Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,418
Obrada i Prevod: Ultras
www.anime-overdose.com
Decembar 2006.
2
00:00:01,418 --> 00:00:07,132
U dalekom uglu, udaljene galaksije. Rasa
protoplazmati�kih bi�a primila je telepatski...
3
00:00:07,133 --> 00:00:12,763
... izvje�taj koji ukazuje na veliko nagomilavanje
protokulture na bezna�ajnoj planeti u �etvrtom...
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
... kvadrantu poznatog univerzuma.
5
00:00:15,557 --> 00:00:21,522
Reaguju�i na va�nu poruku, Invid Rid�is vrhovni
vo�a parazitske vanzemaljske rase...
6
00:00:21,523 --> 00:00:24,358
... poslala je �itavu civilizaciju na putovanje.
7
00:00:24,359 --> 00:00:27,903
Da lociraju i sakupe plodove svog cvijeta �ivota.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,113
Ispalo je da je Zemlja destinacija.
9
00:00:30,156 --> 00:00:34,576
I razlog za veliko nakupljanje
protokulture, u direktnoj je vezi sa...
10
00:00:34,577 --> 00:00:37,538
... finalnom bitkom drugog Robotek rata.
11
00:00:38,497 --> 00:00:42,751
Rid�is nije gubila vrijeme i naredila
je kompletnu invaziju planete.
12
00:00:42,752 --> 00:00:47,798
U par minuta, Invidi su ve� razorenu
planetu pretvorili u pusto�.
13
00:00:47,799 --> 00:00:52,177
Armije Ju�nog Krsta, izmu�ene stalnim
borbama sa Robotek Gospodarima...
14
00:00:52,178 --> 00:00:55,305
... nisu bili ravni gladnim Invidima.
15
00:00:55,514 --> 00:00:58,642
Nekada ponosna planeta, pretvorena
je u robovsku koloniju, ...
16
00:00:58,643 --> 00:01:02,479
... da sakuplja i prera�uje protokulturu,
�ivotni eliksir Invida.
17
00:01:03,063 --> 00:01:07,776
Grupa interstelarnih brodova iz
ekspedicije Admirala Hantera, ...
18
00:01:07,777 --> 00:01:11,154
... koja je poslata da otkrije mati�nu
planetu Robotek Gospodara.
19
00:01:11,155 --> 00:01:13,532
Odaziva se najnovijoj krizi na Zemlji.
20
00:01:13,533 --> 00:01:16,368
Taktika, od koje se o�ekuje
da bude po�etak ofanzive, ...
21
00:01:16,369 --> 00:01:18,287
... da se povrati kontrola nad Zemljom.
22
00:01:18,288 --> 00:01:23,542
Planeta, koju niko od ovih novih Robotek
branioca nije vidio u 20 godina.
23
00:01:24,661 --> 00:01:25,912
Marlin.
24
00:01:26,538 --> 00:01:27,705
Skot.
25
00:01:35,546 --> 00:01:37,381
Ho�e� li se udati za mene?
26
00:01:38,090 --> 00:01:39,716
Pa, ho�e� li?
27
00:01:39,717 --> 00:01:41,093
Pa, malo je iznenada.
28
00:01:41,094 --> 00:01:42,386
Molim?!
29
00:01:42,811 --> 00:01:45,647
Prvo �e� morati popri�ati sa mojim ocem.
30
00:01:45,648 --> 00:01:50,110
Ili, mo�da i sa mojom mamom.
31
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Marlin, mora da se �ali�.
32
00:01:52,905 --> 00:01:54,489
Ili sada ili nikada!
33
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
Usporavanje T-7 minuta i dobrojavam.
34
00:01:59,161 --> 00:02:02,164
Sve vo�e eskadrila nek se jave
na most radi instrukcija i ...
35
00:02:02,164 --> 00:02:06,752
Tako sam uzbu�ena. Jedva �ekam da vidim
kako Zemlja izgleda nakon svih ovih godina.
