All language subtitles for Futurama.S13E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 ÓLEO DE ROBÔ ANTIQUADO DA MÃE 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,356 HORA DE HIPNOSE EM MASSA 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,442 COMIDA DE SOLTEIRO 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,445 EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MÃE 5 00:00:43,710 --> 00:00:47,421 {\an8}- Vocês metem-me nojo. - Olá, Bender. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,048 {\an8}Todos felizes e aconchegados. 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 {\an8}Como é que vocês são tão perfeitos um para o outro? 8 00:00:52,094 --> 00:00:54,804 {\an8}- Não é assim tão complicado. - Sim. 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,306 {\an8}- Somos tão diferentes. - Somos tão parecidos. 10 00:00:57,307 --> 00:00:59,141 {\an8}O quê? Achas que somos parecidos? 11 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 {\an8}Claro. Somos como dois morcegos num campanário! 12 00:01:01,937 --> 00:01:03,020 {\an8}Não somos nada. 13 00:01:03,021 --> 00:01:05,898 {\an8}Temos personalidades completamente diferentes 14 00:01:05,899 --> 00:01:09,069 {\an8}e elas complementam-se. Os opostos atraem-se. 15 00:01:10,571 --> 00:01:13,782 {\an8}Vou tomar nota do momento exato em que perdi o interesse. 16 00:01:15,242 --> 00:01:18,202 {\an8}Procuro algo muito mais fútil numa relação. 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,538 {\an8}Vamos para a discoteca! 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,085 ACESSO à Discoteca 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,879 {\an8}The Hip Joint? Não vou lá há imenso tempo. 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,550 {\an8}Nem eu. Somos tão parecidos dessa forma. 21 00:01:32,217 --> 00:01:35,053 {\an8}Esse sítio é uma seca. Vamos a um sítio mais escaldante. 22 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 Para baixo, por favor. 23 00:01:41,393 --> 00:01:42,978 Sabem a senha? 24 00:01:43,770 --> 00:01:45,563 Não. Vamos embora. 25 00:01:45,564 --> 00:01:48,859 Lamento. Não se podem ir embora se não souberem a senha. 26 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 É intolerável! 27 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 Eu não disse para pararem. 28 00:02:15,802 --> 00:02:19,389 Ainda bem que esses picos se retraíram no último segundo, tanto quanto sei. 29 00:02:21,642 --> 00:02:25,311 Bem-vindos, velhos amigos! O que vamos beber esta noite? 30 00:02:25,312 --> 00:02:28,356 Não! É o Robô Diabo. 31 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 Pode ser um Umbigo Flamejante? 32 00:02:31,943 --> 00:02:35,405 FLAMBÊ ALMA ARDENTE 33 00:02:35,530 --> 00:02:38,574 São dez dólares. Duas palhinhas? 34 00:02:38,575 --> 00:02:42,913 Não. Temos gostos completamente diferentes. Eu quero... 35 00:02:44,039 --> 00:02:45,414 ... o Umbigo Flamejante. 36 00:02:45,415 --> 00:02:47,041 Isso é o mesmo que eu pedi! 37 00:02:47,042 --> 00:02:50,420 Ai é? Então, não quero a sombrinha. 38 00:02:52,422 --> 00:02:54,632 São mais dez dólares 39 00:02:54,633 --> 00:02:57,552 pela mesma quantidade total de bebida! 40 00:03:00,639 --> 00:03:02,390 Bem-vindos ao Inferno! 41 00:03:02,391 --> 00:03:05,559 Muito bem! Está na hora de engatar pessoas. 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,978 - Tu aí! - Quem, eu? 43 00:03:07,979 --> 00:03:09,480 Sim. És solteira? 44 00:03:09,481 --> 00:03:11,066 Receio que não. 45 00:03:13,985 --> 00:03:17,114 Aquela não é a Barbot? A Brasa de Bronze? 