Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,418
Obrada i Prevod: Ultras
www.anime-overdose.com
Decembar 2006.
2
00:01:32,318 --> 00:01:37,932
U dalekom uglu, udaljene galaksije, rasa
protoplazmati�kih bi�a primila je telepatski...
3
00:01:37,933 --> 00:01:43,663
... izve�taj koji ukazuje na veliko nagomilavanje
protokulture na bezna�ajnoj planeti u �etvrtom...
4
00:01:43,664 --> 00:01:45,389
... kvadrantu poznatog univerzuma.
5
00:01:46,757 --> 00:01:52,522
Reaguju�i na va�nu poruku, Invid Rid�is, vrhovni
vo�a parazitske vanzemaljske rase, ...
6
00:01:52,523 --> 00:01:55,358
... poslala je �itavu civilizaciju na putovanje,
7
00:01:55,359 --> 00:01:58,903
da lociraju i sakupe plodove svog cveta �ivota.
8
00:01:58,986 --> 00:02:01,113
Ispalo je da je destinacija Zemlja.
9
00:02:01,156 --> 00:02:05,576
Razlog za veliko nakupljanje
protokulture, u direktnoj je vezi sa...
10
00:02:05,577 --> 00:02:08,238
... finalnom bitkom drugog Robotek rata.
11
00:02:09,497 --> 00:02:13,751
Rid�is nije gubila vreme i naredila
je kompletnu invaziju planete.
12
00:02:13,752 --> 00:02:17,798
Za par minuta, Invidi su ve� razorenu
planetu pretvorili u pusto�.
13
00:02:18,799 --> 00:02:23,177
Armije Ju�nog Krsta, izmu�ene stalnim
borbama sa Gospodarima Roboteka, ...
14
00:02:23,378 --> 00:02:26,305
... nisu bile ravne gladnim Invidima.
15
00:02:26,514 --> 00:02:29,642
Nekada ponosna planeta, pretvorena
je u robovsku koloniju, ...
16
00:02:29,643 --> 00:02:33,479
... da sakuplja i prera�uje protokulturu,
�ivotni eliksir Invida.
17
00:02:34,363 --> 00:02:37,776
Grupa interstelarnih brodova iz
ekspedicije Admirala Hantera, ...
18
00:02:37,777 --> 00:02:41,754
... koja je poslata da otkrije mati�nu
planetu Gospodara Roboteka,
19
00:02:41,755 --> 00:02:43,932
odaziva se najnovijoj krizi na Zemlji.
20
00:02:43,933 --> 00:02:47,368
Taktika, od koje se o�ekuje
da bude po�etak ofanzive, ...
21
00:02:47,369 --> 00:02:49,287
... da se povrati kontrola nad Zemljom.
22
00:02:49,288 --> 00:02:54,442
Planete, koju niko od ovih novih Robotek
branilaca nije video u poslednjih 20 godina.
23
00:02:55,661 --> 00:02:56,912
Marlin.
24
00:02:57,538 --> 00:02:58,705
Skot.
25
00:03:06,446 --> 00:03:08,181
Ho�e� li se udati za mene?
26
00:03:08,590 --> 00:03:09,816
Pa, ho�e� li?
27
00:03:10,717 --> 00:03:12,193
Pa, malo je iznenada.
28
00:03:12,194 --> 00:03:13,386
Molim?!
29
00:03:13,811 --> 00:03:15,847
Prvo �e� morati popri�ati sa mojim ocem.
30
00:03:16,588 --> 00:03:20,110
Ili, mo�da i sa mojom mamom.
31
00:03:21,794 --> 00:03:23,354
Marlin, mora da se �ali�.
32
00:03:23,355 --> 00:03:24,889
Ili sada, ili nikada!
33
00:03:26,165 --> 00:03:29,527
Usporavanje T-7 minuta i odbrojavam.
34
00:03:29,528 --> 00:03:33,364
Sve vo�e eskadrila nek se jave
na most radi instrukcija i ...
