,720 Ich weiß nicht. Ich sehe kaum noch einen anderen Menschen außer Ihnen in letzter 227 00:19:15,720 --> 00:19:17,340 Zeit. Ach, was kommt schon? 228 00:19:17,540 --> 00:19:19,300 Du hast versprochen, mit mir zu fliegen. 229 00:19:20,020 --> 00:19:24,240 Ich weiß selbst nicht. Ich muss Ihnen sagen, ich mache mir nicht allzu viel 230 00:19:24,240 --> 00:19:26,680 den Dingen, die oberhalb der Erde stattfinden. 231 00:19:26,900 --> 00:19:29,940 Die Höhenluft, ich weiß nicht. Ich habe was gegen die Höhenluft. 232 00:19:30,240 --> 00:19:33,220 Ach, wieso Höhenluft? Fliegen, das ist was anderes. 233 00:19:33,520 --> 00:19:36,200 Wie hoch fliegen Sie hinauf? Ach, so hoch, wie du willst. 234 00:19:36,720 --> 00:19:38,160 Kommt mit, es wird dir guttun. 235 00:19:38,490 --> 00:19:39,490 Ganz sicher. 236 00:19:39,890 --> 00:19:43,950 Außerdem ist mein Einsam da oben. Dann nehmen Sie doch Ihre Frau mit, Herr 237 00:19:43,950 --> 00:19:47,710 Richter. Ach, unsere Hochzeitsreise war unser letzter gemeinsamer Ausflug. Ach 238 00:19:47,710 --> 00:19:49,950 komm schon, Arthur, du hast es mir versprochen, oder nicht? 239 00:19:50,390 --> 00:19:51,490 Na, meinetwegen. 240 00:19:51,730 --> 00:19:52,730 Um wie viel Uhr? 241 00:19:53,370 --> 00:19:54,370 Sonntagvormittag, 10 Uhr. 242 00:19:54,670 --> 00:19:56,670 Tragen Sie das Ding da etwa überall mit? 243 00:19:57,430 --> 00:19:59,230 Es gibt Gesetz und Ordnung. 244 00:20:00,030 --> 00:20:01,270 Und das ist Ordnung. 245 00:20:02,010 --> 00:20:03,050 Magst du Eierkuchen? 246 00:20:04,490 --> 00:20:05,490 Äh, ja. 247 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Dann komm mit. 248 00:20:09,270 --> 00:20:10,850 Sachte, sachte, nicht mit Gewalt. 249 00:20:11,930 --> 00:20:13,710 Also, alter Lunke. 250 00:20:43,690 --> 00:20:45,530 Schon wieder eine Woche um, unglaublich. 251 00:20:46,290 --> 00:20:47,610 Schon wieder eine Woche. 252 00:20:47,910 --> 00:20:49,810 Du ahnst nicht, wie die Zeit fliegt. 253 00:20:50,050 --> 00:20:52,070 Hast du Probleme, Großvater? Ist was nicht in Ordnung? 254 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 Siehst du die da? 255 00:20:55,210 --> 00:20:59,590 Eine großartige Frau. Ich war beim Begräbnis ihres Mannes. Ein wunderbarer 256 00:21:00,890 --> 00:21:01,890 Bitte. 257 00:21:04,350 --> 00:21:05,730 Oh, hallo, Dan. 258 00:21:06,670 --> 00:21:08,050 Wie fühlst du dich heute? 259 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Das ist mein Enkel Arthur. 260 00:21:11,020 --> 00:21:13,500 Oh, freut mich, Sie kennenzulernen. Ich freue mich auch. 261 00:21:13,760 --> 00:21:16,700 Er ist ein Jurastudent. Ich bin schon Anwalt. 262 00:21:17,660 --> 00:21:18,840 Hören Sie auf meinen Rat. 263 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Überstürzen Sie nichts. 264 00:21:21,980 --> 00:21:24,580 Er ist ein richtig hübscher Junge. 265 00:21:24,980 --> 00:21:26,140 Er ist auch mein Enkel. 266 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 Ja. 267 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 Ja. 268 00:21:34,200 --> 00:21:37,740 War nett, Sie kennenzulernen. Es hat mich auch gefreut, Sie kennenzulernen. 269 00:21:41,320 --> 00:21:46,040 Ja, ja, schon wieder eine Woche um. Ja, ja, Großvater, es ist wieder eine Woche 270 00:21:46,040 --> 00:21:48,780 um. Letzte Woche haben wir eine kleine Autokurve gemacht, weißt du noch? 271 00:21:49,300 --> 00:21:53,260 Oh ja, das ist ein gutes Automobil. 272 00:21:54,160 --> 00:21:56,620 Es gibt immer Zeichen, wenn du abbiegst. 273 00:21:58,120 --> 00:21:59,940 Rechts, rechts, links. 274 00:22:14,560 --> 00:22:18,020 Also, bist du ein guter Rechtsanwalt? 275 00:22:19,520 --> 00:22:20,720 Bist du immer ehrlich? 276 00:22:21,880 --> 00:22:23,420 Ich weiß selbst nicht. 277 00:22:24,560 --> 00:22:28,020 Ehrlichkeit hat nicht sehr viel mit dem Rechtsanwaltberuf zu tun, Großpapa. 278 00:22:28,680 --> 00:22:31,620 Wenn du nicht ehrlich bist, hast du gar nichts. 279 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Na ja. 280 00:22:34,940 --> 00:22:36,880 Deine Eltern sollten dich jetzt sehen. 281 00:22:39,150 --> 00:22:40,490 Wir können sich zum Teufel scheren. 282 00:22:42,210 --> 00:22:45,130 Sie haben sich früher nichts aus mir gemacht. Warum sollten Sie es jetzt tun? 283 00:22:46,030 --> 00:22:48,630 Wir sind dennoch immer noch deine Eltern. Nein. 284 00:22:50,830 --> 00:22:52,270 Du hast mich aufgezogen. 285 00:22:52,610 --> 00:22:54,710 Du hast mir mein Jurastudium ermöglicht. 286 00:22:55,550 --> 00:22:59,790 Du bist ein wunderbarer Mensch, Großpapa. Aber dein Sohn ist ein Stück 287 00:23:01,210 --> 00:23:05,050 Er hatte von Geburt an Koliken. 288 00:23:08,860 --> 00:23:10,420 Sam, ich liebe dich. 289 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 Sieh dich an. 290 00:23:16,640 --> 00:23:18,580 Was bist du für ein Mann geworden. 291 00:23:19,680 --> 00:23:24,760 Und sehr bald wirst du wie ein Rechtsanwalt aussehen und ein 292 00:23:26,240 --> 00:23:28,020 Großpapa, ich bin Rechtsanwalt. 293 00:23:28,380 --> 00:23:31,200 Ich bin bereits seit zwölf Jahren Rechtsanwalt. 294 00:23:43,950 --> 00:23:45,450 Schon wieder eine Woche vorbei. 295 00:23:51,650 --> 00:23:53,430 Untersuchungsausschuss in Sachen Berufsethos. 296 00:23:53,670 --> 00:23:57,210 Kennen Sie Jules Dorfer? Ja, ich kenne ihn. Er war ein Mandant von Ihnen, nicht 297 00:23:57,210 --> 00:23:57,729 wahr? Ja. 298 00:23:57,730 --> 00:24:00,410 Wurde er nicht ursprünglich von Erwin Burton vertreten? 299 00:24:00,810 --> 00:24:01,970 Das wurde er. 300 00:24:02,530 --> 00:24:04,530 Warum hat er den Anwalt gewechselt? 301 00:24:04,870 --> 00:24:08,870 Weil die Anklage auf schwere Körperverletzung lautete. Das ist mein 302 00:24:08,870 --> 00:24:13,210 nicht Burtons. So hat Jules Dorfer sich geäußert, er sei unzufrieden. 303 00:24:13,500 --> 00:24:15,620 Mit Mr. Burton? Nein, keineswegs. 304 00:24:15,880 --> 00:24:18,660 Burton ist ein ausgezeichneter Anwalt. Haben Sie es auf ihn abgesehen? 305 00:24:19,300 --> 00:24:22,980 Wir haben es auf niemanden abgesehen, Mr. Kirkland. Kennen Sie David Krebs? 306 00:24:23,240 --> 00:24:27,560 Wir versuchen einfach nur bestimmte Klagen zu überprüfen, um festzustellen, 307 00:24:27,560 --> 00:24:30,860 sie berechtigt sind oder nicht, um unser Haus sauber zu halten. Also bitte, 308 00:24:31,020 --> 00:24:32,960 dramatisieren Sie diese Vorgänge nicht. 309 00:24:33,480 --> 00:24:37,600 Das ist kein McCarthy -Verhör. So, dann fällt mir ein Stein von der Seele. 310 00:24:37,920 --> 00:24:41,060 Sie werden also verzichten zu fragen, gehe ich recht in der Annahme, dass Sie 311 00:24:41,060 --> 00:24:42,060 Anwalt sind? 312 00:24:45,070 --> 00:24:47,030 Das war nicht gerade komisch, Mr. Kirkland. 313 00:24:47,230 --> 00:24:48,510 Kennen Sie David Krebs? 314 00:24:48,850 --> 00:24:53,370 Nein, ist es wohl auch nicht, Miss... Packer. 315 00:24:53,650 --> 00:24:54,650 Packer. 316 00:24:55,190 --> 00:24:57,270 Nein, komisch ist es nicht, aber absurd. 317 00:24:57,530 --> 00:24:59,570 Ja, David Krebs kenne ich. 318 00:24:59,770 --> 00:25:02,750 Haben Sie jemals... Funktioniert dieses Mikrofon? 319 00:25:05,350 --> 00:25:06,470 Kennen Sie David Krebs? 320 00:25:06,730 --> 00:25:10,090 Wozu brauchen wir Mikrofone? Warum sprechen wir nicht einfach miteinander? 321 00:25:10,430 --> 00:25:11,409 Wir sind doch nahe genug. 322 00:25:11,410 --> 00:25:13,230 Das ist ein Verhör, Mr. 323 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 Kirkland. 324 00:25:14,940 --> 00:25:15,940 Sie an. 325 00:25:16,180 --> 00:25:19,920 Es ist also ein Verhör. Kennen Sie Jules Stauffer? Diese Frage haben wir bereits 326 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 gestellt, Mr. Krebs. 327 00:25:21,000 --> 00:25:22,360 Ach, wir sind mit Stauffer fertig? 328 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 Was ist mit Edwin Burton? 329 00:25:24,600 --> 00:25:25,680 Kennen Sie David Krebs? 330 00:25:25,920 --> 00:25:27,240 Die Frage habe ich bereits gestellt. 331 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 Was hat er gesagt? 332 00:25:29,200 --> 00:25:30,280 Er hat Ja gesagt. 333 00:25:30,520 --> 00:25:33,380 Ist er jemals betrunken ins Gericht gekommen? 334 00:25:33,620 --> 00:25:37,760 David Krebs leidet an einer gewissen Sprachbehinderung. Wenn Sie einmal in 335 00:25:37,760 --> 00:25:39,660 Unterlagen nachsehen, müssten Sie es finden. 336 00:25:40,440 --> 00:25:42,060 Nein, ist die Antwort auf Ihre Frage. 337 00:25:42,700 --> 00:25:43,920 Nein, er trinkt nicht. 338 00:25:44,320 --> 00:25:45,320 Er trinkt überhaupt nicht. 339 00:25:45,500 --> 00:25:48,080 An diesem Punkt möchte ich gerne etwas sagen. 340 00:25:48,460 --> 00:25:53,600 Was dieses Komitee theoretisch unternimmt, ist durchaus lobenswert. 341 00:25:53,840 --> 00:25:57,120 Es kommt aber in der Praxis auf Schnüffelei hinaus. 342 00:25:58,060 --> 00:26:01,020 Und ich werde keine weiteren Fragen mehr beantworten. 343 00:26:10,380 --> 00:26:12,060 Was glauben Sie, tun wir hier? 344 00:26:15,340 --> 00:26:16,340 Bei Frinken? Nein. 345 00:26:17,060 --> 00:26:20,180 Was immer Sie sich auch vorstellen, wir veranstalten hier keine Art von 346 00:26:20,180 --> 00:26:21,440 Hexenjagd. 347 00:26:22,520 --> 00:26:23,620 Was tun Sie denn dann? 348 00:26:24,640 --> 00:26:28,180 Nun, Mr. Kirkland, Sie sind sich vielleicht nicht im Klaren, aber hier 349 00:26:28,180 --> 00:26:30,620 ziemlich viel Korruption, gegen die niemand etwas unternimmt. 350 00:26:30,840 --> 00:26:33,560 Und Sie glauben, Ihr Komitee wird irgendetwas dagegen unternehmen? Ja, das 351 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 glaube ich. 352 00:26:34,640 --> 00:26:38,020 Dieses Komitee ist eine äußerst gefährliche Farce. 353 00:26:39,380 --> 00:26:41,320 Wow, Mr. 354 00:26:41,660 --> 00:26:42,660 Kirkland. 355 00:26:43,180 --> 00:26:47,100 Ich arbeite am Tage 14 Stunden für dieses Komitee. Ich mache das wahrlich 356 00:26:47,120 --> 00:26:49,800 weil ich dabei mehrmals am Tage herrsche. Lachen, das können Sie mir 357 00:26:49,800 --> 00:26:54,020 glauben. Am Schluss werden Sie noch ein Bullen werden. Vielleicht ruinieren Sie 358 00:26:54,020 --> 00:26:57,380 die Karriere von ein paar netten Jungen, die nicht in die richtigen 359 00:26:57,380 --> 00:26:59,040 Arschlöcher... Dann wird überhaupt nichts passieren. 360 00:27:05,600 --> 00:27:06,860 Na, was halten Sie davon? 361 00:27:07,660 --> 00:27:08,780 Was meinen Sie von das? 362 00:27:09,800 --> 00:27:11,500 Was halten Sie zum Beispiel von mir? 363 00:27:12,010 --> 00:27:13,190 Finden Sie mich irgendwie interessant? 364 00:27:14,790 --> 00:27:17,190 Wäre ich irgendjemand, mit dem Sie gerne ein Trinken haben? 365 00:27:17,390 --> 00:27:18,930 Sie müssen wohl verrückt sein. 366 00:27:19,910 --> 00:27:22,270 Und wie wäre es mit Daniel? 367 00:27:23,210 --> 00:27:24,810 Sagen wir so gegen halb acht? 368 00:27:28,310 --> 00:27:29,310 Nein, glaube ich kaum. 369 00:27:30,670 --> 00:27:31,670 Acht? 370 00:27:35,370 --> 00:27:36,370 Acht Uhr dreißig. 371 00:28:00,360 --> 00:28:02,420 Ich bin Arthur Kirkland. Sie wollten mich sprechen? 372 00:28:03,660 --> 00:28:04,660 Ja. 373 00:28:10,460 --> 00:28:16,640 Also, mein Freund Bambi, der hat Sie mir wärmstens empfohlen. Er sagte, 374 00:28:16,840 --> 00:28:21,340 Arthur Kirkland, das ist der Richtige für dich. Okay, Ralph, dann erzähl mal, 375 00:28:21,400 --> 00:28:24,980 worum es geht. In dem Bericht steht, du warst in einen Diebstahl verwickelt. 376 00:28:25,240 --> 00:28:27,240 Oh, nein, Sir, nein, nein. 377 00:28:27,860 --> 00:28:29,040 Also, die Sache war so. 378 00:28:29,840 --> 00:28:31,860 Es war gerade mal wieder niggerfällig. 379 00:28:32,200 --> 00:28:34,140 Die wissen doch, wie das ist. 380 00:28:34,460 --> 00:28:37,240 Wie mit dem Rauchen. Alle 20 Minuten brauchen die einen nigger. 381 00:28:38,080 --> 00:28:42,400 Sehen Sie, die Sache war so. Ich ging auf der Straße, streichelte meinen Hund. 382 00:28:42,660 --> 00:28:47,800 Aber hier steht, der Hund hat dich angegriffen, als man dich zuerst auf der 383 00:28:47,800 --> 00:28:48,900 Straße sah. Ja. 384 00:28:50,500 --> 00:28:54,260 Wissen Sie, mein Hund, der ballt manchmal plötzlich zu. Hier steht auch, 385 00:28:54,260 --> 00:28:57,800 der Hund einer gewissen Mrs. B. Jackson gehört. 386 00:28:59,070 --> 00:29:03,130 So, der hat aber ausgesehen wie man... Der hat da oben so einen... Komm schon, 387 00:29:03,270 --> 00:29:04,270 komm schon, Ralph. 388 00:29:04,390 --> 00:29:08,070 Hier steht auch, als man dich fragte, was du in der Straße wolltest, du 389 00:29:08,070 --> 00:29:12,110 geantwortet hast, ich weiß nichts von dem Taxi -Raubüberfall. 390 00:29:13,230 --> 00:29:15,010 Ist die Wahrheit, ich hatte keine Ahnung. 391 00:29:16,290 --> 00:29:18,530 Wieso wusstest du dann, dass da einer war? 392 00:29:18,890 --> 00:29:20,770 Mr. Kirkland gibt doch immer einen. 393 00:29:20,970 --> 00:29:25,250 Ralph, du sagst mir jetzt die Wahrheit oder du gehst woanders hin. Du kannst 394 00:29:25,250 --> 00:29:26,730 mit so einem Scheiß nicht kommen, also... 395 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 Okay. 396 00:29:30,880 --> 00:29:34,460 Ich war in dem Taxi, aber ich habe es nicht ausgeräumt. Es war die Idee von 397 00:29:34,460 --> 00:29:37,740 meinem Vetter. Ich wusste nichts davon. Der ist verrückt. 398 00:29:40,940 --> 00:29:46,820 Wie heißt dieser Vetter? Ich habe keine Ahnung. Das heißt, er hat drüben eine 399 00:29:46,820 --> 00:29:49,100 Wohnung. Aber du kennst nicht den Namen von deinem Vetter. 400 00:29:49,800 --> 00:29:52,080 Ralf, was glaubst du, mit wem du sprichst? 401 00:29:53,100 --> 00:29:54,340 Hältst du mich für einen Idioten? 402 00:29:54,899 --> 00:29:57,840 Okay, wenn ich so einen Bericht lese, dann weiß ich doch, ob mich jemand an 403 00:29:57,840 --> 00:29:59,080 Nase herumführt oder nicht. 