46 00:03:18,156 --> 00:03:21,033 Caramba! Sempre quis tentar engatar 47 00:03:21,034 --> 00:03:23,744 uma célebre seja lá o que ela faz, se é que faz alguma coisa. 48 00:03:23,745 --> 00:03:25,205 Não esperem por mim! 49 00:03:27,165 --> 00:03:28,249 Posso ajudá-lo? 50 00:03:28,250 --> 00:03:31,001 Sim, vim engatar a Mna. Barbot. 51 00:03:31,002 --> 00:03:35,339 {\an8}Ela é uma celebridade profissional, não vê qualquer um. 52 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 {\an8}Ela vai ver-me. 53 00:03:36,925 --> 00:03:37,925 {\an8}SEGURANÇA 54 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 {\an8}Duvido. 55 00:03:41,596 --> 00:03:44,932 Olá, querida. O Inferno é quente, ou és tu que és uma brasa? 56 00:03:44,933 --> 00:03:47,268 Alguém está a falar palavras? 57 00:03:47,269 --> 00:03:49,854 Acho que ouvi o ruído de uma palavra. 58 00:03:49,855 --> 00:03:53,941 Muitas senhoras dizem que os meus ruídos são altos mas mortais. 59 00:03:53,942 --> 00:03:56,652 Parece um esquilo ou algo assim. 60 00:03:56,653 --> 00:03:58,487 Alguém lhe dê uma asa picante. 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 Fogo! Parece que ela nem me consegue ver. 62 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 Eu não te consigo ver. 63 00:04:02,117 --> 00:04:04,743 A minha articulação do pescoço não inclina tão para baixo. 64 00:04:04,744 --> 00:04:06,872 Espera lá! 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,502 Eu sou... baixo? 66 00:04:13,503 --> 00:04:16,422 Não. Espera. Baixo? 67 00:04:16,423 --> 00:04:18,925 Sim. Pensei que tinhas dito esperto. 68 00:04:25,348 --> 00:04:28,642 Eu pensava que era um dos tipos mais altos do mundo. 69 00:04:28,643 --> 00:04:30,937 E, afinal, sou baixo? 70 00:04:33,815 --> 00:04:35,357 Que palermice. 71 00:04:35,358 --> 00:04:39,320 Se queres ser mais alto, porque não usas as tuas "estendo-pernas"? 72 00:04:39,321 --> 00:04:42,281 - Achas que não pensei nisso? - Sim. 73 00:04:42,282 --> 00:04:43,450 Bem, não pensei! 74 00:04:44,618 --> 00:04:48,747 Mas só consigo fazer isto uns segundos antes que os meus estabilizadores pifem. 75 00:04:54,169 --> 00:04:58,255 Sou patético. Eu compreendo se perderam todo o medo de mim. 76 00:04:58,256 --> 00:05:00,090 Tolices, robô. 77 00:05:00,091 --> 00:05:03,177 Compensas o teu tamanho reduzido com uma grande personalidade. 78 00:05:03,178 --> 00:05:04,428 - Compensas mesmo. - Isso mesmo. 79 00:05:04,429 --> 00:05:06,388 - A sério? - Não. 80 00:05:06,389 --> 00:05:08,307 Por uma vez, tinhas razão. 81 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 ALTURA SALÁRIO: -9% - RESPEITO: -17% 82 00:05:09,851 --> 00:05:14,271 Estatisticamente, os homens baixos ganham menos 12% e são 23% menos respeitados. 83 00:05:14,272 --> 00:05:17,233 Cala o bico, seu atarracado! Vou deduzir isso do teu salário! 84 00:05:17,234 --> 00:05:19,276 Marido, esqueceste uma coisa! 85 00:05:19,277 --> 00:05:22,029 A minha sandes de homem! Obrigado, querida. 86 00:05:22,030 --> 00:05:25,450 Não a deves ter conseguido ver quando estava naquela prateleira não muito alta. 87 00:05:27,077 --> 00:05:28,244 Vês, Bender? 88 00:05:28,245 --> 00:05:30,287 A LaBarbara é muito mais alta do que o Hermes, 89 00:05:30,288 --> 00:05:33,457 mas isso não atrapalha um casamento feliz. 90 00:05:33,458 --> 00:05:34,960 Esse é o meu trabalho. 91 00:05:36,837 --> 00:05:39,004 E olha, Bender. Eu e a Leela temos... 92 00:05:39,005 --> 00:05:41,799 - Alturas exatamente iguais. - Alturas completamente diferentes. 93 00:05:41,800 --> 00:05:43,551 Achas que temos a mesma altura? 94 00:05:43,552 --> 00:05:44,927 Eu acho o que tu achares. 