All language subtitles for Dracula.A.Love.Tale.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,700 --> 00:03:58,842 Meu Senhor, o inimigo está à nossa porta. São o final tão cruel que eles ainda interrompem 2 00:03:58,854 --> 00:04:02,700 Nosso amor? Eles vão pagar por isso, meu amado. Vamos! Este é necessário? 3 00:04:04,240 --> 00:04:06,500 Não podemos todos viver em Peças que Deus pretende para nós? 4 00:04:07,540 --> 00:04:10,580 Você é o meu motivo de ser, Elisabetta. 5 00:04:11,135 --> 00:04:18,860 Por favor, cuide -se, meu rei. Meu vida. Porque eu não posso sobreviver sem você. 6 00:04:46,180 --> 00:04:49,320 Isso o suficiente, meu Senhor. Chamadas de guerra. A vitória é sua. 7 00:04:50,020 --> 00:04:53,720 Quando o levaremos a Wilmer Castle, Para o nosso castelo, você estará seguro aqui. 8 00:05:07,440 --> 00:05:10,920 Princeps Invictus, et Justarum aminarum. 9 00:05:11,850 --> 00:05:13,780 Nos em Brueleo Defendamus. 10 00:05:14,940 --> 00:05:18,840 Tutte la nostra estu alla Missia et lac veis diaboli. 11 00:05:19,190 --> 00:05:26,200 ONU Nomeado Patris et filii ET Spiritus sancti. Amém. 12 00:05:26,775 --> 00:05:32,180 Esta batalha será sangrenta, sua eminência. Os mortos serão numerados aos milhares. 13 00:05:35,500 --> 00:05:37,200 Tem certeza de que Deus deseja isso? 14 00:05:37,510 --> 00:05:41,940 Nosso reino é o último bastião contra os muçulmanos. Você tem fé em nossa carga? 15 00:05:42,270 --> 00:05:45,400 Eu faço. Estou pronto para morrer por você. 16 00:05:45,700 --> 00:05:47,800 Então caça esses bárbaros para o último homem. 17 00:05:49,445 --> 00:05:52,700 Vou lutar em seu nome, Mas peço a ele um favor. 18 00:05:54,590 --> 00:05:55,590 Estou ouvindo, meu filho. 19 00:06:02,550 --> 00:06:04,210 Eu quero que ele poupe minha esposa. 20 00:06:05,040 --> 00:06:07,870 Se ela não sobreviver, Eu não poderei continuar. 21 00:06:08,990 --> 00:06:12,070 Tudo perderia o significado. A vida se tornaria insuportável. 22 00:06:13,360 --> 00:06:14,990 Acalme -se. Você corre o risco de blasfêmia. 23 00:06:16,395 --> 00:06:18,730 O Senhor lhe deu vida. Você deve honrá -lo e servi -lo. 24 00:06:18,810 --> 00:06:20,510 Mas ele me deu amor também. 25 00:06:22,210 --> 00:06:25,330 Ele não pode me culpar por sendo incapaz de viver sem ele. 26 00:06:26,600 --> 00:06:29,610 Se ele tirar a vida dela, ele também pode levar a minha. 27 00:06:32,850 --> 00:06:34,420 Vou orar por seu pedido. 28 00:06:35,265 --> 00:06:37,900 Não, não ore. Diga a ele. 29 00:06:43,620 --> 00:06:44,620 Padre Prince! 30 00:08:05,100 --> 00:08:06,200 Eles estão aqui na floresta. 31 00:08:13,830 --> 00:08:15,030 Qual é o seu plano, senhor? 32 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Deixe -os ir. 33 00:08:49,460 --> 00:08:50,960 Vá, Prince, vamos lá! 34 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Correr! 35 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Leve -a, senhor! 36 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 Ele é o plano! 37 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Ele é o plano! 38 00:09:00,940 --> 00:09:07,460 Ele é o plano! 39 00:09:07,480 --> 00:09:08,860 Correr! 40 00:09:11,100 --> 00:09:13,360 Vá, Prince! 41 00:09:16,020 --> 00:09:17,420 Ajuda! 42 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Bata a arma! 43 00:09:39,900 --> 00:09:42,700 Sair! 44 00:09:42,701 --> 00:09:43,780 Sair! 45 00:09:44,020 --> 00:09:46,100 Agora você não pode! 46 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 Isso é o que estou fazendo! 47 00:10:35,760 --> 00:10:38,952 A princesa! Falar. Houve uma emboscada. 48 00:10:38,964 --> 00:10:43,760 Ela conseguiu escapar. Onde Ela foi? A floresta dos lobos. 49 00:13:51,700 --> 00:13:56,217 Meu príncipe. Ele está morto. Nós temos tenho orado por ela desde que você saiu. 50 00:13:56,229 --> 00:13:59,650 Então Deus é surdo? Ou você Não orou muito o suficiente? 51 00:14:00,360 --> 00:14:05,450 Meu príncipe. Deus tem suas próprias razões. Não é para nós questioná -lo. 52 00:14:06,530 --> 00:14:11,210 Talvez você tivesse outro destino para ela. Ela não tem outro destino. Ela está morta! 53 00:14:11,430 --> 00:14:15,248 E ele nem sequer permitiu eu dizer adeus a ela. 54 00:14:15,260 --> 00:14:18,570 Eu imploro, diga a Deus para Envie -a de volta para mim. 55 00:14:18,850 --> 00:14:22,270 É impossível. Por que? Por que? 56 00:14:22,820 --> 00:14:28,550 Porque Deus não realiza reencarnação. Mas ele pode realizar milagres, ele não pode? 57 00:14:29,370 --> 00:14:34,330 Ele não pode? Se você orar duro Chega, ele vai ouvir você. 58 00:14:36,370 --> 00:14:39,890 Por favor, diga a ele. Diga a ele! 59 00:14:41,150 --> 00:14:47,950 Ela ... ela era uma boa cristã e pura alma. Tenho certeza que Deus cuidará dela. 60 00:14:48,570 --> 00:14:51,757 E quanto a mim? Eu fez tudo o que ele perguntou. 61 00:14:51,769 --> 00:14:56,570 Minha alma está manchada com o sangue do nosso inimigos que eu matei em seu nome. 62 00:14:56,571 --> 00:15:01,570 Não tenho as respostas, meu príncipe. Eu sou apenas o humilde dele ... mensageiro. 63 00:15:02,710 --> 00:15:06,310 Bom. Eu tenho uma mensagem Que eu quero que você entregue para mim. 64 00:15:16,930 --> 00:15:20,570 Diga a seu Deus ... que Até que ele me traga de volta 65 00:15:20,582 --> 00:15:23,990 minha esposa, minha vida não mais pertence a ele. 66 00:15:59,510 --> 00:16:01,070 Uh, cerca de dez minutos atrás. 67 00:16:01,330 --> 00:16:02,410 Ah, ok. Sim! 68 00:16:03,070 --> 00:16:04,070 Onde você deitou lá? 69 00:16:04,270 --> 00:16:06,510 Hum, na capela. Parecia mais apropriado. 70 00:16:06,730 --> 00:16:08,770 Você fez a coisa certa. Você fez a coisa certa. 71 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 Pai? 72 00:16:25,550 --> 00:16:28,270 Ah. Dr. Dumont, presumo? 73 00:16:28,570 --> 00:16:29,570 Sim. 74 00:16:29,900 --> 00:16:31,250 Você tem uma capela muito bonita. 75 00:16:32,160 --> 00:16:35,218 Bem, sim, é verdade. Agradecer Você por fazer esta viagem, pai. 76 00:16:35,230 --> 00:16:37,510 Deve ter sido um Jornada longa e árdua. 77 00:16:37,840 --> 00:16:41,008 Exaustivo, devo admitir. É por isso que estou participando de alguns 78 00:16:41,020 --> 00:16:44,310 Refresco leve que encontrei certo aqui. Espero que você não se importe. 79 00:16:44,311 --> 00:16:45,470 De jeito nenhum. 80 00:16:45,610 --> 00:16:46,610 Você é mais gentil. 81 00:16:48,080 --> 00:16:51,490 Tenho certeza que tem um gosto muito melhor do que a cerveja na minha Baviera nativa. 82 00:16:51,800 --> 00:16:55,291 Lamento te dar as boas -vindas em tal uma maneira ingratória, mas tenho medo 83 00:16:55,303 --> 00:16:59,010 a administração do hospital e A diocese não apóia sua presença aqui. 84 00:16:59,180 --> 00:17:03,970 Estou acostumado a isso. A igreja e o científico As academias não se dão muito bem. 85 00:17:04,420 --> 00:17:08,175 É por isso que o Vaticano há séculos está no 86 00:17:08,187 --> 00:17:11,810 hábito de delegar seu Casos mais delicados para nós. 87 00:17:12,620 --> 00:17:17,170 Este caso é muito delicado. A própria rainha da Inglaterra está preocupada. 88 00:17:17,440 --> 00:17:19,650 A rainha? Excitante. 89 00:17:26,150 --> 00:17:30,990 Não, não, não. É a cerimônia do Centenário da Revolução Francesa. 90 00:17:30,991 --> 00:17:33,770 Em alguns dias, há muito de excitação em todos os lugares. 91 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Feche a porta. 92 00:18:11,640 --> 00:18:15,120 Por que tantas correntes? Receio que ela voe para longe. 93 00:18:15,760 --> 00:18:19,160 Ela era bastante agressiva quando Nós a pegamos. Uma besta real. 94 00:18:20,560 --> 00:18:25,020 Até os animais têm direito a um pouco humanidade. O que sabemos sobre ela? 95 00:18:30,185 --> 00:18:34,161 Maria de Montebello, 25, de Bolonha, Itália, engajada 96 00:18:34,173 --> 00:18:38,160 Para se casar com Henry William Spencer, cônsul aqui em Paris, 97 00:18:38,570 --> 00:18:43,180 e o sobrinho-sobro de Casamento da própria rainha. 98 00:18:43,500 --> 00:18:47,100 É por isso que este caso é tão delicado. Mais do que delicado. Confidencial. 99 00:18:47,460 --> 00:18:48,620 Mais alguma coisa que eu deveria saber? 100 00:18:49,250 --> 00:18:53,213 Pelo que me disseram, tudo começou durante o casamento, que 101 00:18:53,225 --> 00:18:57,200 ocorreu em sua propriedade de família Como Maria se opôs a uma igreja. 102 00:18:57,920 --> 00:19:02,440 No entanto, o noivo havia convidado o Bispo de Westminster para abençoar a União, 103 00:19:03,210 --> 00:19:06,906 e ao ver o clérigo, a noiva foi apreendida 104 00:19:06,918 --> 00:19:10,760 com histeria e um sexual apetite além da compreensão. 105 00:19:11,120 --> 00:19:14,080 Apetite pode ser um sinal de muito Boa saúde, eles não podem, médico? 106 00:19:14,081 --> 00:19:15,860 Bem, certamente, dentro dos limites. 107 00:19:16,100 --> 00:19:16,440 Posso? 108 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Claro. 109 00:19:18,950 --> 00:19:22,260 Nascido em 18 de março de 1759. 110 00:19:23,890 --> 00:19:27,880 Deve ser um erro clerical. Caso contrário, isso significaria que ela é ... 111 00:19:27,881 --> 00:19:29,860 Cento e trinta anos, exatamente. 112 00:19:30,900 --> 00:19:33,480 Cem e ... 113 00:19:34,130 --> 00:19:36,960 Então você acredita nessa mulher É uma criatura do diabo? 114 00:19:37,540 --> 00:19:39,700 Bem, essa é uma conclusão apressada, doutor. 115 00:19:40,970 --> 00:19:43,149 Com muita frequência, quando um A situação escapa ao nosso 116 00:19:43,161 --> 00:19:45,900 entendimento, nós vemos nele o trabalho do diabo. 117 00:19:47,050 --> 00:19:50,903 Bem, o fato de ela ser velho e alérgico ao deus 118 00:19:50,915 --> 00:19:54,780 Representantes são meramente um sintoma, não uma doença. 119 00:19:55,810 --> 00:20:01,900 É muito importante em casos como este estudar, observar sem preconceito. 