All language subtitles for Казахи против пришельцев_2022_WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,982 --> 00:04:38,457 Дочка, здравствуй. 2 00:04:40,960 --> 00:04:42,739 Лучше, спасибо вам. 3 00:04:44,731 --> 00:04:47,048 Всё, теперь отменить надо. 4 00:07:33,325 --> 00:07:34,811 Боже упаси. 5 00:07:36,548 --> 00:07:38,731 Больше нельзя брать водку у Гули. 6 00:09:10,610 --> 00:09:12,205 Не хочу, сейчас прикалываться будешь. 7 00:09:13,080 --> 00:09:14,411 Сейчас прикалываться будешь. 8 00:09:47,828 --> 00:09:50,248 Вообще-то одна бабушка в Каскелене 9 00:09:50,331 --> 00:09:51,985 видела летающий корабль. 10 00:09:52,068 --> 00:09:53,417 Потом съездили в Талдыкорган. 11 00:10:03,085 --> 00:10:05,117 Давай я тогда напишу, что на свадьбу поехали. 12 00:10:05,200 --> 00:10:08,868 Потом за талоны бензина и суточные сам заплатишь. 13 00:10:10,000 --> 00:10:11,920 Даже работая ему не угодишь. 14 00:10:19,750 --> 00:10:21,597 Сейчас отнесу, сказал же. 15 00:10:44,491 --> 00:10:45,894 Видишь, Мадик. 16 00:10:45,977 --> 00:10:47,760 Весь отдел над нами смеется. 17 00:10:48,870 --> 00:10:51,417 Мы как люди, у которых вообще нет миссии. 18 00:10:51,500 --> 00:10:53,417 Давно надо было стать участковым. 19 00:13:10,457 --> 00:13:11,817 Шолпан, как ты? 20 00:13:12,720 --> 00:13:14,205 Дядя Омеш, здравствуйте! 21 00:13:16,057 --> 00:13:17,257 Что с ним случилось? 22 00:13:30,594 --> 00:13:32,514 Вот ты даешь, Шолпан. 23 00:13:36,217 --> 00:13:37,737 Дядя Омеш, помогите. 24 00:14:17,714 --> 00:14:19,560 Спасибо, душа моя, роди сына. 25 00:15:27,314 --> 00:15:28,377 Говорит? 26 00:16:28,480 --> 00:16:30,685 - А эти еще кто, а? - Не знаю. 27 00:16:55,610 --> 00:16:56,845 Давай я сам скажу. 28 00:17:29,885 --> 00:17:32,137 Че стоим? Расходитесь отсюда. 29 00:17:32,994 --> 00:17:35,837 Я не понимаю их. У них что, дома нет? Лежали бы спокойно. 30 00:17:35,920 --> 00:17:37,028 Телевизор смотрели бы. 31 00:17:50,720 --> 00:17:51,622 Что? 32 00:18:10,582 --> 00:18:11,760 Сказал же встать подальше. 33 00:18:14,457 --> 00:18:17,462 Мадик, у шефа срочно надо попросить. 34 00:18:18,140 --> 00:18:22,042 Если это инопланетянин, найдем его и у всего отдела будем просить. 35 00:18:25,610 --> 00:18:28,137 Эй, парни! Уберите отсюда людей, мы же работаем. 36 00:18:31,131 --> 00:18:32,377 Это… 37 00:18:54,582 --> 00:18:55,814 Мы тут работаем, парни. 38 00:18:55,897 --> 00:18:59,094 Давайте быстрее. Уберите людей. Бездельники, ё-моё. 39 00:23:09,554 --> 00:23:13,927 Это следы от крузака. У моего дяди есть крузак, след точно такой же. 40 00:23:18,050 --> 00:23:20,674 Потому что казахи ездят только на крузаке. 41 00:23:30,114 --> 00:23:33,120 Я часто смотрю детективы. Итак, ситуация была такой. 42 00:23:35,260 --> 00:23:39,427 Крузак. Шины лысые, значит, за рулем женщина. 43 00:23:39,510 --> 00:23:41,771 Если был бы мужчина, давно бы сменил колеса. 44 00:23:42,731 --> 00:23:47,217 Резко нажала на тормоз, значит, нервная женщина, с тяжелым характером. 