95 00:05:44,928 --> 00:05:46,053 Eu acho que não. 96 00:05:46,054 --> 00:05:48,347 Quem quer saber? Estamos a falar de mim. 97 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 E detesto ser baixo. Estou farto até... 98 00:05:52,894 --> 00:05:53,894 Aqui! 99 00:05:53,895 --> 00:05:57,064 Bem, felizmente, há uma forma fácil de lidar com isto. 100 00:05:57,065 --> 00:06:00,193 Só tens de te vestir como alguém alto. Como o Scruffy. 101 00:06:01,862 --> 00:06:03,238 Riscas verticais. 102 00:06:04,781 --> 00:06:08,910 O CAMARÃO ELEGANTE ROUPA PARA HOMENS BAIXOS E ESTRANHOS 103 00:06:14,875 --> 00:06:17,711 Fogo! Esse é o baixote mais alto que já vi! 104 00:06:18,712 --> 00:06:21,631 - Senhoras. - Olá, borracho. 105 00:06:26,720 --> 00:06:28,096 Adeus, Bender. 106 00:06:41,318 --> 00:06:43,444 Bubblegum? Posso fazer-te uma pergunta? 107 00:06:43,445 --> 00:06:44,987 Claro, Bender. 108 00:06:44,988 --> 00:06:47,197 Conheces o meu bom amigo Wembanyumyum? 109 00:06:47,198 --> 00:06:48,532 É Wembanyama. 110 00:06:48,533 --> 00:06:49,868 Wembanyoyo? 111 00:06:50,577 --> 00:06:53,287 - Prazer em conhecer-te aí em baixo. - Em que estás a pensar? 112 00:06:53,288 --> 00:06:56,415 Bem, eu recentemente sempre quis ser alto. 113 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Como é que é? 114 00:06:57,626 --> 00:07:01,420 Bender, a verdadeira medida de um homem não é a sua estatura física. 115 00:07:01,421 --> 00:07:03,131 Quando és baixo, não é. 116 00:07:05,008 --> 00:07:07,259 Ser alto tem algumas desvantagens. 117 00:07:07,260 --> 00:07:10,512 Às vezes, as mulheres só estão interessadas em nós pela altura. 118 00:07:10,513 --> 00:07:11,722 A sério? 119 00:07:11,723 --> 00:07:14,808 E as pessoas presumem que somos bons a jogar basquetebol, 120 00:07:14,809 --> 00:07:16,019 mesmo quando somos! 121 00:07:17,687 --> 00:07:19,938 A vida aqui em cima é mesmo dura, meu amigo. 122 00:07:19,939 --> 00:07:22,232 Mas é fixe. Mesmo fixe. 123 00:07:22,233 --> 00:07:23,651 E não é assim tão dura. 124 00:07:23,652 --> 00:07:26,654 A questão é que tens de ser feliz com quem és. 125 00:07:26,655 --> 00:07:29,114 O que pode ser difícil para baixotes. 126 00:07:29,115 --> 00:07:31,367 - Mas continua a tentar. - Obrigado. 127 00:07:31,368 --> 00:07:34,037 Eu sabia que podia contar com basquetebolistas. 128 00:07:34,829 --> 00:07:39,959 Agora percebo que tenho de gostar de mim tal como sou. 129 00:07:40,835 --> 00:07:42,504 Ou... 130 00:07:44,464 --> 00:07:45,881 Então, o que dizes? 131 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Tornas-me mais alto em troca da minha... 132 00:07:48,760 --> 00:07:51,095 ... alma imortal. 133 00:07:51,096 --> 00:07:54,973 Vá lá, Bender. Já me vendeste a tua alma umas seis ou sete vezes. 134 00:07:54,974 --> 00:07:58,394 O que não me falta são notas de dívida de almas. 135 00:07:58,395 --> 00:08:02,189 Esqueci-me das notas de dívida. Aceitas uma nota de dívida de nota de dívida? 136 00:08:02,190 --> 00:08:05,567 Esquece! Seja como for, já estou farto de torturar almas. 137 00:08:05,568 --> 00:08:09,071 Meti-me num negócio novo e muito mais maligno. 138 00:08:09,072 --> 00:08:12,199 Já ouviste falar de... seguros de saúde? 139 00:08:12,200 --> 00:08:15,327 Claro! É um direito básico de toda a gente na nossa sociedade. 140 00:08:15,328 --> 00:08:16,412 Exceto humanos. 141 00:08:16,413 --> 00:08:19,081 Peço a um dos médicos da minha rede de cobertura 142 00:08:19,082 --> 00:08:20,582 para te passar uma receita. 143 00:08:20,583 --> 00:08:22,501 Seguro Médico Asmodeus 144 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 E voilà! 