35
00:03:33,365 --> 00:03:37,752
Tako sam uzbu�ena. Jedva �ekam da vidim
kako Zemlja izgleda nakon svih ovih godina.
36
00:03:37,753 --> 00:03:40,988
Za�to? Svi smo mi ro�eni
u svemiru na Robotek brodu.
37
00:03:40,989 --> 00:03:43,341
Zar nema� nikakvog interesovanja
za mati�nu planetu?
38
00:03:43,342 --> 00:03:46,802
Uostalom, to je mesto
gde su tvoji preci ro�eni.
39
00:03:46,803 --> 00:03:51,774
�to se mene ti�e, Zemlja je jo� jedna planeta
na koju su Invidi izvr�ili invaziju.
40
00:03:51,991 --> 00:03:54,293
Re�e kao pravi romantik.
41
00:03:54,294 --> 00:03:59,106
Nekako ne mogu biti romantik, kad pomislim na
Invide kako otimaju protokulturu na Zemlji.
42
00:03:59,107 --> 00:04:00,942
Odvratan si!
43
00:04:01,043 --> 00:04:03,694
Komandante, Alfa grupa je spremna za lansiranje.
44
00:04:03,778 --> 00:04:04,395
Dobro.
45
00:04:06,030 --> 00:04:10,826
Ve�ina zna �ta �u re�i, ali za one koji ne znaju
o �emu se radi u ovom ratu, poenta je:
46
00:04:10,827 --> 00:04:16,374
Invidi su saznali za veliku koli�inu protokulture
na na�oj planeti i krenuli su da je povrate...
47
00:04:16,375 --> 00:04:18,543
... sa neprijateljskim i ubila�kim namerama!
48
00:04:18,876 --> 00:04:22,129
Kao prvu generaciju nove vrste Veritek boraca, ...
49
00:04:22,130 --> 00:04:24,799
... opremljenu sa naprednijim oru�jem,
50
00:04:24,800 --> 00:04:29,078
Admiral Hanter nas je pozvao da
budemo predvodnica ove operacije.
51
00:04:29,079 --> 00:04:32,966
Sa namerom da izvr�imo invaziju i
povratimo planetu na�ih predaka.
52
00:04:33,541 --> 00:04:36,519
Komandante, Zemljina orbita za 3 minute.
53
00:04:36,520 --> 00:04:40,365
- Postavljam snimak na monitor.
- Uve�aj.
54
00:04:40,982 --> 00:04:42,567
Zna�i, tako Zemlja izgleda.
55
00:04:42,568 --> 00:04:44,285
Oprostite, gospodine.
56
00:04:45,228 --> 00:04:47,697
Kakav je to bio bljesak u
severno-isto�nom sektoru?
57
00:04:47,698 --> 00:04:49,949
Poja�aj uve�anje!
58
00:04:50,099 --> 00:04:53,327
Mora da je to Reflex Point, glavni
�tab Invid Rid�is!
59
00:04:53,328 --> 00:04:55,746
Odatle nam se pribli�avaju
neprijateljske snage!
60
00:04:56,923 --> 00:04:58,583
Pripremite se da uzvratite.
61
00:04:58,984 --> 00:05:00,085
Dve minute do kontakta, gospodine.
62
00:05:00,835 --> 00:05:01,911
Sve sekcije su u pripravnosti.
63
00:05:02,112 --> 00:05:04,338
Odbrambene snage su pokrenute.
64
00:05:04,630 --> 00:05:06,424
Automatski navigator je isklju�en.
65
00:05:06,008 --> 00:05:08,801
Svi komunikacijski sistemi su u redu.
66
00:05:08,802 --> 00:05:11,053
A poruka sa broda Admirala Hantera je...
67
00:05:11,054 --> 00:05:14,557
... istog trena napadnite sa prvom eskadrilom!
68
00:05:14,674 --> 00:05:18,519
Na� neprijatelj ubrzano napreduje prema
nama i spremniji ne mo�emo biti.
69
00:05:17,520 --> 00:05:21,272
Odmah po�aljite Veritek lovce!