120 00:20:02,240 --> 00:20:06,141 Devemos seguir as regras e leis da natureza, ciência, 121 00:20:06,153 --> 00:20:10,140 matemática, não a de superstição e a igreja, 122 00:20:10,400 --> 00:20:13,600 que devo admitir pode ser um pouco obscuro. 123 00:20:13,840 --> 00:20:17,880 Veja bem, doutor, temos que nos aproximar Isso como uma investigação criminal. 124 00:20:17,881 --> 00:20:19,460 Devemos primeiro estabelecer um fato. 125 00:20:20,160 --> 00:20:25,160 De lá, deduzimos os motivos, As circunstâncias, a localização. 126 00:20:26,200 --> 00:20:27,340 Você poderia segurar isso, por favor? 127 00:20:29,320 --> 00:20:30,980 E a arma do crime ... 128 00:20:33,560 --> 00:20:37,760 Meu pedido tem estudado isso Fenômeno por mais de 400 anos. 129 00:20:37,900 --> 00:20:39,240 Pessoalmente, por mais de 30. 130 00:20:40,120 --> 00:20:42,651 E eu posso declarar para o registro, médico, você é 131 00:20:42,663 --> 00:20:45,260 o primeiro a ter capturou um espécime vivo. 132 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 Parabéns. 133 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Obrigado, Laya. 134 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 O vampiro. 135 00:20:54,350 --> 00:20:55,820 Não ouça -o, doutor. 136 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 Me ajude. 137 00:20:58,570 --> 00:21:00,440 Vou deixar você fazer o que quiser. 138 00:21:06,920 --> 00:21:07,940 Sorria, por favor. 139 00:21:10,540 --> 00:21:16,160 Os caninos grandes podem ser uma pista, mas Também pode haver uma explicação natural. 140 00:21:17,720 --> 00:21:19,380 Então, devemos procurar em outro lugar. 141 00:21:21,160 --> 00:21:26,140 Agora, esta criatura, como qualquer outra, é definitivamente o trabalho de nosso Senhor. 142 00:21:26,420 --> 00:21:31,460 Mas por alguma razão misteriosa, é Parece que Deus pode ter outros planos com isso. 143 00:21:33,380 --> 00:21:37,940 Ao contrário da crença popular, vampiros adapte -se muito bem à luz em geral. 144 00:21:38,220 --> 00:21:41,040 Mas são os raios diretos que eles não podem tomar. 145 00:21:46,760 --> 00:21:48,780 Isso é loucura. Não faz nenhum sentido. 146 00:21:49,280 --> 00:21:50,640 Novamente, você pode estar certo. 147 00:21:50,860 --> 00:21:53,360 Isso pode ser apenas Outra anomalia da natureza. 148 00:21:53,361 --> 00:21:57,320 Então temos que continuar até encontrarmos uma prova irrefutável. 149 00:22:02,420 --> 00:22:06,060 Bem, acho que temos todo o Prova que precisamos, médico, não é? 150 00:22:08,140 --> 00:22:10,440 Isso está além da ciência e do entendimento. 151 00:22:11,020 --> 00:22:12,400 É por isso que estou aqui. 152 00:22:18,620 --> 00:22:19,970 Meu querido filho. 153 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 Posso te chamar de Maria? 154 00:22:26,040 --> 00:22:30,080 Você pode me ligar como quiser, pai. Eu quero o seu. 155 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 Maria. 156 00:22:32,500 --> 00:22:36,520 Se você responder minhas perguntas Bem, vou te dar o que você quer. 157 00:22:37,640 --> 00:22:38,980 Você conhece meus desejos. 158 00:22:39,340 --> 00:22:41,400 Eu conheço suas necessidades. Permita -me. 159 00:22:43,240 --> 00:22:44,880 Venha um pouco mais de perto, vamos ajudar. 160 00:22:45,480 --> 00:22:47,280 A ciência requer sacrifício. 161 00:22:47,680 --> 00:22:48,720 Você está pronto para fazer um? 162 00:22:49,120 --> 00:22:50,380 Suponho que sim. 163 00:22:52,080 --> 00:22:53,120 O que você está fazendo? 164 00:22:53,360 --> 00:22:56,480 Algumas gotas de sangue, um contribuição escassa para a ciência. 165 00:22:56,720 --> 00:22:59,060 Se eu comprar sua sopa de lentilha, Você se sentirá como um novo homem. 166 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Uh-huh. 167 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Ajudá -lo. 168 00:23:14,910 --> 00:23:16,530 Maria, mostre -me seu pescoço, por favor. 169 00:23:19,460 --> 00:23:22,310 Você vê? Ela não é uma vampira de primeira geração. 170 00:23:22,880 --> 00:23:24,630 Então você quer dizer que poderia haver mais deles? 171 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 Sem dúvida. 172 00:23:26,690 --> 00:23:29,250 Por 400 anos agora, nós tenho procurado a fonte. 173 00:23:29,251 --> 00:23:30,350 Esta fonte. 174 00:23:30,670 --> 00:23:31,190 Sim. 175 00:23:31,510 --> 00:23:32,570 Meu mestre. 176 00:23:38,530 --> 00:23:39,530 Quem é ele? 177 00:23:41,830 --> 00:23:42,830 Qual o nome dele? 178 00:23:45,860 --> 00:23:46,970 Onde podemos encontrá -lo? 179 00:23:47,090 --> 00:23:48,110 Não, não se preocupe. 180 00:23:48,390 --> 00:23:49,570 Ele vai te encontrar. 181 00:23:49,690 --> 00:23:50,850 Ele é? Em Paris? 182 00:23:51,010 --> 00:23:51,170 Não. 183 00:23:52,010 --> 00:23:53,010 Muito em breve. 184 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 Oh não. 185 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 Maria. 186 00:23:57,070 --> 00:23:57,430 Por favor. 187 00:23:57,730 --> 00:23:57,930 Maria. 188 00:23:57,931 --> 00:23:58,110 Maria. 189 00:23:58,450 --> 00:23:59,450 Maria. 190 00:24:01,750 --> 00:24:03,150 Quem é ele? 191 00:24:04,550 --> 00:24:05,650 Ele é um príncipe. 192 00:24:06,575 --> 00:24:07,575 Um príncipe? 193 00:24:08,955 --> 00:24:10,630 Ele veio da celebração? 194 00:24:10,910 --> 00:24:11,910 Não. 195 00:24:13,710 --> 00:24:16,850 Ele vem para encontrar sua princesa. 196 00:24:17,870 --> 00:24:18,870 Sua princesa? 197 00:24:19,630 --> 00:24:20,810 Quem é ela? 198 00:24:22,690 --> 00:24:23,690 Como ela é? 199 00:24:24,250 --> 00:24:25,250 Hum. 200 00:24:27,470 --> 00:24:28,570 Muito bonito. 201 00:24:31,170 --> 00:24:32,670 Mais sangue, por favor. 202 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 Ah, claro. 203 00:24:34,730 --> 00:24:35,330 Você tinha o suficiente. 204 00:24:35,710 --> 00:24:36,950 Mais seria ganancioso. 205 00:24:38,840 --> 00:24:40,090 Então, qual é a sua conclusão? 206 00:24:40,920 --> 00:24:43,870 Agora podemos encontrar uma princesa quem nos levará ao seu príncipe. 207 00:24:45,310 --> 00:24:46,310 Boa sorte. 208 00:25:12,510 --> 00:25:13,510 Estamos lá? 209 00:25:15,140 --> 00:25:16,140 Pegue esta estrada. 210 00:25:16,180 --> 00:25:16,940 Está no final. 211 00:25:17,200 --> 00:25:18,480 Você pode me ajudar com minha bagagem? 212 00:25:19,450 --> 00:25:20,570 Não pode deixar meus cavalos em paz? 213 00:25:21,125 --> 00:25:22,200 Muitos lobos são todos. 214 00:25:22,980 --> 00:25:23,840 Fico feliz em ouvir isso. 215 00:25:23,940 --> 00:25:25,200 Você tem um crucifixo com você? 216 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Não. 217 00:25:28,140 --> 00:25:29,140 Pegue o meu. 218 00:25:29,320 --> 00:25:30,320 Mantenha -o sempre com você. 219 00:25:30,640 --> 00:25:32,920 Obrigado, mas eu não acredito em Deus. 220 00:25:33,020 --> 00:25:35,100 Não ore a Deus acredita em você. 221 00:25:35,360 --> 00:25:36,360 Huh. 222 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 Huh? 223 00:25:55,820 --> 00:25:56,920 Shoo! 224 00:25:57,180 --> 00:25:58,180 Shoo! 225 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 Olá? 226 00:27:23,380 --> 00:27:25,040 Alguém está aqui? 227 00:27:26,460 --> 00:27:27,560 Oh. 228 00:27:39,190 --> 00:27:40,190 Com licença. 229 00:27:40,430 --> 00:27:42,530 Eu ... você me surpreendeu. 230 00:27:42,630 --> 00:27:46,850 Eu desejo me desculpar para o meu ... um pouco meu ... 231 00:27:48,530 --> 00:27:49,970 entrada dramática. 232 00:27:51,630 --> 00:27:52,910 Me dê isso. 233 00:28:02,620 --> 00:28:03,620 Oh. 234 00:28:03,840 --> 00:28:05,360 Uh ... minhas desculpas, senhor. 235 00:28:05,540 --> 00:28:06,880 Eu não me apresentei. 236 00:28:07,460 --> 00:28:08,140 Jonathan Harker. 237 00:28:08,280 --> 00:28:08,800 Procurador. 238 00:28:09,020 --> 00:28:11,000 Você era muito jovem para um advogado. 239 00:28:11,001 --> 00:28:12,001 Sim. 240 00:28:12,240 --> 00:28:14,816 Eu ... juntei o escritório de Filippo em Paris no início deste ano. 241 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 Ah. 242 00:28:16,720 --> 00:28:17,720 Obrigado. 243 00:28:17,900 --> 00:28:19,621 E ... você é? 244 00:28:19,740 --> 00:28:21,260 Vlad o segundo. 245 00:28:22,600 --> 00:28:24,340 Príncipe de Wallachia. 246 00:28:27,260 --> 00:28:28,260 Contar... 247 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 Dracuz. 248 00:28:35,830 --> 00:28:36,830 Oh. 249 00:28:37,270 --> 00:28:38,330 Sua Excelência. 250 00:28:38,430 --> 00:28:39,550 Desculpas pela minha falta de jeito. 251 00:28:39,630 --> 00:28:41,430 Não recebi nenhuma descrição física de você. 252 00:28:41,605 --> 00:28:45,050 Meu retrato não está bem conhecido, exceto nessas paredes. 253 00:28:45,510 --> 00:28:46,510 Huh. 254 00:28:49,770 --> 00:28:50,770 Magnífico. 255 00:28:51,310 --> 00:28:52,510 Isso é um gramofone? 256 00:28:53,145 --> 00:28:54,250 É sim. 257 00:28:55,130 --> 00:28:56,730 Eu nunca vi um antes. 258 00:28:57,390 --> 00:28:59,890 Estou muito curioso para ... mais tarde, talvez. 259 00:29:01,170 --> 00:29:02,170 Vamos morrer. 260 00:29:02,510 --> 00:29:03,510 Multar. 261 00:29:09,630 --> 00:29:11,530 Isso é tão bom. 262 00:29:12,130 --> 00:29:15,510 Seu apetite é um prazer de ver, jovem. 263 00:29:15,840 --> 00:29:19,090 Tudo é tão delicioso, e para Seja honesto, vou morrer de fome até a morte. 264 00:29:19,570 --> 00:29:20,570 Huh. 265 00:29:22,975 --> 00:29:25,190 Certamente não será o caso aqui. 266 00:29:25,910 --> 00:29:29,290 A manutenção de tal morada deve exigem uma quantidade incontável de funcionários. 267 00:29:29,490 --> 00:29:30,490 Muitos. 268 00:29:30,715 --> 00:29:32,810 E, no entanto, estou intrigado por não ter visto nenhum. 269 00:29:33,010 --> 00:29:34,290 Eles são muito discretos. 270 00:29:35,430 --> 00:29:36,430 Você quer alguma coisa? 271 00:29:36,710 --> 00:29:37,710 Mais tarde. 272 00:29:39,210 --> 00:29:40,210 Tente isso. 273 00:29:46,020 --> 00:29:47,060 Bom truque. 