145 00:08:24,462 --> 00:08:28,340 Comprimidos de crescimento para robôs para tratar a tua altura cronicamente normal. 146 00:08:28,341 --> 00:08:31,301 Boa! E há algum senão, ó Rei das Mentiras? 147 00:08:31,302 --> 00:08:33,470 Pagas três cêntimos, 148 00:08:33,471 --> 00:08:37,976 mas vou cobrar 27 000 dólares à tua seguradora. 149 00:08:42,272 --> 00:08:43,731 Isto são esteroides? 150 00:08:43,732 --> 00:08:45,566 Não sejas absurdo. 151 00:08:45,567 --> 00:08:48,486 Os esteroides não afetam engrenagens e circuitos. 152 00:08:49,154 --> 00:08:50,654 Sinto-me estúpido por perguntar. 153 00:08:50,655 --> 00:08:54,200 Isto são "D-Roids". Esteroides digitais. 154 00:08:55,410 --> 00:08:58,037 Não tome D-Roids se for alérgico a D-Roids. 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,164 Efeitos secundários incluem olhos secos e ferrugentos, 156 00:09:00,165 --> 00:09:02,416 fúria de androide, encolhimento da antena, 157 00:09:02,417 --> 00:09:05,044 tijolos soltos ou húmidos, rabo de atleta, 158 00:09:05,045 --> 00:09:07,838 várias consequências irónicas deliciosas 159 00:09:07,839 --> 00:09:09,548 e morte frequente. 160 00:09:09,549 --> 00:09:13,177 Pergunte ao seu Diabo se os D-Roids são recomendados para si. 161 00:09:13,178 --> 00:09:14,678 - Perguntas? - Sim. 162 00:09:14,679 --> 00:09:16,805 {\an8}Os D-Roids são recomendados para mim? 163 00:09:16,806 --> 00:09:19,350 APARTAMENTOS BRAÇOS DE ROBÔ 164 00:09:22,479 --> 00:09:25,230 Não sei, Bender. Queres mesmo fazer isto? 165 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Sim. Vá lá, meu, come essa coisa. 166 00:09:28,526 --> 00:09:29,736 Foi o que pensei. 167 00:09:31,696 --> 00:09:34,491 Vai, Bender. Vai... 168 00:09:49,464 --> 00:09:53,509 ... o que conclui o nosso seminário obrigatório sobre assédio de robôs. 169 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 Foi pena o Bender não ter vindo. 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,429 Ele adora assediar pessoas. 171 00:09:57,430 --> 00:09:59,264 Onde está o robô? 172 00:09:59,265 --> 00:10:00,642 Aqui em cima, idiota! 173 00:10:03,311 --> 00:10:06,563 Sempre quis bater com a cabeça ao passar por uma porta. 174 00:10:06,564 --> 00:10:08,149 E agora consigo! 175 00:10:12,821 --> 00:10:16,949 Retiro tudo o que resmunguei sobre seres um cretino baixote. 176 00:10:16,950 --> 00:10:18,743 Estou 40% mais alto! 177 00:10:22,247 --> 00:10:26,208 {\an8}Bender, seu robô idiota! Não me digas que tomaste D-Roids! 178 00:10:26,209 --> 00:10:27,417 Está bem. Não digo. 179 00:10:27,418 --> 00:10:30,295 Resto do pessoal, tomei D-Roids! Agora, vamos lá. 180 00:10:30,296 --> 00:10:33,133 Vamos jogar basquetebol no trabalho pela primeira vez. 181 00:10:35,051 --> 00:10:37,137 Isso mesmo, estou a afundar! 182 00:10:42,892 --> 00:10:44,936 Não caibo num assento de avião. 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,439 Boa! Estou a dar abraços embaraçosos pela cintura. 184 00:10:49,941 --> 00:10:52,527 Aposto que nem me consigo pôr de pé por baixo dessa ventoinha. 185 00:10:54,904 --> 00:10:56,156 Eu disse-te! 186 00:10:58,199 --> 00:11:01,660 Olá, senhoras. Já repararam em algo mais alto em relação a mim? 187 00:11:01,661 --> 00:11:03,036 Estás mais alto, claro. 188 00:11:03,037 --> 00:11:05,205 Mas nada mais mudou. 189 00:11:05,206 --> 00:11:06,832 Queres ir ver um filme mais logo? 190 00:11:06,833 --> 00:11:09,126 Agora estás interessada? 191 00:11:09,127 --> 00:11:11,044 Mas ontem rejeitaste-me 192 00:11:11,045 --> 00:11:14,256 porque eu não correspondia aos teus "padrões físicos irrealistas"? 193 00:11:14,257 --> 00:11:16,300 Ouve bem, minha menina! 