All language subtitles for uuuuuuu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,797 --> 00:01:55,549 Chapter One 2 00:01:55,842 --> 00:01:57,968 Once upon a time... 3 00:01:58,052 --> 00:02:03,515 in Nazi-occupied France 4 00:02:08,855 --> 00:02:13,400 1941 5 00:02:25,538 --> 00:02:27,873 (DISTANT RUMBLING) 6 00:02:36,549 --> 00:02:45,849 (SPEAKING FRENCH) 7 00:02:45,933 --> 00:02:47,225 Go back inside and shut the door. 8 00:02:49,228 --> 00:02:52,689 Julie, get me some water for my wash up... 9 00:02:53,774 --> 00:02:55,358 ...then get inside with your sisters. 10 00:03:20,885 --> 00:03:22,010 (SPEAKING FRENCH) 11 00:03:22,094 --> 00:03:23,220 Ready, Papa. 12 00:03:32,021 --> 00:03:33,146 (SPEAKING FRENCH) 13 00:03:33,272 --> 00:03:34,314 Thank you, my darling... 14 00:03:34,649 --> 00:03:36,274 ...now you go inside with your sisters. 15 00:03:40,696 --> 00:03:41,780 Don't run. 16 00:03:53,960 --> 00:03:56,461 (MEN SPEAKING GERMAN) 17 00:04:04,470 --> 00:04:05,512 (SPEAKING FRENCH) 18 00:04:05,638 --> 00:04:06,638 Is this the property of Perrier LaPadite? 19 00:04:07,139 --> 00:04:08,181 I am Perrier LaPadite. 20 00:04:09,559 --> 00:04:12,644 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 21 00:04:13,229 --> 00:04:15,188 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 22 00:04:15,731 --> 00:04:16,815 What can I do for you? 23 00:04:17,316 --> 00:04:20,151 I was hoping you could invite me inside your home... 24 00:04:20,486 --> 00:04:22,696 ...and we may have a discussion. 25 00:04:24,156 --> 00:04:25,657 Certainly. After you. 26 00:04:34,750 --> 00:04:37,502 Colonel Landa, this is my family. 27 00:04:47,597 --> 00:04:48,847 Colonel Hans Landa of the SS... 28 00:04:49,265 --> 00:04:50,348 ...Mademoiselle... 29 00:04:50,433 --> 00:04:51,683 ...at your service. 30 00:04:52,602 --> 00:04:56,855 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 31 00:05:00,067 --> 00:05:02,736 Each one of your daughters is more lovely than the last. 32 00:05:03,946 --> 00:05:05,030 Merci. 33 00:05:06,240 --> 00:05:07,282 Please... 34 00:05:08,034 --> 00:05:09,075 ...have a seat. 35 00:05:14,874 --> 00:05:16,708 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 36 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 But no. 37 00:05:19,378 --> 00:05:21,713 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 38 00:05:22,715 --> 00:05:27,552 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 39 00:05:27,637 --> 00:05:28,720 Oui. 40 00:05:28,804 --> 00:05:30,221 Then milk is what I prefer. 41 00:05:30,556 --> 00:05:31,640 Very well. 42 00:05:32,767 --> 00:05:34,434 Julie, would you mind closing the window? 43 00:05:54,830 --> 00:05:55,914 Merci. 44 00:06:12,014 --> 00:06:15,934 Monsieur, to both your family and your cows... 45 00:06:17,186 --> 00:06:18,645 ...I say, "Bravo." 46 00:06:19,772 --> 00:06:20,772 Thank you. 47 00:06:22,108 --> 00:06:24,818 Please join me at your table. 48 00:06:25,695 --> 00:06:26,736 Very well. 49 00:06:32,243 --> 00:06:33,284 Monsieur LaPadite... 50 00:06:34,078 --> 00:06:38,289 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 51 00:06:39,625 --> 00:06:42,043 You'll notice I left my men outdoors. 52 00:06:43,170 --> 00:06:48,049 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 53 00:06:49,844 --> 00:06:50,885 You are right. 54 00:06:51,887 --> 00:06:54,055 Charlotte, would you take the girls outside? 55 00:06:55,015 --> 00:06:56,516 The Colonel and I need to have a few words. 56 00:07:08,571 --> 00:07:09,738 Monsieur LaPadite... 57 00:07:11,407 --> 00:07:16,161 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 58 00:07:17,455 --> 00:07:21,207 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 59 00:07:21,459 --> 00:07:25,295 However, I've been led to believe you speak English quite well. 60 00:07:26,630 --> 00:07:27,672 Yes. 61 00:07:27,757 --> 00:07:31,926 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 62 00:07:32,219 --> 00:07:34,637 ...I ask your permission to switch to English... 63 00:07:34,805 --> 00:07:36,473 ...for the remainder of the conversation. 64 00:07:37,767 --> 00:07:38,808 By all means. 65 00:07:39,143 --> 00:07:42,312 While I'm very familiar with you and your family, 66 00:07:42,396 --> 00:07:46,065 I have no way of knowing if you are familiar with who I am. 67 00:07:46,984 --> 00:07:49,194 Are you aware of my existence? 68 00:07:50,237 --> 00:07:52,405 -Yes. -This is good. 69 00:07:52,990 --> 00:07:57,035 Now, are you aware of the job I've been ordered to carry out in France? 70 00:07:59,371 --> 00:08:00,455 Yes. 71 00:08:01,123 --> 00:08:03,124 Please tell me what you've heard. 72 00:08:04,043 --> 00:08:05,376 I've heard 73 00:08:05,961 --> 00:08:10,256 that the Fϋhrer has put you in charge of rounding up the Jews left in France 74 00:08:10,341 --> 00:08:13,259 who are either hiding or passing for Gentile. 75 00:08:14,678 --> 00:08:17,597 The Fϋhrer couldn't have said it better himself. 76 00:08:19,517 --> 00:08:23,186 But the meaning of your visit, 77 00:08:23,646 --> 00:08:27,857 pleasant though it is, is mysterious to me. 78 00:08:29,485 --> 00:08:32,779 The Germans looked through my house nine months ago for hiding Jews 79 00:08:32,863 --> 00:08:34,489 and found nothing. 80 00:08:36,283 --> 00:08:37,951 I'm aware of that. 81 00:08:38,410 --> 00:08:40,912 I've read the reports of this area. 82 00:08:42,957 --> 00:08:46,167 But like any enterprise, when under new management, 83 00:08:46,252 --> 00:08:49,337 there is always a slight duplication of efforts, 84 00:08:50,548 --> 00:08:55,218 most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless. 85 00:08:56,220 --> 00:08:59,305 I just have a few questions, monsieur LaPadite. 86 00:09:00,766 --> 00:09:03,059 If you can assist me with answers, 87 00:09:03,143 --> 00:09:06,229 my department can close the file on your family. 88 00:09:14,697 --> 00:09:15,864 Now, 89 00:09:17,533 --> 00:09:21,828 before the occupation, there were four Jewish families in this area, 90 00:09:22,371 --> 00:09:24,706 all dairy farmers like yourself. 91 00:09:26,542 --> 00:09:31,170 Doleracs, Rollins, the Loveitts 92 00:09:32,965 --> 00:09:34,632 and the Dreyfuses. 93 00:09:34,800 --> 00:09:36,384 Is that correct? 94 00:09:36,468 --> 00:09:37,552 To my knowledge, 95 00:09:37,636 --> 00:09:41,097 those were the Jewish families among the dairy farmers. 96 00:09:41,181 --> 00:09:45,018 Herr Colonel, would it disturb you if I smoked my pipe? 97 00:09:45,102 --> 00:09:46,561 (CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, 98 00:09:46,645 --> 00:09:49,606 this is your house, make yourself comfortable. 99 00:09:49,940 --> 00:09:52,901 Now, according to these papers, 100 00:09:53,819 --> 00:09:57,280 all the Jewish families in this area have been accounted for 101 00:09:57,364 --> 00:10:00,199 except the Dreyfuses. 102 00:10:01,619 --> 00:10:05,079 Somewhere in the last year it would appear they've vanished. 103 00:10:05,164 --> 00:10:08,458 Which leads me to the conclusion that they've either made good their escape 104 00:10:08,542 --> 00:10:11,419 or someone is very successfully hiding them. 105 00:10:12,630 --> 00:10:16,257 What have you heard about the Dreyfuses, monsieur LaPadite? 106 00:10:16,342 --> 00:10:18,676 -Only rumors. -I love rumors! 107 00:10:20,262 --> 00:10:21,638 Facts could be so misleading, 108 00:10:21,722 --> 00:10:24,891 where rumors, true or false, are often revealing. 109 00:10:25,267 --> 00:10:26,768 So, monsieur LaPadite, 110 00:10:26,852 --> 00:10:30,104 what rumors have you heard regarding the Dreyfuses? 111 00:10:31,732 --> 00:10:32,774 (CLEARS THROAT) 112 00:10:32,858 --> 00:10:36,069 Again, this is just a rumor, 113 00:10:36,153 --> 00:10:42,450 but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain. 114 00:10:45,079 --> 00:10:46,955 (MATCHSTICKS SCRAPING) 115 00:10:50,292 --> 00:10:53,169 So, the rumors you've heard have been of escape? 