404 00:29:59,460 --> 00:30:02,180 Entweder du beantwortest jetzt offen meine Fragen oder du suchst dir einen 405 00:30:02,180 --> 00:30:05,840 anderen Anwalt. Hör zu, ich habe keine Zeit, einem Arschwackler zuzuhören, der 406 00:30:05,840 --> 00:30:06,840 mich reinlegen will. 407 00:30:07,760 --> 00:30:08,760 Okay. 408 00:30:10,700 --> 00:30:15,560 Das war nicht meine Idee, aber ich wusste, worum es ging. Das habe ich wohl 409 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 gewusst. 410 00:30:17,280 --> 00:30:22,220 Wissen Sie, mein Vetter Royce, Royce Shavers, 411 00:30:24,530 --> 00:30:29,390 Der sagte sich eben, dass ich nur einmal bin, wie ich bin. 412 00:30:31,630 --> 00:30:37,330 Mr. Kirkland, ich kann manchmal ganz toll aussehen. Wirklich. 413 00:30:37,750 --> 00:30:40,550 Ja, das will ich dir gerne glauben, Ralph. 414 00:30:41,990 --> 00:30:44,810 Ja, und Roy stellte sich vor, dass wir ein Paar sein können. 415 00:30:45,070 --> 00:30:49,710 Ich meine so ein Paar wie ein Mann oder eine Frau. Weil ein Taxifahrer viel eher 416 00:30:49,710 --> 00:30:52,830 ein Paar einsteigen ließe als zwei männliche Neger. 417 00:30:55,950 --> 00:31:01,290 Also wir... Wir stiegen drüben auf dem Garrison Boulevard in Sakti ein. 418 00:31:02,470 --> 00:31:08,730 Und wir sagten ihm, er soll zum Hafen runterfahren. Als ob wir Touristen 419 00:31:10,570 --> 00:31:16,750 Und... Oh Mann, ich 420 00:31:16,750 --> 00:31:20,310 kann nicht ins Gefängnis. Ich kann das einfach nicht. 421 00:31:20,550 --> 00:31:22,190 Ich stehe da einfach nicht durch. 422 00:31:23,930 --> 00:31:25,550 Bitte, Mr. Goethe, bitte. 423 00:31:25,969 --> 00:31:27,450 Bitte, Sie müssen mir helfen, bitte. 424 00:31:30,210 --> 00:31:31,210 Bitte. 425 00:31:32,290 --> 00:31:33,290 Bitte. 426 00:31:34,310 --> 00:31:35,310 Okay, Ralph. 427 00:31:35,410 --> 00:31:38,070 Okay, ich werde dir helfen, Ralph. Aber du musst aufhören mit der ewigen 428 00:31:38,070 --> 00:31:39,290 Lügerei. Okay? 429 00:31:39,910 --> 00:31:40,910 Ja, Sir. 430 00:31:44,190 --> 00:31:46,490 Ich danke dir. Und lüg mich nicht an, okay? 431 00:31:46,710 --> 00:31:47,529 Ja, Sir. 432 00:31:47,530 --> 00:31:48,530 Okay. 433 00:32:00,010 --> 00:32:01,010 Gefäß nach Hause bringen. 434 00:32:04,310 --> 00:32:05,330 Oh Gott. 435 00:32:06,150 --> 00:32:07,630 Du hast nicht übertrieben. 436 00:32:07,950 --> 00:32:10,070 Die Wohnung ist tatsächlich teilmöbliert. 437 00:32:12,450 --> 00:32:14,670 Also, es braucht nicht unbedingt so zu bleiben. 438 00:32:17,170 --> 00:32:18,290 Was ist passiert? 439 00:32:18,490 --> 00:32:19,990 Hat sich deine Frau bei der Scheidung hochgenommen? 440 00:32:21,710 --> 00:32:23,310 Sie hatte den besseren Anwalt. 441 00:32:23,570 --> 00:32:27,130 Was ist mit deinen Kindern? 442 00:32:27,610 --> 00:32:28,690 Kannst du sie öfter sehen? 443 00:32:29,130 --> 00:32:32,530 Sie leben in Kalifornien. Verstehst du, Telefongespräche, Ferien. 444 00:32:34,050 --> 00:32:35,750 Pack das Essen raus, ich hole Teller. 445 00:32:37,130 --> 00:32:38,130 Ich glaube fast. 446 00:32:38,410 --> 00:32:40,450 Es war ein Glück, dass wir keine Kinder hatten. 447 00:32:41,010 --> 00:32:43,170 Wie lange warst du verheiratet? Drei Jahre. 448 00:32:44,890 --> 00:32:45,890 Sehr verliebt. 449 00:32:46,330 --> 00:32:47,330 Nein. 450 00:32:48,470 --> 00:32:50,210 Ich war in die Juristerei verliebt. 451 00:32:51,930 --> 00:32:52,930 Verstehst du, was ich meine? 452 00:32:56,830 --> 00:32:58,130 Hast du auch große Löffel? 453 00:32:58,650 --> 00:32:59,990 Hier hast du große Löffel. 454 00:33:01,590 --> 00:33:02,590 Hier liegen sie. 455 00:33:05,350 --> 00:33:08,910 Also, du bist wohl meistens auswärts. Ja, und du? 456 00:33:09,270 --> 00:33:10,270 Auch. 457 00:33:11,230 --> 00:33:13,330 Wir tagen fast jeden Abend im Ausschuss. 458 00:33:16,410 --> 00:33:20,110 Wie war dir zum Mutterakt, als du heute Morgen rausgelaufen bist? Hast du die 459 00:33:20,110 --> 00:33:23,370 vielen Dolche in deinem Rücken gespürt? Das ist ein höchst gefährlicher Verein, 460 00:33:23,550 --> 00:33:24,550 weißt du. 461 00:33:24,690 --> 00:33:27,610 Ach, jetzt geht's wieder los. 462 00:33:28,749 --> 00:33:30,250 Arthur, also wie meinst du das? 463 00:33:31,010 --> 00:33:33,450 Warum findest du unseren Ausschuss gefährlich? 464 00:33:33,690 --> 00:33:36,930 Weil ihr die Öffentlichkeit glauben macht, dass er etwas tut, aber er tut 465 00:33:36,930 --> 00:33:37,930 überhaupt nichts. 466 00:33:37,970 --> 00:33:39,450 Oh doch, wir tun wohl etwas. 467 00:33:39,770 --> 00:33:43,530 Wir schützen die Öffentlichkeit vor eine Menge korrupter Anwälte, das tun wir. 468 00:33:45,090 --> 00:33:48,070 Ihr plätschert an der Oberfläche, ihr enthüllt nicht, wo die wirkliche Macht 469 00:33:48,070 --> 00:33:49,070 sitzt. 470 00:33:50,890 --> 00:33:53,050 Wow, das klingt gefährlich. 471 00:33:53,390 --> 00:33:55,530 Welche wirkliche Macht, Arthur? Das weißt du nicht? 472 00:33:56,030 --> 00:33:57,350 Nein, erzähl es mir doch bitte. 473 00:33:57,630 --> 00:33:59,850 Nun, das ist der Beweis, dass Sie sich in Sicherheit wiegen. 474 00:34:04,070 --> 00:34:07,170 Wie kommst du zu der Überzeugung, dass du so ungeheuer viel weißt? 475 00:34:08,830 --> 00:34:10,190 Ich weiß nicht ungeheuer viel. 476 00:34:10,469 --> 00:34:13,310 Nein, nein, bitte sag, wieso maßt du dir an, so etwas zu wissen? 477 00:34:14,389 --> 00:34:18,250 Ich maße mir in keinster Weise an, etwas zu wissen. 478 00:34:23,150 --> 00:34:26,290 Es geht nur darum, dass ich überzeugt bin, dass du nicht weißt, was jeder tut. 479 00:34:27,120 --> 00:34:28,120 Natürlich, klar. 480 00:34:31,520 --> 00:34:32,620 So ist es nett. 481 00:34:33,300 --> 00:34:34,300 Findest du nicht? 482 00:34:34,460 --> 00:34:36,860 Nein, ich finde das nicht besonders nett. 483 00:34:38,100 --> 00:34:43,780 Arthur, ich bin... Ich bin nämlich wieder wütend. 484 00:34:44,739 --> 00:34:46,620 Und ich hasse es, wenn ich wütend bin. 485 00:34:46,860 --> 00:34:49,739 Das ist auch nicht angenehm. Nein, ich verstehe nicht, warum du mich für das, 486 00:34:49,800 --> 00:34:50,880 was ich tue, kritisierst. 487 00:34:51,400 --> 00:34:54,420 Aber ich habe doch dich nicht kritisiert, Gail. Das war nicht 488 00:34:54,420 --> 00:34:58,870 gemeint. Arthur, das Komitee leistet Enormes, um die Dinge aufzudecken. 489 00:34:59,070 --> 00:35:03,070 Wir sitzen nicht nächtelang im Gefängnis wegen Missachtung des Gerichts. 490 00:35:04,610 --> 00:35:06,890 Weißt du, worum es dabei ging? Ja. Ja? 491 00:35:07,250 --> 00:35:10,970 Du bist auf Richter Fleming losgegangen. Oh ja, und weißt du auch warum? 492 00:35:11,410 --> 00:35:13,170 Ich habe keine blasse Ahnung, sag's. 493 00:35:13,990 --> 00:35:17,530 Ich habe einen Mandanten, der sitzt wegen eines zerbrochenen Rücklichts im 494 00:35:17,530 --> 00:35:19,350 Gefängnis und ich bekomme ihn nicht heraus. 495 00:35:19,770 --> 00:35:21,210 Wie meinst du das, du bekommst ihn nicht raus? 496 00:35:21,630 --> 00:35:24,710 Willst du eine Geschichte über unsere wunderbare Rechtsprechung hören? 497 00:35:25,220 --> 00:35:26,580 Hm? Klar. 498 00:35:28,520 --> 00:35:32,320 Da ist ein Junge namens Jeff McCullough. Der fährt eines Nachts auf der 499 00:35:32,320 --> 00:35:33,320 Landstraße. 500 00:35:34,240 --> 00:35:37,620 Und eine Streife stoppt ihn, weil sein Rücklicht nicht funktioniert. 501 00:35:38,280 --> 00:35:41,020 Sie winken ihn zur Seite und überprüfen seine Papiere. 502 00:35:41,260 --> 00:35:46,280 Der Computer spuckt aus, dass ein gewisser Jeff McCullough in Alabama 503 00:35:46,280 --> 00:35:49,460 wird wegen eines Überfalls mit Waffengewalt. War das derselbe Jeff 504 00:35:49,620 --> 00:35:52,460 Nein, aber die erste allgemeine Personenbeschreibung passt auf ihn und 505 00:35:52,460 --> 00:35:53,460 er verhaftet. 506 00:35:53,509 --> 00:35:56,330 Warum hat McCullough nicht gesagt, sie haben den Zeichen erwischt? Er hat es 507 00:35:56,330 --> 00:35:59,190 versucht. Er sagte es dem Pflichtverteidiger, aber der hat es ihm 508 00:35:59,190 --> 00:36:02,930 geglaubt. Und da der sehr überlastet war, hat er es nicht einmal nachgeprüft. 509 00:36:02,970 --> 00:36:03,970 Ist das denn ernst? 510 00:36:04,590 --> 00:36:05,610 Warte, es kommt noch besser. 511 00:36:07,310 --> 00:36:11,790 Während Jeff McCullough im Gefängnis sitzt, wird ein Wärter ermordet. 512 00:36:12,490 --> 00:36:14,630 Und die Mordwaffe wird in Jeffs Zelle gefunden. 513 00:36:15,430 --> 00:36:18,170 Und Jeff kommt vor das Gericht als Angeklagter. 514 00:36:18,410 --> 00:36:22,490 Diesmal wegen bewaffneten Überfalls auf einen Gefängniswärter. Ein Termin wird 515 00:36:22,490 --> 00:36:23,490 festgesetzt. 516 00:36:23,890 --> 00:36:27,130 Sechs Monate, nachdem man ihn erstmals aufgegriffen hatte. 517 00:36:28,890 --> 00:36:33,130 Ich will es kurz machen. Die sechs Monate sind also vergangen und ein total 518 00:36:33,130 --> 00:36:37,990 geschaffter, total kaputter Jeff kommt vor Gericht. Und der Pflichtverteidiger, 519 00:36:37,990 --> 00:36:44,210 der ihn diesmal vertritt, sagt, dass er Jeff herausbekommen könne, wenn er auf 520 00:36:44,210 --> 00:36:45,178 schuldig plädiert. 521 00:36:45,180 --> 00:36:47,640 Er würde das vorher mit dem Richter klären und holt Jeff dann raus. 522 00:36:47,920 --> 00:36:51,280 Und so hat er also auch schuldig plädiert, obwohl er unschuldig war. 523 00:36:51,860 --> 00:36:55,400 Nur war die Sache mit einem Richter Callaghan abgesprochen. Und am 524 00:36:55,400 --> 00:36:58,860 Verhandlungstag ist Richter Callaghan nirgends zu finden. 525 00:36:59,580 --> 00:37:01,740 Richter Fleming erscheint an seiner Stelle. 526 00:37:02,080 --> 00:37:04,300 Richter Fleming weiß nichts von der Absprache. 527 00:37:06,680 --> 00:37:08,720 Jeff bekennt sich schuldig. 528 00:37:09,020 --> 00:37:13,520 Fleming verurteilt Jeff zu fünf Jahren Gefängnis. 529 00:37:14,410 --> 00:37:21,270 Und so hat ein armer Junge allein bereits anderthalb Jahre im 530 00:37:21,270 --> 00:37:22,370 Gefängnis gesessen. 531 00:37:22,910 --> 00:37:26,730 Nur weil sein Rücklicht nicht funktionierte. Ich habe das letzte Jahr 532 00:37:26,730 --> 00:37:29,570 verbracht, genug Beweise für seine Unschuld zu erbringen. 533 00:37:30,070 --> 00:37:33,930 Und ich habe es bewiesen. Ich habe alles zusammengestellt und vor Flemings 534 00:37:33,930 --> 00:37:34,669 Kammer gebracht. 535 00:37:34,670 --> 00:37:36,630 Und er hat es verworfen. Warum? 536 00:37:37,550 --> 00:37:39,930 Weil die Frist drei Tage überschritten war. 537 00:37:50,540 --> 00:37:51,720 Das ist gar nicht unglaublich. 538 00:37:52,380 --> 00:37:53,400 Das ist Flemming. 539 00:37:57,100 --> 00:37:58,100 Nein, Arthur. 540 00:37:58,860 --> 00:37:59,900 Das ist das Gesetz. 541 00:38:01,020 --> 00:38:02,780 Du kannst Flemming nicht dafür belasten. 542 00:38:03,100 --> 00:38:05,420 Er hat sich an die Buchstaben des Gesetzes gehalten. 543 00:38:13,340 --> 00:38:14,380 Soll das ein Witz sein? 544 00:38:14,640 --> 00:38:15,640 Nein, keine Zwecks. 545 00:38:15,840 --> 00:38:18,660 Wenn du so mit mir redest, wirst du mich nicht ins Bett bekommen, mein Herz. 546 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Doch, das werde ich. 547 00:38:24,480 --> 00:38:26,100 Ich hatte schon schwierigere Fälle. 548 00:38:28,100 --> 00:38:29,980 Du bist ein ganz leichter Fall. 549 00:38:31,020 --> 00:38:32,160 Das wusstest du. 550 00:38:33,120 --> 00:38:34,580 Darum bist du mit mir ausgegangen. 551 00:38:35,140 --> 00:38:36,500 Dann beeile dich mit dem Essen. 552 00:38:41,420 --> 00:38:42,420 Arthur! 553 00:38:42,700 --> 00:38:46,000 Du wirst niemals erraten, wen die Polizei eben geschnappt hat. Wen? 554 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 Dreimal darfst du. 555 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Warren, bitte. 556 00:38:48,860 --> 00:38:52,630 Es klingt vielleicht verrückt, aber... Richter Flemming wurde soeben abgeführt. 557 00:38:53,510 --> 00:38:55,230 Was meinst du mit abgeführt? 558 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 Verhaftet. 559 00:38:57,870 --> 00:38:58,870 Lass den Quatsch. 560 00:38:59,190 --> 00:39:02,770 Ich sage dir, sie haben den Richter verhaftet. Sie haben deinen besonderen 561 00:39:02,770 --> 00:39:03,770 Liebling verhaftet. 562 00:39:04,070 --> 00:39:05,070 Richter Flemming? 563 00:39:05,350 --> 00:39:07,490 Richter Flemming. Das ist doch ein dummer Witz, Warren. 564 00:39:08,490 --> 00:39:11,870 Das kann nur ein Witz sein. Nein, es ist kein Witz, Arthur. Ich weiß nicht, 565 00:39:11,890 --> 00:39:15,410 worum es geht, aber sie machen so eifersüchtig über diese Sache. Ich 566 00:39:15,410 --> 00:39:16,850 niemandem was raus. Also bis später. 567 00:39:18,510 --> 00:39:19,510 Warren! 568 00:39:20,529 --> 00:39:21,590 Sag mir Bescheid. 569 00:39:36,730 --> 00:39:38,750 Herr Richter, die Sitzung geht weiter. 570 00:39:38,970 --> 00:39:40,190 Ja, ich komme gleich. Okay. 571 00:40:02,340 --> 00:40:04,000 Herzlichen Glückwunsch, Herr Rechtsanwalt. 572 00:40:04,840 --> 00:40:05,920 Oh, vielen Dank. 573 00:40:06,140 --> 00:40:07,140 Was habe ich denn gemacht? 574 00:40:12,820 --> 00:40:18,160 Fangen wir an. 575 00:40:18,360 --> 00:40:19,620 Richter Flemming. Ja. 576 00:40:20,200 --> 00:40:23,060 Ich hatte Recht. Er wurde verhaftet und unter Anklage gestellt. 577 00:40:23,520 --> 00:40:26,840 Na ja, das wissen wir. Aber du wirst niemals erraten, wofür. 578 00:40:27,220 --> 00:40:29,320 Erraten? Also wofür? 579 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Vergewaltigung. 580 00:40:31,280 --> 00:40:34,760 Flemming wurde wegen Vergewaltigung festgenommen. 581 00:40:35,840 --> 00:40:38,160 Es ist nicht an den Himmel zu pinseln. 582 00:40:38,920 --> 00:40:41,640 Vergewaltigung. Ich glaube kein Wort darüber. 583 00:40:41,920 --> 00:40:46,280 Das ist doch nicht der Clou von der Sache. Oh nein, oh nein. Ich verrate dir 584 00:40:46,280 --> 00:40:48,200 Clou von der Sache. Das glaubst du nicht. 