45 00:23:47,300 --> 00:23:48,765 Тяжелый характер, значит… 46 00:23:51,260 --> 00:23:52,517 скорпион. 47 00:23:52,600 --> 00:23:53,957 Она сбивает инопланетянина, 48 00:23:54,040 --> 00:23:56,591 тот не умирает, встает и забирает ее в заложники. 49 00:23:56,674 --> 00:23:59,180 Всё. Базар окончен, работа сделана. Поехали. 50 00:28:11,314 --> 00:28:15,394 Как у нас говорят: прощай, дверь там. 51 00:28:57,337 --> 00:28:59,577 - Че как баба оделся? - Что это? 52 00:29:04,468 --> 00:29:05,717 Смотрите на его одежду. 53 00:29:05,800 --> 00:29:06,914 Баба-баба. 54 00:29:14,937 --> 00:29:16,205 Я вас… 55 00:29:17,817 --> 00:29:20,342 Сын дяди Сакена. Я расскажу вечером родителям. 56 00:29:21,211 --> 00:29:23,028 Смотри на этих мелких, 57 00:29:24,548 --> 00:29:25,965 беззащитного обижают. 58 00:29:34,011 --> 00:29:35,471 Боже! 59 00:29:35,554 --> 00:29:37,268 Тапочка так далеко улетела. 60 00:29:38,125 --> 00:29:39,600 Не надо было так кидать. 61 00:29:40,411 --> 00:29:41,542 Пойдем. 62 00:30:44,811 --> 00:30:45,931 Эй, девушки! 63 00:31:28,450 --> 00:31:30,205 Он всё съел, наверное, да? 64 00:31:36,845 --> 00:31:38,240 До свидания! 65 00:31:40,137 --> 00:31:41,371 Извращенцы. 66 00:31:43,720 --> 00:31:47,874 В смысле, попроще? Видно же, казахский парень, надел бабский халат. 67 00:31:51,640 --> 00:31:53,211 Говорю же, извращенцы. 68 00:33:39,508 --> 00:33:43,428 Хватит так делать, «казахи же». Давайте документы. 69 00:34:01,325 --> 00:34:02,717 У вас лицо знакомое. 70 00:34:02,800 --> 00:34:05,257 Да ладно, где мы видели друг друга? 71 00:34:25,074 --> 00:34:27,142 - Счастливого пути. - Как ваше здоровье? 72 00:34:30,754 --> 00:34:31,587 Спасибо. 73 00:34:58,068 --> 00:35:00,899 Шолпан, как ты, милая? 74 00:35:00,982 --> 00:35:02,717 Здравствуй, дядя Омеш. 75 00:35:33,497 --> 00:35:35,028 Сейчас принесу воду. 76 00:36:27,700 --> 00:36:28,708 Что случилось? 77 00:36:33,257 --> 00:36:35,585 Динара, на, выпей воду. 78 00:36:35,668 --> 00:36:36,537 Уйди. 79 00:36:37,520 --> 00:36:38,651 Шолпан, уведи его. 80 00:36:40,274 --> 00:36:41,680 На, выпей воду. 81 00:36:42,960 --> 00:36:44,251 Шолпан, выпей воду. 82 00:37:03,051 --> 00:37:04,662 Всё, меня посадят. 83 00:37:07,828 --> 00:37:09,057 Сейчас. 84 00:37:09,140 --> 00:37:12,194 Дядя Омеш, пожалуйста, извините. Я сейчас вам всё объясню. 85 00:37:14,045 --> 00:37:15,600 Где этот парень-лекарь? 86 00:37:16,331 --> 00:37:17,897 Ой, брат мой. 87 00:37:21,554 --> 00:37:23,314 Спасибо тебе. 88 00:37:48,525 --> 00:37:50,191 Эй, он сказал, что вылечит. 89 00:37:50,274 --> 00:37:52,640 Ты больше не пей водку, неудобно будет. Иди. 90 00:37:55,920 --> 00:37:57,974 Вы проходите, проходите на почетное место. 91 00:37:58,057 --> 00:37:58,890 Заходи в дом. 92 00:38:02,708 --> 00:38:04,282 Шолпан, 93 00:38:04,365 --> 00:38:06,757 отдай парню-лекарю. 94 00:40:13,371 --> 00:40:15,074 Ты долбай, что ли? 95 00:40:36,354 --> 00:40:38,160 Странный ты, Мадияр. 96 00:41:45,188 --> 00:41:46,274 Что с ним случилось? 