274 00:29:53,140 --> 00:29:54,240 Sabor fantástico. 275 00:29:54,720 --> 00:29:57,740 É uma das receitas Eu trago de volta da Índia. 276 00:29:58,340 --> 00:29:59,340 Você viaja muito? 277 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 Não mais. 278 00:30:02,160 --> 00:30:04,940 Não mais, mas ... Era uma vez, sim. 279 00:30:07,010 --> 00:30:10,360 Eu visitei todos os continentes e cruzou todos os oceanos. 280 00:30:11,780 --> 00:30:12,120 Oh. 281 00:30:12,700 --> 00:30:14,620 Você deve ter tantos histórias maravilhosas para contar. 282 00:30:17,870 --> 00:30:18,870 Eu faço. 283 00:30:19,660 --> 00:30:20,740 Para que serve seus problemas? 284 00:30:21,410 --> 00:30:22,440 Trabalho ou prazer? 285 00:30:23,480 --> 00:30:25,980 Eu lido com certos assuntos, é verdade. 286 00:30:26,380 --> 00:30:28,580 Mas estou aposentado agora. 287 00:30:31,080 --> 00:30:32,340 Eu deixei meu ... 288 00:30:33,780 --> 00:30:36,640 Associados viajam por aí o mundo em meu lugar. 289 00:30:36,960 --> 00:30:40,200 E é meu associado, Sr. Jenkins, quem providenciou minha visita aqui. 290 00:30:40,780 --> 00:30:43,940 E mais uma vez, deixe -me agradecer por me citar um momento do seu tempo. 291 00:30:44,280 --> 00:30:45,860 Eu tenho muito tempo. 292 00:30:49,430 --> 00:30:51,400 Então, o que te traz aqui, jovem? 293 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 O que? 294 00:30:54,580 --> 00:30:59,240 Entre as muitas propriedades que você Possui na Europa, há um em particular. 295 00:31:00,980 --> 00:31:03,020 Uma velha abadia no coração de Paris. 296 00:31:03,745 --> 00:31:06,567 O condado, que nós representar, me perguntei, 297 00:31:06,579 --> 00:31:09,620 dado o dilapidado escala da propriedade, 298 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Se você estiver interessado em vender. 299 00:31:11,890 --> 00:31:13,720 Ah, acho que é este. 300 00:31:14,890 --> 00:31:15,960 Não, não este. 301 00:31:17,820 --> 00:31:18,820 Desculpe. 302 00:31:19,045 --> 00:31:21,483 Devo admitir, o estradas eram bastante caóticas 303 00:31:21,495 --> 00:31:24,120 para chegar aqui, e meu as coisas estão de cabeça para baixo. 304 00:31:25,200 --> 00:31:27,020 E o que eles querem fazer com isso? 305 00:31:27,800 --> 00:31:28,800 Um hospital, acredito. 306 00:31:29,120 --> 00:31:31,496 A grande exposição de Paris está chegando em breve, e 307 00:31:31,508 --> 00:31:33,740 A cidade receberá milhões de visitantes. 308 00:31:34,880 --> 00:31:35,800 E este? 309 00:31:35,801 --> 00:31:39,960 Está localizado perto de Saint-Germain-DeS-prés, Não muito longe do rio La Seine. 310 00:31:40,875 --> 00:31:42,000 Eu vou te mostrar. 311 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 Você é um crente? 312 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Desculpe? O que você disse? 313 00:31:46,370 --> 00:31:47,600 Você acredita em Deus? 314 00:31:50,015 --> 00:31:54,460 Não eu. O cocheiro me deu. Todas as duas posições são profundas, suponho. 315 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 Entendi. 316 00:32:06,520 --> 00:32:10,520 Chega de falar para esta noite. Deixe -me mostrar você ao seu quarto. 317 00:32:22,810 --> 00:32:25,718 Este castelo é bem guiado, mas eu prefiro você 318 00:32:25,730 --> 00:32:28,850 Para não sair do seu quarto sob quaisquer circunstâncias. 319 00:32:30,270 --> 00:32:32,470 Perdoe -me, mas o que Exatamente você tem medo? 320 00:32:32,610 --> 00:32:37,050 Castelos antigos como este estão cheios com memórias que podem assombrá -lo. 321 00:32:37,390 --> 00:32:39,150 Oh, eu não sou supersticioso. 322 00:32:43,960 --> 00:32:45,300 Isso é uma pena. 323 00:33:39,180 --> 00:33:40,180 Assista -o. 324 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 Elizabeth. 325 00:34:03,850 --> 00:34:04,850 Boa noite. 326 00:34:05,090 --> 00:34:06,170 Como posso ajudá -lo, pai? 327 00:34:06,380 --> 00:34:09,150 Eu gostaria de falar com o Sr. Henry William Spencer, por favor. 328 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 Sim? 329 00:34:11,290 --> 00:34:13,970 Minhas desculpas por perturbar em uma hora tão tardia. 330 00:34:14,270 --> 00:34:18,270 Fui enviado por um amigo, Dr. Dumont do Hospital Dieu do Hotel. 331 00:34:18,830 --> 00:34:21,030 Oh, Deus, o hospital Onde Maria está ... de fato. 332 00:34:21,390 --> 00:34:22,590 É algo horrível diante dela? 333 00:34:22,820 --> 00:34:25,730 Sim. Não, ela está viva, clinicamente falando. 334 00:34:26,290 --> 00:34:30,870 Oh, graças a Deus. Por favor venha Sente -se e me diga tudo. 335 00:34:31,230 --> 00:34:35,090 Pai, estou preocupado doente. A saúde dela está estável, pelo menos? 336 00:34:35,530 --> 00:34:39,410 Ela não come muito, bebe razoavelmente Bem, mas ela está repleta de energia. 337 00:34:41,910 --> 00:34:43,310 Isso queima bem, mas ... sim. 338 00:34:43,880 --> 00:34:45,370 Isso queima muito bem. 339 00:34:45,670 --> 00:34:48,376 No entanto, sabemos mais sobre isso coisa má que está comendo para ela? 340 00:34:48,400 --> 00:34:52,265 Estamos progredindo, mas Como você sabe, os lados são longos, 341 00:34:52,277 --> 00:34:55,830 estrada sinuosa que podemos Apenas viagens de viagem pela pequena etapa. 342 00:34:56,090 --> 00:34:57,670 Você tem um lugar muito bom aqui. 343 00:34:58,130 --> 00:34:59,530 Que pertence à coroa inglesa. 344 00:35:00,045 --> 00:35:02,525 Sim, a coroa sempre sabia como fazer bons investimentos. 345 00:35:03,540 --> 00:35:04,740 O que posso fazer por você, pai? 346 00:35:05,610 --> 00:35:06,770 Eu gostaria de visitar o quarto dela. 347 00:35:11,340 --> 00:35:12,616 Posso perguntar o que você está procurando? 348 00:35:12,640 --> 00:35:16,880 Nada em particular. É apenas Importante que nenhuma pedra seja deixada sobre o uso. 349 00:35:17,050 --> 00:35:19,330 Você é um pouco como um inspetor em uma investigação policial. 350 00:35:19,740 --> 00:35:22,800 Precisamente. Exceto que tentei Resolva o caso antes do assassinato. 351 00:35:24,520 --> 00:35:25,560 Eu vou te deixar nisso. 352 00:35:28,320 --> 00:35:30,880 E se você precisar de alguma ajuda Em qualquer ocasião, sou seu servo. 353 00:35:32,300 --> 00:35:34,100 Obrigado. É muita gentileza da sua parte. 354 00:36:45,020 --> 00:36:46,220 Princesa Elisabetta. 355 00:36:46,221 --> 00:36:47,221 Princesa Elisabetta. 356 00:38:37,590 --> 00:38:39,830 Você não deveria ter saído do seu quarto. 357 00:39:03,430 --> 00:39:04,850 Oh meu Deus. 358 00:39:06,210 --> 00:39:08,430 Não pronuncie esse nome. 359 00:39:09,770 --> 00:39:12,050 Ele não é bem -vindo aqui. 360 00:39:12,750 --> 00:39:13,870 Você é o diabo? 361 00:39:14,430 --> 00:39:16,550 Deus. Mal. 362 00:39:17,670 --> 00:39:19,910 Duas entidades quase idênticas. 363 00:39:20,950 --> 00:39:24,430 Duas mentes lutando um para o outro sem se mostrar. 364 00:39:25,310 --> 00:39:27,430 E nós ... nós somos seus brinquedos. 365 00:39:29,430 --> 00:39:32,550 Somos fantoches que se movem Somente e ouse a pressa. 366 00:39:32,610 --> 00:39:33,150 Não! 367 00:39:33,570 --> 00:39:35,010 Não! Não! Não! 368 00:39:35,130 --> 00:39:36,130 Não! Não! Não! Não! 369 00:39:40,845 --> 00:39:41,870 Você pretende me matar? 370 00:39:42,250 --> 00:39:43,250 Eu faço. 371 00:39:44,220 --> 00:39:45,270 Mas não imediatamente. 372 00:39:46,030 --> 00:39:49,870 É importante esperar até O sangue incorpora a cabeça. 373 00:39:50,670 --> 00:39:51,670 Quem é você realmente? 374 00:39:52,010 --> 00:39:54,450 Eu sou apenas uma pobre alma condenada por Deus. 375 00:39:55,430 --> 00:39:58,510 E amaldiçoado para andar no Sombra da morte para toda a eternidade. 376 00:40:00,370 --> 00:40:00,930 Não! 377 00:40:01,360 --> 00:40:03,630 E me sustentar no sangue fresco. 378 00:40:05,095 --> 00:40:06,610 O sangue humano é recomendado. 379 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 Ah! 380 00:40:15,570 --> 00:40:18,130 Por que Deus faria uma coisa dessas? Ele é apenas amor e misericórdia. 381 00:40:18,470 --> 00:40:20,490 Oh, eu pensei que você não era crente. 382 00:40:21,310 --> 00:40:22,330 Estou agora. 383 00:40:22,331 --> 00:40:23,331 Não! 384 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 Obrigado. 385 00:40:42,280 --> 00:40:43,730 Qual é o seu último desejo? 386 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 Conte -me sua história. 387 00:40:54,440 --> 00:40:55,440 Minha história? 388 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Sim. 389 00:40:57,180 --> 00:40:58,180 Por favor. 390 00:40:58,460 --> 00:41:00,340 Eu quero saber tudo sobre você. 391 00:41:01,335 --> 00:41:03,140 Este é o seu último desejo. 392 00:41:03,340 --> 00:41:06,440 É ouvir uma história de um homem velho. 393 00:41:06,980 --> 00:41:08,260 Estou morrendo de vontade de. 394 00:41:11,370 --> 00:41:12,670 Você está morrendo de vontade. 395 00:41:13,420 --> 00:41:14,450 É muito engraçado. 396 00:41:17,470 --> 00:41:18,970 Vamos conceder isso então. 397 00:41:19,350 --> 00:41:20,350 Abaixe -o. 398 00:41:23,170 --> 00:41:24,970 Abaixe -o. 399 00:41:39,170 --> 00:41:42,550 A vida não passa de um além de um Long Hard Road, meu amigo. 400 00:41:44,230 --> 00:41:50,230 A morte é um privilégio que Deus concede a você e me nega. 401 00:41:51,930 --> 00:41:56,050 E, no entanto, eu era um dos seus servos mais fiéis. 402 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 O que aconteceu? 403 00:42:00,680 --> 00:42:01,950 Ele levou minha esposa. 404 00:42:03,570 --> 00:42:04,570 Minha princesa. 405 00:42:05,960 --> 00:42:07,370 O amor da minha vida. 406 00:42:34,290 --> 00:42:37,930 Desde então, eu vivi Ao esperar pelo retorno dela. 407 00:42:38,970 --> 00:42:39,970 Quanto tempo? 408 00:42:40,150 --> 00:42:41,150 Exatamente? 409 00:42:42,560 --> 00:42:43,770 400 anos. 410 00:42:45,480 --> 00:42:46,790 Isso é muito longo. 411 00:42:48,510 --> 00:42:50,150 Mas como você pode ter certeza de que ela voltará? 