70
00:05:21,397 --> 00:05:23,232
Komandante, u Zemljinoj smo orbiti.
71
00:05:23,357 --> 00:05:24,942
Jedna minuta do kontakta.
72
00:05:24,943 --> 00:05:27,712
- Dobro. Sad je sve na tebi, Bernard!
- Hvala, gospodine!
73
00:05:28,952 --> 00:05:30,848
50 sekundi i pribli�avaju se!
74
00:05:30,849 --> 00:05:32,174
Skot!
75
00:05:34,569 --> 00:05:36,321
Molim te, ponesi ovo sa sobom!
76
00:05:36,322 --> 00:05:38,581
To je hologramska poruka, da ti donese sre�u.
77
00:05:38,582 --> 00:05:40,124
Hvala, du�o.
78
00:05:41,818 --> 00:05:42,919
Gospodine.
79
00:05:46,448 --> 00:05:50,693
Cao, du�o.
A ovo je dokaz moje ve�ne ljubavi.
80
00:05:50,694 --> 00:05:52,395
Ho�e� li prestati?
81
00:05:53,254 --> 00:05:57,558
�ta je, Marlin? Zar ne zna� da zgodne
devojke izgledaju privla�nije kad su stidljive?
82
00:05:57,767 --> 00:05:59,035
Ne znam kako bi moglo.
83
00:05:59,036 --> 00:06:01,020
Marlin, ne dopusti mu da te zadirkuje!
84
00:06:01,021 --> 00:06:04,065
Vrati mi se, moj Skote!
85
00:06:04,307 --> 00:06:07,318
Svi Veritek lovci, pripremite se za lansiranje!
86
00:06:07,818 --> 00:06:10,404
Glavni motor i rakete su u perfektnom stanju, gospodine.
87
00:06:10,821 --> 00:06:12,206
Sretno i dobar lov!
88
00:06:12,573 --> 00:06:14,725
Hvala, dru�e, i vidimo se na Zemlji.
89
00:06:15,284 --> 00:06:18,955
Ovde komandant Bernard, 21. borbena
eskadrila Mars divizije...
90
00:06:18,956 --> 00:06:21,199
... sve je u zelenom
i spremni smo za poletanje!
91
00:06:21,324 --> 00:06:24,569
Lansirni dok je otvoren i odobreno
vam je poletanje.
92
00:06:26,296 --> 00:06:29,115
Borbena eskadrila Mars divizije, pokret!
93
00:06:33,053 --> 00:06:36,389
Izgledajte �ivo.
Cim se pridru�imo glavnoj formaciji ...
94
00:06:36,390 --> 00:06:38,324
... �elim da otvorite o�i i prste na okida�u.
95
00:06:38,325 --> 00:06:39,625
- Jeste shvatili?
- Razumemo!
96
00:06:39,626 --> 00:06:40,443
Idemo!
97
00:06:42,545 --> 00:06:45,740
Svim vo�ama eskadrila.
Odr�avajte borbenu formaciju.
98
00:06:46,424 --> 00:06:51,245
Budite spremni da se odvojite za pojedina�nu
borbu, na prvi znak neprijateljstva.
99
00:06:51,612 --> 00:06:52,797
Jo� koji trenutak.
100
00:06:55,925 --> 00:06:57,159
Evo ih!
101
00:06:57,535 --> 00:06:59,637
U redu, momci, razdvojte se na moj znak!
102
00:07:03,967 --> 00:07:06,210
Mislim da su neprijateljski nastrojeni!
103
00:07:08,963 --> 00:07:10,181
Otvori vatru!
104
00:07:26,572 --> 00:07:29,567
U ovom modu smo lake mete.
Nadja�avaju nas!
105
00:07:30,110 --> 00:07:33,847
Svi Veritek lovci Mars divizije
pre�ite u Betloid mod, odmah!
106
00:07:45,283 --> 00:07:49,229
Jo� jedna neprijateljska eskadrila nam
se ubrzano pribli�ava iz Delta sektora!
107
00:07:49,730 --> 00:07:52,115
Lansirajte slede�i talas Veriteka!