97 00:41:53,540 --> 00:41:57,634 Не плачь, не плачь. Не закроют, есть надежда. 98 00:42:05,428 --> 00:42:07,450 Всё-всё. Не закроют. 99 00:42:31,634 --> 00:42:32,491 Спасибо. 100 00:42:45,640 --> 00:42:48,945 То, что закрывают отдел, это плохо? 101 00:43:08,700 --> 00:43:09,714 Здравствуйте! 102 00:43:11,085 --> 00:43:14,717 Мы здесь потеряли большой железный шар. 103 00:43:14,800 --> 00:43:15,771 Ты не видел? 104 00:43:50,080 --> 00:43:51,725 Что, круглый шар? 105 00:43:52,422 --> 00:43:56,077 Милая моя, нет, не видел круглый шар. 106 00:43:56,160 --> 00:43:59,142 Что с вами? Все круглый железный шар ищут. 107 00:44:06,190 --> 00:44:09,657 Дедушка, кто еще кроме нас ищет? 108 00:44:09,740 --> 00:44:11,337 Парень и девушка ищут. 109 00:44:14,857 --> 00:44:17,428 - На крузаке ездят? - Да, на крузаке ездят. 110 00:44:19,090 --> 00:44:21,657 Можете нам описать их? 111 00:44:22,411 --> 00:44:23,665 Голубчики, 112 00:44:23,748 --> 00:44:25,428 у нас же памяти нет. 113 00:44:28,742 --> 00:44:31,048 - Спасибо, дедушка. - Ладно, до свидания. 114 00:44:31,131 --> 00:44:33,217 Надо было спросить номер машины. 115 00:44:37,405 --> 00:44:38,979 - Дедушка! - Ау? 116 00:44:39,062 --> 00:44:40,847 Вы помните номер их машины? 117 00:44:40,930 --> 00:44:46,522 Помню: 286КММ и 16-регион. 118 00:44:46,605 --> 00:44:48,297 - Спасибо. - Хорошо, до свидания. 119 00:44:48,380 --> 00:44:50,171 КММ. Поехали. 120 00:44:50,845 --> 00:44:51,967 Спасибо, дедушка. 121 00:44:52,050 --> 00:44:53,017 До свидания. 122 00:44:53,820 --> 00:44:57,382 16-регион. Получается, он примерно из Петропавла. 123 00:45:26,194 --> 00:45:27,245 Они приехали. 124 00:45:31,950 --> 00:45:34,847 Шолпан, это соседи. 125 00:45:34,930 --> 00:45:37,314 Все пришли к парню-лекарю. 126 00:45:44,970 --> 00:45:47,307 Сынок, печень болит… 127 00:45:47,390 --> 00:45:50,007 Боже, затылок беспокоит. 128 00:45:50,090 --> 00:45:52,728 То ли кровь, то ли давление поднимается. 129 00:45:52,811 --> 00:45:54,297 Это… 130 00:45:54,982 --> 00:45:56,362 ну… 131 00:45:56,445 --> 00:45:58,145 Когда болит… 132 00:45:58,228 --> 00:45:59,347 Не знаю, это… 133 00:45:59,430 --> 00:46:00,527 Температура поднимается. 134 00:46:02,228 --> 00:46:06,887 Узнав, что в Жанакоргане есть грязь, туда съездила. 135 00:46:06,970 --> 00:46:08,877 Сказали хиджама, хиджаму делал. 136 00:46:08,960 --> 00:46:10,705 Вот, ноющая боль в ноге. 137 00:46:10,788 --> 00:46:11,637 Теперь к тебе пришел. 138 00:46:11,720 --> 00:46:14,202 Много людей пришли к тебе за лечением. 139 00:46:14,285 --> 00:46:15,807 Вылечи, сынок. 140 00:46:15,890 --> 00:46:16,968 Помоги мне. 141 00:46:19,230 --> 00:46:20,837 У меня слух ухудшился. 142 00:46:20,920 --> 00:46:23,977 Шолпан, можешь выйти? 143 00:46:32,651 --> 00:46:34,347 Это… слышит. 144 00:46:34,430 --> 00:46:37,947 Как же я рада. Ты вылечил мне печень. 145 00:46:38,030 --> 00:46:40,437 Затылок отпустило. 146 00:46:40,520 --> 00:46:43,622 Поправилась и прекрасно себя чувствую. 