412 00:42:54,210 --> 00:42:57,070 Às vezes, almas puras podem ser reencarnadas. 413 00:42:58,570 --> 00:43:02,170 E meu amado era o mais puro de todos. 414 00:43:04,720 --> 00:43:09,810 Perdoe -me, mas eu te presumo Não sei quando, onde ou como? 415 00:43:10,790 --> 00:43:11,790 Precisamente. 416 00:43:14,555 --> 00:43:16,155 Isso não parece um bom negócio. 417 00:43:18,770 --> 00:43:19,770 Que eu conheci. 418 00:43:20,510 --> 00:43:24,290 Mais cedo, jovem, eu faria o contrataram como meu advogado. 419 00:43:25,055 --> 00:43:26,575 Você está procurando por todo esse tempo? 420 00:43:27,810 --> 00:43:29,930 A tarefa não foi fácil. 421 00:43:30,810 --> 00:43:34,930 A base preta espalhou tudo sobre a Europa por séculos. 422 00:43:35,890 --> 00:43:39,390 Quase 200 milhões de almas foram dizimadas. 423 00:43:39,690 --> 00:43:40,690 Metade deles mulheres. 424 00:43:41,190 --> 00:43:44,390 Isso fez minha pesquisa ainda mais difícil porque 425 00:43:44,930 --> 00:43:50,850 Todas as mulheres restantes foram reunidas em lugares sagrados onde eu não era bem -vindo. 426 00:43:55,900 --> 00:43:58,140 Eu estava tão sozinho 427 00:43:59,360 --> 00:44:04,600 que eu comecei a invejar o infelizmente que a morte afirmou. 428 00:44:05,620 --> 00:44:09,100 Viver sem amor é o Pior doença de tudo, meu amigo. 429 00:44:10,560 --> 00:44:11,940 É como uma boa, 430 00:44:12,780 --> 00:44:13,920 chuva incessante 431 00:44:14,500 --> 00:44:18,710 que gradualmente come Em seus ossos, transformando você 432 00:44:18,711 --> 00:44:22,980 em uma esponja sem forma incapaz de ficar de pé. 433 00:44:47,820 --> 00:44:48,820 E então, 434 00:44:51,230 --> 00:44:54,230 Não importa o quão forte seja o seu amor, 435 00:44:55,460 --> 00:44:57,210 Você perde sua fé. 436 00:45:19,310 --> 00:45:21,950 E ainda assim eles disseram isso A esperança é o tempero da vida. 437 00:45:23,085 --> 00:45:24,085 No meu caso, 438 00:45:25,010 --> 00:45:26,870 Eu preferiria isso ... 439 00:45:28,610 --> 00:45:30,250 A esperança me mata. 440 00:46:44,260 --> 00:46:46,680 Para a teibilina, mas todos disso não era útil, 441 00:46:47,760 --> 00:46:51,060 Porque Deus me negou o direito de morrer. 442 00:47:30,530 --> 00:47:34,404 Com o tempo, todo o desejo desaparece. Até o desejo de acabar com a vida de alguém. Tudo que você resta 443 00:47:34,416 --> 00:47:38,530 com é ... um sem ordem, sem charme, melancolia, E a esperança de encontrá -la um dia. 444 00:47:45,070 --> 00:47:47,658 Mas, eu não poderia visitar todos Castle House em Hamlet. 445 00:47:47,670 --> 00:47:51,270 Então, se eu não pudesse ir até ela, tive que Encontre uma maneira de ela vir até mim. 446 00:47:52,060 --> 00:47:56,550 Como? Tóxico? 447 00:47:56,950 --> 00:47:59,912 Agora olhe para isso quem está sendo dramático. 448 00:47:59,924 --> 00:48:04,010 É uma fragrância que eu desenvolvido por mais de um século. 449 00:48:05,310 --> 00:48:09,422 Eu visitei a grande cidade de Bagdá, conhecido por seu 450 00:48:09,434 --> 00:48:13,310 jardins mágicos de um mil e mais flores. 451 00:48:17,350 --> 00:48:21,234 Então eu continuei minha jornada para Kanash, na Índia, onde eu 452 00:48:21,246 --> 00:48:25,350 aprendi a capturar as almas das flores mais sensíveis. 453 00:48:27,020 --> 00:48:31,490 Mas só estava de volta à Europa Que minha pesquisa veio a ser concretizada. 454 00:48:34,150 --> 00:48:37,967 Primeiro, para os campos coloridos de Grasse na França, onde 455 00:48:37,979 --> 00:48:42,150 Algumas flores intoxicam Nossa imaginação por séculos. 456 00:48:48,830 --> 00:48:52,878 E então, finalmente, no coração da Itália, na magnífica cidade de 457 00:48:52,890 --> 00:48:56,830 Florence, que era, no Tempo, a capital de todos os perfumes. 458 00:48:59,270 --> 00:49:01,850 Senhor, acho que é isso. 459 00:49:04,050 --> 00:49:05,690 A cor é bastante agradável. 460 00:49:05,910 --> 00:49:10,810 Oh, não importa a cor. A cidade é divino e o efeito garante. 461 00:49:11,220 --> 00:49:12,220 Veremos. 462 00:49:15,165 --> 00:49:19,490 Talvez fosse mais sábio experimentar lá fora. 463 00:49:20,890 --> 00:49:23,570 Não, este parece ser o lugar ideal. 464 00:49:29,330 --> 00:49:30,940 Oh, Mamma Mia. 465 00:49:53,100 --> 00:49:58,680 Este perfume foi altamente eficaz. 466 00:50:00,230 --> 00:50:03,600 Mais poderoso do que eu poderia ter imaginado. 467 00:51:27,400 --> 00:51:33,940 Eu tenho que admitir, este período não era o mais desagradável. 468 00:51:35,340 --> 00:51:36,340 De fato. 469 00:51:38,250 --> 00:51:42,199 E então, depois de visitar Todo tribunal na Europa, eu terminei 470 00:51:42,211 --> 00:51:46,100 Minha jornada com o famoso Tribunal Francesa de Versalhes. 471 00:51:51,500 --> 00:51:52,740 O rei na época. 472 00:51:53,040 --> 00:51:56,060 Louis, cujo número ... eu esqueço. 473 00:51:58,480 --> 00:52:02,529 Miss Little Buttercup teve o ideia brilhante para reunir todos os seus 474 00:52:02,541 --> 00:52:06,480 nobres e seus artistas de seu Reino para ficar de olho neles. 475 00:52:08,300 --> 00:52:16,300 Agora, não há dúvida de que se Elisabetta havia retornado, ela estaria aqui. 476 00:52:18,730 --> 00:52:21,360 Eu nunca estive tão perto de encontrá -la. 477 00:52:23,100 --> 00:52:26,820 No meu coração, eu era tão animado como quando comecei. 478 00:52:29,300 --> 00:52:30,300 Elisabetta. 479 00:52:31,730 --> 00:52:33,360 Não, eu não sou Elisabetta. 480 00:52:34,715 --> 00:52:37,740 Eu sou Isabelle de Touraine, mas Vou mudar meu nome se você insistir. 481 00:52:48,430 --> 00:52:56,430 Parecia impossível, e Neste dia, sem esperança para mim. 482 00:53:13,840 --> 00:53:17,711 Esforço, tempo e dinheiro gasto apenas serviu uma guerra de 483 00:53:17,723 --> 00:53:21,840 deboche e artifício que não deixou nenhum lugar para o amor. 484 00:53:37,200 --> 00:53:42,100 Agora estava na hora de confiar o Tarefa de encontrar meu elisabetta para os outros. 485 00:54:34,370 --> 00:54:35,380 Quantos você mordeu? 486 00:54:35,780 --> 00:54:37,540 Não importa. 487 00:54:38,620 --> 00:54:42,680 Porque no final, meu Os associados foram tão azarados quanto eu. 488 00:54:44,830 --> 00:54:46,380 Então eu voltei para minha Elisabetta. 489 00:55:51,720 --> 00:55:55,765 E desde então, raramente tenho deixou este castelo com o iludido 490 00:55:55,777 --> 00:55:59,640 Espero que um dia meus discípulos Finalmente encontrarei meu amado. 491 00:56:50,160 --> 00:56:52,960 Senhor, você parece saber o que você Falando sobre quando se trata de amor. 492 00:56:54,590 --> 00:56:55,590 Eu faço. 493 00:56:55,940 --> 00:56:57,260 E você tem que me poupar, por favor. 494 00:56:59,150 --> 00:57:01,490 Eu tenho um amado e Você nos separará para sempre. 495 00:57:02,450 --> 00:57:03,630 Em quem é o nome? 496 00:57:04,950 --> 00:57:05,950 Deus? 497 00:57:07,890 --> 00:57:08,890 Não. 498 00:57:10,125 --> 00:57:11,125 Em nome do amor. 499 00:57:15,720 --> 00:57:16,840 Você é casado? 500 00:57:18,220 --> 00:57:19,880 Eu propus a ela um pouco antes de sair. 501 00:57:20,180 --> 00:57:21,180 E ela ... 502 00:57:22,200 --> 00:57:23,200 Aceito? 503 00:57:25,080 --> 00:57:26,080 Sim, ela fez. 504 00:57:27,420 --> 00:57:28,940 Nós nos casamos assim que eu voltar. 505 00:57:30,210 --> 00:57:31,320 É lamentável. 506 00:57:34,720 --> 00:57:37,000 Se você me matar, ela morrerá de tristeza. Eu sei isso. 507 00:57:39,250 --> 00:57:40,520 Como ela é? 508 00:57:43,890 --> 00:57:44,890 O medalhão. 509 00:57:45,170 --> 00:57:46,170 Lá. 510 00:57:46,250 --> 00:57:47,250 Ao redor do meu pescoço. 511 00:57:47,650 --> 00:57:48,650 Dentro está uma fotografia. 512 00:58:39,180 --> 00:58:47,180 Não, Mina. 513 00:58:48,180 --> 00:58:49,180 Nina ... 514 00:58:50,340 --> 00:58:53,900 Esta mulher é minha jovem ... 515 00:58:54,940 --> 00:58:59,840 Mas vou poupar o seu Vida por arquivar ela por mim. 516 00:59:01,280 --> 00:59:02,320 Manter a prisão. 517 00:59:17,500 --> 00:59:20,363 Onde estão meus cavalos? Eu preciso estar limpo. 518 00:59:20,375 --> 00:59:25,500 Eu preciso ser lindo. Eu preciso de sangue. Eu preciso de sangue. Muito sangue fresco. 519 00:59:33,730 --> 00:59:34,730 Elisabeth. 520 00:59:55,010 --> 00:59:56,929 Este é um retrato de a mulher nosso príncipe 521 00:59:56,941 --> 00:59:59,010 está procurando em Sua grande cidade de Paris. 522 00:59:59,810 --> 01:00:02,813 Ele está procurando por dele Amado por mais de 400 anos. 523 01:00:02,825 --> 01:00:04,970 Estamos rastreando ele por tanto tempo. 524 01:00:05,365 --> 01:00:08,599 Mas a resolução de seu Peso sem fim é sobre 525 01:00:08,611 --> 01:00:11,790 para acontecer agora, certo Aqui no coração de Paris. 526 01:00:12,690 --> 01:00:13,690 Ela é canhoto. 527 01:00:14,970 --> 01:00:16,630 Sim. Boa observação. 528 01:00:17,700 --> 01:00:22,750 Este livro contém todas as observações, meu A congregação compilou ao longo dos séculos. 529 01:00:22,990 --> 01:00:23,990 Você fala alemão? 530 01:00:24,210 --> 01:00:24,510 Não. 531 01:00:25,040 --> 01:00:26,520 Bem, deixe -me ler um pedacinho. 532 01:00:31,375 --> 01:00:37,290 É provável que essas criaturas sejam o como eles são como resultado de uma maldição divina. 533 01:00:37,570 --> 01:00:39,630 Göttlich Verflucht em alemão. 534 01:00:40,540 --> 01:00:44,730 Se Deus pode dar vida, então Consequentemente, ele também pode dar a morte. 535 01:00:45,950 --> 01:00:51,730 Mas ele pode recusar nos casos de grande ofensa ou blasfêmia. 536 01:00:51,930 --> 01:00:52,150 Ah. 537 01:00:52,770 --> 01:00:58,250 Então o agressor será condenado para passear pela terra o tempo todo. 538 01:01:00,110 --> 01:01:03,892 Mas ainda mais interessante, Deus pode perdoar o 539 01:01:03,904 --> 01:01:08,110 agressor, no entanto, no evento de verdadeiro arrependimento. 540 01:01:09,090 --> 01:01:13,430 A morte será concedida, e a maldição será levantada. 541 01:01:13,770 --> 01:01:14,770 Hum. 542 01:01:15,730 --> 01:01:18,721 Isso significa se tivermos sucesso Ao destruir este demônio, todos 543 01:01:18,733 --> 01:01:21,570 Aqueles que ele é mordido ser libertado da maldição. 