585 00:40:48,740 --> 00:40:53,240 Du wirst dich wundern. Dein Büro hat soeben die Kanzlei angerufen und Mr. 586 00:40:53,280 --> 00:40:57,020 Flemming würde es begrüßen, wenn du ihn verdrittst. 587 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Wieso ich? 588 00:41:09,200 --> 00:41:10,340 Warum ich? 589 00:41:16,220 --> 00:41:18,980 Ich hasse doch diesen verdammten Kerl. 590 00:41:23,020 --> 00:41:24,600 Mit der Kirkland. 591 00:41:32,010 --> 00:41:35,790 Wie Sie zweifellos bereits wissen, steht Richter Fleming unter der Anklage, 592 00:41:35,810 --> 00:41:40,070 fälschlicherweise natürlich, eine junge Frau vergewaltigt zu haben. 593 00:41:40,370 --> 00:41:42,750 Er möchte, dass Sie ihn in dieser Sache vertreten. 594 00:41:53,110 --> 00:41:54,110 Entschuldigung. 595 00:41:55,550 --> 00:41:57,630 Was ist daran so komisch, wenn ich fragen darf? 596 00:42:00,750 --> 00:42:02,300 Einfach... Verrückt. 597 00:42:02,800 --> 00:42:06,600 Ich finde es nicht so verrückt bei näherer Betrachtung. Nun, im dritten 598 00:42:06,600 --> 00:42:09,540 oben in der Herrentoilette sind zwei Anwälte, die anders darüber denken. 599 00:42:09,940 --> 00:42:14,220 Und wenn Sie es genau wissen wollen, der eine von ihnen muss so wahnsinnig 600 00:42:14,220 --> 00:42:16,260 lachen, dass er sich in die Hosen macht. 601 00:42:16,840 --> 00:42:18,980 Nun, ich bin nicht ausgesprochen beliebt. 602 00:42:19,460 --> 00:42:20,620 Das weiß ich selber. 603 00:42:21,260 --> 00:42:24,580 Was aber nichts damit zu tun hat, dass ich unschuldig bin und dass ich diese 604 00:42:24,580 --> 00:42:26,740 Tatsache vor Gericht beweisen werde. Also. 605 00:42:27,880 --> 00:42:31,680 Mr. Bates und ich sind der Meinung, dass in diesem speziellen Fall Sie der 606 00:42:31,680 --> 00:42:35,740 geeignete Anwalt sind, meine Verteidigung durchzuführen. Was soll 607 00:42:35,980 --> 00:42:39,900 Ihr beide habt euch zusammengetan, eure kleinen Köpfe zusammengesteckt und das 608 00:42:39,900 --> 00:42:41,320 ist also dabei rausgekommen. 609 00:42:42,440 --> 00:42:44,280 Nur warum, das ist die Frage. 610 00:42:45,280 --> 00:42:47,340 Warum ich los raus mit der Wahrheit? 611 00:42:47,960 --> 00:42:50,580 Wir brauchen die, aus politischen Gründen. 612 00:42:51,460 --> 00:42:53,060 Aus politischen Gründen? 613 00:42:53,280 --> 00:42:55,320 Ja. Was für politische Gründe? 614 00:42:55,870 --> 00:42:59,070 Dieser Fall wird ein unglaubliches Aufsehen erregen. 615 00:42:59,310 --> 00:43:03,550 Die Animosität zwischen dem Richter und Ihnen ist allen bekannt, aber wir 616 00:43:03,550 --> 00:43:05,190 könnten das zu unserem Vorteil nutzen. 617 00:43:05,450 --> 00:43:09,610 Warum sonst sollten Sie einen Mann verteidigen, den Sie so hatten, wenn er 618 00:43:09,610 --> 00:43:10,790 wirklich unschuldig wäre? 619 00:43:11,950 --> 00:43:13,110 Und er ist es auch. 620 00:43:13,450 --> 00:43:14,770 Wirklich bemerkenswert. 621 00:43:15,790 --> 00:43:17,110 Wirklich bemerkenswert. 622 00:43:18,110 --> 00:43:22,630 Nur was mich anbelangt, ist mir das scheißegal. 623 00:43:25,960 --> 00:43:28,660 Das erlaubst du dir, du verdammter Schweinehund! Henry! 624 00:43:28,980 --> 00:43:30,080 Henry! Henry! 625 00:43:31,320 --> 00:43:35,640 Ich habe nie in meinem Leben eine Straftat begangen. 626 00:43:47,340 --> 00:43:53,740 Herr Richter, wenn Sie unschuldig sind, wirklich unschuldig sind, dann brauchen 627 00:43:53,740 --> 00:43:54,740 Sie mich nicht. 628 00:43:55,050 --> 00:43:56,670 Also nehmen Sie sich einen anderen Anwalt. 629 00:44:15,690 --> 00:44:16,950 Warum lachst du? 630 00:44:18,270 --> 00:44:21,390 Oh, ich sag's dir wirklich nicht gern. 631 00:44:24,170 --> 00:44:26,270 Du erinnerst mich ein bisschen an meinen Ex -Katten. 632 00:44:35,690 --> 00:44:36,690 Inwiefern? 633 00:44:54,730 --> 00:44:55,730 gut sagen hören. 634 00:44:55,870 --> 00:44:57,670 Nein, ich sage nicht gut. 635 00:44:57,970 --> 00:45:00,450 Gut ist dumm. 636 00:45:01,930 --> 00:45:03,270 Ich sage Gott. 637 00:45:03,630 --> 00:45:06,550 Bist du sicher, du hast nicht gut gesagt? Sicher. 638 00:45:07,210 --> 00:45:10,710 Ich könnte schwören, ich habe ein paar Mal gut gehört. 639 00:45:11,050 --> 00:45:12,050 Das war Gott. 640 00:45:12,130 --> 00:45:15,130 Ich sage oh, nicht gut. 641 00:45:15,910 --> 00:45:17,530 Bei mir ist das Gott. 642 00:45:33,960 --> 00:45:34,960 Hier ist Jay. 643 00:45:36,600 --> 00:45:41,040 Jay? Das ist mein Partner. 644 00:45:43,900 --> 00:45:44,900 Jay? 645 00:45:45,960 --> 00:45:46,960 Jay? 646 00:45:48,120 --> 00:45:49,880 Schon gut, schon gut. 647 00:45:52,260 --> 00:45:54,460 Jay? Was sagst du jetzt? 648 00:45:55,060 --> 00:45:57,940 Es ist die reinste Wahnsinnsnacht heute Nacht. 649 00:45:58,880 --> 00:46:00,080 Zwei Uhr früh. 650 00:46:00,480 --> 00:46:02,800 Ich weiß, dass es zwei ist. Die Bar hat schon zu. 651 00:46:04,430 --> 00:46:05,430 Was willst du hier? 652 00:46:05,510 --> 00:46:07,250 Ich wollte dich etwas fragen. 653 00:46:07,610 --> 00:46:09,010 So? Was denn? 654 00:46:09,870 --> 00:46:12,010 Ich bin ein guter Anwalt, ja? Ja, klar. 655 00:46:12,430 --> 00:46:15,030 Ich habe Earl Soames rausgepaukt. 656 00:46:15,930 --> 00:46:16,930 Stimmt's? 657 00:46:17,410 --> 00:46:19,370 Was ist denn in dich gefahren, Jay? 658 00:46:19,570 --> 00:46:23,010 Ich habe Earl Soames rausgepaukt. Das stimmt doch. 659 00:46:23,310 --> 00:46:28,070 Ja, du hast ihn rausgepaukt. Nein, ich habe ihn nicht nur rausgepaukt. Ich habe 660 00:46:28,070 --> 00:46:30,430 ihn von der Mordanklage befreit. 661 00:46:30,680 --> 00:46:35,940 Und wir wissen alle, dass mit der Zomsitz getan hat. Ja, er hat getan, 662 00:46:35,940 --> 00:46:39,280 war schuldig. Das wissen wir. Brillante Verteidigung. 663 00:46:39,740 --> 00:46:40,740 Brillant. 664 00:46:42,600 --> 00:46:44,260 Brillante Verteidigung, Arsene. 665 00:46:44,760 --> 00:46:45,760 Brillant, stimmt. 666 00:46:45,900 --> 00:46:46,900 Brillant. Richtig. 667 00:46:47,420 --> 00:46:49,140 Brillant. Stimmt. 668 00:46:49,740 --> 00:46:54,840 Brillant. Ich habe ihn frei bekommen mit einem technischen Trick. 669 00:46:55,200 --> 00:46:56,540 Das weiß ich, Jay. 670 00:46:56,860 --> 00:46:58,060 Richtig. Gut. 671 00:47:02,190 --> 00:47:04,330 Mit der Thoms hat es nochmal getan. 672 00:47:04,710 --> 00:47:05,710 Was willst du damit sagen? 673 00:47:06,650 --> 00:47:10,470 Heute um Mitternacht war er unterwegs und tötete zwei Kinder. 674 00:47:19,410 --> 00:47:20,630 Begreifst du, was ich sage? 675 00:47:20,850 --> 00:47:22,130 Er tötete Kinder. 676 00:47:23,490 --> 00:47:24,490 O .J. 677 00:47:40,620 --> 00:47:41,620 Sind da Weiber dann? 678 00:47:41,960 --> 00:47:42,960 Hallo? 679 00:47:47,580 --> 00:47:48,920 Hallo, was ist mit dir vor? 680 00:47:54,920 --> 00:47:55,440 Na 681 00:47:55,440 --> 00:48:04,600 komm 682 00:48:04,600 --> 00:48:06,400 schon, es tut nicht weh. Duck dich nur. 683 00:48:06,880 --> 00:48:08,760 Du hast ungefähr einen Meter Platz. 684 00:48:10,330 --> 00:48:11,910 Zum Sonnenwetter steig schon ein. 685 00:48:13,490 --> 00:48:15,050 Na, wie fühlst du dich? 686 00:48:15,470 --> 00:48:21,130 Startbereit? Oh, ich dachte, Sie fliegen so ein Flugzeug mit Flügeln. 687 00:48:21,810 --> 00:48:25,710 Seit Korea fliege ich nur noch Hubschrauber. Na, komm schon, steig ein. 688 00:48:30,790 --> 00:48:33,070 Hier, los, mach den Gurt um und die Tür zu. 689 00:48:41,640 --> 00:48:47,220 Ich muss Ihnen sagen, Herr Richter, sehr wohl fühle ich mich dabei nicht. 690 00:48:47,500 --> 00:48:49,940 Ach, entspannen, Arthur, immer entspannen. 691 00:48:55,240 --> 00:49:00,740 Könnten wir nicht vielleicht hier unten so herumkreisen? Und nicht nur, dass wir 692 00:49:00,740 --> 00:49:04,640 gerade so schweben. Ich mache es genau so, wie du es haben willst. Und jetzt 693 00:49:04,640 --> 00:49:05,960 knallt die Eier zusammen. 694 00:49:26,990 --> 00:49:28,070 Ich möchte nicht reden. 695 00:49:32,490 --> 00:49:33,490 Was? 696 00:49:34,870 --> 00:49:36,510 Ich möchte nicht reden. 697 00:49:39,450 --> 00:49:41,750 Bist du schon mal Fallschirm gesprungen? 698 00:49:42,350 --> 00:49:45,650 Mit dem Fallschirm bist du schon mal abgesprungen? Nein, wieso? 699 00:49:47,150 --> 00:49:48,150 Versucht mal. 700 00:49:49,370 --> 00:49:51,130 Du könntest verklagen dabei. 701 00:49:51,370 --> 00:49:53,370 Ich war mal beim Fallschirm springen. 702 00:49:53,680 --> 00:49:55,440 Und der Auffallschirm hat sie nicht geöffnet. 703 00:49:55,700 --> 00:49:59,020 Dann zog ich den Reserveschirm und er machte es auch nicht. Und so saugte ich 704 00:49:59,020 --> 00:50:02,060 also auf die Erde zu und erwischte gerade noch einen Baumwimpel. Und da 705 00:50:02,060 --> 00:50:03,480 entdeckte ich den mit Bekleben. 706 00:50:04,020 --> 00:50:05,020 Und der wäre? 707 00:50:05,840 --> 00:50:07,180 Es schlaucht, Arthur. 708 00:50:07,460 --> 00:50:09,200 Es schlaucht gewaltig. 709 00:50:14,400 --> 00:50:20,220 Ah, da unten war früher der schwarze Tänzer. Das Pferd, der schwarze Tänzer. 710 00:50:20,420 --> 00:50:21,540 Das hielten sie da unten. 711 00:50:22,250 --> 00:50:23,810 Ein einmaliges Rennpferd. 712 00:50:24,670 --> 00:50:27,470 Wo fliegen wir denn hin? 713 00:50:27,690 --> 00:50:28,990 Hast du was Bestimmtes im Sinn? 714 00:50:31,050 --> 00:50:33,730 Nein, runter. Ich möchte nur wieder runter. 715 00:50:34,590 --> 00:50:35,910 Entspann dich, Arthur. 716 00:50:36,350 --> 00:50:38,210 Entspann dich und genieße. 717 00:50:38,430 --> 00:50:40,770 Ein altes chinesisches Frischwort. 718 00:51:16,240 --> 00:51:17,540 Wir haben ihn erreicht. 719 00:51:18,020 --> 00:51:20,240 Wen haben wir erreicht? Wen haben wir erreicht? 720 00:51:20,760 --> 00:51:22,220 Den Punkt zur Umkehr. 721 00:51:22,880 --> 00:51:26,480 Das ist ein Spiel, das ich spiele. Immer wenn ich fliege, rate ich, wie viel 722 00:51:26,480 --> 00:51:30,400 Ventil ich wohl habe. Und wie weit ich hin und wieder zurückfliegen kann. 723 00:51:31,200 --> 00:51:33,520 Und dann rechne ich mir den Punkt zur Umkehr aus. 724 00:51:33,740 --> 00:51:35,320 Und dann fliegen wir ein bisschen weiter. 725 00:51:39,050 --> 00:51:41,230 Soll das bedeuten, wir sind schon über die Hälfte hinaus? 726 00:51:41,670 --> 00:51:42,670 Ja. 727 00:51:44,130 --> 00:51:47,830 Ja, aber dann, dann schaffen wir es womöglich gar nicht mehr zurück. 728 00:51:49,630 --> 00:51:51,530 Vielleicht ja, vielleicht auch wieder nein. 729 00:51:52,350 --> 00:51:58,290 Na dann, runter, ich will landen. Aber beruhigt mich, es geht alles in Ordnung. 730 00:51:58,370 --> 00:52:01,550 Wenn wir den Umkehrpunkt überschritten haben, Herr Richter, ist nicht alles in 731 00:52:01,550 --> 00:52:02,550 Ordnung. Es ist alles in Ordnung. 732 00:52:03,090 --> 00:52:05,570 Ein Moment noch, dann fliegen wir zurück. 733 00:52:14,640 --> 00:52:15,640 gar nicht chinesisch. 734 00:52:16,240 --> 00:52:19,880 Das ist doch verrückt, wo wir uns in einem chinesischen Restaurant 735 00:52:19,880 --> 00:52:20,859 haben. 736 00:52:20,860 --> 00:52:21,860 Wo sind wir denn? 737 00:52:23,740 --> 00:52:24,740 Was ist denn los? 738 00:52:25,700 --> 00:52:26,880 Sind wir nicht gleich zurück? 739 00:52:27,240 --> 00:52:30,380 Hab Vertrauen, Arthur. Ich weiß, was ich tue. Es ist eine stille 740 00:52:30,380 --> 00:52:34,420 Protestkundgebung. Sie verbindet unsere Ehe mit chinesischem Essen. Wir kommen 741 00:52:34,420 --> 00:52:35,420 im Leben nicht zurück. 742 00:52:35,620 --> 00:52:37,380 Wir kommen nie mehr im Leben zurück. 743 00:52:37,660 --> 00:52:39,660 Ich wusste es. Ich wusste es. 744 00:52:39,860 --> 00:52:41,200 Wir kommen nie mehr zurück. 745 00:52:41,920 --> 00:52:43,220 Ich wusste es. 746 00:52:44,819 --> 00:52:48,280 Aber siehst du das, hä? Ich hab dir gesagt, mein Instinkt täuscht mich 747 00:52:53,260 --> 00:52:54,260 Gut fest. 748 00:52:55,760 --> 00:52:57,600 Halt dich gut fest. Oh Gott. 749 00:53:24,520 --> 00:53:26,020 Um nah hätten wir es ganz geschafft. 750 00:53:27,900 --> 00:53:29,140 Höchstens 30 Meter. 751 00:53:30,780 --> 00:53:32,480 Na, habe ich ein Instinkt? 752 00:53:35,220 --> 00:53:36,220 Komm los. 753 00:53:36,980 --> 00:53:38,560 Lass uns ans Ufer warten. 754 00:54:05,320 --> 00:54:06,320 So. 755 00:54:11,640 --> 00:54:14,080 Es geht leichter, wenn du den Gurt abnimmst. 756 00:54:14,840 --> 00:54:15,840 So ist gut. 757 00:54:21,080 --> 00:54:22,260 Ist dir nicht gut? 758 00:54:22,740 --> 00:54:23,740 Na komm. 759 00:54:23,960 --> 00:54:25,200 Nimmst gleich einen Kaffee. 760 00:54:26,760 --> 00:54:31,820 Es ist gleich vorbei. 761 00:54:32,140 --> 00:54:34,020 Das kommt von der Adrenalinausschüttung. 762 00:54:35,880 --> 00:54:39,040 Du musst aber trotzdem zugeben, dass du dich lebendig fühlst. Vertraue. 763 00:54:42,060 --> 00:54:46,640 Wenn ich mir vorstelle, dass wir jetzt bereits alle beide tot sein können. 764 00:54:47,520 --> 00:54:52,420 Du, sag mal, warum machen sich die Menschen so viele Gedanken über den Tod? 765 00:54:53,720 --> 00:54:55,580 Normalerweise mache ich mir keine Gedanken darüber. 766 00:54:55,800 --> 00:54:59,020 Aber dies scheint mir wohl ein geeigneter Augenblick dafür. 767 00:54:59,260 --> 00:55:00,058 Finden Sie nicht? 768 00:55:00,060 --> 00:55:01,060 Ja. 769 00:55:02,420 --> 00:55:04,200 Bringen Sie mir noch ein Hühnersalat -Sandwich. 770 00:55:04,780 --> 00:55:05,738 Du, Arthur? 771 00:55:05,740 --> 00:55:06,740 Oh, nein. 772 00:55:08,980 --> 00:55:11,280 Hör zu. Lass uns noch mal über Fleming sprechen. 773 00:55:12,180 --> 00:55:13,840 Willst du es dir denn nicht noch mal überlegen? 774 00:55:14,160 --> 00:55:16,340 Nein, bitte doch. Ich bin nicht interessiert. 775 00:55:16,820 --> 00:55:19,500 Du solltest aber interessiert sein, Arthur. 776 00:55:20,180 --> 00:55:25,240 Weil es ein paar sehr einflussreiche Leute gibt, die dir die Karriere 777 00:55:25,240 --> 00:55:26,240 können. 778 00:55:26,540 --> 00:55:30,780 Die mir die Karriere ruinieren können? Was heißt das, meine Karriere ruinieren? 