Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,982 --> 00:04:38,457
Дочка, здравствуй.
2
00:04:40,960 --> 00:04:42,739
Лучше, спасибо вам.
3
00:04:44,731 --> 00:04:47,048
Всё, теперь отменить надо.
4
00:07:33,325 --> 00:07:34,811
Боже упаси.
5
00:07:36,548 --> 00:07:38,731
Больше нельзя брать водку у Гули.
6
00:09:10,610 --> 00:09:12,205
Не хочу, сейчас прикалываться будешь.
7
00:09:13,080 --> 00:09:14,411
Сейчас прикалываться будешь.
8
00:09:47,828 --> 00:09:50,248
Вообще-то одна бабушка в Каскелене
9
00:09:50,331 --> 00:09:51,985
видела летающий корабль.
10
00:09:52,068 --> 00:09:53,417
Потом съездили в Талдыкорган.
11
00:10:03,085 --> 00:10:05,117
Давай я тогда напишу,
что на свадьбу поехали.
12
00:10:05,200 --> 00:10:08,868
Потом за талоны бензина
и суточные сам заплатишь.
13
00:10:10,000 --> 00:10:11,920
Даже работая ему не угодишь.
14
00:10:19,750 --> 00:10:21,597
Сейчас отнесу, сказал же.
15
00:10:44,491 --> 00:10:45,894
Видишь, Мадик.
16
00:10:45,977 --> 00:10:47,760
Весь отдел над нами смеется.
17
00:10:48,870 --> 00:10:51,417
Мы как люди, у которых вообще нет миссии.
18
00:10:51,500 --> 00:10:53,417
Давно надо было стать участковым.
19
00:13:10,457 --> 00:13:11,817
Шолпан, как ты?
20
00:13:12,720 --> 00:13:14,205
Дядя Омеш, здравствуйте!
21
00:13:16,057 --> 00:13:17,257
Что с ним случилось?
22
00:13:30,594 --> 00:13:32,514
Вот ты даешь, Шолпан.
23
00:13:36,217 --> 00:13:37,737
Дядя Омеш, помогите.
24
00:14:17,714 --> 00:14:19,560
Спасибо, душа моя, роди сына.
25
00:15:27,314 --> 00:15:28,377
Говорит?
26
00:16:28,480 --> 00:16:30,685
- А эти еще кто, а?
- Не знаю.
27
00:16:55,610 --> 00:16:56,845
Давай я сам скажу.
28
00:17:29,885 --> 00:17:32,137
Че стоим? Расходитесь отсюда.
29
00:17:32,994 --> 00:17:35,837
Я не понимаю их. У них что, дома нет?
Лежали бы спокойно.
30
00:17:35,920 --> 00:17:37,028
Телевизор смотрели бы.
31
00:17:50,720 --> 00:17:51,622
Что?
32
00:18:10,582 --> 00:18:11,760
Сказал же встать подальше.
33
00:18:14,457 --> 00:18:17,462
Мадик, у шефа срочно надо попросить.
34
00:18:18,140 --> 00:18:22,042
Если это инопланетянин, найдем его
и у всего отдела будем просить.
35
00:18:25,610 --> 00:18:28,137
Эй, парни! Уберите отсюда людей,
мы же работаем.
36
00:18:31,131 --> 00:18:32,377
Это…
37
00:18:54,582 --> 00:18:55,814
Мы тут работаем, парни.
38
00:18:55,897 --> 00:18:59,094
Давайте быстрее. Уберите людей.
Бездельники, ё-моё.
39
00:23:09,554 --> 00:23:13,927
Это следы от крузака. У моего дяди
есть крузак, след точно такой же.
40
00:23:18,050 --> 00:23:20,674
Потому что казахи ездят только на крузаке.
41
00:23:30,114 --> 00:23:33,120
Я часто смотрю детективы.
Итак, ситуация была такой.
42
00:23:35,260 --> 00:23:39,427
Крузак. Шины лысые,
значит, за рулем женщина.
43
00:23:39,510 --> 00:23:41,771
Если был бы мужчина,
давно бы сменил колеса.
44
00:23:42,731 --> 00:23:47,217
Резко нажала на тормоз, значит,
нервная женщина, с тяжелым характером.
45
00:23:47,300 --> 00:23:48,765
Тяжелый характер, значит…
46
00:23:51,260 --> 00:23:52,517
скорпион.