116 00:10:53,253 --> 00:10:54,671 (AGREES IN FRENCH) 117 00:10:54,755 --> 00:10:55,838 Yes. 118 00:10:59,385 --> 00:11:03,179 Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me 119 00:11:03,263 --> 00:11:06,516 the exact members of the household and their names? 120 00:11:09,311 --> 00:11:10,812 (CLEARS THROAT) 121 00:11:11,981 --> 00:11:13,940 There were five of them. 122 00:11:16,151 --> 00:11:18,820 The father, Jacob. 123 00:11:20,656 --> 00:11:23,157 Wife, Miram. 124 00:11:25,202 --> 00:11:28,830 And her brother, Bob. 125 00:11:36,046 --> 00:11:37,588 How old is Bob? 126 00:11:39,216 --> 00:11:40,550 Thirty, 31 . 127 00:11:44,847 --> 00:11:46,055 Continue. 128 00:11:46,432 --> 00:11:48,057 And the children, 129 00:11:49,810 --> 00:11:50,893 Amos 130 00:11:53,022 --> 00:11:54,480 and Shosanna. 131 00:11:56,650 --> 00:11:58,443 Ages of the children? 132 00:11:59,570 --> 00:12:00,903 (SIGHS) 133 00:12:05,534 --> 00:12:09,120 Amos was nine or 1 0. 134 00:12:11,999 --> 00:12:15,460 -And Shosanna? -And Shosanna was 135 00:12:17,129 --> 00:12:20,965 1 8 or 1 9. I'm not really sure. 136 00:12:31,810 --> 00:12:34,145 Well, I guess that should do it. 137 00:12:37,983 --> 00:12:39,525 (ZIPPER CLOSING) 138 00:12:40,611 --> 00:12:44,989 However, before I go, could I have another glass of your delicious milk? 139 00:12:47,993 --> 00:12:49,494 But of course. 140 00:12:56,335 --> 00:12:58,294 Monsieur LaPadite, 141 00:12:58,378 --> 00:13:02,381 are you aware of the nickname the people of France have given me? 142 00:13:04,843 --> 00:13:05,927 (SIGHS) 143 00:13:06,011 --> 00:13:08,513 I have no interest in such things. 144 00:13:09,515 --> 00:13:12,183 But you are aware of what they call me. 145 00:13:14,812 --> 00:13:16,145 I'm aware. 146 00:13:17,856 --> 00:13:19,690 What are you aware of? 147 00:13:27,032 --> 00:13:28,741 (THANKING IN FRENCH) 148 00:13:29,660 --> 00:13:32,829 -That they call you "The Jew Hunter." -Precisely. 149 00:13:35,082 --> 00:13:37,750 I understand your trepidation in repeating it. 150 00:13:37,876 --> 00:13:40,128 Heydrich apparently hates the moniker 151 00:13:40,212 --> 00:13:42,839 the good people of Prague have bestowed on him. 152 00:13:42,923 --> 00:13:46,175 Actually, why he would hate the name "the Hangman" is baffling to me. 153 00:13:46,260 --> 00:13:49,637 It would appear he has done everything in his power to earn it. 154 00:13:49,721 --> 00:13:52,974 Now I, on the other hand, love my unofficial title 155 00:13:53,058 --> 00:13:55,434 precisely because I've earned it. 156 00:13:56,895 --> 00:14:00,940 The feature that makes me such an effective hunter of the Jews is, 157 00:14:01,066 --> 00:14:03,693 as opposed to most German soldiers, 158 00:14:03,777 --> 00:14:05,778 I can think like a Jew 159 00:14:06,446 --> 00:14:09,198 where they can only think like a German. 160 00:14:09,575 --> 00:14:12,285 (CHUCKLING) More precisely, a German soldier. 161 00:14:18,709 --> 00:14:23,588 Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, 162 00:14:24,131 --> 00:14:27,717 it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk. 163 00:14:28,135 --> 00:14:32,013 But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, 164 00:14:32,097 --> 00:14:34,223 it would be that of the rat. 165 00:14:36,977 --> 00:14:40,855 The Fϋhrer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing. 166 00:14:40,939 --> 00:14:43,941 But where our conclusions differ, 167 00:14:44,067 --> 00:14:47,069 is I don't consider the comparison an insult. 168 00:14:49,573 --> 00:14:53,409 Consider for a moment the world a rat lives in. 169 00:14:54,286 --> 00:14:56,454 It's a hostile world, indeed. 170 00:14:57,289 --> 00:15:00,708 If a rat were to scamper through your front door, right now, 171 00:15:00,792 --> 00:15:03,252 would you greet it with hostility? 172 00:15:04,171 --> 00:15:06,047 I suppose I would. 173 00:15:06,131 --> 00:15:11,052 Has a rat ever done anything to you to create this animosity you feel toward them? 174 00:15:11,970 --> 00:15:14,555 Rats spread disease. They bite people. 175 00:15:15,140 --> 00:15:18,893 Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. 176 00:15:18,977 --> 00:15:21,604 I propose to you any disease a rat could spread, 177 00:15:21,688 --> 00:15:24,148 a squirrel could equally carry. 178 00:15:24,233 --> 00:15:25,858 Would you agree? 179 00:15:25,984 --> 00:15:27,610 (AGREES IN FRENCH) 180 00:15:27,694 --> 00:15:30,279 Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels 181 00:15:30,364 --> 00:15:33,157 -that you do with rats, do you? -No. 182 00:15:33,575 --> 00:15:36,077 Yet, they're both rodents, are they not? 183 00:15:36,161 --> 00:15:40,164 And except for the tail, they even rather look alike, don't they? 184 00:15:40,540 --> 00:15:43,376 It's an interesting thought, Herr Colonel. 185 00:15:44,086 --> 00:15:46,128 However interesting as the thought may be, 186 00:15:46,213 --> 00:15:49,507 it makes not one bit of difference to how you feel. 187 00:15:51,843 --> 00:15:55,888 If a rat were to walk in here, right now, as I'm talking 188 00:15:57,015 --> 00:16:00,893 would you greet it with a saucer of your delicious milk? 189 00:16:01,019 --> 00:16:02,436 Probably not. 190 00:16:03,105 --> 00:16:04,772 I didn't think so. 191 00:16:05,399 --> 00:16:06,941 You don't like them. 192 00:16:07,025 --> 00:16:08,943 You don't really know why you don't like them. 193 00:16:09,027 --> 00:16:11,737 All you know is you find them repulsive. 194 00:16:13,949 --> 00:16:17,034 Consequently, a German soldier conducts a search 195 00:16:17,119 --> 00:16:19,620 of a house suspected of hiding Jews. 196 00:16:20,539 --> 00:16:22,123 Where does the hawk look? 197 00:16:22,207 --> 00:16:25,418 He looks in the barn, he looks in the attic, he looks in the cellar, 198 00:16:25,544 --> 00:16:27,920 he looks everywhere he would hide. 199 00:16:28,880 --> 00:16:33,050 But there are so many places it would never occur to a hawk to hide. 200 00:16:35,304 --> 00:16:38,973 However, the reason the Fϋhrer has brought me off my Alps in Austria 201 00:16:39,057 --> 00:16:43,477 and placed me in French cow country today is because it does occur to me. 202 00:16:44,730 --> 00:16:48,107 Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of 203 00:16:48,233 --> 00:16:50,234 once they abandon dignity. 204 00:16:51,987 --> 00:16:54,113 May I smoke my pipe as well? 205 00:16:56,450 --> 00:16:59,327 Please, Herr Colonel, make yourself at home. 206 00:17:12,090 --> 00:17:17,178 Now, my job dictates 207 00:17:22,517 --> 00:17:25,186 that I must have my men enter your home 208 00:17:29,107 --> 00:17:31,025 and conduct a thorough search 209 00:17:31,109 --> 00:17:34,862 before I can officially cross your family's name off my list. 210 00:17:35,614 --> 00:17:39,533 And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be. 211 00:17:39,618 --> 00:17:41,827 That is unless you have something to tell me 212 00:17:41,953 --> 00:17:44,914 that makes the conducting of a search unnecessary. 213 00:17:44,998 --> 00:17:47,249 I might add, also, that any information 214 00:17:47,334 --> 00:17:52,004 that makes the performance of my duty easier will not be met with punishment. 215 00:17:52,839 --> 00:17:56,384 Actually, quite the contrary. It will be met with reward. 216 00:17:56,885 --> 00:17:58,219 And that reward will be, 217 00:17:58,303 --> 00:18:01,055 your family will cease to be harassed in any way 218 00:18:01,139 --> 00:18:05,559 by the German military during the rest of our occupation of your country. 219 00:18:16,238 --> 00:18:19,573 You're sheltering enemies of the state, are you not? 220 00:18:24,913 --> 00:18:25,996 Yes. 221 00:18:28,917 --> 00:18:32,837 You're sheltering them underneath your floorboards, aren't you? 222 00:18:35,382 --> 00:18:36,465 Yes. 223 00:18:39,261 --> 00:18:42,304 Point out to me the areas where they're hiding. 