36
00:02:06,793 --> 00:02:10,088
Za�to? Svi smo mi ro�eni
u svemiru na Robotek brodu.
37
00:02:10,089 --> 00:02:12,341
Zar nema� nikakvog interesovanja
za mati�nu planetu?
38
00:02:12,342 --> 00:02:15,802
Uostalom, to je mjesto
gdje su tvoji preci ro�eni.
39
00:02:15,803 --> 00:02:20,974
�to se mene ti�e, Zemlja je jo� jedna planeta
na koju su Invidi izvr�ili invaziju.
40
00:02:21,391 --> 00:02:23,393
Re�e kao pravi romantik.
41
00:02:23,394 --> 00:02:28,106
Nekako ne mogu biti romanti�ar, kad pomislim na
Invide kako otimaju protokulturu na Zemlji.
42
00:02:28,148 --> 00:02:29,942
Odvratan si!
43
00:02:30,067 --> 00:02:32,694
Komadante, Alfa grupa je spremna za lansiranje.
44
00:02:32,778 --> 00:02:33,695
Dobro.
45
00:02:35,030 --> 00:02:39,826
Ve�ina zna �ta �u re�i, ali za one koji ne znaju
o �emu se radi u ovom ratu, poenta je:
46
00:02:40,077 --> 00:02:45,374
Invidi su saznali za veliku koli�inu protokulture
na na�oj planeti i krenuli su da je povrate...
47
00:02:45,375 --> 00:02:47,543
... sa neprijateljskim i ubila�kim namjerama!
48
00:02:47,876 --> 00:02:51,129
Kao prva generacija nove vrste Veritek boraca...
49
00:02:51,130 --> 00:02:53,799
... opremljeni sa naprednijim oru�jem.
50
00:02:53,800 --> 00:02:58,178
Admiral Hanter nas je pozvao da
budemo predvodnica ove operacije.
51
00:02:58,179 --> 00:03:02,766
Sa namjerom da izvr�imo invaziju i
povratimo planetu na�ih predaka.
52
00:03:03,141 --> 00:03:05,519
Komadante, Zemljina orbita za 3 minute.
53
00:03:05,520 --> 00:03:09,565
- Postavljam snimak na monitor.
- Uve�aj.
54
00:03:09,982 --> 00:03:12,067
Zna�i, tako Zemlja izgleda.
55
00:03:12,068 --> 00:03:13,485
Oprostite, gospodine.
56
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
Kakav je to bio bljesak u
sjeverno-isto�nom sektoru?
57
00:03:17,198 --> 00:03:18,949
Poja�aj uve�anje!
58
00:03:19,199 --> 00:03:22,327
Mora da je to Reflex Point, glavni
�tab Invida Rid�is!
59
00:03:22,328 --> 00:03:24,746
Odatle nam se pribli�avaju
neprijateljske snage!
60
00:03:26,123 --> 00:03:27,583
Pripremite se da uzvratite.
61
00:03:27,833 --> 00:03:29,585
Dvije minute do kontakta, gospodine.
62
00:03:29,835 --> 00:03:31,211
Sve sekcije su u pripravnosti.
63
00:03:31,587 --> 00:03:33,338
Odbrambene snage su pokrenute.
64
00:03:33,630 --> 00:03:35,424
Automatski navigator je isklju�en.
65
00:03:36,008 --> 00:03:37,801
Svi komunikacijski sistemi su uredu.
66
00:03:37,802 --> 00:03:40,053
A poruka sa broda Admirala Hantera je...
67
00:03:40,054 --> 00:03:43,557
... istog trena napadnite sa prvom eskadrilom!
68
00:03:43,974 --> 00:03:47,519
Na� neprijatelj ubrzano napreduje prema
nama i spremniji ne mo�emo biti.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,272
Odmah po�aljite Veritek lovce!
70
00:03:50,397 --> 00:03:52,232
Komadante, u Zemljinoj smo orbiti.
71
00:03:52,357 --> 00:03:53,942
Jedna minuta do kontakta.