779 00:55:31,200 --> 00:55:32,940 Sie können mir die Zulassungen ziehen. 780 00:55:36,170 --> 00:55:37,670 Soll ich noch etwas Kaffee bringen? 781 00:55:37,930 --> 00:55:44,210 Ja. Die Zulassung entziehen? Ich wüsste gern, mit welcher Begründung. 782 00:55:44,770 --> 00:55:47,350 Hattest du je einen Mandanten eines Drago? 783 00:55:48,050 --> 00:55:49,029 Ja, sicher. 784 00:55:49,030 --> 00:55:50,230 Ja, Drago, ja. 785 00:55:50,610 --> 00:55:54,230 Was ist mit ihm? Nun, du hast die Polizei über Umstände informiert, die 786 00:55:54,230 --> 00:55:57,570 seiner Verhaftung und Verurteilung führten. Drago war verrückt! 787 00:55:59,400 --> 00:56:03,000 Draco war geistesgestört. Er saß ewig in meiner Kanzlei rum und gab die 788 00:56:03,000 --> 00:56:04,780 groteskesten Fantasiegebilde von sich. 789 00:56:05,320 --> 00:56:08,380 Unaussprechlichen Wahnwitz. Ich vertrat ihn einmal in einer Einbruchsache und da 790 00:56:08,380 --> 00:56:10,540 verpasste er mir diesen Quatsch Tag für Tag. 791 00:56:10,760 --> 00:56:14,080 Er erzählte mir seine Tagträume und sein Liebster davon war, was würde 792 00:56:14,080 --> 00:56:18,060 passieren, wenn er jemandem einen Knallfrosch in den Mund stecken würde. 793 00:56:18,060 --> 00:56:21,320 sein Liebster -Traum. Und als ich eines Morgens in meiner Zeitung blätterte, da 794 00:56:21,320 --> 00:56:24,800 finde ich, dass dieser, dieser, dieser wahnsinnige Leute mit einer Waffe in der 795 00:56:24,800 --> 00:56:27,700 Hand in Schach hält und ihn zwingt, Knallfrosche in den Mund zu stecken. 796 00:56:28,080 --> 00:56:31,280 Da wusste ich... Schau, die Open -Eye nützen dir doch nichts. 797 00:56:31,540 --> 00:56:34,480 Mit dem Anruf bei der Polizei hast du kein Verbrechen verhindert, sondern 798 00:56:34,480 --> 00:56:38,320 Mandanten verraten. Du hast den Berufskodex verletzt. Was zum Teufel 799 00:56:38,320 --> 00:56:43,260 vor? Was zum Teufel soll denn das? Sie wollen dich kleinkriegen. Du bist ein 800 00:56:43,260 --> 00:56:46,520 Anwalt mit ethischen Prinzipien, aber ohne politische Bindungen. 801 00:56:50,760 --> 00:56:51,760 Sauerei. 802 00:56:52,500 --> 00:56:56,740 Sie wollen, dass ich Flemming verteidige. Aufgrund meiner moralischen 803 00:56:56,740 --> 00:56:59,880 Integrität. Und wenn ich nicht dazu bereit bin, entziehen Sie mir wegen 804 00:56:59,880 --> 00:57:01,860 unmoralischen Verhaltens die Zulassung. 805 00:57:03,840 --> 00:57:07,300 Schauer, lass deine persönlichen Gefühle beiseite. 806 00:57:08,300 --> 00:57:09,320 Übernimm den Fall. 807 00:57:09,820 --> 00:57:11,520 Du bist überarbeitet. 808 00:57:12,720 --> 00:57:15,880 Na komm, schmeiß deine Karriere nicht weg. 809 00:57:16,780 --> 00:57:18,900 Ich kann das einfach nicht glauben. 810 00:57:28,430 --> 00:57:30,810 Herr Richter, ich will, dass McCullough freikommt. 811 00:57:31,350 --> 00:57:32,350 Da kann man nichts machen. 812 00:57:32,590 --> 00:57:35,470 Das nehme ich Ihnen nicht ab, Herr Richter. Sie sollen doch nur den Fall 813 00:57:35,470 --> 00:57:37,630 einmal aufnehmen. Das ist alles, was ich will. 814 00:57:37,890 --> 00:57:41,110 Nehmen Sie den Fall noch einmal auf und helfen Sie mir bei den Geschworenen. 815 00:57:41,170 --> 00:57:42,170 Dann bekomme ich ihn frei. 816 00:57:42,450 --> 00:57:46,350 Moment. Sie sind nicht in der Position, irgendetwas zu verlangen. 817 00:57:48,370 --> 00:57:51,990 Aber ich werde sehen, ob ich Ihnen helfen kann. 818 00:57:52,630 --> 00:57:54,890 Vielleicht gibt es eine Ausnahmeregelung zu der Verordnung. 819 00:58:06,020 --> 00:58:08,220 Also, erzählen Sie mir das von dem Mädchen. 820 00:58:08,900 --> 00:58:10,720 Diese Lee Shepard. 821 00:58:11,340 --> 00:58:12,860 Können Sie mir etwas über sie erzählen? 822 00:58:14,780 --> 00:58:15,840 Was wollen Sie denn wissen? 823 00:58:16,500 --> 00:58:19,620 Ich habe sie gesehen bei verschiedenen Gelegenheiten. Sie arbeitet drüben im 824 00:58:19,620 --> 00:58:23,200 Rathaus. Hatten Sie beim ersten Mal schon Sex mit ihr? Ja, hatte ich. Beim 825 00:58:23,200 --> 00:58:24,320 ersten und beim zweiten Mal. 826 00:58:24,740 --> 00:58:27,840 Deshalb ist mir die ganze Sache auch unverständlich. Was ist da Ihrer Meinung 827 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 nach geschehen? 828 00:58:31,520 --> 00:58:34,200 Ich kann Ihnen versichern, ich habe sie nicht vergewaltigt, aber... 829 00:58:34,710 --> 00:58:36,250 Nein, ich wüsste wirklich nicht. 830 00:58:37,070 --> 00:58:40,290 Vielleicht kam nach meinem Besuch ein eifersüchtiger Freund zu ihr. Ein 831 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 eifersüchtiger Freund? 832 00:58:41,550 --> 00:58:43,530 Das scheint mir doch etwas mild ausgedrückt. 833 00:58:44,410 --> 00:58:48,230 Ich meine, sie wurde nicht nur vergewaltigt, sie wurde auch sadistisch 834 00:58:48,230 --> 00:58:52,230 und anal missbraucht. Das geht ein bisschen über einen eifersüchtigen 835 00:58:52,230 --> 00:58:53,230 hinaus. 836 00:58:53,410 --> 00:58:55,170 Sie haben recht, Sie haben recht, Sutton. 837 00:58:59,370 --> 00:59:02,130 Ich weiß nicht, wie ich in so etwas hineingeraten bin. 838 00:59:02,350 --> 00:59:03,690 Ich habe jetzt seit über... 839 00:59:04,549 --> 00:59:08,830 über 30 Jahre mit dem Gesetz zu tun. Und ich finde keine fünf Menschen draußen, 840 00:59:09,050 --> 00:59:12,230 die gewillt sind zu glauben, dass ich unschuldig bin. Keine fünf. 841 00:59:12,770 --> 00:59:14,630 Würden Sie einen Lügendetektortest machen? 842 00:59:15,850 --> 00:59:19,410 Wozu? So eine Aufzeichnung ist kein zugelassenes Beweismittel. Ich weiß, ich 843 00:59:19,410 --> 00:59:21,270 weiß. Es wäre nur für mich selbst. 844 00:59:22,270 --> 00:59:24,170 Ich werde es mir überlegen. Nein, nein, nein, nein. 845 00:59:24,450 --> 00:59:27,610 Ich habe gesagt, ich werde es mir überlegen. Das können Sie nicht machen. 846 00:59:28,090 --> 00:59:29,090 Nein, nein. 847 00:59:29,130 --> 00:59:32,150 Ich brauche eine Aufzeichnung, um Ihren Fall vorzubereiten. 848 00:59:32,890 --> 00:59:33,890 Hören Sie gut zu. 849 00:59:34,140 --> 00:59:36,100 Wenn ich Ihr Anwalt werden soll, dann können Sie mir die Hände ansprechen. 850 00:59:36,100 --> 00:59:37,180 Sie mein Anwalt werden sollen? 851 00:59:38,540 --> 00:59:42,660 Mr. Kirkland, Sie sind mein Anwalt. Ja, ich weiß, ich bin Ihr Anwalt. Ich bin 852 00:59:42,660 --> 00:59:43,900 Ihr Anwalt, ich weiß. 853 00:59:44,120 --> 00:59:47,280 Und als Ihr Anwalt steht es mir zu, ein paar Forderungen an Sie zu stellen. Wie 854 00:59:47,280 --> 00:59:50,840 ich Ihnen schon vorhin sagte, Sie haben nichts zu fordern und um nichts zu 855 00:59:50,840 --> 00:59:52,160 bitten. Gar nichts. 856 00:59:54,220 --> 00:59:56,820 Los, setzen Sie sich. Ich habe noch eine Menge Arbeit vor mir. 857 01:00:00,420 --> 01:00:02,200 Ich habe gesagt, hinsetzen. 858 01:00:46,600 --> 01:00:47,720 Lassen Sie das da draußen. 859 01:00:49,440 --> 01:00:56,100 Danke für meinen 860 01:00:56,100 --> 01:00:57,100 wunderbaren Sohn. 861 01:01:20,330 --> 01:01:21,269 Was ist mit dir passiert? 862 01:01:21,270 --> 01:01:23,390 Ich wurde zusammengeschlagen. 863 01:01:26,090 --> 01:01:27,090 Wofür? 864 01:01:27,470 --> 01:01:28,870 Keine Ahnung, ich habe nicht gefragt. 865 01:01:33,690 --> 01:01:38,550 Hör zu, Jeff, ich habe mit Flemming gesprochen und wir werden schon 866 01:01:38,550 --> 01:01:40,110 finden. Wir holen dich heraus. 867 01:01:40,370 --> 01:01:41,370 Aber wann? 868 01:01:42,470 --> 01:01:44,250 Ein paar Wochen wird es dauern, Jeff. 869 01:01:44,470 --> 01:01:48,050 Drei Wochen wird es dauern und dann habe ich dich draußen. Ich verspreche es 870 01:01:48,050 --> 01:01:49,050 dir. 871 01:01:49,529 --> 01:01:52,030 Drei Wochen? Drei Wochen. Es geht unmöglich schneller. 872 01:01:53,350 --> 01:01:56,770 Sie halten mich zum Narren. Es geht einfach nicht schneller, Jeff. Was soll 873 01:01:56,770 --> 01:01:57,729 hier bloß tun? 874 01:01:57,730 --> 01:02:02,070 Ich weiß auch nicht. Du musst eben durchhalten. Du musst nur besser 875 01:02:02,070 --> 01:02:03,710 auf dich. Besser aufpassen auf mich? 876 01:02:04,170 --> 01:02:07,750 Mr. Kirkland, ich habe mich in Einzelhaft sperren lassen, nur um 877 01:02:07,750 --> 01:02:10,630 diesem gemeinen Schlägern. Ich kann mich einfach nicht wehren. 878 01:02:15,470 --> 01:02:16,470 Hey. 879 01:02:16,650 --> 01:02:19,550 In der Zeitung steht, dass so viele entlassen werden, weil die Gefängnisse 880 01:02:19,550 --> 01:02:20,550 überfüllt sind. 881 01:02:23,270 --> 01:02:25,610 Und ich sitze hier und habe überhaupt nichts getan. 882 01:02:27,870 --> 01:02:29,510 Es ist kaum noch zu schlagen. 883 01:02:30,650 --> 01:02:32,890 Ich weiß, ich weiß, ich weiß es, Jeff. 884 01:02:33,210 --> 01:02:36,530 Du kannst dir nicht leisten, die Hoffnung zu verlieren. Hast du mich 885 01:02:37,110 --> 01:02:38,750 Du darfst sie nicht verlieren. 886 01:02:40,730 --> 01:02:42,430 Ich wünsche dir ein fröhliches Fest. 887 01:02:46,000 --> 01:02:47,200 Heute gibt es bestimmt Truthahn. 888 01:02:47,400 --> 01:02:49,980 Natürlich gibt es heute Truthahn. Was soll es denn sonst geben? 889 01:02:50,700 --> 01:02:52,860 Wo sind deine Zähne? 890 01:02:54,300 --> 01:02:56,460 Du brauchst deine Zähne zum Truthahn -Essen. 891 01:02:59,120 --> 01:03:00,640 Wo sind deine Zähne, Großpapa? 892 01:03:01,200 --> 01:03:05,600 Hatte ich noch meine Zähne, als du das letzte Mal hier warst? Natürlich hattest 893 01:03:05,600 --> 01:03:07,420 du sie. Du hattest sie noch heute Morgen. 894 01:03:09,040 --> 01:03:10,760 Er erinnert sich nicht mehr so richtig. 895 01:03:11,080 --> 01:03:13,020 Wo sind noch meine Zähne hin? 896 01:03:13,580 --> 01:03:17,240 Er ist sehr stolz auf Sie. Er erzählte mir, dass sein Enkel einmal Rechtsanwalt 897 01:03:17,240 --> 01:03:18,240 wird. 898 01:03:19,120 --> 01:03:21,620 Ich wünschte, er könnte sich erinnern, dass ich Rechtsanwalt bin. 899 01:03:22,120 --> 01:03:23,860 Manchmal weiß er es, manchmal nicht. 900 01:03:24,120 --> 01:03:25,120 Wo ist der Unterschied? 901 01:03:25,320 --> 01:03:26,360 Er ist stolz auf Sie. 902 01:03:26,720 --> 01:03:27,900 Harry? Ja? 903 01:03:28,160 --> 01:03:31,600 Bist du sicher, dass ich meine Zähne hatte heute Morgen? 904 01:03:31,860 --> 01:03:33,360 Ich weiß, du hattest Zähne. 905 01:03:33,760 --> 01:03:35,460 Hey, was ist das? 906 01:03:35,860 --> 01:03:36,860 Neben dem Fernsehen. 907 01:03:49,580 --> 01:03:52,200 Hoffentlich haben deine Freunde nichts dagegen, dass ich auch komme. 908 01:03:53,960 --> 01:03:55,040 Nein, Arnie. 909 01:03:55,260 --> 01:03:58,620 Ist doch ein fröhliches Pferd. Da wird jeder gern gesehen, da ist uns jeder 910 01:03:58,620 --> 01:04:00,540 willkommen. Ist schon in Ordnung, keine Bange. 911 01:04:01,380 --> 01:04:02,380 Zeig mal her. 912 01:04:04,180 --> 01:04:05,900 Okay, Jungs. Also gehen wir. 913 01:04:07,560 --> 01:04:11,960 Ich hoffe, es gibt keine süßen Kartoffeln. Ich hasse süße Kartoffeln. 914 01:04:21,310 --> 01:04:23,410 Wie soll ich von meinen Knien essen? 915 01:04:25,370 --> 01:04:27,230 Wieso sitzt man eigentlich nicht mehr am Tisch? 916 01:04:27,810 --> 01:04:29,850 Man sagt, geben Sie mir bitte etwas Salz. 917 01:04:30,530 --> 01:04:32,810 Noch etwas von der Füllung, wenn ich bitten darf. 918 01:04:35,490 --> 01:04:38,250 Stimmt es, dass Flemming den Lügendetektortest gemacht hat? 919 01:04:39,130 --> 01:04:40,830 Harry, das ist eine geheime Information. 920 01:04:41,650 --> 01:04:43,710 Was macht das? Aber ich bin doch ein Eingeweihter. 921 01:04:43,950 --> 01:04:44,950 Er hat es getan, ja. 922 01:04:45,990 --> 01:04:46,990 Aber was nützt das? 923 01:04:47,410 --> 01:04:49,290 Es glaubt ja doch niemand, dass er unschuldig ist. 924 01:04:49,740 --> 01:04:51,220 Ich kann darüber nicht reden. 925 01:04:58,540 --> 01:05:00,460 Das ist nie im Leben ausgemacht. 926 01:05:02,000 --> 01:05:03,100 Tiefgekühlt oder aus der Büchse. 927 01:05:04,020 --> 01:05:05,360 Entschuldigung. Was ist denn? 928 01:05:05,660 --> 01:05:08,240 Gehen Sie durch, gehen Sie durch, gehen Sie durch. 929 01:05:08,540 --> 01:05:09,540 Gehen Sie schon. 930 01:05:09,640 --> 01:05:12,600 Jetzt ist er weg. Was ist das für ein komisches Zeug da drüber? 931 01:05:14,300 --> 01:05:15,300 Schmeckt es dir nicht? 932 01:05:15,660 --> 01:05:16,760 Dann ist es nicht. 933 01:05:18,060 --> 01:05:19,220 Ha, ha, ha. 934 01:05:20,260 --> 01:05:21,920 Natürlich süße Kartoffeln. 935 01:05:22,680 --> 01:05:25,200 Sie verstecken die elenden Dinger, damit ich sie esse. 936 01:05:27,920 --> 01:05:28,920 Hi. 937 01:05:29,240 --> 01:05:31,220 Also, da bin ich. Ist das Jay? 938 01:05:31,460 --> 01:05:34,040 Was soll denn das? 939 01:05:34,840 --> 01:05:35,840 Hallo, 940 01:05:36,520 --> 01:05:38,520 wie geht's? Guten Abend. Guten Abend. 941 01:05:38,880 --> 01:05:39,859 Guten Abend. 942 01:05:39,860 --> 01:05:41,540 Guten Abend. Hallo. 943 01:05:43,100 --> 01:05:44,100 Guten Abend. 944 01:05:45,220 --> 01:05:46,840 Hallo, Larry. Wie geht's? 945 01:05:48,740 --> 01:05:50,820 Ich habe mir das heute Nacht ausgedacht. 946 01:05:54,360 --> 01:05:55,600 Ich muss mit dir sprechen. 947 01:05:55,820 --> 01:05:57,260 Ja, verzeihung bitte. 948 01:05:58,780 --> 01:06:01,200 Entschuldige, Margie, ich komme gleich zurück und dann darfst du die Glatze 949 01:06:01,200 --> 01:06:02,200 streichen. 950 01:06:06,160 --> 01:06:07,280 Was hast du denn? 951 01:06:08,120 --> 01:06:09,120 Was ist denn los mit dir? 952 01:06:09,320 --> 01:06:10,320 Gar nichts. 953 01:06:10,600 --> 01:06:13,120 Was heißt gar nichts? Was hast du mit deinem Kopf gemacht? 954 01:06:14,320 --> 01:06:15,299 Holt sie denn her? 955 01:06:15,300 --> 01:06:16,300 Ich habe ihn mir rapiert. 956 01:06:21,390 --> 01:06:22,910 Wozu? Ist mal was anderes. 957 01:06:23,230 --> 01:06:25,850 Du hättest den Kopf an dir, nur der Papp wechseln will. 958 01:06:27,110 --> 01:06:31,550 Jay. Und außerdem wirst du den Erfolg sehen. Ach so, glaub mir, es kriegt dich 959 01:06:31,550 --> 01:06:34,550 das Haar. Wenn das erst wieder wächst, bin ich nicht wiederzuerkennen. 