224 00:19:03,326 --> 00:19:04,702 Since I haven't heard any disturbance, 225 00:19:04,786 --> 00:19:08,497 I assume, while they're listening, they don't speak English. 226 00:19:10,417 --> 00:19:11,500 Yes. 227 00:19:13,545 --> 00:19:16,380 I'm going to switch back to French now, and I want you to follow my masquerade. 228 00:19:16,465 --> 00:19:17,965 Is that clear? 229 00:19:18,049 --> 00:19:19,258 (SNIFFLES) 230 00:19:19,885 --> 00:19:20,968 Yes. 231 00:19:22,137 --> 00:19:23,179 (SPEAKING FRENCH) 232 00:19:23,263 --> 00:19:24,346 Monsieur LaPadite... 233 00:19:26,308 --> 00:19:29,059 ...I thank you for the milk... 234 00:19:30,979 --> 00:19:32,062 ...and your hospitality. 235 00:19:34,816 --> 00:19:36,775 I do believe our business here is done. 236 00:19:41,823 --> 00:19:43,032 Ah, ladies. 237 00:19:46,203 --> 00:19:49,288 I thank you for your time. 238 00:19:51,833 --> 00:19:53,501 We shan't be bothering your family any longer. 239 00:19:54,544 --> 00:19:55,586 So, Monsieur... 240 00:19:56,630 --> 00:19:57,671 ...Mademoiselle. 241 00:19:58,173 --> 00:20:01,008 I bid farewell to you and say... 242 00:20:01,551 --> 00:20:02,635 ...adieu. 243 00:20:13,313 --> 00:20:14,647 (SHUSHING) 244 00:20:22,906 --> 00:20:23,989 It's the girl. 245 00:21:03,321 --> 00:21:04,738 (SOBBING) 246 00:21:06,658 --> 00:21:08,242 (EXCLAIMS) 247 00:21:09,077 --> 00:21:10,202 (PANTING) 248 00:21:10,287 --> 00:21:12,830 Au revoir, Shosanna! 249 00:21:22,132 --> 00:21:24,592 Chapter Two 250 00:21:24,676 --> 00:21:26,635 INGLOURIOUS BASTERDS 251 00:21:26,720 --> 00:21:28,178 (FOOTSTEPS APPROACHING) 252 00:21:28,263 --> 00:21:29,638 ALDO: Ten-hut! 253 00:21:36,521 --> 00:21:38,397 My name is Lieutenant Aldo Raine. 254 00:21:38,481 --> 00:21:42,443 And I'm putting together a special team, and I need me eight soldiers. 255 00:21:42,527 --> 00:21:45,654 Eight Jewish American soldiers. 256 00:21:46,406 --> 00:21:50,200 Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon. 257 00:21:50,285 --> 00:21:52,995 Well, we'll be leaving a little earlier. 258 00:21:54,205 --> 00:21:57,499 We're going to be dropped into France dressed as civilians. 259 00:21:58,084 --> 00:22:00,419 Once we're in enemy territory, 260 00:22:01,046 --> 00:22:03,005 as a bushwhacking guerrilla army, 261 00:22:03,089 --> 00:22:06,425 we're going to be doing one thing and one thing only. 262 00:22:07,010 --> 00:22:08,427 Killing Nazis. 263 00:22:10,472 --> 00:22:12,056 I don't know about you all, 264 00:22:12,140 --> 00:22:15,059 but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains, 265 00:22:15,143 --> 00:22:19,104 cross 5,000 miles of water, fight my way through half of Sicily 266 00:22:19,189 --> 00:22:23,567 and jump out of a fucking airplane to teach the Nazis lessons in humanity. 267 00:22:23,652 --> 00:22:25,736 Nazi ain't got no humanity. 268 00:22:26,446 --> 00:22:29,990 They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac 269 00:22:30,075 --> 00:22:32,284 and they need to be destroyed. 270 00:22:32,702 --> 00:22:37,039 That's why any and every son of a bitch we find wearing a Nazi uniform, 271 00:22:37,499 --> 00:22:39,291 they're going to die. 272 00:22:42,295 --> 00:22:45,714 Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger. 273 00:22:45,799 --> 00:22:47,966 That means I got a little Indian in me. 274 00:22:48,051 --> 00:22:52,262 And our battle plan will be that of an Apache resistance. 275 00:22:53,348 --> 00:22:55,641 We will be cruel to the Germans. 276 00:22:56,059 --> 00:22:59,311 And through our cruelty, they will know who we are. 277 00:22:59,521 --> 00:23:01,772 And they will find the evidence of our cruelty 278 00:23:01,856 --> 00:23:03,774 in the disemboweled, dismembered 279 00:23:03,858 --> 00:23:07,528 and disfigured bodies of their brothers we leave behind us. 280 00:23:07,654 --> 00:23:10,155 And the German won't be able to help themselves 281 00:23:10,240 --> 00:23:13,951 but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, 282 00:23:14,619 --> 00:23:18,038 and our boot heels and the edge of our knives. 283 00:23:19,416 --> 00:23:21,792 And the German will be sickened by us. 284 00:23:21,876 --> 00:23:24,086 And the German will talk about us. 285 00:23:24,170 --> 00:23:26,338 And the German will fear us. 286 00:23:26,840 --> 00:23:29,383 And when the German closes their eyes at night 287 00:23:29,467 --> 00:23:32,761 and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, 288 00:23:32,846 --> 00:23:36,515 it will be with thoughts of us that they are tortured with. 289 00:23:38,101 --> 00:23:39,268 Sound good? 290 00:23:39,352 --> 00:23:40,978 -ALL: Yes, sir! -Yes, sir! 291 00:23:42,313 --> 00:23:44,106 That's what I like to hear. 292 00:23:44,315 --> 00:23:48,152 But I got a word of warning for all you would-be warriors. 293 00:23:48,236 --> 00:23:51,113 When you join my command, you take on debit. 294 00:23:51,531 --> 00:23:54,116 A debit you owe me, personally. 295 00:23:56,119 --> 00:24:00,706 Each and every man under my command owes me 1 00 Nazi scalps. 296 00:24:01,416 --> 00:24:03,208 And I want my scalps. 297 00:24:04,127 --> 00:24:09,339 And all y'all will get me 1 00 Nazi scalps taken from the heads of 1 00 dead Nazis. 298 00:24:10,925 --> 00:24:12,843 Or you will die trying! 299 00:24:13,011 --> 00:24:14,094 (SHOUTING IN GERMAN) 300 00:24:14,179 --> 00:24:15,554 No, no, no, no, no, no, no! 301 00:24:15,638 --> 00:24:19,224 How much more of these Jew swine must I endure? 302 00:24:20,769 --> 00:24:22,686 They butcher my men like they were flies! 303 00:24:23,938 --> 00:24:26,482 Do you know the latest rumor they've conjured up 304 00:24:26,566 --> 00:24:29,985 in their fear-induced delirium? 305 00:24:30,236 --> 00:24:31,320 The one... 306 00:24:31,529 --> 00:24:34,615 ...that beats my boys with a bat! 307 00:24:34,824 --> 00:24:37,785 The one they call "The Bear Jew"... 308 00:24:37,952 --> 00:24:39,036 ...is a Golem! 309 00:24:39,120 --> 00:24:40,204 (SPEAKING GERMAN) 310 00:24:40,288 --> 00:24:41,371 My Fϋhrer, this is just soldiers' gossip. 311 00:24:42,540 --> 00:24:46,960 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 312 00:24:47,253 --> 00:24:48,337 Why not? 313 00:24:48,546 --> 00:24:51,590 They seem to be able to elude capture like an apparition. 314 00:24:53,468 --> 00:24:56,220 They seem to be able to appear and disappear at will. 315 00:24:57,430 --> 00:25:00,599 You want to prove they're flesh and blood? 316 00:25:00,850 --> 00:25:03,101 Then bring them to me! 317 00:25:04,938 --> 00:25:08,941 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 318 00:25:09,776 --> 00:25:13,111 And then throw their bodies in the sewers... 319 00:25:13,446 --> 00:25:16,740 ...for the rats of Paris to feast! 320 00:25:18,993 --> 00:25:20,702 (INTERCOM BUZZING) 321 00:25:20,954 --> 00:25:21,995 Kliest! 322 00:25:22,080 --> 00:25:23,163 (KLIEST SPEAKING GERMAN ON INTERCOM) 323 00:25:23,248 --> 00:25:24,289 Yes, my Fϋhrer! 324 00:25:24,374 --> 00:25:29,253 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 325 00:25:30,296 --> 00:25:33,590 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," 326 00:25:33,675 --> 00:25:36,760 henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 327 00:25:36,845 --> 00:25:37,928 (KLIEST SPEAKING GERMAN) 328 00:25:38,012 --> 00:25:39,096 Yes, my Fϋhrer! 329 00:25:39,180 --> 00:25:41,139 Do you still wish to see Private Butz? 330 00:25:41,391 --> 00:25:43,225 Who and what is a Private Butz? 331 00:25:43,518 --> 00:25:45,936 He's the soldier you wanted to see personally. 332 00:25:46,271 --> 00:25:49,857 His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews. 333 00:25:50,108 --> 00:25:51,817 He was its only survivor. 