108
00:08:25,490 --> 00:08:26,833
Gubi se!
109
00:08:32,263 --> 00:08:33,873
Neprijatelj se probija!
110
00:08:36,159 --> 00:08:37,260
Ooo, Skote.
111
00:08:41,214 --> 00:08:43,733
Ne brini, du�o, ovi vi�e
nikom ne�e zadavati muke!
112
00:08:44,192 --> 00:08:47,019
Moramo zapo�eti finalni prolaz
kroz Zemljinu atmosferu...
113
00:08:47,020 --> 00:08:51,658
... na�i termalni �titovi su ve� ozbiljno iscrpljeni!
- Razumem, gospodine. Prati�u vas.
114
00:08:51,983 --> 00:08:54,527
Komandante, spolja�nja temperatura raste!
115
00:08:54,528 --> 00:08:56,270
I gravitacija je sve ja�a!
116
00:08:56,271 --> 00:08:59,824
Skot, pazi! Nekoliko neprijatelja se
pribli�ava na visokih 2 sata.
117
00:09:00,316 --> 00:09:01,617
Vidim ih!
118
00:09:08,649 --> 00:09:10,918
To ih je sredilo.
119
00:09:11,085 --> 00:09:16,340
Skot, moramo se provu�i i napasti Reflex Point,
pre nego pokrenu drugi napad!
120
00:09:16,341 --> 00:09:18,259
- Jesi li me razumeo?
- Razumem, gospodine!
121
00:09:18,634 --> 00:09:21,670
Ubacujem novu putanju 1-2-1-1!
122
00:09:21,671 --> 00:09:24,223
Menjam mod za orbitalni prolaz!
123
00:09:24,224 --> 00:09:27,193
Komandante, vanjska temperatura opasno raste!
124
00:09:27,235 --> 00:09:30,313
Komandante, prebrzo ulazite!
125
00:09:30,356 --> 00:09:32,147
Uni�ti�ete brod!
126
00:09:32,148 --> 00:09:35,401
Ne mo�emo tu ni�ta!
Ne mo�emo izdr�ati jo� jedan napad!
127
00:09:35,402 --> 00:09:39,906
Morate se povu�i! Taj brod nije
napravljen za ovakvu gravitacijsku silu!
128
00:09:39,991 --> 00:09:43,501
Rezervni termalni �titovi sada
su u potpunosti istro�eni!
129
00:09:43,876 --> 00:09:46,412
- Aktivirajte retro rakete!
- Da, gospodine!
130
00:09:46,413 --> 00:09:48,740
Aktiviram retro rakete 3 i 4.
131
00:09:53,136 --> 00:09:55,796
Gospodine, na desnom boku se
otkinuo upravlja�ki regulator!
132
00:09:58,908 --> 00:10:03,054
Bilo bi bolje da i sam usporim,
ina�e �u ukrasiti krajolik!
133
00:10:11,438 --> 00:10:12,897
Komandante!
134
00:10:13,272 --> 00:10:14,190
Ispravite se!
135
00:10:17,243 --> 00:10:20,188
Oo, ne! Jo� Invida ispred!
Komandante, pazite!
136
00:10:26,653 --> 00:10:29,205
Mora da postoji neki na�in da spre�im ovo!
137
00:10:31,916 --> 00:10:33,117
Marlin!
138
00:10:33,876 --> 00:10:36,220
Molim vas, ispravite se!
139
00:10:41,889 --> 00:10:43,062
Ne!
140
00:10:48,015 --> 00:10:48,883
Marlin!
141
00:11:39,179 --> 00:11:41,453
Divna, zelena brda, doma!
Ha?
142
00:11:41,720 --> 00:11:45,782
Pa, Admirale Hanter, bojim se da
me Zemljina priroda nije zadivila.
143
00:11:45,800 --> 00:11:48,160
Previ�e je mesta gde
se neprijatelj mo�e sakriti!
144
00:11:50,795 --> 00:11:53,207
U svakom trenutku bih
ovo zamenio za pustinju Marsa.