72
00:03:53,943 --> 00:03:57,112
- Dobro. Sad je sve na tebi Bernard!
- Hvala, gospodine!
73
00:03:58,322 --> 00:03:59,948
50 sekundi i pribli�avaju se!
74
00:03:59,949 --> 00:04:01,074
Skot!
75
00:04:03,869 --> 00:04:05,621
Molim te ponesi ovo sa sobom!
76
00:04:05,622 --> 00:04:08,081
To je hologramska poruka, da ti donese sre�u.
77
00:04:08,082 --> 00:04:09,124
Hvala, du�o.
78
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
Gospodine.
79
00:04:16,048 --> 00:04:20,093
�ao, du�o.
A ovo je dokaz moje vje�ne ljubavi.
80
00:04:20,094 --> 00:04:21,595
Ho�e� li prestati?
81
00:04:22,554 --> 00:04:26,558
�ta je Marlin? Zar ne zna� da zgodne
djevojke izgledaju privla�nije kad su stidne.
82
00:04:26,767 --> 00:04:28,435
Ne znam kako bi moglo.
83
00:04:28,685 --> 00:04:30,437
Marlin, ne dopusti mu da te zadirkuje!
84
00:04:31,021 --> 00:04:33,065
Vrati mi se, moj Skote!
85
00:04:33,607 --> 00:04:36,318
Svi Veritek lovci, pripremite se za lansiranje!
86
00:04:36,818 --> 00:04:39,404
Glavni motor i rakete su u perfektonom stanju, gospodine.
87
00:04:39,821 --> 00:04:41,406
Sretno i dobar lov!
88
00:04:41,573 --> 00:04:43,825
Hvala dru�e i vidimo se na Zemlji.
89
00:04:44,284 --> 00:04:47,955
Ovdje komadant Bernard, 21. borbena
eskadrila Mars divizija...
90
00:04:47,956 --> 00:04:50,499
... sve je u zelenom
i spremni smo za polijetanje!
91
00:04:50,624 --> 00:04:54,169
Lansirni dok je otvoren i odobreno
vam je polijetanje.
92
00:04:55,796 --> 00:04:58,215
Borbena eskadrila Mars divizije, pokret!
93
00:05:02,553 --> 00:05:05,389
Izgledajte �ivo.
�im se pridru�imo glavnoj formaciji ...
94
00:05:05,390 --> 00:05:07,724
... �elim da otvorite o�i i prste na okida�u.
95
00:05:07,766 --> 00:05:08,725
- Jeste shvatili?
- Razumijemo!
96
00:05:08,726 --> 00:05:09,643
Idemo!
97
00:05:11,645 --> 00:05:14,940
Svim vo�ama eskadrila.
Odr�avajte borbenu formaciju.
98
00:05:15,524 --> 00:05:20,445
Budite spremni da se odvojite za pojedina�nu
borbu, na prvi znak neprijateljstva.
99
00:05:20,612 --> 00:05:22,197
Jo� koji trenutak.
100
00:05:25,325 --> 00:05:26,159
Evo ih!
101
00:05:26,535 --> 00:05:29,037
Uredu momci, razdvojite se na moj znak!
102
00:05:33,167 --> 00:05:35,210
Mislim da su neprijateljski nastrojeni!
103
00:05:37,963 --> 00:05:39,381
Otvori vatru!
104
00:05:55,772 --> 00:05:58,567
U ovom modu smo lake mete.
Nadja�avaju nas!
105
00:05:59,610 --> 00:06:03,447
Svi Veritek lovci Mars divizije
pre�ite u Betloid mod, odmah!
106
00:06:14,583 --> 00:06:18,629
Jo� jedna neprijateljska eskadrila nam
se ubrzano pribli�ava iz Delta sektora!
107
00:06:18,795 --> 00:06:21,215
Lansirajte sljede�i talas Veriteka!
108
00:06:54,790 --> 00:06:55,833
Gubi se!