334 00:25:52,110 --> 00:25:55,445 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 335 00:25:55,613 --> 00:25:56,697 Send him in. 336 00:26:07,208 --> 00:26:08,292 (BUTZ SPEAKlNG GERMAN) 337 00:26:08,376 --> 00:26:09,793 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I 338 00:26:09,878 --> 00:26:12,838 were the only ones left alive after the ambush. 339 00:26:14,382 --> 00:26:18,302 While one man guarded us, the rest removed the hair. 340 00:26:27,395 --> 00:26:28,979 (BASTERDS LAUGHING) 341 00:26:54,964 --> 00:26:56,632 Hey, Hirschberg. 342 00:26:57,342 --> 00:26:59,092 Send that Kraut sarge over. 343 00:26:59,177 --> 00:27:00,677 HIRSCHBERG: You. Go. 344 00:27:34,420 --> 00:27:36,463 Sergeant Werner Rachtman. 345 00:27:37,423 --> 00:27:39,967 Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you. 346 00:27:40,551 --> 00:27:42,552 You know what "sit down" means, Werner? 347 00:27:42,637 --> 00:27:44,429 -Yes. -Then sit down. 348 00:27:48,101 --> 00:27:49,226 How is your English, Werner? 349 00:27:49,310 --> 00:27:52,229 Because if need be, we got a couple of fellows who can translate. 350 00:27:52,313 --> 00:27:53,438 Wicki here, 351 00:27:53,523 --> 00:27:56,775 an Austrian-Jew, got the fuck out of Munich while the getting was good. 352 00:27:56,859 --> 00:28:00,737 Became American, got drafted, come back to give y'all what for. 353 00:28:01,280 --> 00:28:03,949 Another one up there you might be familiar with. 354 00:28:04,033 --> 00:28:05,909 Sergeant Hugo Stiglitz. 355 00:28:08,037 --> 00:28:09,496 Heard of him? 356 00:28:09,872 --> 00:28:13,542 Everybody in the German Army has heard of Hugo Stiglitz. 357 00:28:13,668 --> 00:28:15,210 (BASTERDS LAUGHING) 358 00:28:24,220 --> 00:28:26,138 MALE NARRATOR: The reason for Hugo Stiglitz's celebrity 359 00:28:26,222 --> 00:28:28,390 among German soIdiers is simpIe. 360 00:28:28,474 --> 00:28:34,104 As a German-enIisted man, he killed 13 Gestapo officers. 361 00:28:48,411 --> 00:28:51,413 Instead of putting him up against a waII, 362 00:28:51,497 --> 00:28:54,332 the High Command decided to send him back to Berlin 363 00:28:54,417 --> 00:28:55,876 to be made an exampIe of. 364 00:28:57,462 --> 00:29:01,173 Needless to say, once the Basterds heard about him, 365 00:29:01,507 --> 00:29:03,175 he never got there. 366 00:29:05,344 --> 00:29:06,553 (GASPING) 367 00:29:40,171 --> 00:29:42,047 Sergeant Hugo Stiglitz? 368 00:29:44,717 --> 00:29:47,427 Lieutenant Aldo Raine. These are the Basterds. 369 00:29:47,512 --> 00:29:49,179 Ever heard of us? 370 00:29:51,140 --> 00:29:53,725 We just want to say we're a big fan of your work. 371 00:29:53,810 --> 00:29:55,060 When it comes to killing Nazis, 372 00:29:55,144 --> 00:29:56,186 (MAN GROANING) 373 00:29:58,231 --> 00:30:00,482 I think you show great talent. 374 00:30:00,566 --> 00:30:04,361 And I pride myself for having an eye for that kind of talent. 375 00:30:07,824 --> 00:30:11,034 But your status as a Nazi killer is still amateur. 376 00:30:12,078 --> 00:30:15,080 We all come here to see if you want to go pro. 377 00:30:19,460 --> 00:30:21,086 (BASTERDS LAUGHING) 378 00:30:21,921 --> 00:30:24,256 Can I assume you know who we are? 379 00:30:24,340 --> 00:30:25,632 You're Aldo the Apache. 380 00:30:25,716 --> 00:30:26,883 (BASTERDS WHOOPING) 381 00:30:28,094 --> 00:30:29,511 Werner, if you heard of us, 382 00:30:29,595 --> 00:30:32,264 you probably heard we ain't in the prisoner-taking business. 383 00:30:32,348 --> 00:30:36,268 We in the killing Nazi business, and, cousin, business is a-booming. 384 00:30:36,352 --> 00:30:37,602 HIRSCHBERG: (LAUGHING) Oh, yeah. 385 00:30:38,229 --> 00:30:40,772 Now, that leaves two ways we can play this out. 386 00:30:40,857 --> 00:30:43,066 Either kill you or let you go. 387 00:30:43,609 --> 00:30:45,694 Whether or not you're going to leave this ditch alive 388 00:30:45,778 --> 00:30:47,737 depends entirely on you. 389 00:30:52,076 --> 00:30:54,786 Up the road a piece, there's an orchard. 390 00:30:55,246 --> 00:30:59,624 Besides you, we know there's another Kraut patrol fucking around here somewhere. 391 00:31:00,501 --> 00:31:02,627 If that patrol were to have any crack shots, 392 00:31:02,712 --> 00:31:05,672 that orchard would be a goddamn sniper's delight. 393 00:31:06,924 --> 00:31:10,218 So if you ever want to eat a sauerkraut sandwich again, 394 00:31:11,637 --> 00:31:15,140 you got to show me on this here map where they are. 395 00:31:16,017 --> 00:31:19,394 You got to tell me how many they are, and you got to tell me 396 00:31:19,478 --> 00:31:21,897 what kind of artillery they're carrying with them. 397 00:31:21,981 --> 00:31:23,315 (SCOFFING) 398 00:31:23,441 --> 00:31:27,611 You can't expect me to divulge information that would put German lives in danger. 399 00:31:28,654 --> 00:31:32,657 Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect. 400 00:31:33,409 --> 00:31:35,619 I need to know about Germans hiding in trees. 401 00:31:35,703 --> 00:31:38,872 And you need to tell me. And you need to tell me right now. 402 00:31:40,124 --> 00:31:41,625 Now, just take that finger of yours 403 00:31:41,709 --> 00:31:45,003 and point out on this here map where this party is being held, 404 00:31:45,087 --> 00:31:48,465 how many is coming and what they brought to play with. 405 00:31:55,640 --> 00:31:57,849 I respectfully refuse, sir. 406 00:31:57,934 --> 00:31:59,476 (BAT TAPPING) 407 00:32:00,186 --> 00:32:01,519 Hear that? 408 00:32:02,813 --> 00:32:03,897 Yes. 409 00:32:07,026 --> 00:32:09,319 That's Sergeant Donny Donowitz. 410 00:32:09,654 --> 00:32:12,322 You might know him better by his nickname. 411 00:32:12,406 --> 00:32:14,157 The Bear Jew. 412 00:32:15,243 --> 00:32:19,287 Now, if you heard ofAldo the Apache, you got to have heard about The Bear Jew. 413 00:32:19,372 --> 00:32:22,332 -I heard of The Bear Jew. -What did you hear? 414 00:32:23,376 --> 00:32:25,835 Beats German soldiers with a club. 415 00:32:26,254 --> 00:32:30,006 He bashes their brains in with a baseball bat, what he does. 416 00:32:30,341 --> 00:32:32,425 And, Werner, I'm going to ask you one last goddamn time, 417 00:32:32,510 --> 00:32:36,513 and if you still respectfully refuse, I'm calling The Bear Jew over. 418 00:32:36,597 --> 00:32:38,515 He's going to take that big bat of his, 419 00:32:38,599 --> 00:32:41,726 and he's going to beat your ass to death with it. 420 00:32:45,022 --> 00:32:46,856 Now, take your Wiener-schnitzel-licking finger, 421 00:32:46,941 --> 00:32:49,943 and point out on this map what I want to know. 422 00:32:58,035 --> 00:32:59,369 Fuck you. 423 00:32:59,787 --> 00:33:01,413 And your Jew dogs. 424 00:33:01,539 --> 00:33:02,872 (BASTERDS LAUGHING) 425 00:33:02,957 --> 00:33:04,374 (BASTERDS APPLAUDING) 426 00:33:05,376 --> 00:33:07,377 Actually, Werner, we're all tickled to hear you say that. 427 00:33:07,461 --> 00:33:09,337 Quite frankly, watching Donny beat Nazis to death 428 00:33:09,422 --> 00:33:12,299 is the closest we ever get to going to the movies. Donny! 429 00:33:12,383 --> 00:33:13,508 DONNY: Yeah? 430 00:33:13,592 --> 00:33:16,094 Got us a German here who wants to die for country. 431 00:33:16,220 --> 00:33:17,554 Oblige him. 432 00:33:18,222 --> 00:33:19,556 (BAT TAPPING) 433 00:33:34,739 --> 00:33:36,740 (CONTINUES TAPPING) 434 00:34:09,857 --> 00:34:11,608 (BASTERDS CHEERING) 435 00:34:24,121 --> 00:34:26,623 Did you get that for killing Jews? 436 00:34:26,791 --> 00:34:28,041 Bravery. 437 00:34:41,555 --> 00:34:43,390 (BASTERDS EXCLAIMING) 438 00:34:44,642 --> 00:34:45,725 Yeah! 439 00:34:48,354 --> 00:34:49,437 BASTERD 1 : Oh, no! 440 00:34:49,522 --> 00:34:50,730 BASTERD 2: Oh, no! 441 00:34:50,815 --> 00:34:51,981 Donny! 442 00:34:52,525 --> 00:34:53,691 BASTERD: Yeah, Donny! 