145
00:11:55,023 --> 00:11:55,759
�ta je to?
146
00:11:56,451 --> 00:11:57,894
Ima li koga?
147
00:12:04,993 --> 00:12:06,803
Uh, ze�evi.
148
00:12:06,937 --> 00:12:08,305
�ta mi se de�ava?
149
00:12:08,355 --> 00:12:11,074
Marlin i sve �to volim, nestalo je u dimu.
150
00:12:11,266 --> 00:12:12,843
Sad gubim i �ivce!
151
00:12:14,044 --> 00:12:15,687
Valjda je tako?
152
00:12:17,189 --> 00:12:18,357
�ta je sada?
153
00:12:18,565 --> 00:12:20,559
Cak se i nebo istresa na meni!
154
00:12:21,877 --> 00:12:24,780
Stani malo! Znam �ta je ovo!
155
00:12:27,074 --> 00:12:31,787
Naravno, ovo je ona ki�a o kojoj je
Admiral Hanter uvek pri�ao!
156
00:12:33,146 --> 00:12:33,914
Neverovatno!
157
00:12:34,932 --> 00:12:37,042
Voda pada sa neba!
158
00:12:40,746 --> 00:12:42,180
�ta se sada de�ava?
159
00:12:57,854 --> 00:12:59,097
Ne mogu izdr�ati!
160
00:12:59,098 --> 00:13:01,249
�ta ja radim na ovoj u�asnoj planeti?
161
00:13:07,197 --> 00:13:08,507
Ooo, Marlin!
162
00:13:13,195 --> 00:13:17,374
Skot, dragi moj! Znam da nije mnogo,
ali sam mislila da �e te motivisati.
163
00:13:18,080 --> 00:13:23,563
Radujem se �to �u provesti svoj �ivot sa tobom!
Jedva �ekam da se ovaj sukob zavr�i!
164
00:13:23,564 --> 00:13:25,615
Do ponovnog susreta, ljubavi moja!
165
00:13:28,101 --> 00:13:29,004
Oo, Marlin!
166
00:13:29,005 --> 00:13:30,761
Marlin!
167
00:13:31,907 --> 00:13:33,932
Ne smem se ovako mu�iti!
168
00:13:34,233 --> 00:13:35,717
Ovo je suludo!
169
00:13:36,493 --> 00:13:37,969
Moram se skoncentrisati na misiju!
170
00:13:37,970 --> 00:13:39,855
Ovakvo vreme ne�e ve�no trajati!
171
00:13:47,929 --> 00:13:50,323
Pretpostavljam da Zemlja mo�e biti ugodna.
172
00:13:50,324 --> 00:13:53,268
Samo dok nema te struje �to puca sa neba.
173
00:13:54,578 --> 00:13:57,789
Pa, hajde da izvadimo to pomo�no vozilo.
174
00:14:13,897 --> 00:14:14,940
Sada...
175
00:14:17,292 --> 00:14:18,477
Vreme je, ljubavi moja!
176
00:14:19,078 --> 00:14:20,687
Koncentri�i se na misiju!
177
00:14:20,688 --> 00:14:23,598
Mnogo hrabrih ljudi je stradalo za nju!
178
00:14:25,892 --> 00:14:31,089
Ako iko od vas pre�ivi invaziju, morate
prona�i Reflex Point i uni�titi ga ...
179
00:14:31,090 --> 00:14:32,574
zajedno sa njihovom kraljicom Rid�is!
180
00:14:32,575 --> 00:14:33,792
U redu, komandante!
181
00:14:33,793 --> 00:14:38,021
Izgleda da je samo jedan od nas pre�iveo.
Ali �u nastaviti sa misijom dok Admiral Hanter ...
182
00:14:38,022 --> 00:14:40,006
... ne do�e da se otarasi Invida!
183
00:14:41,975 --> 00:14:46,171
Kad bih se setio kako da u�em u Sajklonov
borbeni oklop, bili bi spremni za pokret!