544 01:01:22,230 --> 01:01:27,590 E, suponha que conseguimos encontrar isso demônio? Como você pretende se livrar disso? 545 01:01:27,710 --> 01:01:29,864 Essa é a parte mais fácil. Você dirige uma estaca 546 01:01:29,876 --> 01:01:31,950 Seu coração com um martelo e cortar a cabeça dele. 547 01:01:33,090 --> 01:01:33,490 Maravilhoso. 548 01:01:34,090 --> 01:01:36,630 Em outro livro é mencionou que dentes de alho 549 01:01:36,642 --> 01:01:39,390 fará com que ele fuja. Duvido Este método é eficaz. 550 01:01:39,895 --> 01:01:41,030 Ainda mais ao meu alcance. 551 01:01:41,310 --> 01:01:44,077 Não vamos ficar à frente de nós mesmos. Primeiro temos que encontrar isso 552 01:01:44,089 --> 01:01:46,730 mulher, porque ela é a Apenas um que pode nos levar a ele. 553 01:01:48,250 --> 01:01:49,250 Estranho. 554 01:01:49,510 --> 01:01:50,510 O que? 555 01:01:50,910 --> 01:01:52,166 Hum, a jovem no retrato. 556 01:01:52,190 --> 01:01:53,190 Sim, e ela? 557 01:01:53,390 --> 01:01:55,450 Ela leva um impressionante semelhança com a jovem mulher 558 01:01:55,462 --> 01:01:57,330 Você me pediu para manter esperando na próxima sala. 559 01:02:02,490 --> 01:02:03,490 Madame? 560 01:02:05,270 --> 01:02:06,670 Você é o Dr. Dumont? 561 01:02:07,210 --> 01:02:09,090 De fato. Como posso ajudá-lo? 562 01:02:09,365 --> 01:02:12,229 Sou amigo de Maria Dumont para Bello. Eu aprendi que ela é 563 01:02:12,241 --> 01:02:14,970 Sob o seu cuidado e eu vim para investigar sua condição. 564 01:02:15,450 --> 01:02:16,450 Claro. 565 01:02:18,880 --> 01:02:20,210 Para quem eu tenho a honra? 566 01:02:20,490 --> 01:02:22,050 Mina. Mina Murray. 567 01:02:23,630 --> 01:02:26,770 Eu estava no casamento de Maria Quando ocorreu tragédia. 568 01:02:27,400 --> 01:02:28,400 Você a conhecia bem? 569 01:02:29,210 --> 01:02:30,210 Você sabia? 570 01:02:30,830 --> 01:02:31,290 Oh. 571 01:02:31,710 --> 01:02:33,660 Não, não, não. Por favor, por favor. Me desculpe. 572 01:02:33,672 --> 01:02:36,570 Não, não, ela está muito bem. Quero dizer Sua condição está morta. Desculpe. 573 01:02:40,640 --> 01:02:41,640 Louvado seja a Deus. 574 01:02:41,980 --> 01:02:42,980 De fato, meu filho. 575 01:02:46,420 --> 01:02:49,730 Você se importaria se nos perguntarmos alguns questões? Isso poderia ajudar sua recuperação. 576 01:02:50,090 --> 01:02:50,770 Sim claro. 577 01:02:51,090 --> 01:02:52,090 Você está relacionado? 578 01:02:52,930 --> 01:02:56,041 Não, de jeito nenhum. EU Não sou daqui. 579 01:02:56,053 --> 01:03:00,830 Você pode nos contar sobre o seu relacionamento, seu comportamento? 580 01:03:00,831 --> 01:03:02,010 Bem. 581 01:03:04,150 --> 01:03:12,150 Eu conheci Maria há alguns dias em um chá festa que seu futuro marido organizou. 582 01:03:12,950 --> 01:03:13,950 Henry. 583 01:03:14,600 --> 01:03:18,830 Quando ela me viu, ela me levou sob a asa dela. 584 01:03:18,831 --> 01:03:19,831 Oh, oh, oh. 585 01:03:19,870 --> 01:03:21,550 Ela nunca me deixou ir. 586 01:03:22,070 --> 01:03:22,750 Olhe para ela. 587 01:03:22,830 --> 01:03:27,550 Era como se ela pudesse sentir que eu realmente não pertenci. 588 01:03:29,230 --> 01:03:33,830 Ela me levou para o quarto dela e nós ... nós ... Conversamos. Nós rimos muito. 589 01:03:34,630 --> 01:03:35,630 Foi tão bom. 590 01:03:36,990 --> 01:03:38,771 Ela era ... o quê Você falou sobre? 591 01:03:39,500 --> 01:03:40,700 Ela poderia falar sobre qualquer coisa. 592 01:03:43,710 --> 01:03:45,250 Ela era ... 593 01:03:46,620 --> 01:03:48,630 Ela gostava particularmente de ... 594 01:03:51,760 --> 01:03:52,760 Discutindo o amor. 595 01:03:55,150 --> 01:03:58,030 A ponto de me deixar desconfortável. 596 01:04:02,170 --> 01:04:03,170 Ela estava tão animada. 597 01:04:03,730 --> 01:04:04,710 Sobre o que exatamente? 598 01:04:04,711 --> 01:04:05,930 Sobre tudo. 599 01:04:09,610 --> 01:04:10,710 E então... 600 01:04:11,590 --> 01:04:12,990 De repente, ela apenas ... 601 01:04:14,630 --> 01:04:16,130 Ela se separou. 602 01:04:24,290 --> 01:04:26,190 Por que você participou do casamento? 603 01:04:27,030 --> 01:04:27,650 EU... 604 01:04:28,000 --> 01:04:29,470 Eu acompanhei meu noivo. 605 01:04:30,850 --> 01:04:31,850 Quem sabe ... 606 01:04:32,250 --> 01:04:32,810 Todos. 607 01:04:32,811 --> 01:04:32,910 Todos. 608 01:04:33,410 --> 01:04:34,410 Parece. 609 01:04:35,770 --> 01:04:37,930 Ele é de um muito Família respeitada, suponho. 610 01:04:38,530 --> 01:04:39,530 Você supõe? 611 01:04:39,870 --> 01:04:40,470 Sim. 612 01:04:40,670 --> 01:04:42,710 Eu não ... eu não sei. 613 01:04:48,320 --> 01:04:49,320 Pegue um pouco de água, por favor. 614 01:04:56,820 --> 01:04:57,480 Meu querido filho. 615 01:04:57,820 --> 01:05:00,240 Você tem antes de você um médico e um padre, 616 01:05:00,252 --> 01:05:02,800 ambos vinculados pelo A maior confidencialidade. 617 01:05:03,870 --> 01:05:05,580 Você pode se expressar sem medo. 618 01:05:06,990 --> 01:05:08,950 Para lhe dizer a verdade, isso O casamento me chateou. 619 01:05:10,200 --> 01:05:12,121 Como uma má ... premonição. 620 01:05:13,640 --> 01:05:15,240 Meu noivado acontece tão rapidamente. 621 01:05:15,720 --> 01:05:16,720 Eu não... 622 01:05:19,160 --> 01:05:20,160 Não sei. 623 01:05:21,640 --> 01:05:22,640 Se você o ama. 624 01:05:23,280 --> 01:05:23,900 Eu faço. 625 01:05:24,180 --> 01:05:24,560 Claro. 626 01:05:24,840 --> 01:05:25,840 Ele é maravilhoso. 627 01:05:27,120 --> 01:05:29,280 Qualquer jovem faria Fique encantado com essa partida. 628 01:05:29,440 --> 01:05:31,080 Mas você não é nenhuma jovem. 629 01:05:36,870 --> 01:05:38,930 Eu não posso deixar de me sentir como se ... 630 01:05:39,980 --> 01:05:41,110 Como se eu ... 631 01:05:41,890 --> 01:05:42,890 Como se? 632 01:05:43,250 --> 01:05:44,750 Como se eu não pertencesse a esse tempo. 633 01:05:51,470 --> 01:05:52,470 Peço desculpas. 634 01:05:53,500 --> 01:05:55,730 Você deve me pensar incrivelmente ingênuo e ... 635 01:05:56,330 --> 01:05:57,610 Estou te chato com meus problemas. 636 01:05:57,810 --> 01:05:58,990 Eu ... absolutamente não. 637 01:05:59,230 --> 01:06:00,230 Muito pelo contrário. 638 01:06:01,060 --> 01:06:02,740 Você poderia anotar seu endereço, por favor? 639 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 Claro. 640 01:06:04,850 --> 01:06:07,310 Eu vou ficar em um embarque Casa até Jonathan voltar. 641 01:06:07,730 --> 01:06:08,310 Você é canhoto? 642 01:06:08,630 --> 01:06:09,050 Sim. 643 01:06:09,510 --> 01:06:11,390 Eu sempre fui aconselhado para se tornar destro. 644 01:06:14,970 --> 01:06:15,970 Não mude nada. 645 01:06:16,250 --> 01:06:17,450 É muito charmoso. 646 01:06:18,660 --> 01:06:19,770 Obrigado pela sua visita. 647 01:06:21,000 --> 01:06:22,110 Obrigado por me ver. 648 01:06:23,410 --> 01:06:25,490 Eu vou agora para o hospital capela e ore por ela. 649 01:06:25,590 --> 01:06:26,850 Excelente ideia, meu filho. 650 01:06:27,610 --> 01:06:28,610 Bom dia. 651 01:06:44,240 --> 01:06:45,280 O que é comer, meu filho? 652 01:06:46,030 --> 01:06:50,280 Eu não tenho abrigo e não comem há séculos. 653 01:06:51,930 --> 01:06:53,360 Eu também estou frio. 654 01:06:55,050 --> 01:06:56,320 Vou levá -lo para a capela. 655 01:06:56,720 --> 01:06:57,240 Por favor. 656 01:06:57,580 --> 01:06:58,580 Entre. 657 01:06:58,820 --> 01:06:59,820 Entre. 658 01:06:59,930 --> 01:07:01,380 Obrigado pelo convite. 659 01:07:08,980 --> 01:07:09,980 Não se mova. 660 01:07:10,070 --> 01:07:11,600 Vou pegar uma tigela quente de sopa. 661 01:07:11,650 --> 01:07:13,580 Você é muito gentil. 662 01:07:47,140 --> 01:07:48,140 Quem é você? 663 01:07:48,680 --> 01:07:49,680 Conde Raccoon. 664 01:07:49,990 --> 01:07:50,990 A seu serviço. 665 01:07:53,500 --> 01:07:54,940 Obrigado pela sopa. 666 01:07:55,300 --> 01:07:57,120 Mas eu preciso de algo mais rico. 667 01:08:02,190 --> 01:08:03,370 Não se preocupe. 668 01:08:04,130 --> 01:08:05,810 Você não vai pegar fogo. 669 01:08:05,811 --> 01:08:08,730 Seus feitiços malignos não têm efeito na casa de Deus. 670 01:08:09,230 --> 01:08:10,330 Oh sério? 671 01:08:15,410 --> 01:08:22,070 Em nome do pai, o Filho e o Espírito Mal ... 672 01:08:28,750 --> 01:08:30,610 Venha, minhas irmãs. 673 01:08:31,930 --> 01:08:34,190 Veja o que Deus fez de você. 674 01:08:34,990 --> 01:08:38,190 Corações de pedra e corpos adormecidos. 675 01:08:39,530 --> 01:08:42,990 Sufocando sob seu próprio tecido espesso. 676 01:08:44,970 --> 01:08:48,470 Deixe -me libertá -lo desta prisão. 677 01:08:52,670 --> 01:08:58,670 Deixe -me libertá -lo desta prisão. 678 01:09:03,390 --> 01:09:04,710 O que? 679 01:09:13,050 --> 01:09:21,050 O segundo. Dobb! Não. Dobb! Não. Dobb! Não. Dobb! Dobb! bloquear! 680 01:09:27,450 --> 01:09:32,590 Influertigh Ass WEAG Syllabus 681 01:11:04,490 --> 01:11:08,161 Dublin Boa noite. 682 01:15:30,941 --> 01:15:37,370 O hospital está fechado. Eu a encontrei. Obrigado. Você merece uma recompensa. 683 01:15:48,330 --> 01:15:56,330 Venha, venha um pouco. Chegue mais perto. 684 01:16:14,880 --> 01:16:16,000 Olha Você aqui. 685 01:16:20,780 --> 01:16:24,200 Desculpe por incomodá -lo, pai. O O doutor Dumont precisa vê -lo imediatamente. 686 01:16:24,550 --> 01:16:27,569 Estou chegando. Se esse paciente o desaparecimento poderia 687 01:16:27,581 --> 01:16:32,360 continua sendo uma maneira secreta de amamentar, pelo menos por um tempo ... você pode vir me ajudar. 688 01:16:34,080 --> 01:16:35,080 Aqui. 689 01:16:44,130 --> 01:16:47,570 Ele perdeu muito sangue. Eu estava pensando em dar uma transfusão. 690 01:16:47,571 --> 01:16:49,310 Tenho certeza que ele teria adorado isso. 691 01:16:49,580 --> 01:16:51,010 Oh, sim, é claro. Desculpe. 692 01:16:52,110 --> 01:16:53,690 Ele usa um perfume agradável. 693 01:16:54,010 --> 01:16:55,010 Eu nunca notei. 