960 01:06:36,030 --> 01:06:37,510 Was bedrückt dich denn, Jay? 961 01:06:38,550 --> 01:06:40,510 Spiel nicht den großen Bruder, okay? 962 01:06:41,390 --> 01:06:42,610 Wo ist diese Margie? 963 01:06:43,050 --> 01:06:44,050 Margie! 964 01:06:50,860 --> 01:06:52,060 Der Angeklagte möge sich bitte erheben. 965 01:06:55,480 --> 01:06:59,460 Das Gericht befindet den Angeklagten mit bewaffneten Raubüberfall für schuldig. 966 01:07:00,260 --> 01:07:02,220 Ich verstehe das nicht, Mr. Crackling. Was ist denn los? 967 01:07:04,000 --> 01:07:08,300 Eure Ehren, angesichts der Tatsache, dass dies die erste größere Straftat des 968 01:07:08,300 --> 01:07:11,600 Angeklagten ist, dass er nicht vorbestraft ist, dass er eine feste 969 01:07:11,600 --> 01:07:15,060 hat, beantrage ich ein Gutachten für die Zukunftsprognose. Sie rechnen mit einem 970 01:07:15,060 --> 01:07:17,680 günstigen Gutachten für die Bewährung? Ja, Eure Ehren, so ist es. 971 01:07:19,130 --> 01:07:21,890 Nehmen Sie zu Protokoll, dass ein Gutachten für die Bewährung erstellt und 972 01:07:21,890 --> 01:07:24,030 innerhalb von 14 Tagen dem Gericht vorgelegt werden muss. 973 01:07:24,330 --> 01:07:26,710 Die Hauptverhandlung wird bis zu dem Termin vertagt. 974 01:07:27,190 --> 01:07:29,270 Was geschieht jetzt? Was machen die jetzt mit mir? 975 01:07:29,490 --> 01:07:33,510 Sie stellen einen Bericht zusammen, legen einen Richter vor und in 14 Tagen 976 01:07:33,510 --> 01:07:35,430 solltest du auf Bewährung freigelassen werden. 977 01:07:35,670 --> 01:07:40,230 Herr Holt, ich muss freigelassen. Keine Bange, das kommt in Ordnung. Das kommt 978 01:07:40,230 --> 01:07:41,230 in Ordnung. 979 01:08:03,980 --> 01:08:04,980 Wo willst du hin? 980 01:08:05,480 --> 01:08:06,660 Ich muss in mein Büro. 981 01:08:06,860 --> 01:08:07,960 Steig rein, ich bring dich hin. 982 01:08:08,700 --> 01:08:09,700 Okay. 983 01:08:11,440 --> 01:08:13,960 Das ist ein neuer Wagen, oder? Ja, schön, nicht? Ja. 984 01:08:14,320 --> 01:08:15,540 Papa. Ja? 985 01:08:16,319 --> 01:08:17,319 Ich hab da ein Problem. 986 01:08:17,520 --> 01:08:18,520 Ja, was? 987 01:08:19,220 --> 01:08:23,240 Dieses junge Mädchen, das ist eine... Doch nicht schon wieder, Karl. Ich 988 01:08:23,260 --> 01:08:24,260 es wird eine Vaterschaftsklage. 989 01:08:27,640 --> 01:08:31,180 Du kennst mich ab. 990 01:08:35,050 --> 01:08:37,890 Lässt Jay seine Haare wieder wachsen oder behält er seinen Kahlkopf? 991 01:08:40,490 --> 01:08:42,170 Er rasiert ihn jeden Tag. 992 01:08:42,890 --> 01:08:48,229 Er schleppt ein Rasierapparat mit Batterie mit sich herum und fährt sich 993 01:08:48,229 --> 01:08:49,670 den ganzen Tag über den Kopf. 994 01:08:50,109 --> 01:08:52,069 Guter Gott, das klingt ja schrecklich. 995 01:08:53,910 --> 01:08:55,370 Irgendwas stimmt nicht mit ihm. 996 01:08:56,310 --> 01:08:57,630 Er ist schon in Ordnung. 997 01:08:57,890 --> 01:08:59,149 Er ist schon in Ordnung. 998 01:09:00,689 --> 01:09:04,109 Du, weißt du, Arthur? Der Ausschuss erwägt ihn, den nicht fortzuladen. 999 01:09:08,260 --> 01:09:11,779 Sieh mich nicht so an. Seine Mandanten beklagen sich über ihn. Er verschiebt 1000 01:09:11,779 --> 01:09:14,500 seine Termine bei Gericht. Den Kopf rasiert er sich. Er hat eben Probleme, 1001 01:09:14,640 --> 01:09:16,600 verstehst du? Er ist in Ordnung. 1002 01:09:17,740 --> 01:09:20,979 Er ist in Ordnung. Soll ich dir mal sagen, wie es zu so etwas kommen kann? 1003 01:09:22,560 --> 01:09:25,939 Täglich stehen die Verteidiger da und verteidigen Menschen, die schuldig sind. 1004 01:09:25,979 --> 01:09:29,560 Erzielen Freisprüche, aber persönlich sind sie unberührt. Das stimmt. Und sie 1005 01:09:29,560 --> 01:09:33,140 sollen auch nicht berührt werden. Der Unterschied ist, dass Jay sehr wohl 1006 01:09:33,140 --> 01:09:34,880 berührt war. Er war betroffen. 1007 01:09:35,560 --> 01:09:36,660 Er war verletzt. 1008 01:09:37,380 --> 01:09:39,800 Okay, aber das ist doch nicht der liebe Punkt. 1009 01:09:40,319 --> 01:09:44,720 Dass der einzige Anwalt, der eine Anwalt, der ein Gefühl zeigte, vor einen 1010 01:09:44,720 --> 01:09:46,560 Moralausschuss gestellt werden soll. 1011 01:09:46,779 --> 01:09:50,060 Könntest du bitte aufhören, so zu tun, als wärst du der einzig sensible Mensch 1012 01:09:50,060 --> 01:09:53,140 hier in der Gegend. Ich weiß, ich weiß, dass Jay verzweifelt war. Das ist mir 1013 01:09:53,140 --> 01:09:56,920 klar. Nur darum geht es eben nicht. Worum es geht, ist, dass er sich 1014 01:09:56,920 --> 01:10:00,340 nicht mehr normal benennt. Er ist vollkommen in Ordnung. Lass uns ein 1015 01:10:00,340 --> 01:10:03,140 Zeit vergehen. Ich habe fast alle seine Termine übernommen. 1016 01:10:03,820 --> 01:10:06,940 Er spezialisiert sich jetzt auf Verträge. Also lasst ihn in Ruhe. Das 1017 01:10:06,940 --> 01:10:07,879 doch möglich sein. 1018 01:10:07,880 --> 01:10:10,480 Diese Entscheidung liegt nicht bei mir, Arthur. Ich wollte dir nur sagen... Ich 1019 01:10:10,480 --> 01:10:14,520 kann nur sagen, eure Präferenzenskala ist wirklich einmalig. Da verfolgt ihr 1020 01:10:14,520 --> 01:10:18,540 einen Burschen wie Jay oder wen auch immer. Aber nicht ein einziger von euch 1021 01:10:18,540 --> 01:10:22,840 befasst sich mit Richter Rayford, der nun mal ein manischer Selbstmordkandidat 1022 01:10:22,840 --> 01:10:23,840 ist. Rayford? 1023 01:10:24,000 --> 01:10:28,260 Rayford. Der Mann ist versetzt darauf, sich umzubringen. Das ist kein 1024 01:10:28,420 --> 01:10:31,120 Der Gerichtsdiener überrascht ihn mal in seinem Zimmer, als er sich gerade 1025 01:10:31,120 --> 01:10:32,120 aufhängen wollte. 1026 01:10:32,350 --> 01:10:34,110 Und weißt du, wo er jeden Tag zu Mittag ist? 1027 01:10:34,350 --> 01:10:38,570 Nein. Draußen auf dem Sims vor seinem Fenster. Hoch oben im vierten Stock. 1028 01:10:38,790 --> 01:10:42,650 Und das ist der Mann, der fast täglich tiefgreifende Entscheidungen trifft über 1029 01:10:42,650 --> 01:10:43,650 das Leben der anderen. 1030 01:10:43,730 --> 01:10:47,610 Moment, was er im Privatleben tut, hat keinen Einfluss auf seine Arbeit. So, 1031 01:10:47,610 --> 01:10:51,090 woher willst du das wissen? Ich habe mit ihm gearbeitet, ich weiß. Und Jay ist 1032 01:10:51,090 --> 01:10:53,510 ein hervorragender Rechtsanwalt. Das weiß ich, er war es. Er war ein 1033 01:10:53,510 --> 01:10:56,210 hervorragender Anwalt. Aber darum geht es nicht. Es geht darum, dass seine 1034 01:10:56,210 --> 01:10:59,710 Probleme seine Fähigkeiten beeinträchtigen, seine Mandanten zu 1035 01:10:59,710 --> 01:11:01,010 deswegen soll er vor den Ausschuss. 1036 01:11:20,490 --> 01:11:24,830 Es gibt Momente, da weiß ich nicht, ob ich dich mag. 1037 01:11:28,890 --> 01:11:34,790 Wir sind zwar grundverschieden in 1038 01:11:34,790 --> 01:11:38,910 der Art, wie wir die Dinge sehen, gell? 1039 01:11:52,010 --> 01:11:53,010 Es geht doch prima. 1040 01:11:54,530 --> 01:11:58,230 Solange es noch eine Spannung zwischen uns gibt, gibt es kein Problem. 1041 01:12:36,490 --> 01:12:38,970 Das hier sind die Fotos von dem Fleming -Fall. 1042 01:12:39,450 --> 01:12:43,590 Und hier ist der Name und Adresse eines Zeugen. Er lebt in Lee Shepherds 1043 01:12:43,590 --> 01:12:47,070 Nachbarschaft. Er meint, Sie sollten diesen Knaben mal aussuchen. 1044 01:12:47,870 --> 01:12:49,430 Riesler? Riesler? Riesler. 1045 01:12:49,770 --> 01:12:50,770 Bestimmt Riesler. 1046 01:12:54,050 --> 01:12:54,530 Ich 1047 01:12:54,530 --> 01:13:02,470 glaube, 1048 01:13:02,490 --> 01:13:05,350 er hat Schwierigkeiten mit der Verdauung. Er hat so ein gequältes 1049 01:13:06,210 --> 01:13:09,070 Sie sagten, Sie hätten in der Nacht, in der Lee Shepard angegriffen wurde, 1050 01:13:09,090 --> 01:13:10,630 jemanden in Ihr Hautgehen sehen. 1051 01:13:11,470 --> 01:13:14,450 Können Sie mir vielleicht eine Personenbeschreibung geben? 1052 01:13:14,690 --> 01:13:18,390 Nun, ich würde sagen, es war ein junger Bursche. 1053 01:13:18,970 --> 01:13:19,909 Ziemlich klein. 1054 01:13:19,910 --> 01:13:21,990 1 ,65, 1 ,68 oder so. 1055 01:13:22,350 --> 01:13:23,350 Ein Drops? 1056 01:13:23,530 --> 01:13:24,530 Nein, nein, danke. 1057 01:13:25,930 --> 01:13:27,430 Ein kleinerer Mensch, ja? 1058 01:13:28,750 --> 01:13:31,290 Könnten Sie ihn identifizieren, wenn Sie ihn wiedersehen würden? 1059 01:13:31,570 --> 01:13:33,270 Nein, nein, er verfiel zu dunkel. 1060 01:13:33,510 --> 01:13:37,790 Zu weit weg. Sie wussten von dieser enormen Publicity, die dieser Fall 1061 01:13:37,790 --> 01:13:41,130 hat? Ja. Die Zeitungen voll mit Richter Flemming und so. 1062 01:13:41,370 --> 01:13:44,910 Und Sie hatten diesen Mann da hineingehen sehen. Warum haben Sie es 1063 01:13:44,910 --> 01:13:47,030 Polizei gemeldet? Ich war da bei der Polizei. 1064 01:13:47,330 --> 01:13:49,670 Ich war dort und sagte, ich hätte eine Information. 1065 01:13:50,030 --> 01:13:52,990 Und sie sagten, ich soll auf einer Bank da warten. Ich wartete eine Stunde, zwei 1066 01:13:52,990 --> 01:13:54,150 Stunden, drei Stunden. 1067 01:13:54,370 --> 01:13:56,990 Und dann bin ich ihm wieder abgezogen und ging zurück nach Hause. 1068 01:13:59,970 --> 01:14:01,330 Konnte ja nicht die Nacht dort bleiben. 1069 01:14:02,230 --> 01:14:03,890 Kennen Sie Lee Shepard, Mr. Riesler? 1070 01:14:04,360 --> 01:14:07,720 Ach, kennen ist zu viel. Man grüßt sich, man winkt sich zu. 1071 01:14:09,040 --> 01:14:13,620 Würden Sie das, was Sie eben sagten, auch vor Gericht bezeugen? 1072 01:14:14,820 --> 01:14:17,540 Ich denke schon, wenn ich müsste. 1073 01:14:18,460 --> 01:14:21,600 Aber ehrlich gesagt, lieber würde ich da nicht hineingezogen werden. 1074 01:14:22,660 --> 01:14:24,340 Und was geschah dann, Inspektor? 1075 01:14:24,960 --> 01:14:26,840 Ich sagte, er soll das Lokal verlassen. 1076 01:14:27,280 --> 01:14:31,080 Aber es kam nur ein Schwall von Zoten. Und er beharrte darauf, sitzen zu 1077 01:14:31,080 --> 01:14:32,080 bleiben. 1078 01:14:32,120 --> 01:14:33,560 Was waren das für Zoten? 1079 01:14:35,470 --> 01:14:37,310 Sie wissen doch, die üblichen Zoten. 1080 01:14:38,510 --> 01:14:41,630 Inspektor, wir haben alle schon solche Worte gehört, aber ich brauche sie für 1081 01:14:41,630 --> 01:14:42,630 das Protokoll. 1082 01:14:44,170 --> 01:14:49,910 Er sagte häufig das Wort ficken und 1083 01:14:49,910 --> 01:14:51,590 pitt dich an. 1084 01:14:52,070 --> 01:14:55,690 Und dem Kassierer wollte er ihn reinrammen. 1085 01:14:57,210 --> 01:15:00,110 Der Kennerin wollte er in die Muschel rotzen. 1086 01:15:01,250 --> 01:15:03,090 Und so ging es weiter, Herr Ehren. 1087 01:15:03,480 --> 01:15:05,680 Für all das habe ich einen guten Grund, euer Ehren. 1088 01:15:07,180 --> 01:15:09,040 So, und der wäre? 1089 01:15:09,380 --> 01:15:10,440 Ich bin Diabetiker. 1090 01:15:12,920 --> 01:15:14,240 Ich sehe keinen Zusammenhang. 1091 01:15:14,740 --> 01:15:18,080 Ich habe noch nie gehört, dass von Diabetes die Sprache vulgär wird. Aber 1092 01:15:18,080 --> 01:15:19,300 nicht, weil Sie eine trübe Tasse sind. 1093 01:15:26,800 --> 01:15:29,940 Gut, sorgen Sie dafür, dass der Mann heute Nachmittag ins Krankenhaus kommt 1094 01:15:29,940 --> 01:15:31,240 eine psychiatrische Untersuchung. 1095 01:15:31,450 --> 01:15:34,210 Ich schiebe den Urteilsspruch bis zum medizinischen Gutachten auf. 1096 01:15:34,910 --> 01:15:38,390 Wieder so ein Scheißkerl. Tag ein, Tag aus. Dasselbe Wahnsinn. Die gehören doch 1097 01:15:38,390 --> 01:15:39,690 fast alle zu ihren Ausverdacht. 1098 01:15:40,510 --> 01:15:45,870 Dieser Richter ist langsamer als die 6 Uhr Nachrichten. 1099 01:15:46,150 --> 01:15:47,330 Also, was kannst du für mich tun? 1100 01:15:47,590 --> 01:15:48,590 Ein Jahr. 1101 01:15:49,030 --> 01:15:50,030 Ist das ein Hit? 1102 01:15:50,190 --> 01:15:52,850 Ich denke, du hast heute den nügen Tag. Geh auf 6 Monate. Das nimmt ja an. 1103 01:15:53,470 --> 01:15:55,090 Na schön. Was hast du sonst noch? 1104 01:15:56,590 --> 01:15:57,590 Völlig. 1105 01:15:58,650 --> 01:15:59,650 18 Monate. 1106 01:16:08,650 --> 01:16:10,230 er sofort in die Kille. Der hat sie nämlich nicht alle. 1107 01:16:10,690 --> 01:16:11,970 Also gut, sag ihm ein Ja. 1108 01:16:12,690 --> 01:16:15,750 Aber das Angebot ist nur für heute. Oh, Frank, ich bitte dich. 1109 01:16:16,730 --> 01:16:18,170 Er hat ganz verschlagene Augen. 1110 01:16:18,550 --> 01:16:19,550 Er ist ein Verrückter. 1111 01:16:19,810 --> 01:16:22,150 Letzte Woche, bis er seinem Zellennachbar zwei Finger hat. Ich habe 1112 01:16:22,150 --> 01:16:23,790 Nerven, ihm zu sagen, dass er ein Ja geben muss. 1113 01:16:24,050 --> 01:16:25,070 Mehr kann ich leider nicht tun. 1114 01:16:25,450 --> 01:16:26,990 Ich habe nämlich gar keinen milden Tag. 1115 01:16:27,270 --> 01:16:28,990 Frank? Ja, hier bin ich. 1116 01:16:29,290 --> 01:16:30,290 Also hätten wir es. 1117 01:16:30,770 --> 01:16:31,770 Ja, wir hätten es. 1118 01:16:32,090 --> 01:16:33,550 Wir müssen aber noch mal über Fendt sprechen. 1119 01:16:33,930 --> 01:16:35,310 In Ordnung. Wir müssen zusammen sprechen. 1120 01:16:35,550 --> 01:16:36,750 Ja, ja, aber ich habe jetzt gleich einen Fall. 1121 01:16:37,200 --> 01:16:38,860 Und was geschah dann, Mr. Salzmann? 1122 01:16:40,380 --> 01:16:44,880 Dieser Kerl da versuchte meiner Frau die Tasche aus der Hand zu reißen. Aber sie 1123 01:16:44,880 --> 01:16:45,880 hat sie nicht losgelassen. 1124 01:16:46,160 --> 01:16:48,000 Also versuchte ich ihn abzuschütteln. 1125 01:16:48,380 --> 01:16:52,140 Er drängte mich zur Seite und schmiss meine Frau gegen die Wand. 1126 01:16:53,300 --> 01:16:55,000 Willst du zuerst die gute Nachricht hören? 1127 01:16:56,100 --> 01:16:57,100 Blicklos. 1128 01:16:57,400 --> 01:16:59,140 Flemming hat den Detektortest gemacht. 1129 01:17:01,880 --> 01:17:04,000 Und ich habe einen Augenzeugen. 