443 00:34:53,984 --> 00:34:56,694 About now I'd be shitting my pants if I was you. 444 00:34:56,821 --> 00:34:58,113 (LAUGHING) 445 00:34:58,197 --> 00:35:00,865 Teddy Fucking Williams knocks it out of the park! 446 00:35:00,991 --> 00:35:04,577 Fenway Park is on its feet for Teddy Fucking Ballgame! 447 00:35:04,662 --> 00:35:08,581 He went yard on that one, on to fucking Lansdowne Street! 448 00:35:08,666 --> 00:35:09,707 You! 449 00:35:12,878 --> 00:35:14,671 Damn it, Hirschberg! 450 00:35:14,755 --> 00:35:17,674 Donny, bring that other one over here. Alive! 451 00:35:17,925 --> 00:35:20,844 Get the fuck up! Batter up. You're on deck! 452 00:35:21,178 --> 00:35:23,847 Two hits. I hit you, you hit the ground. 453 00:35:24,849 --> 00:35:25,932 English? 454 00:35:26,016 --> 00:35:27,100 (SPEAKING GERMAN) 455 00:35:27,184 --> 00:35:28,351 ALDO: Wicki. 456 00:35:32,022 --> 00:35:33,940 Ask him if he wants to live. 457 00:35:34,024 --> 00:35:36,151 (BOTH SPEAKING GERMAN) 458 00:35:36,235 --> 00:35:38,528 Tell him to point out on this map the German position. 459 00:35:38,779 --> 00:35:40,572 (SPEAKING GERMAN) 460 00:35:41,532 --> 00:35:43,324 (BASTERDS LAUGHING) 461 00:35:43,409 --> 00:35:45,034 Ask him how many Germans. 462 00:35:45,119 --> 00:35:47,036 (BOTH SPEAKING GERMAN) 463 00:35:47,538 --> 00:35:49,122 Around about 1 2. 464 00:35:49,290 --> 00:35:50,707 What kind of artillery? 465 00:35:50,791 --> 00:35:53,710 (BOTH SPEAKING GERMAN) 466 00:35:56,380 --> 00:35:57,422 (SPEAKING GERMAN) 467 00:35:57,548 --> 00:35:58,715 How did you survive this ordeal? 468 00:36:00,551 --> 00:36:01,593 They let me go. 469 00:36:02,428 --> 00:36:04,053 Now, when you report what happened here, 470 00:36:04,138 --> 00:36:07,807 you can't tell them you told us what you told us. They'll shoot you. 471 00:36:07,892 --> 00:36:11,769 They're going to want to know why you so special, we let you live. 472 00:36:11,896 --> 00:36:15,565 So tell them, we let you live so you could spread the word through the ranks 473 00:36:15,649 --> 00:36:18,067 what's going to happen to every Nazi we find. 474 00:36:18,611 --> 00:36:19,736 (SPEAKING GERMAN) 475 00:36:19,820 --> 00:36:22,906 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 476 00:36:24,450 --> 00:36:26,743 Your outfit was ambushed, and you got away! 477 00:36:27,244 --> 00:36:28,578 Not one word more! 478 00:36:29,914 --> 00:36:30,997 Yes, my Fϋhrer. 479 00:36:34,126 --> 00:36:36,920 Did they mark you like they did the other survivors? 480 00:36:38,339 --> 00:36:39,422 Yes, my Fϋhrer. 481 00:36:40,633 --> 00:36:43,927 Now that you've survived the war, when you get home, what you going to do? 482 00:36:44,094 --> 00:36:45,803 (SPEAKING GERMAN) 483 00:36:47,097 --> 00:36:49,516 I will hug my mother like I've never hugged her before. 484 00:36:50,017 --> 00:36:52,268 WICKI: He's going to hug his mother. 485 00:36:53,187 --> 00:36:54,312 (SNIFFS) 486 00:36:54,438 --> 00:36:56,105 Well, ain't that nice? 487 00:36:56,357 --> 00:36:58,107 Ask if he's going to take off his uniform. 488 00:36:58,275 --> 00:36:59,651 (WICKI SPEAKING GERMAN) 489 00:37:00,277 --> 00:37:01,319 (BUTZ SPEAKING GERMAN) 490 00:37:01,445 --> 00:37:02,612 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 491 00:37:03,155 --> 00:37:05,031 WICKI: He's going to burn it. 492 00:37:05,324 --> 00:37:08,034 Yeah, that's what we thought. We don't like that. 493 00:37:09,119 --> 00:37:13,039 See, we like our Nazis in uniforms. That way you can spot them. 494 00:37:13,123 --> 00:37:14,624 Just like that. 495 00:37:15,000 --> 00:37:16,793 (SPEAKING GERMAN) 496 00:37:19,296 --> 00:37:23,508 But you take off that uniform, ain't nobody going to know you's a Nazi. 497 00:37:23,634 --> 00:37:25,802 And that don't sit well with us. 498 00:37:26,011 --> 00:37:27,804 (SPEAKING GERMAN) 499 00:37:30,975 --> 00:37:34,477 So I'm going to give you a little something you can't take off. 500 00:37:46,657 --> 00:37:50,326 You know, Lieutenant, you're getting pretty good at that. 501 00:37:50,828 --> 00:37:53,997 You know how you get to Carnegie Hall, don't you? 502 00:37:54,915 --> 00:37:56,165 Practice. 503 00:37:58,168 --> 00:38:00,169 Chapter Three 504 00:38:00,254 --> 00:38:04,048 GERMAN NIGHT IN PARIS 505 00:38:05,009 --> 00:38:07,302 1 944 506 00:38:08,012 --> 00:38:10,346 JUNE 507 00:39:03,901 --> 00:39:04,901 (SPEAKING FRENCH) 508 00:39:05,027 --> 00:39:06,235 What starts tomorrow? 509 00:39:08,405 --> 00:39:10,031 A Max Linder festival. 510 00:39:10,366 --> 00:39:11,449 (EXCLAIMS) 511 00:39:12,034 --> 00:39:13,743 I always preferred Linder to Chaplin. 512 00:39:15,245 --> 00:39:17,872 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 513 00:39:18,582 --> 00:39:20,917 The chase climax of "The Kid," superb. 514 00:39:27,925 --> 00:39:29,258 I adore your cinema very much. 515 00:39:29,968 --> 00:39:31,052 (SPEAKING FRENCH) 516 00:39:31,136 --> 00:39:32,261 Merci. 517 00:39:32,596 --> 00:39:33,596 Is it yours? 518 00:39:35,307 --> 00:39:36,391 Do I own it? 519 00:39:36,475 --> 00:39:37,600 -Oui. 520 00:39:38,102 --> 00:39:39,227 Oui. 521 00:39:41,605 --> 00:39:44,273 How is it a girl as young as you owns a cinema? 522 00:39:44,775 --> 00:39:46,234 My aunt left it to me. 523 00:39:47,444 --> 00:39:49,320 Merci for hosting a German night. 524 00:39:50,739 --> 00:39:51,781 I don't have a choice... 525 00:39:52,449 --> 00:39:53,449 ...but you're welcome. 526 00:39:54,410 --> 00:39:56,411 I love the Riefenstahl mountain films... 527 00:39:56,787 --> 00:39:57,787 ...especially Piz PaIϋ. 528 00:39:59,123 --> 00:40:01,457 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 529 00:40:02,084 --> 00:40:03,960 "Admire" would not really be the word I would use... 530 00:40:04,253 --> 00:40:06,921 ...to describe my feelings towards Fräulein Riefenstahl. 531 00:40:09,133 --> 00:40:11,134 But you do admire the director Pabst, don't you? 532 00:40:13,095 --> 00:40:14,762 That's why you include his name on the marquee... 533 00:40:15,764 --> 00:40:16,848 ...when you didn't have to. 534 00:40:24,690 --> 00:40:29,026 I'm French. We respect directors in our country. 535 00:40:29,862 --> 00:40:31,028 Even Germans. 536 00:40:31,321 --> 00:40:32,488 Even Germans, oui. 537 00:40:33,824 --> 00:40:35,491 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 538 00:40:37,661 --> 00:40:38,703 You're not finished. 539 00:40:39,329 --> 00:40:40,496 I'll finish in the morning. 540 00:40:40,789 --> 00:40:41,998 May I ask your name? 541 00:40:44,835 --> 00:40:45,835 You wish to see my papers? 542 00:40:51,508 --> 00:40:52,842 (LAUGHS) 543 00:41:01,018 --> 00:41:02,018 Emmanuelle Mimieux. 544 00:41:03,520 --> 00:41:04,812 That's a very pretty name. 545 00:41:06,023 --> 00:41:07,023 Merci. 546 00:41:07,191 --> 00:41:08,399 Are you finished with my papers? 547 00:41:12,696 --> 00:41:14,405 Mademoiselle, may I introduce myself... 548 00:41:15,365 --> 00:41:16,574 ...Fredrick Zoller. 549 00:41:21,038 --> 00:41:22,663 (CLEARS THROAT) 550 00:41:24,082 --> 00:41:25,166 Well... 551 00:41:26,502 --> 00:41:30,379 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 552 00:41:31,757 --> 00:41:32,840 Sweet dreams, mademoiselle. 553 00:41:33,675 --> 00:41:34,717 Adieu. 554 00:42:10,879 --> 00:42:12,088 (SIGHS) 555 00:42:15,259 --> 00:42:16,300 (SPEAKING FRENCH) 556 00:42:16,426 --> 00:42:17,468 Hello, mademoiselle. 557 00:42:17,886 --> 00:42:18,928 May I join you? 558 00:42:20,222 --> 00:42:21,264 Look, Fredrick... 559 00:42:21,598 --> 00:42:22,640 (CHUCKLES EXCITEDLY) 560 00:42:22,766 --> 00:42:23,766 You remember my name? 561 00:42:24,101 --> 00:42:25,101 Yes. 562 00:42:26,270 --> 00:42:28,938 Look, you seem a pleasant enough fellow... 563 00:42:29,064 --> 00:42:30,106 Thank you. 564 00:42:30,315 --> 00:42:31,399 You're welcome. 565 00:42:31,942 --> 00:42:33,484 Regardless, I want you to stop pestering me. 566 00:42:37,072 --> 00:42:38,781 I apologize, mademoiselle... 