694 01:16:55,370 --> 01:16:57,250 Como ela poderia ter escapou com todas as correntes? 695 01:16:57,340 --> 01:16:58,620 Havia um estranho, Comptece. 696 01:16:58,690 --> 01:16:59,690 Um homem. 697 01:16:59,830 --> 01:17:01,230 Ele foi visto vagando pelo hospital. 698 01:17:01,490 --> 01:17:02,490 Existe uma descrição? 699 01:17:03,490 --> 01:17:04,090 Trinta. 700 01:17:04,460 --> 01:17:05,750 Recunda elegante e retirada. 701 01:17:06,170 --> 01:17:07,170 Olhos azuis. 702 01:17:07,210 --> 01:17:08,210 Alto e vertical. 703 01:17:08,910 --> 01:17:09,910 Mina está em perigo. 704 01:17:10,500 --> 01:17:11,500 Você deve querer ela. 705 01:17:22,210 --> 01:17:23,530 Você está frio, meu filho? 706 01:17:24,250 --> 01:17:25,250 Não. 707 01:17:26,760 --> 01:17:28,810 Eu sempre amei o espetáculo do fogo. 708 01:17:30,510 --> 01:17:31,510 Esperando visitantes? 709 01:17:31,930 --> 01:17:32,930 Não. 710 01:17:33,490 --> 01:17:34,490 Vou ver o que se trata. 711 01:17:39,290 --> 01:17:40,290 Ta-da! 712 01:17:42,290 --> 01:17:43,670 Mas você está curado. 713 01:17:43,810 --> 01:17:44,790 Na verdade eu sou. 714 01:17:44,791 --> 01:17:46,030 Oh, é um milagre. 715 01:17:46,230 --> 01:17:46,650 Eu sou tão ... 716 01:17:47,050 --> 01:17:47,690 Estou tão aliviado. 717 01:17:47,710 --> 01:17:48,310 Não se preocupe. 718 01:17:48,610 --> 01:17:51,210 O mal se foi tão rapidamente quanto veio. 719 01:17:51,650 --> 01:17:53,290 Não vamos mais falar disso. 720 01:17:53,610 --> 01:17:54,330 Qual é o seu sentimento? 721 01:17:54,530 --> 01:17:59,490 Em forma de ponta e pronto para Comemore meu retorno em grande estilo. 722 01:17:59,610 --> 01:18:00,950 Dr. Dumonti deixou você ir. 723 01:18:01,210 --> 01:18:03,010 Eu tenho muita energia hoje. 724 01:18:03,190 --> 01:18:04,750 Eu não acho que ele poderia ter me parado. 725 01:18:05,370 --> 01:18:06,410 E sua noiva? 726 01:18:06,550 --> 01:18:07,550 Na Escócia. 727 01:18:07,610 --> 01:18:08,910 Oh, olhe o que eu tenho! 728 01:18:10,240 --> 01:18:11,710 Mas seu chapéu vai ficar juntos. 729 01:18:11,970 --> 01:18:12,250 Onde? 730 01:18:12,251 --> 01:18:14,830 Três ingressos na primeira fila para a celebração de hoje. 731 01:18:15,050 --> 01:18:16,050 De nada. 732 01:18:16,230 --> 01:18:16,370 Três? 733 01:18:16,700 --> 01:18:17,700 Oh sim, meu amigo. 734 01:18:17,990 --> 01:18:19,870 O que eu tenho dito Você está na cidade. 735 01:18:20,250 --> 01:18:21,950 E ele está morrendo de vontade de conhecê -lo. 736 01:18:22,790 --> 01:18:23,790 Rapidamente, vá mudar! 737 01:18:24,090 --> 01:18:25,090 Vá mudar! 738 01:18:43,620 --> 01:18:45,260 Para onde você está me levando? 739 01:18:45,340 --> 01:18:46,340 Nossa avó. 740 01:18:46,760 --> 01:18:48,580 Estes são maravilhosos chocolates quentes. 741 01:18:48,800 --> 01:18:49,800 Você tem que tentar. 742 01:18:55,620 --> 01:18:56,620 Você é linda. 743 01:19:42,880 --> 01:19:44,850 Bem, eu sei que meu amigo é muito bonito. 744 01:19:44,875 --> 01:19:45,970 Mas estou um pouco ofendido. 745 01:19:46,850 --> 01:19:47,850 Me perdoe. 746 01:19:49,855 --> 01:19:54,410 Sua beleza traz luz para isso Coloque cheio de ternos escuros e chapéus superiores. 747 01:19:56,740 --> 01:19:57,410 Muito verdadeiro. 748 01:19:57,590 --> 01:20:02,830 Senhora, é uma honra e Um prazer vê -lo novamente. 749 01:20:03,290 --> 01:20:04,290 Nós já nos conhecemos antes? 750 01:20:05,060 --> 01:20:06,430 Em um sonho, talvez. 751 01:20:07,860 --> 01:20:13,270 Eu tenho uma sensação estranha que nós conhecem um ao outro há muito tempo. 752 01:20:13,770 --> 01:20:15,910 Isso é muito romântico. 753 01:20:16,230 --> 01:20:17,230 Terrível. 754 01:20:20,485 --> 01:20:21,485 Com licença. 755 01:20:21,800 --> 01:20:25,610 Eu pareço ter perdido minha mente e minhas maneiras. 756 01:20:26,640 --> 01:20:28,750 De bom grado, Prince of Wallachia. 757 01:20:30,030 --> 01:20:31,030 Conde Draco. 758 01:20:37,595 --> 01:20:38,715 É um prazer conhecê -lo. 759 01:20:39,210 --> 01:20:40,210 Maria. 760 01:20:41,050 --> 01:20:42,370 Você me prometeu chocolate quente. 761 01:20:43,110 --> 01:20:45,470 Sim, mas primeiro somos Vou se divertir um pouco. 762 01:20:48,170 --> 01:20:49,170 Desculpe. 763 01:24:29,270 --> 01:24:34,770 Eu tomei a liberdade de ter libações Preparado enquanto esperamos pelo show desta noite. 764 01:24:34,870 --> 01:24:35,870 Excelente. 765 01:24:36,090 --> 01:24:39,250 Maria, não é realmente apropriado visitar A sala de um homem que realmente acabamos de conhecer. 766 01:24:39,350 --> 01:24:41,130 Não se preocupe, não vou deixar de lado o seu braço. 767 01:24:43,490 --> 01:24:44,490 Ta-da! 768 01:24:46,910 --> 01:24:47,910 O que você acha? 769 01:24:48,090 --> 01:24:49,090 É maravilhoso. 770 01:24:49,820 --> 01:24:51,610 Eu não sei sobre você, mas estou morrendo de fome. 771 01:24:54,130 --> 01:24:55,130 Estou exausta. 772 01:24:55,850 --> 01:24:56,790 Tudo bem, tudo bem. 773 01:24:56,865 --> 01:25:01,570 Oh, você se senta aqui, princesa, E vou trazer chocolate quente para você. 774 01:25:15,610 --> 01:25:17,540 Obrigado por aceitar meu convite. 775 01:25:19,640 --> 01:25:21,240 Seu apartamento é adequado para um rei. 776 01:25:21,690 --> 01:25:22,720 Eu sou apenas um príncipe. 777 01:25:23,640 --> 01:25:24,280 Desculpe. 778 01:25:24,620 --> 01:25:25,620 Você mora em Paris? 779 01:25:26,340 --> 01:25:27,340 Não. 780 01:25:27,760 --> 01:25:28,960 Longe o norte e o país. 781 01:25:29,600 --> 01:25:30,600 Nossa vida é mais silenciosa. 782 01:25:31,480 --> 01:25:32,480 Você gosta do silêncio? 783 01:25:32,680 --> 01:25:33,680 De jeito nenhum. 784 01:25:34,240 --> 01:25:35,240 Eu amo a natureza. 785 01:25:36,540 --> 01:25:37,540 Pássaros. 786 01:25:37,800 --> 01:25:38,800 Árvores. 787 01:25:39,680 --> 01:25:41,040 E o vento que os faz cantar. 788 01:25:46,910 --> 01:25:48,200 Posso perguntar, onde você mora? 789 01:25:48,570 --> 01:25:50,660 A casa da minha família é um antigo castelo. 790 01:25:52,050 --> 01:25:55,500 No pé dos Cárpatos Montanhas na Romênia. 791 01:25:57,360 --> 01:25:59,320 Lá eu conheço apenas inverno e solidão. 792 01:26:00,760 --> 01:26:01,760 Eu amo o inverno. 793 01:26:03,030 --> 01:26:04,070 Com suas paisagens duras. 794 01:26:05,570 --> 01:26:07,260 Meus pais sonham com a Andaluzia. 795 01:26:09,640 --> 01:26:13,660 Talvez a memória de outra vida mais antiga. 796 01:26:16,390 --> 01:26:17,390 Suponho que sim. 797 01:26:21,650 --> 01:26:22,710 Posso te mostrar uma coisa? 798 01:26:24,270 --> 01:26:25,290 Sim. 799 01:26:44,480 --> 01:26:45,490 É lindo. 800 01:26:46,860 --> 01:26:47,860 O que é? 801 01:26:48,470 --> 01:26:49,610 É uma caixa de música. 802 01:26:50,520 --> 01:26:54,530 Muitas pessoas pensam que foi inventado no século 18 pelos suíços. 803 01:26:54,840 --> 01:26:58,970 Mas eu encontrei este no Tabela de comerciantes em Constantinopla. 804 01:27:00,370 --> 01:27:02,170 Data do século XV. 805 01:27:03,090 --> 01:27:04,090 Marca. 806 01:27:05,820 --> 01:27:07,650 Eu dei à minha esposa como um presente. 807 01:27:08,690 --> 01:27:09,770 Você é casado? 808 01:27:12,350 --> 01:27:13,350 Viúva. 809 01:27:14,150 --> 01:27:14,730 Me perdoe. 810 01:27:15,050 --> 01:27:16,050 Você está perdoado. 811 01:27:18,230 --> 01:27:19,230 E ainda funciona? 812 01:27:19,410 --> 01:27:20,410 Claro. 813 01:27:34,110 --> 01:27:35,870 Você conhece essa melodia? 814 01:27:45,255 --> 01:27:46,255 Parece tão familiar. 815 01:27:50,680 --> 01:27:51,990 Eu rastreei minha memória. 816 01:27:53,470 --> 01:27:55,590 Eu não sei de onde, quando. 817 01:27:55,990 --> 01:27:56,990 Continue pesquisando. 818 01:28:05,170 --> 01:28:05,470 Coração. 819 01:28:05,750 --> 01:28:06,750 E sua pele. 820 01:28:06,810 --> 01:28:08,150 Em sua alma. 821 01:28:08,390 --> 01:28:09,390 Em sua alma. 822 01:28:10,710 --> 01:28:12,790 Você me sente, Elisabetta. 823 01:28:14,470 --> 01:28:15,470 Amor. 824 01:28:16,780 --> 01:28:18,420 Que tipo de feitiço você está me colocando? 825 01:28:18,550 --> 01:28:19,550 Nenhum, Nina. 826 01:28:20,610 --> 01:28:23,250 Só sou assombrado pela memória da minha esposa. 827 01:28:23,470 --> 01:28:24,630 Meu único amor. 828 01:28:24,750 --> 01:28:27,950 E você parece muito Como ela, isso me incomoda. 829 01:28:29,440 --> 01:28:30,970 O nome dela era Elisabetta. 830 01:28:31,920 --> 01:28:33,230 E quando ela me queria, 831 01:28:34,000 --> 01:28:36,970 Ela costumava tocar esta pequena música Isso ecoou através do castelo. 832 01:28:38,585 --> 01:28:40,490 Foi meu sinal correr para ela. 833 01:28:40,990 --> 01:28:42,090 Tudo isso é muito tocante. 834 01:28:44,030 --> 01:28:45,030 Eu sou Mina. 835 01:28:46,350 --> 01:28:47,350 Mina Murray. 836 01:28:47,640 --> 01:28:49,480 E eu vou me casar em algumas semanas. 837 01:28:49,610 --> 01:28:50,610 Sim claro. 838 01:28:50,730 --> 01:28:53,010 Perdoe -me por se incomodar você com minhas histórias. 839 01:28:53,840 --> 01:28:57,950 Estas são todas as dores que o seu A presença trouxe de volta à vida. 840 01:28:59,680 --> 01:29:01,790 E eu sinceramente peço desculpas por isso. 841 01:29:03,470 --> 01:29:04,470 Por favor. 842 01:29:06,560 --> 01:29:08,326 Senhor, não posso aceitar isso. É muito precioso. 843 01:29:08,350 --> 01:29:09,950 Um presente nunca pode ser recusado. 844 01:29:11,270 --> 01:29:13,950 E talvez esta melodia traz de volta algumas lembranças. 845 01:29:14,590 --> 01:29:15,590 Mina! 846 01:29:15,650 --> 01:29:16,070 Vir! 847 01:29:16,470 --> 01:29:17,890 Vai começar em dez segundos! 848 01:29:18,650 --> 01:29:19,650 Oh sim. 849 01:29:23,660 --> 01:29:24,660 Três! 850 01:29:25,300 --> 01:29:26,300 Dois! 851 01:29:52,040 --> 01:29:53,040 Está aqui. 852 01:29:54,520 --> 01:29:55,880 Obrigado por uma noite maravilhosa. 853 01:29:56,440 --> 01:29:59,540 Tem sido uma eternidade Desde que eu conheço tal ... 854 01:30:02,280 --> 01:30:03,280 ...felicidade. 