194 00:11:16,301 --> 00:11:18,093 Vou-te buscar às 20 horas. 195 00:11:18,094 --> 00:11:21,096 OS ROBÔS DO PRESIDENTE 196 00:11:21,097 --> 00:11:22,514 Presidente Calculon, 197 00:11:22,515 --> 00:11:25,267 temos uma prova de um escândalo tão escandaloso, 198 00:11:25,268 --> 00:11:28,395 que só vê-la pode rebentar com tudo. 199 00:11:28,396 --> 00:11:29,980 Deve ser um escândalo explosivo. 200 00:11:29,981 --> 00:11:32,192 Mostra-me esta prova chocante! 201 00:11:34,736 --> 00:11:36,737 Com licença. Deem espaço. 202 00:11:36,738 --> 00:11:37,988 Mete essa pança para dentro. 203 00:11:37,989 --> 00:11:40,908 E... Muito bem. Acho que estes são os nossos lugares. 204 00:11:40,909 --> 00:11:42,201 Ou serão aqueles? 205 00:11:42,202 --> 00:11:44,161 Espera um pouco, deixa-me ver os bilhetes. 206 00:11:44,162 --> 00:11:45,788 Espera, deixa-me... 207 00:11:47,999 --> 00:11:49,334 Filme errado. 208 00:11:50,710 --> 00:11:51,710 Vá lá! 209 00:11:51,711 --> 00:11:53,545 - Estás a gozar? - O robô tem de ir! 210 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 Não, cala-te tu! 211 00:11:55,798 --> 00:11:58,383 Espera. Eu olhei, mas não com atenção. 212 00:11:58,384 --> 00:12:00,386 Deixa-me ver essa prova de novo. 213 00:12:02,639 --> 00:12:03,806 O que estás a fazer? 214 00:12:05,975 --> 00:12:09,144 Tira esse chapéu depois de eu to tirar com um murro! 215 00:12:09,145 --> 00:12:11,104 Quer dizer, antes que to tire com um murro! 216 00:12:11,105 --> 00:12:13,440 Isto é descriminação! 217 00:12:13,441 --> 00:12:15,652 O que tens contra pessoas altas? 218 00:12:16,527 --> 00:12:18,362 Barbot? Céus! 219 00:12:18,363 --> 00:12:19,905 Queres sair um dia destes? 220 00:12:19,906 --> 00:12:22,407 Ela já tem namorado, 221 00:12:22,408 --> 00:12:23,700 e ele está de viagem. 222 00:12:23,701 --> 00:12:24,910 Vá lá. 223 00:12:24,911 --> 00:12:27,537 Vamos resolver isto como cavalheiros e trocar de miúdas. 224 00:12:27,538 --> 00:12:29,623 Chamaste-me de cavalheiro? 225 00:12:29,624 --> 00:12:33,086 Deixa-me ver essa prova pela terceira e última vez. 226 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Reconhece o indivíduo que iniciou a altercação? 227 00:12:46,933 --> 00:12:48,183 Alta quê? 228 00:12:48,184 --> 00:12:51,853 Acho que me "confindeu" com alguém que conhece "vocabuloni". 229 00:12:51,854 --> 00:12:53,563 O tipo que começou isso. 230 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 POLÍCIA 231 00:13:01,364 --> 00:13:02,490 Foi aquele. 232 00:13:04,117 --> 00:13:06,369 O que é alto. 233 00:13:09,580 --> 00:13:12,082 Barbot, aqui! Quem é o novo namorado? 234 00:13:12,083 --> 00:13:13,959 Na verdade, não sei bem. 235 00:13:13,960 --> 00:13:16,086 Chamo-me Bender. 236 00:13:16,087 --> 00:13:17,588 Como se escreve isso? 237 00:13:18,923 --> 00:13:22,301 B? Não, espera. D? Não, E! 238 00:13:22,302 --> 00:13:24,094 Não Pessoas BARBOT e BDEEDR 239 00:13:24,095 --> 00:13:27,139 {\an8}"Sensual mais alto igual a sexy?" 240 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 {\an8}Bem, os cálculos estão corretos. 241 00:13:30,059 --> 00:13:32,894 {\an8}Que fantochada. É tão fútil. 242 00:13:32,895 --> 00:13:34,896 Eles nunca terão o que vocês têm. 243 00:13:34,897 --> 00:13:36,898 Que é o quê, exatamente? 244 00:13:36,899 --> 00:13:39,818 Parece que nos esquecemos de como funcionamos enquanto casal. 245 00:13:39,819 --> 00:13:42,154 Sim. Somos do tipo que acaba as... 246 00:13:42,155 --> 00:13:45,699 Frases um do outro? Não! Somos duas pessoas diferentes com... 247 00:13:45,700 --> 00:13:47,617 Coisas diferentes para dizer. 