47
00:23:52,600 --> 00:23:53,957
Она сбивает инопланетянина,
48
00:23:54,040 --> 00:23:56,591
тот не умирает,
встает и забирает ее в заложники.
49
00:23:56,674 --> 00:23:59,180
Всё. Базар окончен,
работа сделана. Поехали.
50
00:28:11,314 --> 00:28:15,394
Как у нас говорят: прощай, дверь там.
51
00:28:57,337 --> 00:28:59,577
- Че как баба оделся?
- Что это?
52
00:29:04,468 --> 00:29:05,717
Смотрите на его одежду.
53
00:29:05,800 --> 00:29:06,914
Баба-баба.
54
00:29:14,937 --> 00:29:16,205
Я вас…
55
00:29:17,817 --> 00:29:20,342
Сын дяди Сакена.
Я расскажу вечером родителям.
56
00:29:21,211 --> 00:29:23,028
Смотри на этих мелких,
57
00:29:24,548 --> 00:29:25,965
беззащитного обижают.
58
00:29:34,011 --> 00:29:35,471
Боже!
59
00:29:35,554 --> 00:29:37,268
Тапочка так далеко улетела.
60
00:29:38,125 --> 00:29:39,600
Не надо было так кидать.
61
00:29:40,411 --> 00:29:41,542
Пойдем.
62
00:30:44,811 --> 00:30:45,931
Эй, девушки!
63
00:31:28,450 --> 00:31:30,205
Он всё съел, наверное, да?
64
00:31:36,845 --> 00:31:38,240
До свидания!
65
00:31:40,137 --> 00:31:41,371
Извращенцы.
66
00:31:43,720 --> 00:31:47,874
В смысле, попроще? Видно же,
казахский парень, надел бабский халат.
67
00:31:51,640 --> 00:31:53,211
Говорю же, извращенцы.
68
00:33:39,508 --> 00:33:43,428
Хватит так делать, «казахи же».
Давайте документы.
69
00:34:01,325 --> 00:34:02,717
У вас лицо знакомое.
70
00:34:02,800 --> 00:34:05,257
Да ладно, где мы видели друг друга?
71
00:34:25,074 --> 00:34:27,142
- Счастливого пути.
- Как ваше здоровье?
72
00:34:30,754 --> 00:34:31,587
Спасибо.
73
00:34:58,068 --> 00:35:00,899
Шолпан, как ты, милая?
74
00:35:00,982 --> 00:35:02,717
Здравствуй, дядя Омеш.
75
00:35:33,497 --> 00:35:35,028
Сейчас принесу воду.
76
00:36:27,700 --> 00:36:28,708
Что случилось?
77
00:36:33,257 --> 00:36:35,585
Динара, на, выпей воду.
78
00:36:35,668 --> 00:36:36,537
Уйди.
79
00:36:37,520 --> 00:36:38,651
Шолпан, уведи его.
80
00:36:40,274 --> 00:36:41,680
На, выпей воду.
81
00:36:42,960 --> 00:36:44,251
Шолпан, выпей воду.
82
00:37:03,051 --> 00:37:04,662
Всё, меня посадят.
83
00:37:07,828 --> 00:37:09,057
Сейчас.
84
00:37:09,140 --> 00:37:12,194
Дядя Омеш, пожалуйста, извините.
Я сейчас вам всё объясню.
85
00:37:14,045 --> 00:37:15,600
Где этот парень-лекарь?
86
00:37:16,331 --> 00:37:17,897
Ой, брат мой.
87
00:37:21,554 --> 00:37:23,314
Спасибо тебе.
88
00:37:48,525 --> 00:37:50,191
Эй, он сказал, что вылечит.
89
00:37:50,274 --> 00:37:52,640
Ты больше не пей водку,
неудобно будет. Иди.
90
00:37:55,920 --> 00:37:57,974
Вы проходите, проходите на почетное место.
91
00:37:58,057 --> 00:37:58,890
Заходи в дом.
92
00:38:02,708 --> 00:38:04,282
Шолпан,
93
00:38:04,365 --> 00:38:06,757
отдай парню-лекарю.
94
00:40:13,371 --> 00:40:15,074
Ты долбай, что ли?
95
00:40:36,354 --> 00:40:38,160
Странный ты, Мадияр.
96
00:41:45,188 --> 00:41:46,274
Что с ним случилось?