109
00:07:01,463 --> 00:07:03,173
Neprijatelj se probija!
110
00:07:05,259 --> 00:07:06,260
Ooo, Skot.
111
00:07:10,514 --> 00:07:12,933
Ne brini du�o, ovi vi�e
nikom ne�e zadavati muke!
112
00:07:13,392 --> 00:07:16,019
Moramo zapo�eti finalni prilaz
kroz Zemljinu atmosferu...
113
00:07:16,020 --> 00:07:20,858
... na�i termalni �titovi su ve� ozbiljno iscrpljeni!
- Razumijem gospodine. Prati�u vas.
114
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Komadante, spolja�nja temperatura raste!
115
00:07:23,528 --> 00:07:25,070
I gravitacija je sve ja�a!
116
00:07:25,071 --> 00:07:28,824
Skot pazi! Nekoliko se neprijatelja
pribli�ava na visokih 2 sata.
117
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Vidim ih!
118
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
To ih je sredilo.
119
00:07:40,085 --> 00:07:45,340
Skot, moramo se provu�i i napasti Reflex Point,
prije nego pokrenu drugi napad!
120
00:07:45,341 --> 00:07:47,259
- Jesi li me razumio?
- Razumijem, gospodine!
121
00:07:47,634 --> 00:07:50,470
Ubacujem novu putanju 1-2-1-1!
122
00:07:50,471 --> 00:07:53,223
Mijenjam mod za orbitalni prilaz!
123
00:07:53,224 --> 00:07:56,393
Komadante, vanjska temperatura opasno raste!
124
00:07:56,935 --> 00:07:59,313
Komadante, prebrzo ulazite!
125
00:07:59,356 --> 00:08:00,647
Uni�ti�ete brod!
126
00:08:01,273 --> 00:08:04,401
Ne mo�emo tu ni�ta!
Ne mo�emo izdr�ati jo� jedan napad!
127
00:08:04,651 --> 00:08:08,906
Morate se povu�i! Taj brod nije
napravljen za ovakvu gravitacijsku silu!
128
00:08:08,991 --> 00:08:12,701
Rezervni termalni �titovi sada
su u potpunosti istro�eni!
129
00:08:13,076 --> 00:08:15,412
- Aktivirajte retro rakete!
- Da, gospodine!
130
00:08:15,413 --> 00:08:18,040
Aktiviram retro rakete 3 i 4.
131
00:08:22,336 --> 00:08:24,796
Gospodine, na desnom boku se
otkinuo upravlja�ki regulator!
132
00:08:28,008 --> 00:08:32,054
Bilo bi bolje da i sam usporim,
ina�e �u ukrasiti krajolik!
133
00:08:40,938 --> 00:08:41,897
Komadante!
134
00:08:42,272 --> 00:08:43,190
Ispravite se!
135
00:08:46,443 --> 00:08:49,488
Oo ne! Jo� Invida ispred!
Komadante, pazite!
136
00:08:55,953 --> 00:08:58,205
Mora da postoji neki na�in da sprije�im ovo!
137
00:09:00,916 --> 00:09:01,917
Marlin!
138
00:09:02,376 --> 00:09:04,920
Molim vas, ispravite se!
139
00:09:11,009 --> 00:09:13,262
Ne!
140
00:09:17,015 --> 00:09:18,183
Marlin!
141
00:10:08,609 --> 00:10:11,153
Divna, zelena brda, doma!
Ha?
142
00:10:11,320 --> 00:10:15,782
Pa, Admirale Hanter, bojim se da
me Zemljina priroda nije zadivila.
143
00:10:15,783 --> 00:10:18,160
Previ�e je mjesta gdje
se neprijatelj mo�e sakriti!
144
00:10:20,495 --> 00:10:23,207
U svakom trenutku bih
ovo zamenio za pustinju Marsa.
145
00:10:24,583 --> 00:10:25,459
�ta je to?
146
00:10:26,251 --> 00:10:27,294
Ima li koga?