248 00:13:47,618 --> 00:13:49,703 Ambos são baixos e ambos são idiotas! 249 00:13:49,704 --> 00:13:52,289 Eu e a Barbot somos o novo casal da moda. 250 00:13:52,290 --> 00:13:54,666 Estamos a entrar. Olhem todos. 251 00:13:54,667 --> 00:13:56,877 É um prazer conhecê-la, Mna. Barbot. 252 00:13:56,878 --> 00:13:59,588 O que vão fazer hoje, seus pombinhos? 253 00:13:59,589 --> 00:14:03,383 Bem, eu tinha uma grande audição, mas foi cancelada. 254 00:14:03,384 --> 00:14:04,843 Lamento. 255 00:14:04,844 --> 00:14:08,013 Porque já me escolherem, com base em "olhem só para mim"! 256 00:14:08,014 --> 00:14:10,932 Vou protagonizar o novo filme do Godzebo! 257 00:14:10,933 --> 00:14:13,185 - Parabéns! - Fantástico! 258 00:14:13,186 --> 00:14:16,021 Godzebo? Não é Godzillow? 259 00:14:16,022 --> 00:14:18,065 Eles não conseguiram os direitos do Godzillow. 260 00:14:18,066 --> 00:14:20,025 Então os argumentistas inventaram um monstro novo 261 00:14:20,026 --> 00:14:23,779 e completamente original chamado Godzebo! 262 00:14:23,780 --> 00:14:25,822 Ele é muito parecido com o Godzillow. 263 00:14:25,823 --> 00:14:28,700 E vais trabalhar connosco hoje, Bender? 264 00:14:28,701 --> 00:14:31,036 Nem pensar! Precisam de mim nas filmagens. 265 00:14:31,037 --> 00:14:32,329 Acho que não precisam. 266 00:14:32,330 --> 00:14:33,581 Vemo-nos no mês que vem! 267 00:14:34,373 --> 00:14:35,374 Ainda sou capaz. 268 00:14:39,462 --> 00:14:41,088 Aos vossos lugares, pessoal! 269 00:14:41,089 --> 00:14:43,840 Silêncio nas filmagens para que possam ouvir-me a gritar! 270 00:14:43,841 --> 00:14:46,259 E onde está o nosso monstro? 271 00:14:46,260 --> 00:14:47,804 Está a vestir o fato. 272 00:14:52,517 --> 00:14:53,934 A magia do cinema. 273 00:14:53,935 --> 00:14:55,769 Barbot, vê só! 274 00:14:55,770 --> 00:14:56,978 Ele está a comer-me! 275 00:14:56,979 --> 00:14:58,856 Não, Godzebo, não me comas! 276 00:15:02,735 --> 00:15:05,112 Mas que grande lagarto. 277 00:15:05,113 --> 00:15:06,738 O quê? 278 00:15:06,739 --> 00:15:08,574 E ação! 279 00:15:19,836 --> 00:15:22,839 Ele não é o mais alto? 280 00:15:30,847 --> 00:15:32,098 Ó espertalhão! 281 00:15:34,642 --> 00:15:37,228 Não me lembro de ver isto no guião que não li. 282 00:15:41,149 --> 00:15:43,650 Corta! Vamos ter de filmar de novo. 283 00:15:43,651 --> 00:15:45,944 Não podemos. Essa era a nossa última Tóquio. 284 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 Então muda o título 285 00:15:47,113 --> 00:15:50,700 para Godzebo vs. Mecha-Godzebo. Próximo plano! 286 00:15:54,829 --> 00:15:56,788 Muito bem, estás ferida, és belíssima 287 00:15:56,789 --> 00:15:59,166 e uma iguana enorme e estúpida ama-te por nenhuma razão. 288 00:15:59,167 --> 00:16:01,293 É essa a tua motivação. Nada! 289 00:16:01,294 --> 00:16:03,962 Apenas olha para cima e foca-te na bola de ténis. 290 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Ação! 291 00:16:13,973 --> 00:16:15,683 Pronto, basta! 292 00:16:26,319 --> 00:16:28,070 É assim mesmo. 293 00:16:32,617 --> 00:16:33,950 Em breve. 294 00:16:33,951 --> 00:16:38,164 Uma história de amor tão grande como o Godzebo. 295 00:16:45,046 --> 00:16:46,213 AGORA EM STREAMING NO fulu 296 00:16:46,214 --> 00:16:48,716 ASAS DE ROBÔ 297 00:16:54,180 --> 00:16:55,848 Não tínhamos um telhado? 298 00:16:56,599 --> 00:16:59,309 Amigos, é melhor olharem para a TV. 299 00:16:59,310 --> 00:17:01,061 Sopa de Terceiro Grau O EscaldadorTM 300 00:17:01,062 --> 00:17:02,646 Um anúncio para sopa? 301 00:17:02,647 --> 00:17:05,440 Sim. Tenho tanta fome. 302 00:17:05,441 --> 00:17:08,610 Interrompemos esta sopa para vos apresentar uma reportagem especial. 