97
00:41:53,540 --> 00:41:57,634
Не плачь, не плачь.
Не закроют, есть надежда.
98
00:42:05,428 --> 00:42:07,450
Всё-всё. Не закроют.
99
00:42:31,634 --> 00:42:32,491
Спасибо.
100
00:42:45,640 --> 00:42:48,945
То, что закрывают отдел, это плохо?
101
00:43:08,700 --> 00:43:09,714
Здравствуйте!
102
00:43:11,085 --> 00:43:14,717
Мы здесь потеряли большой железный шар.
103
00:43:14,800 --> 00:43:15,771
Ты не видел?
104
00:43:50,080 --> 00:43:51,725
Что, круглый шар?
105
00:43:52,422 --> 00:43:56,077
Милая моя, нет, не видел круглый шар.
106
00:43:56,160 --> 00:43:59,142
Что с вами? Все круглый железный шар ищут.
107
00:44:06,190 --> 00:44:09,657
Дедушка, кто еще кроме нас ищет?
108
00:44:09,740 --> 00:44:11,337
Парень и девушка ищут.
109
00:44:14,857 --> 00:44:17,428
- На крузаке ездят?
- Да, на крузаке ездят.
110
00:44:19,090 --> 00:44:21,657
Можете нам описать их?
111
00:44:22,411 --> 00:44:23,665
Голубчики,
112
00:44:23,748 --> 00:44:25,428
у нас же памяти нет.
113
00:44:28,742 --> 00:44:31,048
- Спасибо, дедушка.
- Ладно, до свидания.
114
00:44:31,131 --> 00:44:33,217
Надо было спросить номер машины.
115
00:44:37,405 --> 00:44:38,979
- Дедушка!
- Ау?
116
00:44:39,062 --> 00:44:40,847
Вы помните номер их машины?
117
00:44:40,930 --> 00:44:46,522
Помню: 286КММ и 16-регион.
118
00:44:46,605 --> 00:44:48,297
- Спасибо.
- Хорошо, до свидания.
119
00:44:48,380 --> 00:44:50,171
КММ. Поехали.
120
00:44:50,845 --> 00:44:51,967
Спасибо, дедушка.
121
00:44:52,050 --> 00:44:53,017
До свидания.
122
00:44:53,820 --> 00:44:57,382
16-регион. Получается,
он примерно из Петропавла.
123
00:45:26,194 --> 00:45:27,245
Они приехали.
124
00:45:31,950 --> 00:45:34,847
Шолпан, это соседи.
125
00:45:34,930 --> 00:45:37,314
Все пришли к парню-лекарю.
126
00:45:44,970 --> 00:45:47,307
Сынок, печень болит…
127
00:45:47,390 --> 00:45:50,007
Боже, затылок беспокоит.
128
00:45:50,090 --> 00:45:52,728
То ли кровь, то ли давление поднимается.
129
00:45:52,811 --> 00:45:54,297
Это…
130
00:45:54,982 --> 00:45:56,362
ну…
131
00:45:56,445 --> 00:45:58,145
Когда болит…
132
00:45:58,228 --> 00:45:59,347
Не знаю, это…
133
00:45:59,430 --> 00:46:00,527
Температура поднимается.
134
00:46:02,228 --> 00:46:06,887
Узнав, что в Жанакоргане
есть грязь, туда съездила.
135
00:46:06,970 --> 00:46:08,877
Сказали хиджама, хиджаму делал.
136
00:46:08,960 --> 00:46:10,705
Вот, ноющая боль в ноге.
137
00:46:10,788 --> 00:46:11,637
Теперь к тебе пришел.
138
00:46:11,720 --> 00:46:14,202
Много людей пришли к тебе за лечением.
139
00:46:14,285 --> 00:46:15,807
Вылечи, сынок.
140
00:46:15,890 --> 00:46:16,968
Помоги мне.
141
00:46:19,230 --> 00:46:20,837
У меня слух ухудшился.
142
00:46:20,920 --> 00:46:23,977
Шолпан, можешь выйти?
143
00:46:32,651 --> 00:46:34,347
Это… слышит.
144
00:46:34,430 --> 00:46:37,947
Как же я рада. Ты вылечил мне печень.
145
00:46:38,030 --> 00:46:40,437
Затылок отпустило.
146
00:46:40,520 --> 00:46:43,622
Поправилась и прекрасно себя чувствую.