855 01:30:03,910 --> 01:30:05,420 A palavra se tornou desconhecida para você? 856 01:30:07,210 --> 01:30:08,660 Minha esposa levou com ela. 857 01:30:13,270 --> 01:30:14,270 Boa noite então. 858 01:30:15,110 --> 01:30:16,110 Bem... 859 01:30:21,330 --> 01:30:22,330 Boa noite. 860 01:30:44,600 --> 01:30:45,600 Charlotte! 861 01:30:45,820 --> 01:30:46,340 Charlotte! 862 01:30:46,500 --> 01:30:47,700 O que aconteceu com você? 863 01:30:47,860 --> 01:30:49,420 Eu pensei que nunca mais te veria. 864 01:30:49,680 --> 01:30:49,760 Por favor. 865 01:30:50,060 --> 01:30:50,380 Por favor. 866 01:30:50,630 --> 01:30:51,630 É melhor, Iris. 867 01:30:51,760 --> 01:30:52,760 Ele saiu. 868 01:30:53,030 --> 01:30:54,030 O que aconteceu com ele? 869 01:30:55,100 --> 01:30:56,100 Mina? 870 01:30:56,550 --> 01:30:57,590 Você sabe para onde ele foi? 871 01:30:58,020 --> 01:30:58,480 Não. 872 01:30:59,000 --> 01:30:59,680 Não exatamente. 873 01:30:59,920 --> 01:31:00,920 Para um castelo. 874 01:31:01,280 --> 01:31:02,460 Onde ele foi mantido prisioneiro. 875 01:31:03,220 --> 01:31:07,280 E do qual ele era milagrosamente capaz para escapar com o risco de sua própria vida. 876 01:31:07,460 --> 01:31:09,200 E você sabe quem possuía seu castelo? 877 01:31:10,680 --> 01:31:11,140 Não. 878 01:31:11,600 --> 01:31:13,760 Maria de Maria, muito bom amigo, Conde Drácula. 879 01:31:14,135 --> 01:31:15,340 Aquele que a infectou. 880 01:31:15,540 --> 01:31:16,540 E muitos outros. 881 01:31:17,360 --> 01:31:18,360 Não. 882 01:31:19,580 --> 01:31:20,580 Você deve estar enganado. 883 01:31:20,700 --> 01:31:21,700 A contagem ... 884 01:31:21,875 --> 01:31:22,875 A contagem é encantadora. 885 01:31:23,340 --> 01:31:24,340 E... 886 01:31:25,140 --> 01:31:26,140 Você o conheceu? 887 01:31:26,350 --> 01:31:27,380 Sim, a contagem ... 888 01:31:29,220 --> 01:31:30,500 Ele é um cavalheiro absoluto. 889 01:31:30,520 --> 01:31:32,000 Ele até me acompanhou até a minha porta. 890 01:31:33,220 --> 01:31:34,220 Ele é ... 891 01:31:35,080 --> 01:31:36,080 Não sei. 892 01:31:43,670 --> 01:31:44,670 Como ele te encontrou? 893 01:31:44,800 --> 01:31:45,800 Não sei. 894 01:31:46,510 --> 01:31:47,560 Tudo aconteceu tão rapidamente. 895 01:31:47,561 --> 01:31:48,160 Maria ... 896 01:31:48,360 --> 01:31:51,580 Eu vim aqui ... e ela disse Eu você a havia libertado. 897 01:31:52,070 --> 01:31:54,520 Maria escapou, nocauteando três guardas no processo. 898 01:31:55,060 --> 01:31:56,820 E correu a maior parte do sangue do meu funcionário. 899 01:31:58,240 --> 01:32:01,761 Meu ... eu ... eu ... eu não acredito Que ela ... se sente. 900 01:32:03,260 --> 01:32:04,300 Acalme -se. 901 01:32:04,960 --> 01:32:08,480 Porque o que estou prestes a Diga que você será difícil de ouvir. 902 01:32:09,455 --> 01:32:11,100 E ainda mais para entender. 903 01:32:14,340 --> 01:32:16,160 Esse homem é um hematófago. 904 01:32:17,960 --> 01:32:20,460 Alimenta -se exclusivamente de sangue fresco. 905 01:32:20,740 --> 01:32:21,740 Sangue humano principalmente. 906 01:32:23,815 --> 01:32:24,940 Ele é um vampiro. 907 01:32:27,920 --> 01:32:28,600 Sim. 908 01:32:28,880 --> 01:32:29,420 Ele é. 909 01:32:29,900 --> 01:32:34,460 Ele morde suas vítimas geralmente no pescoço E suga o sangue até que estejam mortos. 910 01:32:35,370 --> 01:32:39,380 Alguns deles são, por assim dizer, poupados, Mas eles se tornam vampiros. 911 01:32:39,740 --> 01:32:40,740 Oh meu Deus. 912 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Maria é uma delas. 913 01:32:42,280 --> 01:32:44,280 Eu preciso ter certeza que você não está tão bem. 914 01:32:45,960 --> 01:32:47,401 Maria ... claro que não. 915 01:32:47,460 --> 01:32:48,956 Eu nunca tocei nela desrespeitando -me. 916 01:32:48,980 --> 01:32:50,420 Ele se comportou como um cavalheiro perfeito. 917 01:32:52,110 --> 01:32:55,585 Ele usa um perfume para seduzir suas vítimas, uma espécie de elixir 918 01:32:55,597 --> 01:32:58,840 que aniquilar tudo e remove toda a inibição. 919 01:32:59,080 --> 01:33:02,000 Então você pode estar sob o dele soletrar e nem mesmo saber. 920 01:33:02,001 --> 01:33:03,001 Eu faço. 921 01:33:03,760 --> 01:33:04,760 Poderoso. 922 01:33:04,940 --> 01:33:05,260 Sim. 923 01:33:05,920 --> 01:33:06,340 De fato. 924 01:33:06,920 --> 01:33:08,660 Mas é fácil de verificar. 925 01:33:09,640 --> 01:33:11,340 Posso ver seu pescoço, por favor? 926 01:33:27,310 --> 01:33:28,310 Tudo está bem. 927 01:33:28,810 --> 01:33:29,920 É um milagre, realmente. 928 01:33:31,040 --> 01:33:32,040 Por favor. 929 01:33:32,820 --> 01:33:33,440 Por favor. 930 01:33:33,720 --> 01:33:34,720 Por favor. 931 01:33:34,920 --> 01:33:35,920 Por favor. 932 01:33:43,990 --> 01:33:44,990 Por aqui. 933 01:33:46,660 --> 01:33:47,660 Boa noite, senhor. 934 01:33:47,730 --> 01:33:48,730 Pai. 935 01:34:01,170 --> 01:34:02,550 Por que, por favor. 936 01:34:02,910 --> 01:34:03,410 Temos filhos. 937 01:34:03,590 --> 01:34:04,030 Estamos dormindo. 938 01:34:04,270 --> 01:34:04,850 Sim, desculpe. 939 01:34:04,851 --> 01:34:05,851 Obrigado. 940 01:34:06,050 --> 01:34:06,490 Cuidadoso. 941 01:34:06,870 --> 01:34:07,870 Sim. 942 01:35:08,830 --> 01:35:09,830 O que você está fazendo? 943 01:35:10,030 --> 01:35:11,586 Nem conheço esta tela dupla. 944 01:35:11,610 --> 01:35:12,770 Nina, não tenha medo. 945 01:35:12,950 --> 01:35:13,950 Quero dizer em nenhum mal. 946 01:35:14,330 --> 01:35:14,770 Sim? 947 01:35:14,975 --> 01:35:18,550 Senhorita, parece que me lembro de ser perfeitamente claro sobre as regras da casa, 948 01:35:18,890 --> 01:35:21,610 que não incluem música depois 20:00 e já passou da meia -noite. 949 01:35:21,970 --> 01:35:22,530 Por favor me perdoe. 950 01:35:22,630 --> 01:35:23,710 Eu não tinha notado o tempo. 951 01:35:24,090 --> 01:35:25,090 Bom. 952 01:35:25,850 --> 01:35:26,850 Agora, senhor. 953 01:35:27,630 --> 01:35:30,130 Se você fosse o cavalheiro que você reivindicou Seja, você deixaria esta sala imediatamente. 954 01:35:30,131 --> 01:35:31,330 Eu entendo. 955 01:35:31,890 --> 01:35:32,890 Meus cumprimentos. 956 01:35:33,630 --> 01:35:33,930 Não. 957 01:35:34,210 --> 01:35:35,210 Não é assim. 958 01:35:35,250 --> 01:35:36,250 Saia do jeito que você veio. 959 01:35:41,640 --> 01:35:42,640 O que você está fazendo? 960 01:35:43,480 --> 01:35:44,480 O que você está fazendo? 961 01:35:44,680 --> 01:35:45,440 O que você está fazendo? 962 01:35:45,700 --> 01:35:46,400 Você não pode pular. 963 01:35:46,500 --> 01:35:47,220 É muito alto. 964 01:35:47,500 --> 01:35:50,920 Nina, esperei quase 400 anos para vê -lo novamente. 965 01:35:51,180 --> 01:35:52,800 Então, se você quiser que eu saia, eu posso. 966 01:35:53,020 --> 01:35:53,300 Sim. 967 01:35:53,720 --> 01:35:54,720 Não, vá. 968 01:35:55,840 --> 01:35:56,320 Não. 969 01:35:56,840 --> 01:35:58,880 Eu te proibito por matar você mesmo embaixo da minha janela. 970 01:35:59,320 --> 01:36:01,500 Então você gostaria que eu morresse mais longe? 971 01:36:01,740 --> 01:36:01,960 Sim. 972 01:36:01,961 --> 01:36:01,980 Sim. 973 01:36:02,140 --> 01:36:03,140 Não. 974 01:36:03,200 --> 01:36:04,200 Sim. 975 01:36:05,510 --> 01:36:06,910 Basta sair da carroça imediatamente. 976 01:36:14,010 --> 01:36:15,080 Você mentiu para mim. 977 01:36:15,830 --> 01:36:16,920 Nem mesmo uma vez. 978 01:36:17,060 --> 01:36:19,680 Você usou charme para seduzir Eu como você faz com todas as suas vítimas. 979 01:36:19,980 --> 01:36:20,980 Você tem razão. 980 01:36:21,640 --> 01:36:22,640 É um perfume. 981 01:36:23,040 --> 01:36:25,000 Mas eu nunca usei com você. 982 01:36:27,510 --> 01:36:29,350 Eu disse para você beber o sangue de suas vítimas. 983 01:36:29,460 --> 01:36:29,980 É verdade. 984 01:36:30,355 --> 01:36:31,500 Mas você não é minha vítima. 985 01:36:31,760 --> 01:36:32,540 Você é meu amado. 986 01:36:32,720 --> 01:36:32,980 Quieto. 987 01:36:33,360 --> 01:36:34,920 O único amor verdadeiro. 988 01:36:35,750 --> 01:36:37,680 Quem é você para falar comigo assim? 989 01:36:37,900 --> 01:36:38,980 Eu sou condenado, Nina. 990 01:36:39,910 --> 01:36:42,680 Eu sou um homem morto condenado pela vontade de Deus de viver. 991 01:36:44,430 --> 01:36:45,900 Por que Deus você precisaria de tanta necessidade? 992 01:36:46,715 --> 01:36:48,120 Porque ele tirou você de mim. 993 01:36:49,780 --> 01:36:52,160 Então eu o amaldiçoei e o abandonei. 994 01:36:52,410 --> 01:36:55,380 Por causa de qualquer popular crença, eu não gosto de sangue. 995 01:36:56,510 --> 01:36:59,020 Mesmo que o seu tenha um sabor delicioso. 996 01:37:01,490 --> 01:37:07,200 Sem ele, eu seria apenas um velho repulsivo Homem e um coração mudo, nenhum desafio para olhar. 997 01:37:07,201 --> 01:37:08,720 Tudo isso é apenas palavras. 998 01:37:10,435 --> 01:37:12,660 Palavras encantadoras destinadas a me enganar. 999 01:37:12,900 --> 01:37:13,460 Você tem razão. 1000 01:37:13,640 --> 01:37:15,360 Às vezes, as palavras podem enganá -lo. 1001 01:37:15,500 --> 01:37:16,500 Pegue minhas mãos. 1002 01:37:17,970 --> 01:37:19,380 As mãos nunca mentiram. 1003 01:37:20,690 --> 01:37:24,440 Eles vão te dizer a verdade Sobre mim, mas também sobre você. 1004 01:37:24,830 --> 01:37:26,580 Sobre quem você realmente é. 1005 01:37:28,660 --> 01:37:32,446 E eles vão te dizer quanto eles gostaram 1006 01:37:32,458 --> 01:37:36,660 acariciando seu rosto e Seu pescoço e seus quadris também. 1007 01:37:39,920 --> 01:37:41,820 Você se lembra da última coisa que me disse? 1008 01:37:44,070 --> 01:37:46,500 Você disse, cuide de si mesmo, meu príncipe. 1009 01:37:47,200 --> 01:37:48,200 Meu rei. 1010 01:37:49,160 --> 01:37:50,160 Minha vida. 1011 01:37:53,620 --> 01:37:56,480 Porque eu não posso sobreviver sem você. 1012 01:38:23,900 --> 01:38:31,900 Eu quero que você me leve. 1013 01:38:32,300 --> 01:38:32,640 Agora. 1014 01:38:33,260 --> 01:38:35,500 Você tem toda a sua vida pela frente. 