1130 01:17:04,240 --> 01:17:07,200 In diesem Fall, euer Ehren, möchten wir den Angeklagten Evilla in den 1131 01:17:07,200 --> 01:17:08,420 Zeugenstand berufen. Evilla. 1132 01:17:09,700 --> 01:17:13,040 Und was auch immer deine Hauptzeuge Lia Shepard aussagen mag, wir wissen auch 1133 01:17:13,040 --> 01:17:15,360 Verschiedenes über sie und ihre Glaubwürdigkeit. 1134 01:17:15,800 --> 01:17:18,680 Du willst also, dass ich die ganze Fleming -Angelegenheit unter den Teppich 1135 01:17:18,680 --> 01:17:19,619 kehre? 1136 01:17:19,620 --> 01:17:21,260 Ich habe dich an den Hammelbein, Frank. 1137 01:17:21,600 --> 01:17:25,360 Er ist unschuldig. Er ist unschuldig. Schon möglich, aber wenn der 1138 01:17:25,360 --> 01:17:27,840 diese Angelegenheit niederschlägt, dann werden alle schreien, es sei ein 1139 01:17:27,840 --> 01:17:30,140 politischer Handel. Das alte Weib liegt nicht locker. 1140 01:17:30,590 --> 01:17:33,370 Ich sagte, wenn sie mir was für die Kinder gibt, ist sie mich los. Aber sie 1141 01:17:33,370 --> 01:17:34,349 hielt die Tasche fest. 1142 01:17:34,350 --> 01:17:37,550 Ich habe sie nicht mit Abtricht geschubst. Und wenn es zu Verhandlungen 1143 01:17:37,630 --> 01:17:39,510 sagst du, da stehen wir ein begossener Pudel. 1144 01:17:39,790 --> 01:17:40,790 Nun ja, mag sein. 1145 01:17:41,490 --> 01:17:44,830 Hör mir gut zu, Arthur. Wenn das eines deiner Bekannten von hinten durch die 1146 01:17:44,830 --> 01:17:48,050 Brust geschossen ist, lasse ich mit mir handeln. Aber ich... Das ist doch 1147 01:17:48,050 --> 01:17:52,410 kein... Das ist doch kein... Das Ganze ist lächerlich. Die müssen mir glauben. 1148 01:17:52,710 --> 01:17:55,870 Noch weitere Fragen, wenn er angeklagt wird? Was soll denn das jetzt? Das ist 1149 01:17:55,870 --> 01:17:59,080 ein Traum. Ein Traum wird plötzlich verarscht und du wirst ihn ja nicht 1150 01:17:59,080 --> 01:18:01,420 machen. Wenn Flemming erst vor mir steht, dann nehme ich ihn in die Zange, 1151 01:18:01,420 --> 01:18:02,419 kreuzige ich ihn. 1152 01:18:02,420 --> 01:18:06,820 Mein Mandant, Mr. Evila, ist nicht vorbestraft. Er wollte nur ein paar 1153 01:18:07,360 --> 01:18:08,980 Es ist wahrscheinlich der Supercup. 1154 01:18:09,220 --> 01:18:11,620 Es ist der Supercup und ich bin der Mittelstürmer. 1155 01:18:11,940 --> 01:18:15,820 Es sind noch drei Sekunden bis zum Schlusspfiff und ich schieße diesen Ball 1156 01:18:15,900 --> 01:18:16,900 das schwöre ich dir. 1157 01:18:17,280 --> 01:18:19,620 Flemming streckt sich, rennt gegen den Pfosten und wird rausgetragen. So 1158 01:18:19,620 --> 01:18:20,740 gewaltig ist die Sache aber. 1159 01:18:24,490 --> 01:18:28,730 Da Sie nicht vorbestraft sind, gebe ich Ihnen ein Ja auf Bewährung. Ein Ja auf 1160 01:18:28,730 --> 01:18:31,930 Bewährung? Was soll denn das für eine Bestrafung sein? 1161 01:18:32,150 --> 01:18:35,790 Die Leute sind heutzutage schwer aufgebracht gegen unsere Gesetze. Das 1162 01:18:35,790 --> 01:18:39,750 auch für mich ausnutzen. Und dann findest du dich wieder in der Vertretung 1163 01:18:39,750 --> 01:18:40,750 Opferlands. 1164 01:18:57,260 --> 01:18:58,700 Was ist denn hier los? Ist was passiert? 1165 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Das ist Jay Potter. 1166 01:19:00,180 --> 01:19:01,740 Er ist jetzt absolut verrückt. 1167 01:19:02,480 --> 01:19:03,480 Jay! 1168 01:19:07,640 --> 01:19:08,640 Jay! 1169 01:19:11,740 --> 01:19:12,740 Jay! 1170 01:19:14,180 --> 01:19:15,220 Ich bin da! 1171 01:19:16,160 --> 01:19:20,780 Wo zum Teufel hat er die Teller her? 1172 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 In der Cafeteria. 1173 01:19:22,600 --> 01:19:26,580 Er hat den ganzen Morgen Wäsche rausgebracht. Er hat nicht darauf 1174 01:19:28,270 --> 01:19:31,990 Um Gottes Willen, er ist nicht bewaffnet. Was macht man denn da? Er hat 1175 01:19:32,370 --> 01:19:33,370 Teller? 1176 01:19:35,050 --> 01:19:36,230 Was ist da wieder los? 1177 01:19:50,450 --> 01:19:54,510 Weißt du jemand, wer der Mann ist? Ja, Jay. 1178 01:19:54,950 --> 01:19:57,590 Es ist Jay Porter, ein Anwalt, mein Partner. 1179 01:19:58,650 --> 01:19:59,750 Was ist passiert? 1180 01:20:00,130 --> 01:20:01,130 Hey, Mr. Poser! 1181 01:20:06,690 --> 01:20:07,690 Nein, nein, 1182 01:20:10,150 --> 01:20:13,250 das kommt nicht in Frage. Wir halten das mal. Ich werde Ihnen mal vorlesen. 1183 01:20:14,510 --> 01:20:15,510 Hat er Sie getroffen? 1184 01:20:15,770 --> 01:20:16,770 Ja, ja, ja. 1185 01:20:16,990 --> 01:20:19,210 Und ein paar Kanister in Ihren Tränen. Ganz. 1186 01:20:19,530 --> 01:20:22,670 Okay. So, jetzt aber weg. Alle weg hier. Alle weg. 1187 01:20:23,410 --> 01:20:25,010 Was meinst du, soll ich es mal versuchen? 1188 01:20:25,590 --> 01:20:29,560 Ja, aber... Na, ich hab das. Und du kommst hinter mir her. Ich deck dich ab. 1189 01:20:30,800 --> 01:20:32,320 Aufgepasst! Ein Richter will durch! 1190 01:21:24,560 --> 01:21:25,660 Kannst du mir einen Gefallen tun? 1191 01:21:27,580 --> 01:21:29,800 Um drei Sitzungssaal A. 1192 01:21:30,120 --> 01:21:31,820 Mein Mandant Ralph A .G. 1193 01:21:32,800 --> 01:21:36,300 Es wird nur über den Bewährungsbericht verhandelt. Sie haben den Bericht 1194 01:21:36,300 --> 01:21:38,580 idiotisch abgefasst. Hier sind meine Korrekturen. 1195 01:21:39,400 --> 01:21:43,420 Vergewissere dich, dass der Richter sie auch liest, okay? Kein Problem. Du bist 1196 01:21:43,420 --> 01:21:44,379 in fünf Minuten. 1197 01:21:44,380 --> 01:21:46,960 Er wird eine blonde Perücke tragen. 1198 01:21:47,960 --> 01:21:50,780 Also halt bitte an dich. Ihm macht es Glück. Okay, mach schon ab. 1199 01:21:51,300 --> 01:21:53,400 Sag A .G., ich rufe ihn heute Abend an. 1200 01:21:53,870 --> 01:21:55,030 Tut mir leid, dass ich... Okay, okay. 1201 01:22:05,550 --> 01:22:08,750 Den Vertrag habe ich darauf gesetzt. Ich habe die Arbeit gemacht, du solltest 1202 01:22:08,750 --> 01:22:12,630 ihn nur eben durchlesen. Ich habe ihn durchgelesen. Und dafür nimmst du 7000 1203 01:22:12,630 --> 01:22:16,270 Dollar Honorar? Richtig, Ärzte behandeln sich untereinander umsonst. Wo ist dein 1204 01:22:16,270 --> 01:22:19,550 Kodigialis entgegenkommen? Geschäft ist Geschäft, wir leben doch nicht mehr im 1205 01:22:19,550 --> 01:22:21,310 Rokoko. Außerdem bezahle ich das Essen. 1206 01:22:21,760 --> 01:22:24,640 Das ist wirklich widerlich. Du liebe Güte, Arbeitfall. 1207 01:22:25,540 --> 01:22:27,440 Den habe ich ganz vergessen. Wir sehen uns später, okay? 1208 01:22:36,320 --> 01:22:37,320 Worauf warten wir denn? 1209 01:22:37,620 --> 01:22:41,520 Auf Arthur Kirkland, euer Ehren. Richtespruch für Ralph Aggie. Sehen Sie 1210 01:22:41,520 --> 01:22:42,478 Halle nach. 1211 01:22:42,480 --> 01:22:44,180 Sehen Sie nach, wo er verloren gegangen ist. 1212 01:22:45,060 --> 01:22:46,060 Okay, wir machen weiter. 1213 01:22:47,100 --> 01:22:49,660 Entschuldigen Sie die Verspätung, euer Ehren. Ich vertrete Mr. Kirkland. 1214 01:22:50,110 --> 01:22:53,970 In Zukunft werde ich dieses Verhalten nicht mehr zulassen. Wenn Sie um drei 1215 01:22:53,970 --> 01:22:57,690 Sitzung bei mir haben, erwarte ich Sie auch in dieser Zeit. Also bitte fangen 1216 01:22:57,690 --> 01:22:58,690 wir an. 1217 01:22:59,510 --> 01:23:03,950 Ich habe hier das Gutachten für Ralph Aggies Bewährung vor mir liegen. 1218 01:23:04,270 --> 01:23:07,730 Mr. Fresnel, sind Sie mit dem Bericht vertraut? Ja, das bin ich, euer Ehren. 1219 01:23:08,110 --> 01:23:11,790 Wer sind Sie? Mr. Kirkland hat mich gebeten, die Sache für ihn zu 1220 01:23:11,930 --> 01:23:12,829 Keine Sorge. 1221 01:23:12,830 --> 01:23:15,750 Keine Sorge. Reine Routineangelegenheit. Sie sind gleich wieder draußen. Mr. 1222 01:23:16,070 --> 01:23:19,170 Fresnel, wollten Sie zu dem Gutachten noch etwas erläutern? 1223 01:23:19,770 --> 01:23:21,690 Ich denke, so wie Sie es haben, ist es richtig, Herr Jörgen. 1224 01:23:22,030 --> 01:23:23,510 Leider befriedigt es mich nicht. 1225 01:23:25,070 --> 01:23:27,010 Ralph Aggie, treten Sie bitte vor das Gericht. 1226 01:23:27,970 --> 01:23:28,970 Stehen Sie auf. 1227 01:23:34,190 --> 01:23:37,250 Aufgrund dieses Be... Nehmen Sie doch diese Perücke ab. 1228 01:23:46,510 --> 01:23:49,530 Aufgrund dieses Berichts verurteile ich Sie zu einer Gefängnisstrafe von drei 1229 01:23:49,530 --> 01:23:53,410 Jahren. Die Gefängnisstrafe wird sofort angetreten. Die Verhandlung ist beendet. 1230 01:23:53,650 --> 01:23:57,570 Der nächste Fall, Stadt von Maryland. 1231 01:24:00,010 --> 01:24:03,030 Euer Ehren, mit Ihrer Erlaubnis möchte ich noch auf ein paar Korrekturen 1232 01:24:03,030 --> 01:24:04,030 hinweisen. 1233 01:24:04,350 --> 01:24:10,010 Ich möchte jetzt hier weitermachen. Euer Ehren, hier ist der nächste Fall, der 1234 01:24:10,010 --> 01:24:11,170 Stadt Maryland gegen Della. 1235 01:24:34,010 --> 01:24:35,010 Wahnsinnig! Arthur! 1236 01:24:35,990 --> 01:24:36,990 Mein Wagen! 1237 01:24:37,690 --> 01:24:39,010 Arthur, hör auf! 1238 01:24:39,630 --> 01:24:41,290 Hör auf, Arthur, verdammt nochmal! 1239 01:24:41,730 --> 01:24:43,450 Was machst du mit meinem Wagen, Arthur? 1240 01:24:43,970 --> 01:24:46,250 Warum schlägst du auf mich ein? Du bist ja verrückt! 1241 01:24:46,610 --> 01:24:47,990 Du bist ja echt verrückt! 1242 01:24:48,870 --> 01:24:49,869 Raus mit dir! 1243 01:24:49,870 --> 01:24:51,050 Hör auf, Arthur! 1244 01:24:51,270 --> 01:24:52,270 Komm raus! 1245 01:24:54,610 --> 01:24:56,150 Geh erstmal zurück, dann gehe ich raus. 1246 01:25:04,880 --> 01:25:07,020 Was ist denn in dich gefahren? Was hast du mit meinem Wagen gemacht? 1247 01:25:07,700 --> 01:25:08,980 Jetzt berichte mir mal. 1248 01:25:10,080 --> 01:25:11,660 Erzähl mir alles über Eggie. 1249 01:25:13,860 --> 01:25:15,700 Na komm schon, Warren. Erzähl mir, was los war. 1250 01:25:16,260 --> 01:25:17,540 Ich wurde überrumpelt. 1251 01:25:19,620 --> 01:25:20,780 Du wurdest überrumpelt? 1252 01:25:22,020 --> 01:25:23,300 Du wurdest überrumpelt? 1253 01:25:23,580 --> 01:25:24,740 Du wurdest überrumpelt! 1254 01:25:25,360 --> 01:25:26,880 Überrumpelt! Hör auf! 1255 01:25:28,940 --> 01:25:31,140 Und bleib weg von meinem Wagen! 1256 01:25:32,420 --> 01:25:34,720 Eggie! Er hätte nicht ins Gefängnis gemusst. 1257 01:25:35,400 --> 01:25:36,159 Verstehst du? 1258 01:25:36,160 --> 01:25:39,940 Er hätte niemals ins Gefängnis gemusst. Und so kommt er in zehn Monaten auf 1259 01:25:39,940 --> 01:25:40,938 Bewährung frei. 1260 01:25:40,940 --> 01:25:42,900 Mich kannst du dafür nicht verantwortlich machen. 1261 01:25:44,060 --> 01:25:46,800 Du weißt, ich mag diese armen Leute vielleicht nicht. Ich wollte dir einen 1262 01:25:46,800 --> 01:25:50,680 Gefallen tun. Einen Gefallen? Was für einen Gefallen? Es ist doch kein Geld 1263 01:25:50,680 --> 01:25:52,440 drin. Es geht doch um nichts in der Sache. 1264 01:25:52,760 --> 01:25:54,140 Macht es dir denn nichts aus? 1265 01:25:54,880 --> 01:25:57,280 Warren, wieso macht es dir nichts aus? 1266 01:25:57,740 --> 01:26:00,200 Wenn es dir so viel ausmacht, warum bist du da nicht gekommen? 1267 01:26:00,480 --> 01:26:03,300 Du weißt ja gut, es macht dir was aus. Aber doch nicht bei solchen Leuten. 1268 01:26:03,480 --> 01:26:04,480 Menschen, Warren. 1269 01:26:05,220 --> 01:26:06,220 Die auch. 1270 01:26:06,780 --> 01:26:10,800 Es geht um Menschen. Es geht um Menschen. Wenn er heute nicht ins 1271 01:26:10,800 --> 01:26:11,900 kommt, dann kommt er morgen rein. 1272 01:26:12,300 --> 01:26:15,180 Zum Donnerwetter, Arthur. Du weißt, die Bewährung war falsch begründet. Legt 1273 01:26:15,180 --> 01:26:18,240 Berufung ein. Ich kann nicht Berufung einlegen. Er ist tot. 1274 01:26:34,410 --> 01:26:39,130 Stunde, nachdem sie ihn eingesperrt haben, hat er sich aufgehängt. 1275 01:26:41,770 --> 01:26:45,450 Er... Gottverdammt nochmal! 1276 01:26:52,290 --> 01:26:53,590 Es tut mir leid. 1277 01:26:55,510 --> 01:26:56,510 Gottverdammt nochmal! 1278 01:26:56,570 --> 01:26:58,050 Es tut mir wirklich leid. 1279 01:27:27,400 --> 01:27:28,400 Herr Richter? 1280 01:27:30,900 --> 01:27:32,720 Herr Richter? Ja. 1281 01:27:38,100 --> 01:27:44,660 Ich, äh... Ich habe mit der Staatsanwaltschaft gesprochen und, äh... 1282 01:27:44,660 --> 01:27:48,200 fest entschlossen, die Anklage zu erheben. Mit wem haben Sie gesprochen? 1283 01:27:48,640 --> 01:27:50,620 Bowers. Frank Bowers. 1284 01:27:52,780 --> 01:27:53,960 So, der hat recht. 1285 01:27:55,690 --> 01:27:59,130 Wenn wir nicht vor Gericht gehen, sieht es aus wie ein politisches Manöver. 1286 01:27:59,390 --> 01:28:02,550 Ich möchte, dass die Sache ans Tageslicht kommt. Ich bin sehr froh 1287 01:28:02,690 --> 01:28:03,830 Arthur. Ja? 1288 01:28:05,210 --> 01:28:06,990 Okay, und was ist mit McCullough? 1289 01:28:07,690 --> 01:28:11,090 Ich brauche Ihre Entscheidung für meinen Antrag auf ein neues Verfahren. Wie 1290 01:28:11,090 --> 01:28:14,030 sieht es damit aus? Die Vorarbeiten sind erledigt. Wir müssen nur noch einen 1291 01:28:14,030 --> 01:28:15,030 Termin vereinbaren. 1292 01:28:15,250 --> 01:28:18,650 Was heißt Vorarbeiten? Das ist doch ein Witz, Richter Flemming. Wollen Sie mich 1293 01:28:18,650 --> 01:28:23,070 loswerden? Alles, was ich brauche, ist ein Ja oder Nein auf meinen Antrag. 1294 01:28:23,530 --> 01:28:25,510 Sagen Sie mir, Kalle, er soll sich gedulden. 1295 01:28:27,210 --> 01:28:28,210 Gedulden? 1296 01:28:28,910 --> 01:28:30,210 Was? Was haben Sie gesagt? 1297 01:28:30,990 --> 01:28:34,430 Gedulden? Was reden Sie da von gedulden? Herr Richter Flemming, Herr Richter 1298 01:28:34,430 --> 01:28:37,610 Flemming, es handelt sich hier nicht um irgendeine finanzielle Regelung, die 1299 01:28:37,610 --> 01:28:40,930 warten kann. Das ist ein menschliches Wesen, von dem wir sprechen, okay? 1300 01:28:41,310 --> 01:28:46,030 Es geht um einen Jungen im Gefängnis, der vor Angst den Verstand verliert, der 1301 01:28:46,030 --> 01:28:49,170 jeden Tag um sein Leben kämpft. Dem kann man doch nicht sagen, er soll sich 1302 01:28:49,170 --> 01:28:52,370 gedulden. Gut, ein Gefängnis sollte abschreckend sein. 1303 01:28:53,460 --> 01:28:56,360 Sollen sich doch diese Kriminellen ihre eigene Hölle schaffen. 