567 00:42:39,449 --> 00:42:40,658 ...I wasn't trying to be a pest. 568 00:42:41,785 --> 00:42:43,286 I was simply trying to be friendly. 569 00:42:44,413 --> 00:42:45,496 I don't wish to be your friend. 570 00:42:47,082 --> 00:42:48,124 Why not? 571 00:42:50,168 --> 00:42:51,627 Don't act like an infant. You know why. 572 00:42:54,298 --> 00:42:55,798 I'm more than just a uniform. 573 00:42:56,258 --> 00:42:57,300 Not to me. 574 00:42:57,968 --> 00:43:00,094 If you are so desperate for a French girlfriend... 575 00:43:00,846 --> 00:43:02,263 ...I suggest you try Vichy. 576 00:43:02,848 --> 00:43:04,015 (EXHALES) 577 00:43:04,141 --> 00:43:05,641 (SPEAKS FRENCH) 578 00:43:05,767 --> 00:43:09,061 (SPEAKING GERMAN) 579 00:43:09,146 --> 00:43:10,605 (LAUGHING) 580 00:43:33,795 --> 00:43:34,879 (SPEAKING FRENCH) 581 00:43:35,005 --> 00:43:36,047 Who are you? 582 00:43:36,548 --> 00:43:37,798 I thought I was just a uniform. 583 00:43:38,550 --> 00:43:40,051 You're not just a German soldier. 584 00:43:41,678 --> 00:43:42,720 Are you somebody's son? 585 00:43:43,555 --> 00:43:45,681 Most German soldiers are somebody's son. 586 00:43:49,686 --> 00:43:51,354 (SPEAKING GERMAN) 587 00:43:52,522 --> 00:43:53,564 (CLEARS THROAT) 588 00:43:53,690 --> 00:43:54,857 (SPEAKING GERMAN) 589 00:44:00,238 --> 00:44:01,530 (LAUGHS EXCITEDLY) 590 00:44:17,714 --> 00:44:18,881 (SPEAKING FRENCH) 591 00:44:18,966 --> 00:44:21,300 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 592 00:44:21,468 --> 00:44:24,220 --No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 593 00:44:25,389 --> 00:44:27,890 Can you write "Amour Babette"? 594 00:44:30,310 --> 00:44:32,061 (BOTH SPEAKING GERMAN) 595 00:44:36,525 --> 00:44:37,650 (SPEAKING FRENCH) 596 00:44:37,734 --> 00:44:38,901 (OFFICER EXCLAIMS) 597 00:44:38,986 --> 00:44:40,820 (OFFICERS CHATTERING) 598 00:44:48,412 --> 00:44:49,495 (SPEAKING FRENCH) 599 00:44:49,579 --> 00:44:50,746 So you're a war hero. 600 00:44:52,249 --> 00:44:53,332 What did you do? 601 00:44:54,710 --> 00:44:56,210 (CLEARS THROAT) 602 00:44:57,379 --> 00:44:58,421 (SPEAKING FRENCH) 603 00:44:58,547 --> 00:45:00,256 I was alone in a bell tower in a walled off city. 604 00:45:01,174 --> 00:45:03,759 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 605 00:45:05,053 --> 00:45:06,929 ...against three hundred enemy soldiers. 606 00:45:08,432 --> 00:45:09,598 What's a bird's nest? 607 00:45:12,394 --> 00:45:15,438 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 608 00:45:15,939 --> 00:45:18,899 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 609 00:45:19,860 --> 00:45:21,861 Very advantageous for marksmen. 610 00:45:24,031 --> 00:45:25,281 How many did you kill? 611 00:45:26,950 --> 00:45:28,075 Sixty-eight. 612 00:45:30,287 --> 00:45:31,412 The first day. 613 00:45:33,749 --> 00:45:34,957 A hundred and fifty... 614 00:45:36,918 --> 00:45:37,960 ...the second day. 615 00:45:38,045 --> 00:45:39,128 (EXHALES) 616 00:45:40,797 --> 00:45:42,298 Thirty-two the third day. 617 00:45:44,885 --> 00:45:46,719 On the fourth day they exited the city. 618 00:45:47,804 --> 00:45:48,888 (CHUCKLES) 619 00:45:48,972 --> 00:45:52,391 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 620 00:45:52,768 --> 00:45:54,310 ...that's why they all recognize me. 621 00:45:55,645 --> 00:45:57,980 They call me the German Sergeant York. 622 00:45:59,316 --> 00:46:00,900 Maybe they'll make a film about your exploits. 623 00:46:00,984 --> 00:46:02,485 (LAUGHS) 624 00:46:03,445 --> 00:46:05,988 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 625 00:46:06,823 --> 00:46:09,325 So he did and called it "Nation's Pride." 626 00:46:10,660 --> 00:46:15,081 And they wanted me to play myself... 627 00:46:16,416 --> 00:46:17,458 ...so I did. 628 00:46:18,001 --> 00:46:20,461 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 629 00:46:21,129 --> 00:46:22,797 And I will be the German Van Johnson. 630 00:46:23,673 --> 00:46:25,132 "Nation's Pride" is about you? 631 00:46:27,302 --> 00:46:29,345 "Nation's Pride" is starring you? 632 00:46:29,513 --> 00:46:30,596 I know. 633 00:46:30,847 --> 00:46:31,847 Comical? 634 00:46:32,682 --> 00:46:36,018 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 635 00:46:38,021 --> 00:46:39,522 (SAYING GOODBYE IN FRENCH) 636 00:46:44,152 --> 00:46:45,778 (DRIVER SPEAKING FRENCH) 637 00:46:45,862 --> 00:46:47,029 (SPEAKING FRENCH) 638 00:46:47,114 --> 00:46:48,155 Goodbye! 639 00:46:49,991 --> 00:46:51,450 -Do you need help? -No, it's okay. 640 00:46:52,035 --> 00:46:53,202 If you need me, I'll be in the storage room. 641 00:46:53,328 --> 00:46:54,370 Okay, my love. 642 00:47:10,887 --> 00:47:12,304 (CAR APPROACHING) 643 00:47:12,389 --> 00:47:13,889 (BRAKES SCREECH) 644 00:47:27,028 --> 00:47:28,070 (SPEAKING FRENCH) 645 00:47:28,196 --> 00:47:29,280 Mademoiselle Mimieux? 646 00:47:31,575 --> 00:47:32,616 Yes? 647 00:47:33,618 --> 00:47:35,578 (SPEAKING GERMAN) 648 00:47:36,413 --> 00:47:37,454 (SPEAKING FRENCH) 649 00:47:37,581 --> 00:47:38,664 Is this your cinema? 650 00:47:38,748 --> 00:47:39,790 Yes. 651 00:47:40,959 --> 00:47:42,793 (SPEAKING GERMAN) 652 00:47:42,919 --> 00:47:44,003 (SPEAKING FRENCH) 653 00:47:44,087 --> 00:47:45,129 Come down! 654 00:47:47,883 --> 00:47:48,924 Please. 655 00:48:05,442 --> 00:48:06,609 I don't understand. What have I done? 656 00:48:06,735 --> 00:48:07,776 (SPEAKING GERMAN) 657 00:48:07,903 --> 00:48:08,986 She wants to know what she's done. 658 00:48:09,112 --> 00:48:10,487 Get your ass in that car. 659 00:48:29,799 --> 00:48:30,799 (SPEAKING GERMAN) 660 00:48:30,926 --> 00:48:35,638 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 661 00:48:36,640 --> 00:48:40,935 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 662 00:48:41,019 --> 00:48:42,102 (LAUGHING) 663 00:48:45,190 --> 00:48:46,982 (GOEBBELS LAUGHING) 664 00:48:55,283 --> 00:48:56,367 (SPEAKING FRENCH) 665 00:48:56,493 --> 00:48:57,660 Good, you came. 666 00:48:57,786 --> 00:48:59,870 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 667 00:49:00,705 --> 00:49:01,789 Invitation? 668 00:49:01,873 --> 00:49:02,915 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 669 00:49:02,999 --> 00:49:04,083 Is that the young lady in question, Fredrick? 670 00:49:04,167 --> 00:49:05,209 Yes, it is, Dr. Goebbels. 671 00:49:05,335 --> 00:49:06,418 (SPEAKING FRENCH) 672 00:49:06,503 --> 00:49:07,962 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 673 00:49:10,340 --> 00:49:14,510 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 674 00:49:15,178 --> 00:49:17,846 ...the leader of the entire German film industry... 675 00:49:18,348 --> 00:49:22,184 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 676 00:49:22,560 --> 00:49:23,686 (SPEAKING GERMAN) 677 00:49:23,812 --> 00:49:25,020 Your reputation precedes you, Fräulein Mimieux. 678 00:49:29,025 --> 00:49:30,693 (FREDRICK LAUGHS) 679 00:49:31,361 --> 00:49:32,403 (SPEAKING FRENCH) 680 00:49:32,529 --> 00:49:34,863 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 681 00:49:35,198 --> 00:49:36,407 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 682 00:49:36,825 --> 00:49:37,866 Hello. 683 00:49:39,536 --> 00:49:40,869 (PANTING) 684 00:49:41,371 --> 00:49:42,496 (BRAYING) 685 00:49:42,580 --> 00:49:43,622 (SPEAKING FRENCH) 686 00:49:43,707 --> 00:49:44,748 Hello. 687 00:49:46,543 --> 00:49:48,502 And you've met the Major. 688 00:49:48,753 --> 00:49:49,837 (SPEAKING GERMAN) 689 00:49:49,921 --> 00:49:52,381 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 690 00:49:52,882 --> 00:49:54,049 At your service, mademoiselle. 691 00:49:55,051 --> 00:49:56,093 Please allow me... 692 00:49:57,387 --> 00:49:58,429 ...have a seat, please. 