184
00:14:46,505 --> 00:14:50,509
Ti Robotek in�injeri su znali �ta rade,
kad su ovo dizajnirali.
185
00:14:50,510 --> 00:14:55,005
Skoro je napredan kao Alfa lovac,
a mnogo lak�i za koristiti.
186
00:14:55,722 --> 00:14:57,323
To bi bilo to.
187
00:14:57,324 --> 00:15:01,270
Hajde sad da poravnamo ra�une sa
tom Rid�is i njenom hordom Invida!
188
00:15:17,460 --> 00:15:21,905
Vidi ti to! Ko ka�e da nema Marsovskog
pejza�a na Zemlji!
189
00:15:21,906 --> 00:15:25,326
Nikad nisam �uo da se Admiral Hanter
hvalio ne�im poput ovoga?!
190
00:15:26,386 --> 00:15:29,506
Pusto� je, skoro kao na Veneri!
191
00:15:34,011 --> 00:15:37,572
Skot Bernard, kre�e na usamljeni�ko
istra�iva�ko putovanje...
192
00:15:37,573 --> 00:15:40,267
... kroz ne�ujne ostatke nekada predivne planete.
193
00:15:40,268 --> 00:15:46,423
Ali nije svestan, da �e ubrzo
njegova misija dobiti pomo� u vidu...
194
00:15:46,424 --> 00:15:49,342
... mladog pobunjenika po imenu Rend.
195
00:15:49,343 --> 00:15:53,363
Ovo izgleda interesantno! Hajde da vidimo
kakva blaga le�e u ovom tehno sme�u!
196
00:15:54,581 --> 00:15:57,409
Mora biti nekih delova
koje bih mogao iskoristiti.
197
00:15:59,369 --> 00:16:00,437
Da vidimo?
198
00:16:04,208 --> 00:16:09,004
Najgora stvar kad si jedini pre�iveli,
su se�anja koja pre�ive sa tobom.
199
00:16:09,430 --> 00:16:13,175
Kad bi bilo mogu�e da um potpuno isprazni�,
ali ne mo�e�.
200
00:16:13,176 --> 00:16:18,388
A ljudi koje voli� su stra�ni duhovi,
kakve samo ma�ta mo�e smisliti.
201
00:16:18,889 --> 00:16:20,682
I ne mo�e� im pobe�i.
202
00:16:24,361 --> 00:16:25,545
Voleo bih da ima svetla.
203
00:16:25,146 --> 00:16:26,490
Gde je sada...
204
00:16:31,944 --> 00:16:33,278
Ovo je neverovatno!
205
00:16:37,774 --> 00:16:39,325
Nek sam proklet!
206
00:16:39,426 --> 00:16:41,611
Robotek Sajklon, kakav lepotan!
207
00:16:42,012 --> 00:16:44,848
Cuo sam za njega, ali nisam
pomislio da �u jednog videti.
208
00:16:45,230 --> 00:16:46,291
Nadam se da radi!
209
00:16:50,050 --> 00:16:52,247
Too, prede kao maca!
210
00:17:00,430 --> 00:17:01,314
Ha?
211
00:17:03,308 --> 00:17:04,935
Patrola Invida!
212
00:17:12,392 --> 00:17:14,152
Hej, za�to ne pripazi�!
213
00:17:16,905 --> 00:17:19,625
U redu, ali �u vam poslati ra�un za �tetu.
214
00:17:25,422 --> 00:17:27,499
Moj �e vas advokat kontaktirati!
215
00:17:41,029 --> 00:17:42,806
Kako ovaj Sajklon ide!
216
00:17:43,182 --> 00:17:44,992
Javite mi ako se umorite.
217
00:17:44,993 --> 00:17:45,817
Ha?
218
00:17:46,268 --> 00:17:50,856
Ooo, ne! Ovi �udaci se pojavljuju niotkuda!
Okru�en sam!
219
00:17:52,858 --> 00:17:54,993
Nema izlaza O...ouuu!
220
00:18:03,010 --> 00:18:05,754
Izgleda da �u ve�bati pre
nego �to sam mislio!