1304 01:28:57,060 --> 01:29:00,640 Sind Sie wahnsinnig? Sie wissen wohl nicht, wovon Sie reden. Ich werde Ihnen 1305 01:29:00,640 --> 01:29:04,220 sagen, Arthur. Die Idee, dass die Bestrafung der Straftat entsprechen 1306 01:29:04,280 --> 01:29:05,279 funktioniert nicht. 1307 01:29:05,280 --> 01:29:07,300 Wir brauchen eine ungerechte Bestrafung. 1308 01:29:08,120 --> 01:29:11,200 Ruhig mal einen aufhängen für einen Überfall. Warum auch nicht? 1309 01:29:11,520 --> 01:29:12,900 Wir haben nichts zu verlieren. 1310 01:29:13,820 --> 01:29:15,760 Verstehen Sie wenigstens, was ich Ihnen sagen will? 1311 01:29:16,400 --> 01:29:17,580 Natürlich nicht, oder? 1312 01:29:19,560 --> 01:29:23,360 Ihr Burschen mit euren verrückten Ideen von Resozialisierung. 1313 01:29:24,680 --> 01:29:28,580 Ich sage Ihnen, das Konzept der Resozialisierung ist eine Farce. 1314 01:29:30,720 --> 01:29:35,500 Glauben Sie ernsthaft, dass wenn man Sänger wie Johnny Cash ihre Country 1315 01:29:35,500 --> 01:29:38,620 -Songs in Gefängnissen singen lässt, jemand davon in die Gesellschaft 1316 01:29:38,620 --> 01:29:39,620 zurückgebracht wird? 1317 01:29:39,820 --> 01:29:43,560 Die Menschen heutzutage sind der kriminellen Belästigung in den Straßen 1318 01:29:43,560 --> 01:29:46,900 überdrüssig. Hören Sie eigentlich, was ich Ihnen sage, Arthur? 1319 01:29:47,240 --> 01:29:48,240 Alter! 1320 01:29:48,510 --> 01:29:49,510 Alter! 1321 01:29:55,090 --> 01:29:56,090 Hier, 1322 01:30:10,090 --> 01:30:12,930 hier, hier. Du übernimmst die anderen. 1323 01:30:13,310 --> 01:30:16,010 Der behandelnde Arzt war der Ansicht, dass es ihm gut genug ginge, um ihn 1324 01:30:16,010 --> 01:30:18,350 in die Zelle zurückzuschicken. Und während er die Entlassungspapiere 1325 01:30:18,350 --> 01:30:20,250 unterschrieb, hatte McCullough plötzlich ein Gewehr. 1326 01:30:20,470 --> 01:30:23,590 Ach, diese Wachen. Ich möchte wissen, wo die herkommen. Kein Training, keine 1327 01:30:23,590 --> 01:30:26,510 Ausbildung, keine moralische Gesinnung, nichts. Ich hoffe, Sie haben die Sache 1328 01:30:26,510 --> 01:30:29,410 unter Kontrolle. Ich möchte nicht, dass da was Dummes passiert. Wir tun, was wir 1329 01:30:29,410 --> 01:30:33,490 können. Wir können nicht zu lange warten, denn es gibt so viele Kriminelle 1330 01:30:33,490 --> 01:30:34,490 diesem Gebäude. 1331 01:30:36,750 --> 01:30:37,750 Aufmachen. 1332 01:30:38,870 --> 01:30:40,490 Schickt mir die Krankenschwestern da weg. 1333 01:30:44,840 --> 01:30:45,840 Sofort, Herr Direktor. 1334 01:30:51,400 --> 01:30:54,400 Tut mir leid. Ich konnte nicht länger behalten. Er musste zurück. 1335 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 Er musste? 1336 01:30:56,380 --> 01:30:59,620 Ja, darum geht es jetzt nicht mehr. Ich bin überrascht, dass er überhaupt 1337 01:30:59,620 --> 01:31:02,680 aufgewacht ist. Ich habe ihn mit Beruhigungsmitteln vollgepumpt, kurz 1338 01:31:02,680 --> 01:31:03,680 gehen musste. 1339 01:31:24,490 --> 01:31:25,389 Ich bin's, Jeff. 1340 01:31:25,390 --> 01:31:26,390 Arthur. 1341 01:31:27,430 --> 01:31:28,690 Hi, Mr. Kirkland. 1342 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 Hi. 1343 01:31:33,170 --> 01:31:34,170 Wie geht's Ihnen? 1344 01:31:35,010 --> 01:31:36,690 Mir geht's ganz gut. Wie geht's dir? 1345 01:31:37,170 --> 01:31:38,450 Gut. Gut. 1346 01:31:39,470 --> 01:31:42,890 Lässt du mich hier ein bisschen weiter reinkommen, Jeff? Wo sind Sie? 1347 01:31:43,190 --> 01:31:44,390 Ich bin hier draußen im Gang. 1348 01:31:44,670 --> 01:31:45,750 Ich kann Sie nicht sehen. 1349 01:31:46,270 --> 01:31:48,170 Ich komme näher. Siehst du mich jetzt? 1350 01:31:49,430 --> 01:31:53,350 Ich bin hier im Gang, Jeff. Siehst du mich noch immer nicht? 1351 01:31:56,880 --> 01:31:57,880 Siehst du mich jetzt? 1352 01:32:03,440 --> 01:32:04,860 Lässt du mich rein zu dir? 1353 01:32:07,260 --> 01:32:08,580 Ja, ich denke schon. 1354 01:32:09,340 --> 01:32:10,340 Okay. 1355 01:32:10,760 --> 01:32:11,900 Ich komme rein. 1356 01:32:22,780 --> 01:32:25,620 Also, was gibt es Neues? 1357 01:32:28,430 --> 01:32:29,430 Es ist immer dasselbe. 1358 01:32:39,350 --> 01:32:40,350 Jeff, 1359 01:32:41,130 --> 01:32:42,810 das ist ja Irrsinn. 1360 01:32:43,570 --> 01:32:44,570 Weißt du das? 1361 01:32:44,590 --> 01:32:45,590 Ich weiß. 1362 01:32:45,970 --> 01:32:49,570 Ich meine, ich und Geisel nehmen, das ist schon wirklich Irrsinn. 1363 01:32:50,590 --> 01:32:52,650 Mir war nämlich gar nicht klar, was ich tat. 1364 01:32:52,850 --> 01:32:56,250 Ich habe 40 Minuten gebraucht, um die Männer zu fesseln, weil ich keinen 1365 01:32:56,250 --> 01:32:57,119 machen konnte. 1366 01:32:57,120 --> 01:33:00,880 Ich meine, würden Sie denn wissen, wie man das macht? Ich bin nicht sicher, 1367 01:33:00,880 --> 01:33:01,880 ich denke doch. 1368 01:33:03,400 --> 01:33:08,740 Ich weiß nicht. Ich glaube, man macht einen doppelten Knoten. Und so geht es 1369 01:33:08,740 --> 01:33:12,440 leichtesten. Sicher weiß ich das nicht. Können Sie mal sehen, ob ich die hier 1370 01:33:12,440 --> 01:33:13,440 richtig gemacht habe? 1371 01:33:27,500 --> 01:33:28,600 Prima -Knoten, Jeff. 1372 01:33:30,580 --> 01:33:33,760 Sie dürfen hier nicht reinkommen! Sie dürfen hier nicht rein! Ich will hier 1373 01:33:33,760 --> 01:33:34,760 niemanden drin haben! 1374 01:33:34,820 --> 01:33:36,100 Weg mit euch! Weg mit euch! 1375 01:33:40,100 --> 01:33:43,400 Oh, Jeff. 1376 01:33:46,200 --> 01:33:47,200 Oh, Jeff. 1377 01:33:47,860 --> 01:33:48,860 Sieh's bitte ein. 1378 01:33:49,780 --> 01:33:51,740 Jeff, du kommst damit nicht durch. 1379 01:33:52,320 --> 01:33:54,580 Verstehst du mich? Du kommst damit nicht durch. 1380 01:33:57,610 --> 01:34:02,750 Die können das besser. Die sind für solche Sachen ausgebildet. Jeff, bitte. 1381 01:34:03,030 --> 01:34:05,010 Ich ertrag's einfach nicht mehr. 1382 01:34:07,010 --> 01:34:09,230 Sie haben mich vergewaltigt. 1383 01:34:10,670 --> 01:34:11,670 Unzählige Mal. 1384 01:34:13,490 --> 01:34:15,750 Und auch noch scheußlichere Sachen. 1385 01:34:19,770 --> 01:34:21,710 Kommt hier rüber. Ich kann ihn sehen. 1386 01:34:22,210 --> 01:34:23,490 Durchladen. Hier rüber. 1387 01:34:24,370 --> 01:34:25,370 Achtung. 1388 01:34:38,890 --> 01:34:39,890 Weißt du, ich tue dir nichts. 1389 01:34:40,690 --> 01:34:41,970 Kann ich ein bisschen näher kommen? 1390 01:34:42,850 --> 01:34:43,850 Meinetwegen. 1391 01:34:45,390 --> 01:34:46,650 Ich möchte dir was sagen. 1392 01:34:48,650 --> 01:34:49,650 Jeff. 1393 01:34:49,870 --> 01:34:50,870 Hey. 1394 01:34:51,170 --> 01:34:52,350 Hör mir mal zu, Jeff. 1395 01:34:52,630 --> 01:34:54,270 Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll. 1396 01:34:54,870 --> 01:34:56,910 Ich weiß einfach nicht, was ich dir sagen soll. 1397 01:34:57,130 --> 01:34:58,250 Ich habe keine Ahnung. 1398 01:34:58,790 --> 01:35:01,710 Es ist nur so. Du musst dich ergeben, Jeff. 1399 01:35:02,010 --> 01:35:03,010 Ergeben? Ja. 1400 01:35:03,190 --> 01:35:03,929 Wem denn? 1401 01:35:03,930 --> 01:35:04,789 Ja, Jeff. 1402 01:35:04,790 --> 01:35:05,870 Du musst es tun. 1403 01:35:07,470 --> 01:35:08,850 Alle haben mich beschissen. 1404 01:35:10,780 --> 01:35:12,140 Wen habe ich denn noch? 1405 01:35:14,740 --> 01:35:16,000 Würden Sie jetzt gehen, bitte? 1406 01:35:16,320 --> 01:35:17,320 Oh nein, Jeff. 1407 01:35:17,500 --> 01:35:20,340 Alles, was ich will, ist das kleine Stückchen Blatt. 1408 01:35:21,080 --> 01:35:22,920 Nur das, sonst brauche ich nicht. 1409 01:35:24,160 --> 01:35:25,420 Ich schwöre es dir. 1410 01:35:26,400 --> 01:35:30,880 Jeff, ich schwöre es dir, es kommt alles in Ordnung. Sie haben getan, was Sie 1411 01:35:30,880 --> 01:35:33,280 konnten, Mr. Kirkland, aber nichts gibt mir einen Sinn. 1412 01:35:33,720 --> 01:35:34,720 Nicht hier. 1413 01:35:34,800 --> 01:35:36,560 Was willst du denn tun, Jeff? Gar nichts. 1414 01:35:37,420 --> 01:35:39,060 Ich muss überhaupt nichts tun. 1415 01:35:43,280 --> 01:35:45,840 Du kannst nicht so sitzen bleiben. Doch kann ich das. 1416 01:35:48,640 --> 01:35:50,880 Das ist alles, was ich will. Hier sitzen bleiben. 1417 01:35:53,440 --> 01:35:54,440 Okay. 1418 01:35:56,660 --> 01:35:58,020 Es ist kalt hier drin. 1419 01:35:58,440 --> 01:35:59,800 Willst du meinen Mantel, Chef? 1420 01:36:00,040 --> 01:36:01,700 Oh, meine Beine. Oh Gott. 1421 01:36:02,100 --> 01:36:06,060 Oh, ich habe so einen Krampf in den Beinen. Ich muss aufstehen. Ich gebe dir 1422 01:36:06,060 --> 01:36:07,060 meinen Mantel. 1423 01:38:09,840 --> 01:38:11,920 Hey Arthur, komm steig rein. 1424 01:38:16,360 --> 01:38:21,000 Es ist Sonntag. Ja, ja, komm nur, steig rein. Ich will dir was zeigen. 1425 01:38:23,740 --> 01:38:29,880 Ich wollte dir was sagen. Ich habe gehört, dass der Partner zurückkommt. 1426 01:38:31,660 --> 01:38:32,660 Ja. 1427 01:38:33,360 --> 01:38:34,800 Wird er wieder arbeiten dürfen? 1428 01:38:35,660 --> 01:38:37,200 Aber sicher, wieso doch nicht? 1429 01:38:37,900 --> 01:38:38,900 Na ja. 1430 01:38:39,580 --> 01:38:42,640 So steht schon geschrieben, dass ein Anwalt geistig gesund sein muss. 1431 01:38:43,700 --> 01:38:45,420 Also sag schon, Karl, was ist los? 1432 01:38:46,080 --> 01:38:48,200 Ich habe dir etwas mitgebracht. 1433 01:38:48,480 --> 01:38:51,200 Du weißt doch, Gefälligkeit gegen Gefälligkeit. 1434 01:38:53,620 --> 01:38:54,860 Liebling, gib ihm die Fotos. 1435 01:39:08,590 --> 01:39:09,549 Siehst du ihn? 1436 01:39:09,550 --> 01:39:10,610 Der Richter Flemming. 1437 01:39:11,290 --> 01:39:14,670 Und der Vorsitzende des Untersuchungsausschusses. Der Mann mit 1438 01:39:15,490 --> 01:39:16,490 Ja. 1439 01:39:21,410 --> 01:39:22,410 Na? 1440 01:39:22,770 --> 01:39:23,770 Sind Sie nicht fotogen? 1441 01:39:30,030 --> 01:39:31,050 Na, was dachten Sie jetzt? 1442 01:39:32,690 --> 01:39:35,010 Sind damit meine Anwaltskosten für die nächsten zwei Jahre bezahlt? 1443 01:39:37,360 --> 01:39:40,520 Nimm die Bilder als Beweis meiner Wertschätzung. 1444 01:39:43,840 --> 01:39:44,840 Mensch, 1445 01:39:45,640 --> 01:39:46,640 Mensch. 1446 01:39:49,100 --> 01:39:50,100 Schau aus. 1447 01:39:50,760 --> 01:39:51,759 Komm schon. 1448 01:39:51,760 --> 01:39:54,900 Diese Fotos sind abscheulich. Aber ein Beweis, dass Flemming Lee Shepard 1449 01:39:54,900 --> 01:39:56,860 vergewaltigt hat, sind sie nicht. Er hat es getan. 1450 01:39:57,660 --> 01:39:59,980 Dieser Schweinehund ist schuldig. 1451 01:40:00,360 --> 01:40:01,840 Er ist schuldig. Okay, okay. 1452 01:40:02,400 --> 01:40:03,760 Dann gib den Fall ab. 1453 01:40:04,800 --> 01:40:05,820 Das geht nicht. 1454 01:40:06,080 --> 01:40:07,080 Warum nicht? 1455 01:40:07,600 --> 01:40:11,360 Weil der Mann mit der Peitsche, der da, mich erpresst. 1456 01:40:12,680 --> 01:40:14,140 Du wirst erpresst? Ja. 1457 01:40:14,480 --> 01:40:15,480 Wofür? 1458 01:40:16,640 --> 01:40:22,360 Vor einer Ewigkeit habe ich das Vertrauen eines Mandanten missbraucht. 1459 01:40:23,000 --> 01:40:25,640 Ein sadistischer Irrer, den ich angezeigt habe. 1460 01:40:26,380 --> 01:40:29,500 Ach so, deshalb zerpflückte Sinn auf deine Akte. 1461 01:40:29,760 --> 01:40:31,180 Was meinst du damit? 1462 01:40:33,400 --> 01:40:36,520 Nachdem du aus der Sitzung gerannt warst, haben wir deine Akte überprüft. 1463 01:40:37,450 --> 01:40:42,730 Meine Akte überprüft? Ja, ja, Sinov hat es verlangt. Deshalb hatte ich keine 1464 01:40:42,730 --> 01:40:43,810 Ahnung. Warte, warte, warte, warte. 1465 01:40:44,130 --> 01:40:49,450 Willst du damit sagen, dass während wir zusammen schliefen, du und deine 1466 01:40:49,450 --> 01:40:53,770 Kollegen Entscheidungen über mein Leben getroffen haben? Arthur, würdest du mich 1467 01:40:53,770 --> 01:40:56,030 bitte zu Ende reden lassen? 1468 01:40:56,550 --> 01:41:00,290 Alles, was ich weiß, ist, dass Sinov den Saal betrat und sagte, dass er deinen 1469 01:41:00,290 --> 01:41:01,770 Fall persönlich überprüfen wollte. 1470 01:41:02,170 --> 01:41:06,910 Ich schwöre bei Gott, Arthur, ich hatte keine Ahnung. Die ganze Wache stinkt. 1471 01:41:08,360 --> 01:41:09,360 Okay, Arthur. 1472 01:41:09,400 --> 01:41:11,740 Wenn du so darüber denkst, dann kämpfe. 1473 01:41:12,580 --> 01:41:13,580 Tu es doch. 1474 01:41:14,140 --> 01:41:16,440 Geh gegen sie vor. Zieh die Konsequenzen. 1475 01:41:17,500 --> 01:41:18,500 Konsequenzen? 1476 01:41:18,820 --> 01:41:22,760 Die Konsequenzen sind, dass mir die Zulassung entzogen wird. Ja, das weiß 1477 01:41:22,760 --> 01:41:23,459 Das ist so. 1478 01:41:23,460 --> 01:41:26,240 Ich bin ein Anwalt. Ich kann nichts anderes. Dann tu es doch. 1479 01:41:26,680 --> 01:41:27,680 Verteidige Flemming. 1480 01:41:27,900 --> 01:41:30,860 Den Fall gewinnst du. Die Zulassung behältst du. 1481 01:41:31,340 --> 01:41:33,440 Und am Schluss bist du ein berühmter Verteidiger. 1482 01:41:34,400 --> 01:41:39,540 Richter Fleming ist schuldig, eine Frau vergewaltigt und misshandelt zu haben, 1483 01:41:39,720 --> 01:41:43,700 Gail. Wieso sagst du, er ist schuldig? Du nimmst an, dass er schuldig ist, weil 1484 01:41:43,700 --> 01:41:45,120 du ihn so hast. Das stimmt doch. 1485 01:41:45,940 --> 01:41:48,740 Und sogar wenn, was macht das aus? Hab dich nicht. 1486 01:41:49,220 --> 01:41:52,680 Ein Verteidiger ist dazu da, Schuldige zu verteidigen. Das weißt du doch. 1487 01:41:57,620 --> 01:41:58,680 Würdest du ihn verteidigen? 1488 01:41:59,320 --> 01:42:00,620 Wenn du ich wärst, würdest du? 1489 01:42:02,260 --> 01:42:03,540 Ich würde es tun, Arthur. 1490 01:42:03,860 --> 01:42:05,540 Denn es ist mein Job, verstehst du? 1491 01:42:07,600 --> 01:42:08,600 Hör zu. 1492 01:42:09,100 --> 01:42:12,400 Du hast deinen Eid geleistet, dass du deine Mandanten nach bestem Wissen 1493 01:42:12,400 --> 01:42:13,400 verteidigen willst. 