303 00:17:08,611 --> 00:17:10,654 Patrocinada pela sopa. 304 00:17:10,655 --> 00:17:13,615 Os seus filhos merecem-na, depois do que fizeram. 305 00:17:13,616 --> 00:17:17,869 Um "meca-monstro" colossal está a devastar Nova Nova Iorque. 306 00:17:17,870 --> 00:17:20,539 É tudo. Agora, de volta à sopa. 307 00:17:22,875 --> 00:17:25,377 Pelo colosso de Calabasas! 308 00:17:25,378 --> 00:17:28,004 A fúria de D-Roids do Bender está fora de controlo. 309 00:17:28,005 --> 00:17:29,589 O que fazemos? 310 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 E, para além disso, não se pronuncia "Calabasas"? 311 00:17:32,218 --> 00:17:36,429 Infelizmente, já só nos restam duas esperanças. 312 00:17:36,430 --> 00:17:38,139 Comece pela primeira das duas. 313 00:17:38,140 --> 00:17:40,309 Um dispositivo para destruir o mundo! 314 00:17:41,519 --> 00:17:44,521 Um pequeno. Não queremos demasiada destruição. 315 00:17:44,522 --> 00:17:46,648 Não! Não podem matar o Bender! 316 00:17:46,649 --> 00:17:50,193 Exatamente, não podemos! Porque ele é demasiado grande! 317 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 Daí precisarmos de um "contramonstro". 318 00:17:53,489 --> 00:17:57,284 Vamos largar o dispositivo nas profundezas do Pacífico 319 00:17:57,285 --> 00:18:00,996 para acordar o Godzooka do seu sono antigo. 320 00:18:00,997 --> 00:18:02,414 Não é Godzebo? 321 00:18:02,415 --> 00:18:03,999 Ele quer dizer Godzillow. 322 00:18:04,000 --> 00:18:05,584 Quero dizer Godzooka! 323 00:18:05,585 --> 00:18:09,921 O verdadeiro dinossauro do espaço em que basearam essas personagens fictícias. 324 00:18:09,922 --> 00:18:13,425 Mas, ao contrário dos outros, ele defende as nossas cidades. 325 00:18:13,426 --> 00:18:16,011 O Godzooka não defende apenas Tóquio? 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,513 Acho que ele vai para onde quer que haja ação. 327 00:18:18,514 --> 00:18:21,266 O professor mencionou duas últimas esperanças. 328 00:18:21,267 --> 00:18:23,727 Qual é a outra, para quando esta falhar? 329 00:18:23,728 --> 00:18:24,978 Sim. 330 00:18:24,979 --> 00:18:28,857 Devido ao seu tamanho desajeitado e cérebro confuso com D-Roids, 331 00:18:28,858 --> 00:18:30,734 o Bender perdeu toda a sua coordenação. 332 00:18:30,735 --> 00:18:35,281 Fry, Leela, vocês terão de entrar nele e assumir o controlo manual. 333 00:18:36,324 --> 00:18:37,741 Isso é possível sequer? 334 00:18:37,742 --> 00:18:39,702 Provavelmente não. Adeusinho! 335 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Prepara-te para largar o dispositivo! 336 00:18:48,127 --> 00:18:50,211 Está bem. Sinto-me preparada. 337 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Larga o dispositivo! 338 00:18:56,344 --> 00:18:57,469 Mas não o largues ainda. 339 00:18:57,470 --> 00:19:00,389 Temos de nos afastar um bocado... 340 00:19:08,939 --> 00:19:10,273 Tudo bem, pessoal? 341 00:19:10,274 --> 00:19:12,318 Não se esqueçam de fazer like e subscrever... 342 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 Tira uma foto. Dura mais tempo. 343 00:19:20,493 --> 00:19:22,119 Toma, podes usar a minha câmara. 344 00:19:33,798 --> 00:19:36,175 Amo-te, Bdeedr! 345 00:19:44,016 --> 00:19:45,643 - Agora! - Espera. Quando? 346 00:19:49,772 --> 00:19:50,814 Socorros! 347 00:19:50,815 --> 00:19:54,110 Quem nos salvará deste "dez-controlado" robô? 348 00:20:16,465 --> 00:20:19,092 Quem diria que a cabeça do Bender está completamente vazia? 349 00:20:19,093 --> 00:20:20,344 Acho que toda a gente. 350 00:20:22,179 --> 00:20:23,346 É o Godzooka! 351 00:20:23,347 --> 00:20:26,307 Graças a Deus. Ele veio salvar-nos do Bender. 