221
00:18:09,416 --> 00:18:11,460
Ha?
Sanjam li, ili �ta?
222
00:18:12,452 --> 00:18:14,671
Opusti se, prijatelju.
Ja preuzimam odavde!
223
00:18:28,519 --> 00:18:31,647
Vi ste ba� ru�ni!
Da vidimo, znate li se boriti?
224
00:18:34,816 --> 00:18:36,952
�ao mi je, vi�e sre�e idu�i put!
225
00:18:37,861 --> 00:18:38,670
Sad!
226
00:18:47,262 --> 00:18:50,037
Oprosti! Evo me!
Trebaju ti nao�are.
227
00:18:50,374 --> 00:18:55,003
Ok, dosta je glupiranja!
Gotovo je!
228
00:17:31,969 --> 00:17:32,678
Ha?
229
00:19:03,887 --> 00:19:06,515
Nisu jaki kao �to se �ini,
zar ne, partneru?!
230
00:19:06,598 --> 00:19:09,117
Cove�e, ti si ne�to posve drugo u borbi?!
231
00:19:09,893 --> 00:19:11,144
To je u stvari Sajklon.
232
00:19:11,145 --> 00:19:11,987
Da.
233
00:19:13,522 --> 00:19:14,806
Poprili�na oprema!
234
00:19:14,815 --> 00:19:15,732
Slu�aj...
235
00:19:15,733 --> 00:19:19,194
Vau, prvi mi je put da sam vozio ovakvu bebicu!
236
00:19:19,195 --> 00:19:21,905
Cuj, trebaju mi informacije!
Mo�e� li mi pomo�i?
237
00:19:21,906 --> 00:19:24,283
Kladim se da ga mogu prepraviti
da ide duplo br�e!
238
00:19:25,859 --> 00:19:28,345
Moram locirati Reflex Point!
239
00:19:28,346 --> 00:19:30,038
Zna� li, je li u blizini?
240
00:19:30,039 --> 00:19:31,957
Vau, vidi tu kontrolnu tablu!
241
00:19:31,958 --> 00:19:34,626
Jedva �ekam da isprobam sve ove spravice.
242
00:19:34,627 --> 00:19:38,839
Da, da. Vidi, mo�e� li mi re�i gde je
glavni �tab Invida?
243
00:19:38,840 --> 00:19:40,924
Slu�aj me!
Pitam te ne�to!
244
00:19:40,925 --> 00:19:45,470
Hej, izgledam li ti kao turisticki vodic?
Ne znam ni�ta o �tabu Invida!
245
00:19:45,471 --> 00:19:46,805
Mrzim te �udake!
246
00:19:46,806 --> 00:19:48,432
Cuj, �ao mi je.
247
00:19:48,433 --> 00:19:53,228
Uni�tili su �itavu borbenu eskadrilu izvi�a�kih
snaga poslatih od Admirala Hantera.
248
00:19:53,229 --> 00:19:54,646
To je razlog za�to ih tra�im!
249
00:19:54,688 --> 00:19:55,939
- Hanter?!
- Aha.
250
00:19:55,940 --> 00:19:57,983
Tako je. Ja sam jedini pre�iveli.
251
00:20:05,616 --> 00:20:06,241
Ha?
252
00:20:06,950 --> 00:20:09,369
U redu. U�ini�u sve da ti pomognem!
253
00:20:11,370 --> 00:20:16,084
Skot, dragi moj! Znam da nije mnogo,
ali sam mislila da �e te motivisati.
254
00:20:16,085 --> 00:20:22,508
Radujem se �to �u provesti svoj �ivot sa tobom!
Jedva �ekam da se ovaj sukob zavr�i!
255
00:20:22,509 --> 00:20:24,676
Do ponovnog susreta, ljubavi moja!
256
00:20:25,594 --> 00:20:27,387
To je super. Jel ti to devojka?
257
00:20:27,429 --> 00:20:28,470
N...da.
258
00:20:30,057 --> 00:20:31,099
Moja devojka.
20795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.