147 00:46:46,400 --> 00:46:47,257 Спасибо. 148 00:46:48,605 --> 00:46:49,645 Спасибо. 149 00:46:50,628 --> 00:46:51,862 Будьте здоровы. 150 00:46:52,640 --> 00:46:53,645 Брат мой… 151 00:47:11,680 --> 00:47:13,797 - Спасибо. - Возьми еще один. 152 00:47:13,880 --> 00:47:16,182 - Сынок, пошли. - Ладно, до свидания. 153 00:47:34,342 --> 00:47:35,520 Эй, парень-лекарь. 154 00:47:38,080 --> 00:47:39,222 Помоги мне. 155 00:48:23,394 --> 00:48:25,154 Надо переехать в Семей. 156 00:49:09,800 --> 00:49:10,788 Привет. 157 00:53:16,342 --> 00:53:17,277 Что будем делать? 158 00:53:35,291 --> 00:53:38,582 Прикинь, мы здесь стоим, а корабль сзади проехал. 159 00:53:40,662 --> 00:53:41,677 Я в фильме такое видел. 160 00:53:41,760 --> 00:53:44,282 Когда двое как мы стояли и разговаривали, сзади проехали. 161 00:53:44,365 --> 00:53:45,908 Те двое даже не увидели. 162 00:56:48,600 --> 00:56:52,137 Мне не нужны тут анекдоты вот эти: «Жила-была старик, старушка…» 163 00:56:56,182 --> 00:56:57,771 Пусть бог тебя покарает! 164 00:57:30,925 --> 00:57:34,597 - Дядя Омеш, здравствуйте. - Где парень-лекарь? 165 00:57:34,680 --> 00:57:36,034 Там гости ждут. 166 00:57:40,308 --> 00:57:42,557 Дядя Омеш, говорю же. 167 00:57:48,685 --> 00:57:50,891 А, нет-нет, не так. Вы что? 168 00:57:54,640 --> 00:57:55,711 Дядя Омеш. 169 00:57:55,794 --> 00:57:58,671 Эй, парень-лекарь. Что лежишь? 170 00:58:05,140 --> 00:58:06,365 Брат мой, 171 00:58:07,090 --> 00:58:09,040 что я не видел в этой жизни? 172 00:58:10,308 --> 00:58:12,811 Я когда болею, сам себя не узнаю. 173 00:58:14,605 --> 00:58:15,485 Пойдем, 174 00:58:16,200 --> 00:58:17,508 гости ждут. 175 00:58:38,690 --> 00:58:40,228 Немножко приболел. 176 00:58:42,590 --> 00:58:44,194 Ну, проходите в почетное место. 177 00:58:46,400 --> 00:58:47,725 О боже. 178 00:58:48,930 --> 00:58:50,677 Что с ним случилось? 179 00:58:50,760 --> 00:58:52,579 Кто-то избил его? 180 00:58:52,662 --> 00:58:54,831 Думаете, легко лечить людей? 181 00:58:54,914 --> 00:58:56,388 Ужас. 182 00:58:59,234 --> 00:59:00,205 Давайте 183 00:59:01,245 --> 00:59:03,165 воздевать руки, бата дадим. 184 00:59:34,697 --> 00:59:35,847 Ну, ешьте. 185 00:59:35,930 --> 00:59:38,019 Хорошая еда прогонит плохую болезнь. 186 00:59:38,102 --> 00:59:39,062 Так ведь? 187 01:00:20,540 --> 01:00:23,257 О, парень-лекарь, иди сюда. 188 01:00:33,108 --> 01:00:36,617 Парень-лекарь, танцуй-танцуй. 189 01:00:42,860 --> 01:00:45,462 Смотрите, как он танцует. 190 01:06:29,337 --> 01:06:31,085 Да, вот следы от крузака. 191 01:06:52,274 --> 01:06:53,657 Мы же не в Америке. 192 01:07:08,800 --> 01:07:14,328 Все в ауле так оставляют ключи: апашки, бабушки, дяди, все. 193 01:07:14,411 --> 01:07:16,847 Еще в детстве, 194 01:07:16,930 --> 01:07:18,419 когда спишь, мама подходит 195 01:07:18,502 --> 01:07:23,147 и говорит: «Чего лежишь, иди принеси мантоварку Куляш апай». 