147
00:46:46,400 --> 00:46:47,257
Спасибо.
148
00:46:48,605 --> 00:46:49,645
Спасибо.
149
00:46:50,628 --> 00:46:51,862
Будьте здоровы.
150
00:46:52,640 --> 00:46:53,645
Брат мой…
151
00:47:11,680 --> 00:47:13,797
- Спасибо.
- Возьми еще один.
152
00:47:13,880 --> 00:47:16,182
- Сынок, пошли.
- Ладно, до свидания.
153
00:47:34,342 --> 00:47:35,520
Эй, парень-лекарь.
154
00:47:38,080 --> 00:47:39,222
Помоги мне.
155
00:48:23,394 --> 00:48:25,154
Надо переехать в Семей.
156
00:49:09,800 --> 00:49:10,788
Привет.
157
00:53:16,342 --> 00:53:17,277
Что будем делать?
158
00:53:35,291 --> 00:53:38,582
Прикинь, мы здесь стоим,
а корабль сзади проехал.
159
00:53:40,662 --> 00:53:41,677
Я в фильме такое видел.
160
00:53:41,760 --> 00:53:44,282
Когда двое как мы стояли
и разговаривали, сзади проехали.
161
00:53:44,365 --> 00:53:45,908
Те двое даже не увидели.
162
00:56:48,600 --> 00:56:52,137
Мне не нужны тут анекдоты вот эти:
«Жила-была старик, старушка…»
163
00:56:56,182 --> 00:56:57,771
Пусть бог тебя покарает!
164
00:57:30,925 --> 00:57:34,597
- Дядя Омеш, здравствуйте.
- Где парень-лекарь?
165
00:57:34,680 --> 00:57:36,034
Там гости ждут.
166
00:57:40,308 --> 00:57:42,557
Дядя Омеш, говорю же.
167
00:57:48,685 --> 00:57:50,891
А, нет-нет, не так. Вы что?
168
00:57:54,640 --> 00:57:55,711
Дядя Омеш.
169
00:57:55,794 --> 00:57:58,671
Эй, парень-лекарь. Что лежишь?
170
00:58:05,140 --> 00:58:06,365
Брат мой,
171
00:58:07,090 --> 00:58:09,040
что я не видел в этой жизни?
172
00:58:10,308 --> 00:58:12,811
Я когда болею, сам себя не узнаю.
173
00:58:14,605 --> 00:58:15,485
Пойдем,
174
00:58:16,200 --> 00:58:17,508
гости ждут.
175
00:58:38,690 --> 00:58:40,228
Немножко приболел.
176
00:58:42,590 --> 00:58:44,194
Ну, проходите в почетное место.
177
00:58:46,400 --> 00:58:47,725
О боже.
178
00:58:48,930 --> 00:58:50,677
Что с ним случилось?
179
00:58:50,760 --> 00:58:52,579
Кто-то избил его?
180
00:58:52,662 --> 00:58:54,831
Думаете, легко лечить людей?
181
00:58:54,914 --> 00:58:56,388
Ужас.
182
00:58:59,234 --> 00:59:00,205
Давайте
183
00:59:01,245 --> 00:59:03,165
воздевать руки, бата дадим.
184
00:59:34,697 --> 00:59:35,847
Ну, ешьте.
185
00:59:35,930 --> 00:59:38,019
Хорошая еда прогонит плохую болезнь.
186
00:59:38,102 --> 00:59:39,062
Так ведь?
187
01:00:20,540 --> 01:00:23,257
О, парень-лекарь, иди сюда.
188
01:00:33,108 --> 01:00:36,617
Парень-лекарь, танцуй-танцуй.
189
01:00:42,860 --> 01:00:45,462
Смотрите, как он танцует.
190
01:06:29,337 --> 01:06:31,085
Да, вот следы от крузака.
191
01:06:52,274 --> 01:06:53,657
Мы же не в Америке.
192
01:07:08,800 --> 01:07:14,328
Все в ауле так оставляют ключи:
апашки, бабушки, дяди, все.
193
01:07:14,411 --> 01:07:16,847
Еще в детстве,
194
01:07:16,930 --> 01:07:18,419
когда спишь, мама подходит
195
01:07:18,502 --> 01:07:23,147
и говорит: «Чего лежишь,
иди принеси мантоварку Куляш апай».
196
01:07:23,230 --> 01:07:24,907
И так бежишь в дом Куляш апай.