147
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Uh, ze�evi.
148
00:10:37,137 --> 00:10:38,305
�ta mi se de�ava?
149
00:10:38,555 --> 00:10:40,974
Marlin i sve �to volim, nestalo je u dimu.
150
00:10:41,266 --> 00:10:42,643
Sad gubim i �ivce!
151
00:10:43,644 --> 00:10:45,187
Valjda je tako?
152
00:10:47,189 --> 00:10:48,357
�ta je sada?
153
00:10:48,565 --> 00:10:50,359
�ak se i nebo istresa na meni!
154
00:10:51,777 --> 00:10:54,780
Stani malo! Znam �ta je ovo!
155
00:10:57,074 --> 00:11:01,787
Naravno, ovo je ona ki�a o kojoj je
Admiral Hanter uvijek pri�ao!
156
00:11:02,746 --> 00:11:03,914
Nevjerovatno!
157
00:11:04,832 --> 00:11:07,042
Voda pada sa neba!
158
00:11:10,546 --> 00:11:11,880
�ta se sada de�ava?
159
00:11:27,354 --> 00:11:28,397
Ne mogu izdr�ati!
160
00:11:28,398 --> 00:11:31,149
�ta ja radim na ovoj u�asnoj planeti?
161
00:11:37,197 --> 00:11:38,407
Ooo, Marlin!
162
00:11:42,995 --> 00:11:47,374
Skot, dragi moj! Znam da nije mnogo,
ali sam mislila da �e te motivirati.
163
00:11:48,083 --> 00:11:53,463
Radujem se �to �u provesti svoj �ivot sa tobom!
Jedva �ekam da se ovaj sukob zavr�i!
164
00:11:53,464 --> 00:11:55,215
Do ponovnog susreta, ljubavi moja!
165
00:11:57,301 --> 00:11:58,594
Oo, Marlin!
166
00:11:58,595 --> 00:11:59,761
Marlin!
167
00:12:01,680 --> 00:12:03,932
Ne smijem se ovako mu�iti!
168
00:12:03,933 --> 00:12:05,517
Ovo je suludo!
169
00:12:05,893 --> 00:12:07,769
Moram se skoncentrisat na misiju!
170
00:12:07,770 --> 00:12:09,855
Ovakvo vrijeme ne�e vje�no trajati!
171
00:12:17,529 --> 00:12:19,573
Pretpostavljam da Zemlja mo�e biti ugodna.
172
00:12:19,948 --> 00:12:22,868
Samo dok nema te struje �to puca sa neba.
173
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Pa, hajde da izvadimo to pomo�no vozilo.
174
00:12:43,597 --> 00:12:44,640
Sada...
175
00:12:46,892 --> 00:12:48,477
Vrijeme je, ljubavi moja!
176
00:12:49,019 --> 00:12:50,687
Koncentri�i se na misiju!
177
00:12:50,771 --> 00:12:52,898
Mnogo je hrabrih ljudi stradalo za nju!
178
00:12:55,692 --> 00:13:00,489
Ako iko od vas pre�ivi invaziju morate
prona�i Reflex Point i uni�titi ga ...
179
00:13:00,490 --> 00:13:02,574
zajedno sa njihovom kraljicom Rid�is!
180
00:13:02,575 --> 00:13:03,492
Uredu, komadante!
181
00:13:03,493 --> 00:13:08,121
Izgleda da je samo jedan od nas pre�ivio.
Ali �u nastaviti sa misijom dok Admiral Hanter ...
182
00:13:08,122 --> 00:13:09,706
... ne do�e da se otarasi Invida!
183
00:13:11,875 --> 00:13:16,171
Kad bi se sjetio kako da u�em u Sajklonov
borbeni oklop, bili bi spremni za pokret!
184
00:13:16,505 --> 00:13:20,509
Ti, Robotek in�injeri su znali �ta rade,
kad su ovo dizajnirali.