196 01:07:23,230 --> 01:07:24,907 И так бежишь в дом Куляш апай. 197 01:07:24,990 --> 01:07:29,097 Пока идешь, забываешь имя Куляш апай, и говоришь… 198 01:07:30,342 --> 01:07:31,737 Ш апа, 199 01:07:31,820 --> 01:07:32,911 Ш апа! 200 01:07:34,537 --> 01:07:35,560 Есть мантоварка? 201 01:08:06,217 --> 01:08:07,474 Ты в эту сторону. 202 01:11:17,257 --> 01:11:18,731 - Это место? - Да. 203 01:15:54,491 --> 01:15:55,851 Не переживай, найдем. 204 01:16:28,662 --> 01:16:29,927 Это же он. 205 01:16:30,010 --> 01:16:30,982 Эй, подожди! 206 01:17:18,937 --> 01:17:19,897 Дай пять. 207 01:17:23,340 --> 01:17:24,354 Пойдем. 208 01:18:12,560 --> 01:18:15,920 Ну как, видите? Фото с инопланетянином 200 тенге. 209 01:18:49,510 --> 01:18:53,071 Всё, хватит. Больше не могу терпеть, 210 01:18:53,154 --> 01:18:55,334 я ему сейчас голову оторву. 211 01:19:02,400 --> 01:19:03,937 Говори уже! Говори! 212 01:19:04,020 --> 01:19:05,574 Не повторяй один и тот же вопрос. 213 01:19:05,657 --> 01:19:07,787 Хотел узнать, с какой он области. 214 01:19:07,870 --> 01:19:09,520 Всё, проверим кровь. 215 01:19:10,910 --> 01:19:13,097 Открой рот, открывай! 216 01:19:13,180 --> 01:19:14,182 Нет-нет. 217 01:19:40,910 --> 01:19:44,157 Я же сказал, и пяти минут не пройдет, он заговорит. 218 01:19:49,010 --> 01:19:50,800 Первое дело. Вперед! 219 01:23:28,948 --> 01:23:30,967 Вы с ума сошли, что ли? 220 01:23:44,982 --> 01:23:45,960 Подожди. 221 01:24:01,260 --> 01:24:03,142 - Ты тоже скажи. - Да брось, всё. 222 01:24:15,520 --> 01:24:17,474 Пару пощечин дали, и всё. 223 01:24:28,620 --> 01:24:31,062 Когда делал проводы дочери… 224 01:24:41,150 --> 01:24:44,240 Всё, шеф, дело будет сделано. Пощечину. 225 01:24:57,691 --> 01:24:59,828 Шеф, а пощечину дать? 226 01:25:03,028 --> 01:25:04,080 Ты ударишь? 227 01:25:09,131 --> 01:25:10,491 Ладно, сам ударю. 228 01:25:48,445 --> 01:25:49,405 Что это? 229 01:25:50,697 --> 01:25:51,840 Это твое? 230 01:25:53,180 --> 01:25:54,057 Твое? 231 01:27:36,354 --> 01:27:37,720 Ткнуть тебе в глаз? 232 01:27:38,342 --> 01:27:39,794 Ткнуть тебе в глаз? 233 01:27:57,390 --> 01:28:00,925 Чина, я сейчас воткну это тебе в попу. Поехали, сказал. 234 01:28:03,828 --> 01:28:05,611 Что бы ты без меня делал? 235 01:29:21,028 --> 01:29:22,514 Откуда он знает тебя? 236 01:29:30,440 --> 01:29:32,454 Ё-моё, базару нет. 237 01:29:32,537 --> 01:29:35,497 Че вы это место в индийское кино превратили? Кто он, Мадияр? 238 01:29:43,497 --> 01:29:44,647 Мы же казахи. 239 01:29:44,730 --> 01:29:48,257 Базару нет, тема «мы же казахи» у них тоже есть? 240 01:29:56,365 --> 01:30:00,637 Эй, такую тему предлагай американцам, с казахами не пройдет, понял? 241 01:30:00,720 --> 01:30:01,748 Не морочь голову. 242 01:30:15,737 --> 01:30:17,577 Ну как продвигается всё? 243 01:30:17,660 --> 01:30:20,031 Есть ли на этой планете ресурсы? 244 01:30:20,114 --> 01:30:22,727 Пока что неизвестно, мой напарник еще не вернулся с данными. 245 01:30:22,810 --> 01:30:24,385 Если не вернется до истечения времени, 246 01:30:24,468 --> 01:30:26,837 разрешаю начать миссию по спасению напарника. 