693 00:50:04,936 --> 00:50:07,563 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 694 00:50:15,363 --> 00:50:16,405 (SPEAKING GERMAN) 695 00:50:16,531 --> 00:50:18,699 I must say, Fräulein, I should be rather annoyed with you. 696 00:50:18,783 --> 00:50:19,908 (TRANSLATING IN FRENCH) 697 00:50:21,244 --> 00:50:22,703 I arrive in France... 698 00:50:22,787 --> 00:50:24,788 ...and I wish to have lunch with my star. 699 00:50:24,914 --> 00:50:26,081 (TRANSLATING IN FRENCH) 700 00:50:26,916 --> 00:50:27,916 Little do I know... 701 00:50:28,585 --> 00:50:30,919 ...he's become the toast of Paris. 702 00:50:31,212 --> 00:50:33,088 And now he must find time for me. 703 00:50:33,214 --> 00:50:35,591 (TRANSLATING IN FRENCH) 704 00:50:37,969 --> 00:50:42,598 People wait in line hours, days to see me. 705 00:50:43,600 --> 00:50:45,768 For the Fϋhrer... 706 00:50:46,895 --> 00:50:49,104 ...and Private Zoller, I wait. 707 00:50:50,273 --> 00:50:53,817 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 708 00:50:53,943 --> 00:50:54,985 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 709 00:50:57,155 --> 00:51:00,616 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 710 00:51:01,451 --> 00:51:02,701 So Fräulein Mimieux, let's get down to business. 711 00:51:02,786 --> 00:51:03,827 (SPEAKING GERMAN) 712 00:51:03,953 --> 00:51:04,953 --Herr Minister Doctor Goebbels... 713 00:51:05,080 --> 00:51:06,163 I haven't informed her yet. 714 00:51:06,289 --> 00:51:08,624 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 715 00:51:08,958 --> 00:51:10,459 After all, she does operate a cinema. 716 00:51:11,628 --> 00:51:12,669 Francesca, tell her. 717 00:51:12,796 --> 00:51:13,837 (SPEAKING FRENCH) 718 00:51:13,963 --> 00:51:16,048 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 719 00:51:16,132 --> 00:51:18,675 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 720 00:51:18,802 --> 00:51:21,303 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 721 00:51:21,805 --> 00:51:24,306 ...and change the venue to your cinema. 722 00:51:24,432 --> 00:51:25,474 (COUGHS) 723 00:51:25,600 --> 00:51:26,600 What? 724 00:51:26,684 --> 00:51:27,768 (SPEAKING FRENCH) 725 00:51:27,852 --> 00:51:28,894 I wanted to inform her. 726 00:51:28,978 --> 00:51:31,105 Shit! I apologize, Private, of course you did. 727 00:51:31,189 --> 00:51:32,314 (SPEAKING GERMAN) 728 00:51:32,399 --> 00:51:33,482 --What's the issue? 729 00:51:33,817 --> 00:51:36,652 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 730 00:51:37,028 --> 00:51:38,153 Nonsense! 731 00:51:39,155 --> 00:51:41,490 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 732 00:51:42,242 --> 00:51:45,577 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 733 00:51:46,413 --> 00:51:47,579 Duly noted. 734 00:51:52,585 --> 00:51:54,169 You have opera boxes? 735 00:51:54,254 --> 00:51:55,337 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 736 00:51:55,755 --> 00:51:56,839 Yes. 737 00:51:57,841 --> 00:51:58,882 How many? 738 00:52:00,677 --> 00:52:01,718 Two. 739 00:52:01,845 --> 00:52:03,053 (TRANSLATES IN GERMAN) 740 00:52:03,263 --> 00:52:04,888 More would be better. 741 00:52:05,014 --> 00:52:06,098 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 742 00:52:06,182 --> 00:52:07,766 How many seats in your auditorium? 743 00:52:08,393 --> 00:52:09,476 Three hundred and fifty. 744 00:52:09,561 --> 00:52:11,145 (TRANSLATING IN GERMAN) 745 00:52:11,229 --> 00:52:12,563 (SCOFFS) 746 00:52:13,189 --> 00:52:16,525 That's almost four hundred less than The Ritz. 747 00:52:16,776 --> 00:52:18,193 --But Dr. Goebbels... 748 00:52:18,695 --> 00:52:19,778 ...that's not such a terrible thing. 749 00:52:20,530 --> 00:52:23,407 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 750 00:52:23,533 --> 00:52:24,533 ...taking up space, currying favor. 751 00:52:25,201 --> 00:52:27,744 With less seats, it makes the event more exclusive. 752 00:52:28,621 --> 00:52:31,623 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 753 00:52:32,542 --> 00:52:33,959 Besides, to hell with the French. 754 00:52:34,419 --> 00:52:37,880 This is a German night, a German event, a German celebration. 755 00:52:38,798 --> 00:52:40,924 This night is for you, me... 756 00:52:41,551 --> 00:52:43,427 ...for the German military, the high command... 757 00:52:43,553 --> 00:52:44,553 ...their family and friends. 758 00:52:45,221 --> 00:52:46,930 The only people who should be allowed in the room... 759 00:52:47,056 --> 00:52:49,391 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 760 00:52:58,902 --> 00:53:00,903 I see your public speaking has improved. 761 00:53:02,322 --> 00:53:04,406 It appears I've created a monster. 762 00:53:04,657 --> 00:53:05,866 (CHUCKLES) 763 00:53:05,950 --> 00:53:07,409 (LAUGHING) 764 00:53:07,577 --> 00:53:09,912 A strangely persuasive monster. 765 00:53:16,085 --> 00:53:18,795 When the war is over, politics await. 766 00:53:27,263 --> 00:53:28,597 Well, Private... 767 00:53:32,101 --> 00:53:34,478 ...though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 768 00:53:35,438 --> 00:53:39,316 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 769 00:53:41,319 --> 00:53:45,405 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 770 00:53:45,490 --> 00:53:46,823 (TRANSLATING IN FRENCH) 771 00:53:50,787 --> 00:53:53,622 What German films do you have? 772 00:53:54,165 --> 00:53:55,624 Ah, Landa, you are here. 773 00:53:58,795 --> 00:53:59,920 (FREDRICK SPEAKING FRENCH) 774 00:54:00,004 --> 00:54:01,463 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 775 00:54:01,631 --> 00:54:04,049 He'll be running the security for the premiere. 776 00:54:09,222 --> 00:54:10,264 (SPEAKING FRENCH) 777 00:54:10,348 --> 00:54:11,682 Charmed, mademoiselle. 778 00:54:18,648 --> 00:54:21,066 HANS: Au revoir, Shosanna! 779 00:54:21,484 --> 00:54:22,526 (SPEAKING GERMAN) 780 00:54:22,652 --> 00:54:25,696 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 781 00:54:26,823 --> 00:54:28,323 Slave driver. 782 00:54:29,158 --> 00:54:31,994 French slave driver. 783 00:54:32,078 --> 00:54:33,370 (LAUGHING) 784 00:54:34,497 --> 00:54:35,581 (HANS SPEAKING GERMAN) 785 00:54:35,665 --> 00:54:37,583 Actually, in my role as security chief of this joyous 786 00:54:37,667 --> 00:54:39,668 German occasion, I'm afraid I must... 787 00:54:39,919 --> 00:54:42,254 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 788 00:54:43,006 --> 00:54:44,089 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 789 00:54:44,173 --> 00:54:45,257 What sort of discussion? 790 00:54:46,342 --> 00:54:47,426 (HANS SPEAKING GERMAN) 791 00:54:47,510 --> 00:54:52,514 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 792 00:54:52,849 --> 00:54:54,182 Or am I just being sensitive? 793 00:54:54,267 --> 00:54:55,309 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 794 00:54:55,393 --> 00:54:56,602 Nothing could be further from the truth, Colonel. 795 00:54:56,686 --> 00:54:58,020 Your authority is beyond question. 796 00:54:59,355 --> 00:55:00,689 But your reputation does precede you. 797 00:55:01,065 --> 00:55:02,983 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 798 00:55:03,067 --> 00:55:04,234 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 799 00:55:04,360 --> 00:55:05,527 Hans, the boy means no harm... 800 00:55:06,195 --> 00:55:07,696 ...he's simply smitten. 801 00:55:08,573 --> 00:55:11,033 And he's correct. Your reputation does precede you. 802 00:55:11,367 --> 00:55:12,576 (HANS SPEAKING GERMAN) 803 00:55:12,702 --> 00:55:15,203 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 804 00:55:15,288 --> 00:55:18,540 ...with the possible new venue's property owner. 805 00:55:30,053 --> 00:55:31,094 (SPEAKING FRENCH) 806 00:55:31,179 --> 00:55:32,512 Have you tried the strudel here? 807 00:55:35,224 --> 00:55:36,308 No, no. 808 00:55:36,726 --> 00:55:37,809 It's not so terrible. 