1494 01:42:13,520 --> 01:42:16,360 Und wenn du das nicht kannst, dann lass es ganz. 1495 01:43:09,710 --> 01:43:10,790 Wo haben Sie die her? 1496 01:43:12,110 --> 01:43:15,510 Ich habe sie seit ein paar Tagen mit mir herumgetragen. 1497 01:43:16,290 --> 01:43:18,330 Und ich möchte wissen, was sie bedeuten. 1498 01:43:21,470 --> 01:43:25,110 Ich sehe das Räderwerk mal ein. 1499 01:43:26,670 --> 01:43:28,270 Sexfotos, Sexualverbrechen. 1500 01:43:28,550 --> 01:43:30,770 Ist er schuldig? Ist er es? 1501 01:43:37,670 --> 01:43:38,670 Ja. 1502 01:43:42,730 --> 01:43:48,930 was war mit dem Lügendetektortest und dem anwesenden Zeugen? Wie machen Sie 1503 01:43:50,010 --> 01:43:51,870 Das wurde alles arrangiert für mich. 1504 01:43:56,730 --> 01:43:57,730 So. 1505 01:44:00,530 --> 01:44:01,910 So, jetzt haben Sie alles. 1506 01:44:07,150 --> 01:44:10,810 Ich sehe Sie bei Gericht, Arthur. 1507 01:44:17,480 --> 01:44:18,480 Die haben sie vergessen. 1508 01:44:25,220 --> 01:44:32,080 Du bist doch auf 1509 01:44:32,080 --> 01:44:33,080 Urlaub zu Hause. 1510 01:44:35,940 --> 01:44:37,820 Arthur ist bei der Küstenwache. 1511 01:44:41,000 --> 01:44:43,280 Ich verstehe das nicht. Es wird schlimmer mit ihm. 1512 01:44:43,620 --> 01:44:45,860 Kommt drauf an. Mal besser, mal schlimmer. 1513 01:44:48,810 --> 01:44:51,570 Sie sind drei Wochen nicht hier gewesen. Er hat Sie sehr vermisst. 1514 01:44:51,950 --> 01:44:53,430 Ah ja, ich weiß. 1515 01:44:54,270 --> 01:44:57,650 Es ist zu viel zu tun, Arnie. Das Gericht und all das Übrige. 1516 01:44:57,910 --> 01:44:59,730 Es ist zu viel vorzubereiten. 1517 01:45:00,290 --> 01:45:01,290 Sie müssen es ja. 1518 01:45:01,830 --> 01:45:04,790 Aber Sie haben drei Dienstage versäumt und da hat er seinen Zeitsinn verloren. 1519 01:45:06,870 --> 01:45:11,810 Wissen Sie, Arnie, ich weiß nicht, was ich mache, wenn er einmal geht. 1520 01:45:14,950 --> 01:45:16,550 Er ist meine ganze Familie. 1521 01:45:17,230 --> 01:45:18,750 Er ist unheimlich stolz auf Sie. 1522 01:45:23,070 --> 01:45:26,270 Ich bin Anwalt, weil er es sich wünschte. 1523 01:45:28,130 --> 01:45:33,030 Er wollte, dass ich es werde. 1524 01:45:33,690 --> 01:45:35,450 Ihm war kein Opfer zu gering. 1525 01:45:38,230 --> 01:45:41,430 Rechtsanwalt war für ihn das Edelste, was ein Mensch werden kann. 1526 01:45:50,879 --> 01:45:52,980 Es ist Zeit, die Sitzung zu beginnen. 1527 01:45:54,560 --> 01:45:55,600 Ich komme schon. 1528 01:45:56,600 --> 01:45:57,600 Ich komme. 1529 01:46:28,400 --> 01:46:30,240 Sie müssen zugeben, sie ist eine hübsche Person. 1530 01:46:31,120 --> 01:46:34,480 Ich hätte nichts dagegen, sie hier und da wiederzusehen. Es wird alles gut 1531 01:46:34,480 --> 01:46:37,380 gehen. Treten Sie in den Zeugenstand und beantworten Sie die Fragen einfach und 1532 01:46:37,380 --> 01:46:38,380 ohne Umschweife. 1533 01:46:40,120 --> 01:46:42,040 Ruhe! Erheben Sie sich bitte. 1534 01:46:43,000 --> 01:46:45,900 Alle Personen, die sich hier vor diesem hohen Gericht befinden, werden 1535 01:46:45,900 --> 01:46:48,980 aufgefordert, ihm ihre volle Aufmerksamkeit zu leihen. Den Vorsitz 1536 01:46:48,980 --> 01:46:49,980 Rayford. 1537 01:46:51,840 --> 01:46:52,840 Bitte setzen. 1538 01:46:55,800 --> 01:46:57,220 Es ist wirklich ganz einfach. 1539 01:47:02,510 --> 01:47:05,950 Hier sitzt ein Richter, das Symbol der Gerechtigkeit. 1540 01:47:09,350 --> 01:47:15,790 Und er ist angeklagt, dieses junge Mädchen vergewaltigt und brutal 1541 01:47:15,790 --> 01:47:16,790 haben. 1542 01:47:18,310 --> 01:47:22,150 Nun, dagegen haben wir etwas zu tun und wir können es heute tun. 1543 01:47:22,990 --> 01:47:24,490 Und wir tun es gemeinsam. 1544 01:47:27,770 --> 01:47:31,390 Lassen Sie das unsere Zielvorstellung sein. 1545 01:47:35,530 --> 01:47:37,710 Sie brauchen ihn nur, schuldig zu sprechen. 1546 01:47:40,730 --> 01:47:42,110 Ich brauche Ihre Hilfe. 1547 01:47:44,290 --> 01:47:45,350 Danke, euer Ehren. 1548 01:47:50,670 --> 01:47:53,390 Die Anklage hat ihre Einlassung beendet. 1549 01:47:54,390 --> 01:47:56,130 Darf ich jetzt die Verteidigung bitten? 1550 01:47:56,770 --> 01:47:58,030 Ja, euer Ehren. 1551 01:48:02,390 --> 01:48:04,590 Euer Ehren, Herr Vorsitzender. 1552 01:48:05,070 --> 01:48:10,470 Meine Damen und Herren Geschworenen, mein Name ist Arthur Kirkland und ich 1553 01:48:10,470 --> 01:48:15,730 die Verteidigung übernommen für den Angeklagten Richter Henry T. Fleming. 1554 01:48:20,510 --> 01:48:25,030 Und der Herr, der vorhin gesprochen hat, ist der Vertreter der Anklage und er 1555 01:48:25,030 --> 01:48:26,770 könnte heute nicht glücklicher sein. 1556 01:48:29,030 --> 01:48:34,010 Und warum ist er heute so glücklich? Weil er auf einen Richter losgehen kann. 1557 01:48:35,760 --> 01:48:41,640 Und wenn er ihn unterkriegt, wenn er ihn kriegen kann, dann ist er ein Star. 1558 01:48:41,920 --> 01:48:46,580 Dann wird sein Name in der juristischen Fachzeitschrift Law Review groß 1559 01:48:46,580 --> 01:48:50,020 abgedruckt. Der Staatsanwalt des Monats. 1560 01:48:51,920 --> 01:48:58,140 Aber um diesen Fall zu gewinnen, da braucht er schon... Nein, das ist 1561 01:48:58,420 --> 01:49:00,660 Sie sind alles, was er hat, das können Sie mir glauben. 1562 01:49:01,180 --> 01:49:06,300 Und so wird er versuchen, ihre Emotionen anzusprechen, die ihnen sagen, lasst 1563 01:49:06,300 --> 01:49:10,240 uns einen unterkriegen, der die Macht hat. Lasst uns den Richter kriegen. 1564 01:49:12,500 --> 01:49:16,660 Nichtsdestoweniger können wir hier nicht so vorgehen. Wir sind hier, wir sind 1565 01:49:16,660 --> 01:49:18,860 hier um der Gerechtigkeit willen. 1566 01:49:20,060 --> 01:49:24,900 Und Gerechtigkeit ist, wie jeder vernünftige Mensch Ihnen sagen kann, 1567 01:49:24,900 --> 01:49:26,180 der Wahrheit auf den Grund geht. 1568 01:49:26,840 --> 01:49:29,020 Und was ist nun die Wahrheit heute? 1569 01:49:31,150 --> 01:49:36,230 Eine Wahrheit, und zwar eine tragische, ist, dass dieses Mädchen vergewaltigt 1570 01:49:36,230 --> 01:49:41,010 und mithandelt wurde. Eine andere Wahrheit ist, dass die Anklage dafür 1571 01:49:41,010 --> 01:49:42,010 Zeugen hat. 1572 01:49:42,050 --> 01:49:45,510 Dass sie kein einziges echtes Beweismittel hat. 1573 01:49:46,570 --> 01:49:49,570 Abgesehen von der Aussage des Opfers selbst. 1574 01:49:52,270 --> 01:49:57,810 Noch eine Wahrheit ist, dass ich mein Mandant freiwillig, und die 1575 01:49:57,810 --> 01:50:00,450 Staatsanwaltschaft sollte sich dieses Umstandes bewusst sein. 1576 01:50:00,700 --> 01:50:05,060 Freiwillig einem Lügendetektortest... Das kann als Beweismittel nicht 1577 01:50:05,060 --> 01:50:07,800 werden. Was soll er sagen? Er sagte die Wahrheit. 1578 01:50:08,340 --> 01:50:10,780 Die Geschworenen werden diese Bemerkung nicht berücksichtigen. 1579 01:50:12,020 --> 01:50:15,660 Lügendetektortests sind nicht 100 % zuverlässig und deshalb nicht zugelassen 1580 01:50:15,660 --> 01:50:17,640 Gericht. Entschuldigung, euer Ehren. 1581 01:50:20,960 --> 01:50:23,160 Gehen wir zurück zur Rechtsprechung. 1582 01:50:24,420 --> 01:50:26,540 Was ist Rechtsprechung? 1583 01:50:27,470 --> 01:50:30,270 Was ist das Ziel der Rechtsprechung? 1584 01:50:32,130 --> 01:50:36,590 Das Ziel der Rechtsprechung ist es, den Schuldigen nachzuweisen, dass sie 1585 01:50:36,590 --> 01:50:39,330 schuldig sind und dass die Unschuldigen freigelassen werden. 1586 01:50:39,630 --> 01:50:41,510 Das klingt doch einfach, oder? 1587 01:50:42,690 --> 01:50:44,650 Nur ist es so einfach nicht. 1588 01:50:47,510 --> 01:50:52,930 So wie es die Pflicht des Verteidigers ist, die Rechte seines Mandanten zu 1589 01:50:52,930 --> 01:50:57,410 verteidigen, so ist es die Pflicht der Staatsanwaltschaft, sich für Moral und 1590 01:50:57,410 --> 01:50:59,630 für Ordnung im Staat einzusetzen. 1591 01:51:01,210 --> 01:51:02,270 Gerechtigkeit für alle. 1592 01:51:04,810 --> 01:51:07,090 Nur, leider haben wir hier ein Problem. 1593 01:51:08,190 --> 01:51:09,250 Wissen Sie welches? 1594 01:51:11,610 --> 01:51:14,310 Beide Seiten wollen gewinnen. 1595 01:51:16,270 --> 01:51:17,490 Wir wollen gewinnen. 1596 01:51:18,960 --> 01:51:23,320 Wir wollen gewinnen, ungeachtet der Gerechtigkeit. Wir wollen gewinnen, 1597 01:51:23,340 --> 01:51:25,020 ungeachtet der Wahrheit. 1598 01:51:25,480 --> 01:51:28,340 Ungeachtet dessen, ob er unschuldig oder schuldig ist. 1599 01:51:29,000 --> 01:51:30,000 Gewinnen! 1600 01:51:31,820 --> 01:51:33,080 Um jeden Preis. 1601 01:51:35,920 --> 01:51:40,220 Dieser Mann da will heute so unbedingt gewinnen und es bedeutet so viel für 1602 01:51:41,620 --> 01:51:46,460 Er ist einfach so davon benommen zu gewinnen. Alleine von dieser Idee. 1603 01:51:47,920 --> 01:51:49,880 Dass er darüber etwas vergaß. 1604 01:51:50,380 --> 01:51:53,520 Etwas unerlässlich Wichtiges für das heutige Verfahren. 1605 01:51:56,060 --> 01:51:59,560 Er vergaß seine Anklage. Er vergaß sie zu begründen. 1606 01:51:59,780 --> 01:52:02,020 Tut mir leid, ich kann sie nicht sehen. Sehen Sie sie? 1607 01:52:02,640 --> 01:52:06,320 Er hätte eine Anklagebegründung bringen müssen. Er musste eine haben. 1608 01:52:07,400 --> 01:52:08,400 Kein Zeuge. 1609 01:52:09,100 --> 01:52:11,940 Kein einziges wesentliches Beweisstück. 1610 01:52:12,480 --> 01:52:14,820 Außer der Aussage des Opfers selbst. 1611 01:52:15,880 --> 01:52:20,380 Meine Damen und Herren Geschworenen, ich habe hier einen Fall, der alle weiteren 1612 01:52:20,380 --> 01:52:21,380 Fragen beenden wird. 1613 01:52:23,020 --> 01:52:27,600 Ich habe Zeugen und Zeugen für meinen Mandanten. Ich habe eine 1614 01:52:27,600 --> 01:52:32,920 Charakterbeurteilung. Ich habe Referenzen, die von Washington bis hier 1615 01:52:32,920 --> 01:52:33,920 unterstützt werden. 1616 01:52:34,100 --> 01:52:37,680 Ich habe einen Lügendetektortest, der in Spruch... Einspruch, euer Ehren. 1617 01:52:37,740 --> 01:52:39,740 Einspruch stattgegeben. Setz dich, Frank. 1618 01:52:40,020 --> 01:52:42,360 Mr. Corkland, sie befinden sich im Gerichtssaal. 1619 01:52:45,930 --> 01:52:52,890 Nur mit einem Punkt werde ich nicht fertig. Es ist dieser einzige Gedanke, 1620 01:52:52,910 --> 01:52:55,790 der mich verfolgt und den ich einfach nicht loswerden kann. 1621 01:52:57,110 --> 01:53:02,570 Und zwar der, warum sollte sie lügen? 1622 01:53:05,290 --> 01:53:07,110 Wo ist ihr Motiv für eine Lüge? 1623 01:53:07,470 --> 01:53:11,590 Wenn mein Mandant unschuldig ist, dann hat sie gelogen. 1624 01:53:12,370 --> 01:53:13,370 Weshalb? 1625 01:53:15,950 --> 01:53:16,950 War es eine Erpressung? 1626 01:53:18,350 --> 01:53:19,350 Nein. 1627 01:53:21,210 --> 01:53:22,830 War es Eifersucht? 1628 01:53:23,750 --> 01:53:24,750 Nein. 1629 01:53:27,430 --> 01:53:32,230 Und gestern habe ich herausgefunden, warum. 1630 01:53:37,210 --> 01:53:40,830 Denn sie hat nämlich kein Motiv. 1631 01:53:47,880 --> 01:53:49,880 weil die ja nie gelogen hat. 1632 01:53:50,900 --> 01:53:57,320 Und meine Damen und Herren Geschworenen, die Staatsanwaltschaft 1633 01:53:57,320 --> 01:54:01,760 kann diesen Mann heute auf keinen Fall bekommen. 1634 01:54:02,720 --> 01:54:06,560 Nein, weil ich ihn nämlich bekomme. 1635 01:54:08,220 --> 01:54:12,700 Mein Mandant, der ehrenwerte Richter Henry T. 1636 01:54:13,080 --> 01:54:17,840 Fleming, gehört auf direktem Weg in... Gefängnis! 1637 01:54:18,140 --> 01:54:24,760 Der Schweinehund ist schuldig! Dieser Mann ist schuldig! Richter Kack! Dieser 1638 01:54:24,760 --> 01:54:31,280 Mann da ist der Abschaum! Der Abschaum der Menschheit! 1639 01:54:31,460 --> 01:54:38,200 Wenn er frei ausgeht, dann ist etwas wirklich total faul bei uns! Sie 1640 01:54:38,200 --> 01:54:41,340 gegen die Ordnung! Sie verstoßen gegen die Ordnung! Sie verstoßen gegen die 1641 01:54:41,340 --> 01:54:45,080 Ordnung! Das ganze Verfahren verstoßt gegen die Ordnung! Sie verstoßen gegen 1642 01:54:45,080 --> 01:54:46,080 Ordnung! 1643 01:54:48,970 --> 01:54:51,450 Sex besessenem Mann. Der soll nicht sterben. 1644 01:54:51,690 --> 01:54:55,210 Wo ist denn diese Frau da? Und der möchte es gerne wieder tun. 1645 01:54:55,450 --> 01:54:57,030 Er hat es mir selbst gesagt. 1646 01:54:57,370 --> 01:54:58,370 Alles Theater. 1647 01:54:58,530 --> 01:54:59,530 Alles Theater. 1648 01:54:59,790 --> 01:55:06,010 Alles wird vorher ausgehandelt. Alles wird vorher ausgehandelt. Hey Frank, wie 1649 01:55:06,010 --> 01:55:09,990 wär's mit deinem Handel? Ich geb dir einen verrückten Richter, der den Frauen 1650 01:55:09,990 --> 01:55:13,150 die Scheiße aus dem Arsch prügelt. Was gibst du mir dafür, Frank? 1651 01:55:13,470 --> 01:55:17,350 Drei Wochen auf Bewegung? Bringt sie ihn raus. Bringt sie ihn endlich raus. Du 1652 01:55:17,350 --> 01:55:18,570 einfach zammter Schwein. 1653 01:55:19,690 --> 01:55:22,950 Man erwartet von ihnen, dass sie ein Vorbild sind. Man erwartet, dass sie die 1654 01:55:22,950 --> 01:55:23,990 Menschen beschützen. 1655 01:55:25,230 --> 01:55:27,770 Anstatt essen, ficken sie sie und bringen sie um. 1656 01:55:28,190 --> 01:55:31,550 Sie haben McCulloch umgebracht. Sie haben ihn getötet. 1657 01:55:31,890 --> 01:55:32,890 Lasst mich los! 1658 01:56:06,540 --> 01:56:08,980 Wir werden stehen 2 zu 10. Dass so etwas passieren konnte. 1659 01:56:20,220 --> 01:56:21,220 Hi Arnold. 1660 01:56:21,980 --> 01:56:23,020 Schön dich zu sehen. 1661 01:56:23,840 --> 01:56:24,840 Herrlicher Tag heute. 1662 01:56:39,280 --> 01:56:43,060 They gave me a diploma when I was through. 1663 01:56:43,840 --> 01:56:50,800 I learned that air was clean and sex was dirty. 1664 01:56:50,920 --> 01:56:53,680 And two went to make four. 1665 01:56:54,900 --> 01:56:57,380 Well, I'm not so sure anymore. 1666 01:56:57,640 --> 01:57:00,160 There's something funny going on. 1667 01:57:26,050 --> 01:57:27,450 Untertitelung. BR 2018 1668 01:58:03,040 --> 01:58:07,880 Untertitelung des ZDF, 2020 131763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.