197
01:07:24,990 --> 01:07:29,097
Пока идешь, забываешь
имя Куляш апай, и говоришь…
198
01:07:30,342 --> 01:07:31,737
Ш апа,
199
01:07:31,820 --> 01:07:32,911
Ш апа!
200
01:07:34,537 --> 01:07:35,560
Есть мантоварка?
201
01:08:06,217 --> 01:08:07,474
Ты в эту сторону.
202
01:11:17,257 --> 01:11:18,731
- Это место?
- Да.
203
01:15:54,491 --> 01:15:55,851
Не переживай, найдем.
204
01:16:28,662 --> 01:16:29,927
Это же он.
205
01:16:30,010 --> 01:16:30,982
Эй, подожди!
206
01:17:18,937 --> 01:17:19,897
Дай пять.
207
01:17:23,340 --> 01:17:24,354
Пойдем.
208
01:18:12,560 --> 01:18:15,920
Ну как, видите?
Фото с инопланетянином 200 тенге.
209
01:18:49,510 --> 01:18:53,071
Всё, хватит. Больше не могу терпеть,
210
01:18:53,154 --> 01:18:55,334
я ему сейчас голову оторву.
211
01:19:02,400 --> 01:19:03,937
Говори уже! Говори!
212
01:19:04,020 --> 01:19:05,574
Не повторяй один и тот же вопрос.
213
01:19:05,657 --> 01:19:07,787
Хотел узнать, с какой он области.
214
01:19:07,870 --> 01:19:09,520
Всё, проверим кровь.
215
01:19:10,910 --> 01:19:13,097
Открой рот, открывай!
216
01:19:13,180 --> 01:19:14,182
Нет-нет.
217
01:19:40,910 --> 01:19:44,157
Я же сказал, и пяти минут
не пройдет, он заговорит.
218
01:19:49,010 --> 01:19:50,800
Первое дело. Вперед!
219
01:23:28,948 --> 01:23:30,967
Вы с ума сошли, что ли?
220
01:23:44,982 --> 01:23:45,960
Подожди.
221
01:24:01,260 --> 01:24:03,142
- Ты тоже скажи.
- Да брось, всё.
222
01:24:15,520 --> 01:24:17,474
Пару пощечин дали, и всё.
223
01:24:28,620 --> 01:24:31,062
Когда делал проводы дочери…
224
01:24:41,150 --> 01:24:44,240
Всё, шеф, дело будет сделано. Пощечину.
225
01:24:57,691 --> 01:24:59,828
Шеф, а пощечину дать?
226
01:25:03,028 --> 01:25:04,080
Ты ударишь?
227
01:25:09,131 --> 01:25:10,491
Ладно, сам ударю.
228
01:25:48,445 --> 01:25:49,405
Что это?
229
01:25:50,697 --> 01:25:51,840
Это твое?
230
01:25:53,180 --> 01:25:54,057
Твое?
231
01:27:36,354 --> 01:27:37,720
Ткнуть тебе в глаз?
232
01:27:38,342 --> 01:27:39,794
Ткнуть тебе в глаз?
233
01:27:57,390 --> 01:28:00,925
Чина, я сейчас воткну это тебе в попу.
Поехали, сказал.
234
01:28:03,828 --> 01:28:05,611
Что бы ты без меня делал?
235
01:29:21,028 --> 01:29:22,514
Откуда он знает тебя?
236
01:29:30,440 --> 01:29:32,454
Ё-моё, базару нет.
237
01:29:32,537 --> 01:29:35,497
Че вы это место в индийское кино
превратили? Кто он, Мадияр?
238
01:29:43,497 --> 01:29:44,647
Мы же казахи.
239
01:29:44,730 --> 01:29:48,257
Базару нет, тема «мы же казахи»
у них тоже есть?
240
01:29:56,365 --> 01:30:00,637
Эй, такую тему предлагай американцам,
с казахами не пройдет, понял?
241
01:30:00,720 --> 01:30:01,748
Не морочь голову.
242
01:30:15,737 --> 01:30:17,577
Ну как продвигается всё?
243
01:30:17,660 --> 01:30:20,031
Есть ли на этой планете ресурсы?
244
01:30:20,114 --> 01:30:22,727
Пока что неизвестно,
мой напарник еще не вернулся с данными.