185
00:13:20,510 --> 00:13:24,805
Skoro je napredan kao Alfa lovac,
a mnogo lak�e za koristiti.
186
00:13:25,722 --> 00:13:26,223
To bi bilo to.
187
00:13:26,723 --> 00:13:31,270
Hajde sad da poravnamo ra�une sa
tom Rid�is i njenom hordom Invida!
188
00:13:47,160 --> 00:13:51,415
Vidi ti to! Ko ka�e da nema Marsovskog
pejza�a na Zemlji!
189
00:13:51,416 --> 00:13:54,626
Nikad nisam �uo da se Admiral Hanter
hvalio ne�im poput ovoga?!
190
00:13:56,086 --> 00:13:59,506
Pusto� je, skoro kao na Venusu!
191
00:14:04,011 --> 00:14:07,472
Skot Bernard, kre�e na usamljeni�ko
istra�iva�ko putovanje...
192
00:14:07,473 --> 00:14:10,267
... kroz ne�ujne ostatke nekada predivne planete.
193
00:14:10,268 --> 00:14:16,523
Ali nije svijestan, da �e ubrzo
njegova misija dobiti pomo� u vidu...
194
00:14:16,524 --> 00:14:18,942
... mladog pobunjenika po imenu Rend.
195
00:14:19,276 --> 00:14:23,363
Ovo izgleda interesantno! Hajde da vidimo
kakva blaga le�e u ovom tehno sme�u!
196
00:14:24,281 --> 00:14:27,409
Mora biti nekih djelova
koje bih mogao iskoristiti.
197
00:14:29,369 --> 00:14:30,037
Da vidimo?
198
00:14:34,208 --> 00:14:39,004
Najgora stvar kad si jedini pre�ivjeli,
su sje�anja koja pre�ive sa tobom.
199
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Kad bi bilo mogu�e da um potpuno isprazni�,
ali ne mo�e�.
200
00:14:43,342 --> 00:14:47,888
A ljude koje voli� su stra�ni duhovi,
kakve samo ma�ta mo�e smisliti.
201
00:14:48,555 --> 00:14:50,682
I ne mo�e� im pobje�i.
202
00:14:54,061 --> 00:14:55,145
Volio bih da ima svjetla.
203
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Gdje je sada...
204
00:15:01,944 --> 00:15:03,278
Ovo je nevjerovatno!
205
00:15:07,574 --> 00:15:08,825
Nek sam proklet!
206
00:15:08,826 --> 00:15:11,411
Robotek Sajklon, kakva ljepotica!
207
00:15:11,995 --> 00:15:14,248
�uo sam za njega, ali nisam
pomislio da �u jednog vidjeti.
208
00:15:14,665 --> 00:15:15,791
Nadam se da radi!
209
00:15:19,670 --> 00:15:22,047
Too, prede kao maca!
210
00:15:30,430 --> 00:15:31,014
Ha?
211
00:15:33,308 --> 00:15:34,935
Patrola Invida!
212
00:15:42,192 --> 00:15:44,152
Hej, za�to ne pripazi�!
213
00:15:46,905 --> 00:15:49,825
Uredu, ali �u vam poslati ra�un za �tetu.
214
00:15:55,122 --> 00:15:57,499
Moj �e vas advokat kontaktirati!
215
00:16:10,679 --> 00:16:12,806
Kako ovaj Sajklon ide!
216
00:16:13,182 --> 00:16:14,892
Javnite mi ako se umorite.
217
00:16:14,893 --> 00:16:15,517
Ha?
218
00:16:16,268 --> 00:16:20,856
Ooo, ne! Ovi �udaci se pojavljuju niotkuda!
Okru�en sam!
219
00:16:22,858 --> 00:16:24,693
Nema izlaza O...ouuu!
220
00:16:32,910 --> 00:16:35,704
Izgleda da �u vje�bati prije
nego �to sam mislio!
221
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Ha?
Sanjam li ili �ta?
222
00:16:42,252 --> 00:16:44,671
Opusti se prijatelju.