352 00:20:26,308 --> 00:20:27,767 Nós somos o Bender! 353 00:20:27,768 --> 00:20:29,853 Rápido, temos de assumir o controlo. 354 00:20:29,854 --> 00:20:31,188 Está preparado para dois pilotos. 355 00:20:34,233 --> 00:20:36,276 Trata do lado esquerdo dele, eu trato do lado direito. 356 00:20:36,277 --> 00:20:40,239 Cada um de nós a usar a sua técnica de luta única e muito diferente. 357 00:21:00,843 --> 00:21:02,552 Lutar separadamente não está a resultar. 358 00:21:02,553 --> 00:21:05,180 Temos de agir como uma força unificada. 359 00:21:05,181 --> 00:21:07,223 Mas há dois controladores diferentes. 360 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Porque fariam isso assim? 361 00:21:09,727 --> 00:21:12,687 Porque parece fixe. Del Toro desliga. 362 00:21:12,688 --> 00:21:15,940 De alguma forma, temos de ser dois indivíduos muito diferentes 363 00:21:15,941 --> 00:21:19,360 e uma força perfeitamente unificada ao mesmo tempo. 364 00:21:19,361 --> 00:21:20,695 É estúpido! 365 00:21:20,696 --> 00:21:23,991 Tudo é estúpido... quando estamos apaixonados. 366 00:21:36,212 --> 00:21:38,296 Agradecemos-te, Godzooka-san, 367 00:21:38,297 --> 00:21:42,468 por salvares a nossa humilde megalópole daquele cretino de ferro. 368 00:21:44,428 --> 00:21:46,555 Veremos se é assim. 369 00:21:50,851 --> 00:21:52,478 Estou a torcer por ti... 370 00:21:53,729 --> 00:21:55,104 ... tipo do lado esquerdo! 371 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Força, Bender! 372 00:22:20,047 --> 00:22:21,756 E corta! 373 00:22:21,757 --> 00:22:24,176 Acabou, pessoal! Escrevemos o guião na montagem. 374 00:22:28,347 --> 00:22:29,806 Bender Rodriguez, 375 00:22:29,807 --> 00:22:33,601 por salvares a nossa cidade daquela ameaça reptilínea roscofe, 376 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 tenho o orgulho de te dar esta tampa de esgoto 377 00:22:37,106 --> 00:22:38,189 "ESGOTOS DE N.N.I." 378 00:22:38,190 --> 00:22:39,650 numa faixa de orgulho LGBT que sobrou. 379 00:22:41,110 --> 00:22:43,528 Esperem. O Bender não era o vilão? 380 00:22:43,529 --> 00:22:45,197 Descontrai-te, Amy. 381 00:22:47,616 --> 00:22:49,701 Obrigado, presidente Poopenmeyer. 382 00:22:49,702 --> 00:22:52,996 E ao Godzooka, o meu nobre adversário, 383 00:22:52,997 --> 00:22:56,082 que venci facilmente com quase nenhum esforço, 384 00:22:56,083 --> 00:22:58,251 deixem-me dizer simplesmente isto: 385 00:22:58,252 --> 00:23:00,045 "Estás morto e eu sou alto!" 386 00:23:01,255 --> 00:23:03,965 Fogo, o efeito dos D-Roids acabou! 387 00:23:03,966 --> 00:23:06,468 E, no entanto, a irritação no rabo é permanente. 388 00:23:08,762 --> 00:23:10,848 Lambe o meu comichoso rabo de metal. 389 00:23:13,767 --> 00:23:16,102 Lamento que isso de ser alto não tenha resultado, Bender. 390 00:23:16,103 --> 00:23:18,229 Em vez disso, já pensaste em ficar gordo? 391 00:23:18,230 --> 00:23:20,607 Brevemente. Mas depois percebi 392 00:23:20,608 --> 00:23:23,151 que tenho algo melhor do que tamanho físico. 393 00:23:23,152 --> 00:23:26,030 Muito bem, baixote. Tens confiança. 394 00:23:26,614 --> 00:23:28,448 A confiança é para falhados! 395 00:23:28,449 --> 00:23:31,242 O que eu tenho é excesso de confiança. 396 00:23:31,243 --> 00:23:34,037 És tu, Bdeedr? Onde estás? 397 00:23:34,038 --> 00:23:36,206 Aqui em baixo, querida. Lida com isso. 398 00:23:38,876 --> 00:23:41,586 Agora, anda. Vamos voltar para minha casa. 399 00:23:41,587 --> 00:23:44,006 Preciso que mudes uma lâmpada. 400 00:24:34,181 --> 00:24:36,183 Tradução: Eduardo Silva 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.