1015 01:38:36,740 --> 01:38:38,260 E eu só ofereço isso. 1016 01:38:40,040 --> 01:38:42,460 Eu quero que você esteja em sua carne. 1017 01:38:43,350 --> 01:38:44,350 Em seu sangue. 1018 01:38:49,610 --> 01:38:50,650 Por favor, meu marido. 1019 01:38:51,750 --> 01:38:52,750 Por favor. 1020 01:39:20,640 --> 01:39:21,640 Você sabe? 1021 01:39:21,920 --> 01:39:22,640 Sim. 1022 01:39:22,880 --> 01:39:23,880 Aquele cheiro. 1023 01:39:25,100 --> 01:39:26,520 É o mesmo que no hospital. 1024 01:39:27,440 --> 01:39:28,440 Mesmo perfume. 1025 01:39:31,870 --> 01:39:32,870 Ele está aqui. 1026 01:39:33,590 --> 01:39:34,590 Oh meu Deus. 1027 01:39:47,340 --> 01:39:48,340 Eles são deixados. 1028 01:39:48,710 --> 01:39:49,710 Mas onde? 1029 01:39:51,390 --> 01:39:53,090 Há apenas um lugar. 1030 01:39:57,385 --> 01:39:59,390 Parece que Minos desapareceu. 1031 01:39:59,910 --> 01:40:00,910 Com ele? 1032 01:40:01,130 --> 01:40:02,130 Receio que sim. 1033 01:40:04,510 --> 01:40:05,690 Este homem é o diabo. 1034 01:40:06,570 --> 01:40:08,470 Ele deve ser parado o mais rápido possível. 1035 01:40:08,810 --> 01:40:09,810 Precisamente. 1036 01:40:09,920 --> 01:40:13,210 Mas você acha que será capaz de nos guiar para o castelo dele na Romênia? 1037 01:40:13,470 --> 01:40:13,710 Sim. 1038 01:40:14,010 --> 01:40:17,530 Pai, chegamos à escola assim sem nenhuma preparação, sem ajuda. 1039 01:40:20,100 --> 01:40:22,210 Eu acho que conheço alguém que poderia nos ajudar. 1040 01:40:22,230 --> 01:40:24,530 Eu acho que conheço alguém que poderia nos ajudar. 1041 01:40:36,030 --> 01:40:37,030 Ta-da! 1042 01:40:38,130 --> 01:40:39,130 Lá vamos nós. 1043 01:40:39,530 --> 01:40:39,850 Lá vamos nós. 1044 01:40:39,851 --> 01:40:40,851 Todo o caminho aqui em cima. 1045 01:40:41,530 --> 01:40:42,970 Então você sentiu minha falta? 1046 01:40:43,370 --> 01:40:44,670 Claro, minha querida. 1047 01:40:44,790 --> 01:40:45,870 Eu oro por você todos os dias. 1048 01:40:46,370 --> 01:40:47,170 O que acontece? 1049 01:40:47,390 --> 01:40:48,050 Isso é um milagre? 1050 01:40:48,170 --> 01:40:49,170 Isso é. 1051 01:40:49,510 --> 01:40:50,910 Deus ouviu suas orações. 1052 01:40:51,140 --> 01:40:55,190 E aqui estou completamente curado e pronto para amar você pelo resto da sua vida. 1053 01:40:56,690 --> 01:40:57,690 Henry. 1054 01:40:58,210 --> 01:41:01,190 Eu estava ficando louco sem você. 1055 01:41:01,630 --> 01:41:04,970 Mas quando você descarregou do Hospital, pedi que eles me avisassem. 1056 01:41:04,971 --> 01:41:06,050 Eu sei, eu sei. 1057 01:41:06,250 --> 01:41:09,050 Eu saí apenas uma hora atrás e veio direto aqui. 1058 01:41:09,270 --> 01:41:11,210 E eu completamente morto ... claro. 1059 01:41:11,590 --> 01:41:13,410 Não me aborreça com suas perguntas. 1060 01:41:13,950 --> 01:41:15,630 Você não está animado para me ver? 1061 01:41:16,010 --> 01:41:17,010 Claro. 1062 01:41:19,810 --> 01:41:20,810 Oh, Henry. 1063 01:41:21,390 --> 01:41:22,770 Eu senti falta de seus braços. 1064 01:41:23,150 --> 01:41:24,970 E suas lindas mãos. 1065 01:41:25,970 --> 01:41:27,370 E seus lábios. 1066 01:41:29,330 --> 01:41:30,870 Especialmente o seu pescoço. 1067 01:41:40,020 --> 01:41:41,020 Se apresse. 1068 01:41:42,220 --> 01:41:43,340 Como você ousa! 1069 01:41:50,800 --> 01:41:52,420 Jesus, o que você fez? 1070 01:41:52,865 --> 01:41:54,440 Não se preocupe, não se preocupe. 1071 01:41:54,540 --> 01:41:55,540 Há uma explicação. 1072 01:41:55,760 --> 01:41:56,920 Podemos explicar tudo. 1073 01:41:59,600 --> 01:42:00,700 Oh não, eu vou! 1074 01:42:08,120 --> 01:42:09,041 O que são seus pensamentos? 1075 01:42:09,042 --> 01:42:11,116 止 Você fez? 1076 01:42:11,117 --> 01:42:10,862 Meu cachorro. 1077 01:42:10,863 --> 01:42:16,234 Não grite para mim. 1078 01:42:19,214 --> 01:42:22,264 Oh não, por favor. Parar. 1079 01:42:22,265 --> 01:42:23,344 Não, não, pare. 1080 01:42:23,964 --> 01:42:24,314 Pare quando. 1081 01:42:24,315 --> 01:42:25,741 Não me deixe ... 1082 01:44:36,250 --> 01:44:40,575 Meus amigos, princesa Elizabetha voltou. 1083 01:44:40,587 --> 01:44:44,250 Deixe -me falar com eles. Eu não estarei errado. 1084 01:44:57,110 --> 01:45:00,070 Mestre, eles já estão no seu Trail, e nós terminamos em você em breve. 1085 01:45:01,000 --> 01:45:02,590 Eu acho que é hora de você sair. 1086 01:45:03,700 --> 01:45:05,030 Obrigado pela sua preocupação. 1087 01:45:06,705 --> 01:45:08,170 Mas finalmente estamos em casa. 1088 01:45:09,460 --> 01:45:10,670 Não há outro lugar para estar. 1089 01:45:55,480 --> 01:45:56,480 Pegue isso. 1090 01:45:58,410 --> 01:46:00,900 Eu não acho que vou precisar seus serviços mais. 1091 01:46:01,960 --> 01:46:03,000 Vá em paz agora. 1092 01:47:37,275 --> 01:47:40,520 Você acha que Deus vai nos perdoar por amar tanto um ao outro? 1093 01:47:44,225 --> 01:47:51,600 Deus é amor. Ele entende. E se ele não o fizer, ele pode ir para o inferno. 1094 01:48:20,460 --> 01:48:24,220 Eles saberão o que é Acorde você, tente e fique aqui. 1095 01:49:09,480 --> 01:49:17,480 Pegue isso! 1096 01:49:34,550 --> 01:49:37,010 Lá. É aí que ele dorme em seu caixão. 1097 01:49:37,170 --> 01:49:39,006 Em caixão? Esse é o último lugar que eu quero dormir. 1098 01:49:39,030 --> 01:49:40,030 Todos nós vamos ganhar isso. 1099 01:49:40,830 --> 01:49:44,250 Vendidos! Eu preciso de cinco voluntários comigo. Descanse, não fique de pé. 1100 01:50:18,880 --> 01:50:22,940 É ele. Ele está dentro. Vendidos! 1101 01:50:29,190 --> 01:50:35,230 Você não vai matá -lo dessa maneira. Deixe isso nós, pai. Ele não vai fugir desta vez. 1102 01:50:38,150 --> 01:50:40,690 Armats! Porra! 1103 01:50:50,750 --> 01:50:54,650 Eu disse que pouparia sua vida. Não me faça voltar ao meu coração. 1104 01:50:55,970 --> 01:50:56,970 Ei, vá lá! 1105 01:51:15,810 --> 01:51:16,110 Vamos! 1106 01:51:16,430 --> 01:51:17,430 Eu não vou! 1107 01:51:18,650 --> 01:51:19,650 É ele! 1108 01:51:21,710 --> 01:51:22,730 Vamos! 1109 01:51:22,731 --> 01:51:24,051 Uma pequena pausa ... e estamos de volta. 1110 01:51:44,710 --> 01:51:52,710 Uma pequena pausa ... e estamos de volta. 1111 01:52:34,120 --> 01:52:38,132 Você é o padre que perseguiu meu povo por tantos anos. Sim. Mas tenha certeza 1112 01:52:38,144 --> 01:52:42,120 Eu não vim lutar com você. Não eu eu luto Deus. Não estou interessado em seus servos. 1113 01:52:44,810 --> 01:52:47,820 Não. Você não está lutando contra Deus, meu filho. Você está lutando a si mesmo. 1114 01:52:48,140 --> 01:52:52,040 Não. Não, não. Eu lutei e matei em seu nome. 1115 01:52:52,430 --> 01:52:58,500 Vivemos e respiramos em seu nome. Por que Ele gostaria que destruíssemos sua criação? 1116 01:52:59,250 --> 01:53:02,660 O homem mata em seu próprio nome. E você está fazendo isso de novo. 1117 01:53:09,270 --> 01:53:13,130 Isso tudo é apenas palavras muito finas. Deus te enviou aqui para me matar. 1118 01:53:14,450 --> 01:53:16,330 Deus me enviou aqui para salvá -lo. 1119 01:53:26,560 --> 01:53:28,920 Então Deus quer me salvar agora. 1120 01:53:31,730 --> 01:53:34,420 Depois que ele me nega o direito de morrer por séculos. 1121 01:53:34,970 --> 01:53:37,500 Mas isso não é um castigo. Esta é uma oportunidade. 1122 01:53:38,200 --> 01:53:40,580 Arrependa -se, Drácula, para sua salvação. 1123 01:53:43,340 --> 01:53:45,120 Ela é minha salvação. 1124 01:53:49,650 --> 01:53:51,400 Mas você é a condenação dela. 1125 01:54:07,280 --> 01:54:10,860 Mas você é a condenação dela. 1126 01:54:24,930 --> 01:54:27,250 Eu preciso de um pouco mais de tempo. 1127 01:55:49,880 --> 01:55:52,400 Elizabeth, a maldição desaparecerá se eu fizer. 1128 01:55:52,840 --> 01:55:54,340 Você vai recuperar sua liberdade. 1129 01:55:54,720 --> 01:55:57,700 Mas você é minha liberdade. Você é minha liberdade, meu amor. 1130 01:55:58,280 --> 01:55:59,420 Mas você vai, eu vou. 1131 01:56:07,790 --> 01:56:08,790 Drácula. 1132 01:56:10,800 --> 01:56:15,430 Você acredita que a ama, mas você Espere que ela sacrifique sua vida por você? 1133 01:56:17,110 --> 01:56:18,350 Por favor me salve. 1134 01:56:20,570 --> 01:56:22,730 Sua alma ainda pertence a Deus. 1135 01:56:23,110 --> 01:56:26,710 Se você realmente a ama, Deixe -a voltar à vida. 1136 01:56:26,930 --> 01:56:28,310 E você volta a Deus. 1137 01:56:30,030 --> 01:56:31,030 Drácula! 1138 01:56:39,360 --> 01:56:40,360 Abrir a porta! 1139 01:56:41,085 --> 01:56:42,085 Abrir a porta! 1140 01:56:43,200 --> 01:56:48,380 Quatrocentos anos atrás, perguntei Um padre que Deus poupou minha esposa. 1141 01:56:49,340 --> 01:56:50,340 Ele não. 1142 01:56:50,480 --> 01:56:51,480 Por favor! 1143 01:56:52,350 --> 01:56:54,120 Você pode ouvir minha oração desta vez? 1144 01:56:55,860 --> 01:56:56,480 Você poderia? 1145 01:56:56,481 --> 01:56:57,640 Se ele ouve você ou não? 1146 01:57:01,250 --> 01:57:03,800 Só você pode mudar o destino, meu filho. 1147 01:57:05,960 --> 01:57:06,960 Salve -a. 1148 01:57:07,670 --> 01:57:09,390 E então você estará em paz pela eternidade. 1149 01:57:26,200 --> 01:57:27,620 Não me deixe, cara! 1150 01:57:28,220 --> 01:57:30,300 Apresse -se antes de mudar de idéia. 1151 01:57:58,770 --> 01:58:00,170 Amém. 1152 01:58:01,070 --> 01:58:01,090 Amém. 1153 01:58:01,091 --> 01:58:02,091 Não! 1154 01:58:07,700 --> 01:58:08,710 Veja, Slayer! 1155 01:58:31,290 --> 01:58:34,970 E eu vou te ver o que eu tenho Amanhã, enquanto vou trazer para Makaji. 1156 01:59:38,700 --> 01:59:40,140 Porque eu te amo. 1157 01:59:42,070 --> 01:59:43,200 Eu também te amo. 1158 02:00:58,710 --> 02:00:59,710 Eu agora? 1159 02:01:43,895 --> 02:01:44,895 O feitiço está quebrado. 1160 02:01:46,745 --> 02:01:47,745 Está tudo bem agora. 1161 02:01:47,990 --> 02:01:48,990 Bom. 1162 02:01:49,290 --> 02:01:50,290 Obrigado. 1163 02:01:51,170 --> 02:01:52,170 Vejo você em breve. 1164 02:01:52,440 --> 02:01:53,440 Sim, sim, sim. 84979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.