247 01:30:26,920 --> 01:30:30,777 Понял вас. Думаю, вооружения моего корабля хватит, 248 01:30:30,860 --> 01:30:33,714 чтобы уничтожить существ на этой планете. 249 01:30:50,460 --> 01:30:51,862 Топай быстрее. 250 01:30:56,068 --> 01:30:58,228 Базару нет. 251 01:31:10,982 --> 01:31:12,445 Не ерепенься, иди. 252 01:31:30,900 --> 01:31:33,314 Закрой рот. Открывай тебе сказали. 253 01:31:34,822 --> 01:31:35,920 Голову морочит. 254 01:32:32,354 --> 01:32:34,560 Мадик, смотри. Эта тоже здесь ходит. 255 01:33:03,737 --> 01:33:07,177 Короче, я сейчас скажу то, что Мадияр реально знает. 256 01:33:07,260 --> 01:33:11,894 Когда мы были в Актобе, вечером напились. 257 01:33:11,977 --> 01:33:13,767 Что было потом? 258 01:33:21,720 --> 01:33:22,731 Говорите! 259 01:33:31,794 --> 01:33:33,188 Ты вообще закрой рот. 260 01:33:35,794 --> 01:33:37,410 Парни. 261 01:33:42,720 --> 01:33:45,677 Вы оба инопланетяне, да? 262 01:33:45,760 --> 01:33:47,917 И специально вводите меня в заблуждение. 263 01:33:51,640 --> 01:33:53,217 Не подходите! Не подходите. 264 01:33:53,300 --> 01:33:54,525 Не подходите! 265 01:37:23,050 --> 01:37:26,160 Шеф, вы сейчас сами увидите. 266 01:39:22,260 --> 01:39:25,347 - Он вылечил мне ухо. - Да. 267 01:41:29,954 --> 01:41:31,954 Как будто казахов не хватило, 268 01:41:32,840 --> 01:41:34,160 да уж. 269 01:42:06,811 --> 01:42:08,034 …порву. 270 01:42:08,697 --> 01:42:10,640 Я же говорю, что уродливый пришелец. 271 01:42:12,800 --> 01:42:14,868 Я даже не знаю, жив Мадик или нет. 272 01:43:18,400 --> 01:43:20,662 Мадик, ты жив? 273 01:43:25,320 --> 01:43:26,285 Сердце? 274 01:43:29,600 --> 01:43:31,600 - Вода? - Нет. 275 01:43:33,470 --> 01:43:34,537 Порвете? 276 01:44:03,920 --> 01:44:05,717 Почему сразу не сказал, а? 277 01:44:05,800 --> 01:44:08,045 Из-за тебя меня чуть в психушку не отправили. 278 01:44:27,600 --> 01:44:29,267 Про нее никто не знает. 279 01:44:29,350 --> 01:44:30,674 Надо было всем рассказать. 280 01:44:41,462 --> 01:44:42,411 Это… 281 01:44:43,074 --> 01:44:45,257 прости за то, что выстрелил в тебя. 282 01:44:47,950 --> 01:44:49,474 Просто поддался эмоциям. 283 01:44:50,137 --> 01:44:50,979 Прости меня. 284 01:44:59,550 --> 01:45:00,617 - Серьезно? - Да. 285 01:45:00,700 --> 01:45:01,859 Всё, спасибо. 286 01:45:01,942 --> 01:45:04,080 Поехали тогда? 287 01:45:18,780 --> 01:45:21,737 Вот вся информация, на этой планете нет ресурсов. 288 01:45:23,028 --> 01:45:25,417 Хорошо, летим на другую планету. 289 01:45:28,160 --> 01:45:31,951 А какие они, эти казахи? 290 01:45:32,034 --> 01:45:32,937 Казахи? 291 01:45:34,680 --> 01:45:39,554 Казахи хорошие люди… 292 01:47:15,710 --> 01:47:18,662 Эй, я вышел, чтобы натянуть аркан перед сватами. 293 01:47:20,274 --> 01:47:22,971 Вот же вы, всякую чушь несете. 294 01:47:24,822 --> 01:47:27,208 Подумал, что вы сваты. 295 01:47:27,291 --> 01:47:28,674 О чём вы? 25137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.