245
01:30:22,810 --> 01:30:24,385
Если не вернется до истечения времени,
246
01:30:24,468 --> 01:30:26,837
разрешаю начать миссию
по спасению напарника.
247
01:30:26,920 --> 01:30:30,777
Понял вас. Думаю,
вооружения моего корабля хватит,
248
01:30:30,860 --> 01:30:33,714
чтобы уничтожить существ на этой планете.
249
01:30:50,460 --> 01:30:51,862
Топай быстрее.
250
01:30:56,068 --> 01:30:58,228
Базару нет.
251
01:31:10,982 --> 01:31:12,445
Не ерепенься, иди.
252
01:31:30,900 --> 01:31:33,314
Закрой рот. Открывай тебе сказали.
253
01:31:34,822 --> 01:31:35,920
Голову морочит.
254
01:32:32,354 --> 01:32:34,560
Мадик, смотри. Эта тоже здесь ходит.
255
01:33:03,737 --> 01:33:07,177
Короче, я сейчас скажу то,
что Мадияр реально знает.
256
01:33:07,260 --> 01:33:11,894
Когда мы были в Актобе, вечером напились.
257
01:33:11,977 --> 01:33:13,767
Что было потом?
258
01:33:21,720 --> 01:33:22,731
Говорите!
259
01:33:31,794 --> 01:33:33,188
Ты вообще закрой рот.
260
01:33:35,794 --> 01:33:37,410
Парни.
261
01:33:42,720 --> 01:33:45,677
Вы оба инопланетяне, да?
262
01:33:45,760 --> 01:33:47,917
И специально вводите меня в заблуждение.
263
01:33:51,640 --> 01:33:53,217
Не подходите! Не подходите.
264
01:33:53,300 --> 01:33:54,525
Не подходите!
265
01:37:23,050 --> 01:37:26,160
Шеф, вы сейчас сами увидите.
266
01:39:22,260 --> 01:39:25,347
- Он вылечил мне ухо.
- Да.
267
01:41:29,954 --> 01:41:31,954
Как будто казахов не хватило,
268
01:41:32,840 --> 01:41:34,160
да уж.
269
01:42:06,811 --> 01:42:08,034
…порву.
270
01:42:08,697 --> 01:42:10,640
Я же говорю, что уродливый пришелец.
271
01:42:12,800 --> 01:42:14,868
Я даже не знаю, жив Мадик или нет.
272
01:43:18,400 --> 01:43:20,662
Мадик, ты жив?
273
01:43:25,320 --> 01:43:26,285
Сердце?
274
01:43:29,600 --> 01:43:31,600
- Вода?
- Нет.
275
01:43:33,470 --> 01:43:34,537
Порвете?
276
01:44:03,920 --> 01:44:05,717
Почему сразу не сказал, а?
277
01:44:05,800 --> 01:44:08,045
Из-за тебя меня чуть в психушку
не отправили.
278
01:44:27,600 --> 01:44:29,267
Про нее никто не знает.
279
01:44:29,350 --> 01:44:30,674
Надо было всем рассказать.
280
01:44:41,462 --> 01:44:42,411
Это…
281
01:44:43,074 --> 01:44:45,257
прости за то, что выстрелил в тебя.
282
01:44:47,950 --> 01:44:49,474
Просто поддался эмоциям.
283
01:44:50,137 --> 01:44:50,979
Прости меня.
284
01:44:59,550 --> 01:45:00,617
- Серьезно?
- Да.
285
01:45:00,700 --> 01:45:01,859
Всё, спасибо.
286
01:45:01,942 --> 01:45:04,080
Поехали тогда?
287
01:45:18,780 --> 01:45:21,737
Вот вся информация,
на этой планете нет ресурсов.
288
01:45:23,028 --> 01:45:25,417
Хорошо, летим на другую планету.
289
01:45:28,160 --> 01:45:31,951
А какие они, эти казахи?
290
01:45:32,034 --> 01:45:32,937
Казахи?
291
01:45:34,680 --> 01:45:39,554
Казахи хорошие люди…
292
01:47:15,710 --> 01:47:18,662
Эй, я вышел, чтобы натянуть аркан
перед сватами.
293
01:47:20,274 --> 01:47:22,971
Вот же вы, всякую чушь несете.
294
01:47:24,822 --> 01:47:27,208
Подумал, что вы сваты.
295
01:47:27,291 --> 01:47:28,674
О чём вы?
25137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.