Ja preuzimam odavde!
223
00:16:58,519 --> 00:17:01,647
Vi ste ba� ru�ni!
Da vidimo, znate li se boriti?
224
00:17:04,816 --> 00:17:06,652
�ao mi je vi�e sre�e idu�i put!
225
00:17:07,861 --> 00:17:08,570
Sad!
226
00:17:17,162 --> 00:17:19,957
Oprosti! Evo me!
Trebaju ti nao�are.
227
00:17:20,374 --> 00:17:25,003
Ok, dosta je glupiranja!
Gotovo je!
228
00:17:31,969 --> 00:17:32,678
Ha?
229
00:17:33,887 --> 00:17:36,515
Nisu jaki kao �to se �ini,
zar ne partneru?!
230
00:17:36,598 --> 00:17:39,017
�ovje�e, ti si ne�to posve drugo u borbi?!
231
00:17:39,893 --> 00:17:41,144
To je ustvari Sajklon.
232
00:17:41,145 --> 00:17:41,687
Da.
233
00:17:43,522 --> 00:17:44,606
Poprili�na oprema!
234
00:17:44,815 --> 00:17:45,732
Slu�aj...
235
00:17:45,733 --> 00:17:49,194
Vau, prvi mi je put da sam vozio ovakvu bebicu!
236
00:17:49,195 --> 00:17:51,905
�uj trebaju mi informacije!
Mo�e� li mi pomo�i?
237
00:17:51,906 --> 00:17:54,283
Kladim se da ga mogu prepraviti
da ide duplo br�e!
238
00:17:55,659 --> 00:17:58,245
Moram locirati Reflex Point!
239
00:17:58,246 --> 00:18:00,038
Zna� li, jeli u blizini?
240
00:18:00,039 --> 00:18:01,957
Vau, vidi tu kontrolnu tablu!
241
00:18:01,958 --> 00:18:04,626
Jedva �ekam da isprobam sve ove spravice.
242
00:18:04,627 --> 00:18:08,839
Da, da. Vidi, mo�e� li mi re�i gdje je
glavni �tab Invida?
243
00:18:08,840 --> 00:18:10,924
Slu�aj me!
Pitam te ne�to!
244
00:18:10,925 --> 00:18:15,470
Hej, izgledam li ti kao putni�ke informacije?
Ne znam ni�ta o �tabu Invida!
245
00:18:15,471 --> 00:18:16,805
Mrzim te �udake!
246
00:18:16,806 --> 00:18:18,432
�uj, �ao mi je.
247
00:18:18,433 --> 00:18:23,228
Uni�tili su �itavu borbenu eskadrilu izvi�a�kih
snaga poslatih od Admirala Hantera.
248
00:18:23,229 --> 00:18:24,646
To je razlog za�to ih tra�im!
249
00:18:24,688 --> 00:18:25,939
- Hanter?!
- Aha.
250
00:18:25,940 --> 00:18:27,983
Tako je. Ja sam jedini pre�ivjeli.
251
00:18:35,616 --> 00:18:36,241
Ha?
252
00:18:36,950 --> 00:18:39,369
Uredu. U�ini�u sve da ti pomognem!
253
00:18:39,370 --> 00:18:46,084
Skot, dragi moj! Znam da nije mnogo,
ali sam mislila da �e te motivirati.
254
00:18:46,085 --> 00:18:52,508
Radujem se �to �u provesti svoj �ivot sa tobom!
Jedva �ekam da se ovaj sukob zavr�i!
255
00:18:52,509 --> 00:18:54,676
Do ponovnog susreta, ljubavi moja!
256
00:18:55,594 --> 00:18:57,387
To je super. Jel ti to djevojka?
257
00:18:57,429 --> 00:18:58,430
N...da.
258
00:19:00,057 --> 00:19:01,099
Moja djevojka.
259
00:19:05,395 --> 00:19:12,694
Obrada i Prevod: Ultras
www.anime-overdose.com
Decembar 2006.
20929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.