809 00:55:38,019 --> 00:55:39,436 (CHUCKLES) 810 00:55:39,729 --> 00:55:44,274 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 811 00:55:47,403 --> 00:55:50,364 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 812 00:55:51,407 --> 00:55:55,535 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 813 00:55:55,870 --> 00:55:57,037 ...a glass of milk. 814 00:56:00,375 --> 00:56:03,210 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 815 00:56:06,047 --> 00:56:09,883 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 816 00:56:10,551 --> 00:56:11,593 ...or his exploits. 817 00:56:12,679 --> 00:56:13,720 To me... 818 00:56:14,555 --> 00:56:18,225 ...the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but-- 819 00:56:18,893 --> 00:56:21,395 --Mademoiselle, let me interrupt you. 820 00:56:22,230 --> 00:56:24,981 This is a simple formality. 821 00:56:25,233 --> 00:56:27,734 No reason for you to feel anxious. 822 00:56:31,739 --> 00:56:35,409 I apologize, I forgot to order the cream. 823 00:56:35,952 --> 00:56:37,077 --One moment. 824 00:56:43,918 --> 00:56:45,669 Wait for the cream. 825 00:56:58,015 --> 00:57:01,435 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 826 00:57:02,562 --> 00:57:03,603 Oui. 827 00:57:06,733 --> 00:57:07,983 So, Emmanuelle... 828 00:57:09,277 --> 00:57:10,360 ...explain to me... 829 00:57:10,945 --> 00:57:14,448 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 830 00:57:26,961 --> 00:57:28,003 After you. 831 00:57:44,353 --> 00:57:45,479 Verdict? 832 00:57:46,647 --> 00:57:48,523 Like I said, not so terrible. 833 00:57:56,657 --> 00:57:59,493 You were explaining the origin of your cinema ownership. 834 00:58:00,536 --> 00:58:04,664 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 835 00:58:06,542 --> 00:58:07,834 What are their names? 836 00:58:08,252 --> 00:58:09,461 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 837 00:58:10,421 --> 00:58:11,671 Where are they now? 838 00:58:12,632 --> 00:58:14,508 My uncle was killed during Blitzkrieg. 839 00:58:15,343 --> 00:58:16,384 Pity. 840 00:58:17,386 --> 00:58:18,470 Continue. 841 00:58:18,888 --> 00:58:22,224 Aunt Ada passed away from fever last spring. 842 00:58:22,725 --> 00:58:23,809 Regrettable. 843 00:58:25,019 --> 00:58:28,271 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 844 00:58:30,316 --> 00:58:31,358 Oui. 845 00:58:33,236 --> 00:58:34,319 He is a Frenchman. 846 00:58:35,738 --> 00:58:36,863 His name is Marcel. 847 00:58:38,574 --> 00:58:42,160 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 848 00:58:43,412 --> 00:58:45,372 He's the only other one who works with me. 849 00:58:45,665 --> 00:58:46,706 Doing what? 850 00:58:46,958 --> 00:58:48,041 Projectionist. 851 00:58:48,751 --> 00:58:49,835 Is he any good? 852 00:58:50,044 --> 00:58:51,127 The best. 853 00:58:52,713 --> 00:58:56,383 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 854 00:59:03,057 --> 00:59:05,517 Can you operate the projectors? 855 00:59:06,102 --> 00:59:07,227 Of course I can. 856 00:59:10,565 --> 00:59:12,607 Knowing the Reich Minister as I do... 857 00:59:13,693 --> 00:59:15,318 I'm quite positive... 858 00:59:16,279 --> 00:59:19,865 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 859 00:59:22,410 --> 00:59:24,077 ...dependent on the prowess of a Negro. 860 00:59:25,705 --> 00:59:26,788 So... 861 00:59:27,123 --> 00:59:28,373 ...if it comes to pass... 862 00:59:29,083 --> 00:59:32,127 ...we hold this event at your venue... 863 00:59:33,296 --> 00:59:36,214 ...talented no doubt, as your Negro may be... 864 00:59:37,592 --> 00:59:38,675 ...you will... 865 00:59:39,719 --> 00:59:41,177 ...operate the projectors. 866 00:59:46,183 --> 00:59:47,392 Is that acceptable? 867 00:59:48,019 --> 00:59:49,060 Oui. 868 00:59:50,605 --> 00:59:51,646 Cigarette? 869 00:59:54,817 --> 00:59:55,901 They are not French. 870 00:59:56,777 --> 00:59:57,861 They are German. 871 01:00:16,255 --> 01:00:18,089 I did have something else I wanted to ask you. 872 01:00:30,144 --> 01:00:33,188 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 873 01:00:34,065 --> 01:00:36,524 Oh, well, must not have been important. 874 01:00:40,696 --> 01:00:41,780 'Til tonight. 875 01:00:48,287 --> 01:00:49,621 (GASPING) 876 01:00:51,707 --> 01:00:52,791 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 877 01:00:52,875 --> 01:00:54,668 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 878 01:00:55,252 --> 01:00:58,463 Your cinema has real respect, almost church like. 879 01:00:59,256 --> 01:01:02,258 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 880 01:01:02,635 --> 01:01:04,970 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, 881 01:01:05,054 --> 01:01:06,721 and scatter them about the lobby. 882 01:01:06,847 --> 01:01:08,056 (LAUGHS) 883 01:01:08,182 --> 01:01:10,892 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 884 01:01:10,977 --> 01:01:12,060 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 885 01:01:12,144 --> 01:01:13,228 (SHOSANNA SPEAKING FRENCH) 886 01:01:13,354 --> 01:01:14,396 I quite like Lilian Harvey. 887 01:01:14,522 --> 01:01:15,563 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 888 01:01:15,648 --> 01:01:16,815 Lilian Harvey! 889 01:01:16,899 --> 01:01:19,150 Never mention that name again in my presence! 890 01:01:41,382 --> 01:01:42,590 (SPEAKING FRENCH) 891 01:01:42,675 --> 01:01:43,675 Hey... 892 01:01:43,759 --> 01:01:45,593 ...what the fuck are we supposed to do? 893 01:01:47,888 --> 01:01:50,098 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 894 01:01:50,266 --> 01:01:53,768 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 895 01:01:56,605 --> 01:01:59,274 Well, I need to talk with you about that. 896 01:02:01,277 --> 01:02:03,445 I'm confused, what are we talking about? 897 01:02:04,196 --> 01:02:07,782 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 898 01:02:08,034 --> 01:02:09,117 I'm not talking about that. 899 01:02:09,452 --> 01:02:10,618 You are talking about that. 900 01:02:10,911 --> 01:02:12,787 No, we're talking about that, right now. 901 01:02:14,040 --> 01:02:17,292 If we can keep this place from burning down by ourselves... 902 01:02:17,793 --> 01:02:19,627 ...we can burn it down by ourselves? 903 01:02:22,256 --> 01:02:23,882 Oui, Shosanna, we could do that. 904 01:02:24,133 --> 01:02:26,885 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 905 01:02:28,888 --> 01:02:30,138 ...we wouldn't even need explosives... 906 01:02:31,057 --> 01:02:32,140 ...would we? 907 01:02:32,266 --> 01:02:33,308 (SCOFFS) 908 01:02:33,434 --> 01:02:35,310 You mean we wouldn't need any more explosives? 909 01:02:35,644 --> 01:02:39,981 MALE NARRATOR: At that time, 35 millimeter nitrate film was so flammable 910 01:02:40,107 --> 01:02:43,151 that you couIdn't even bring a reeI onto a streetcar. 911 01:02:43,319 --> 01:02:45,070 Hey, you can't bring those here on a public vehicle. 912 01:02:45,154 --> 01:02:46,571 -They're films, ain't they? -Yes. 913 01:02:46,655 --> 01:02:48,323 Then they're flammable. Go on, hop off. 914 01:02:48,491 --> 01:02:52,327 MALE NARRATOR: Because nitrate film burns three times faster than paper. 915 01:02:55,915 --> 01:02:57,999 Shosanna has a collection 916 01:02:58,084 --> 01:03:03,129 of over 350 nitrate fiIm prints. 917 01:03:04,006 --> 01:03:05,090 (SPEAKING FRENCH) 918 01:03:05,174 --> 01:03:07,175 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 919 01:03:13,182 --> 01:03:14,307 And if I'm going to burn down the cinema... 920 01:03:14,683 --> 01:03:15,767 ...which I am... 921 01:03:17,686 --> 01:03:20,021 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 922 01:03:24,193 --> 01:03:26,194 Because you love me. And I love you. 923 01:03:26,278 --> 01:03:28,696 And you're the only person on this earth I can trust. 924 01:03:31,992 --> 01:03:33,368 But that's not all we're going to do. 925 01:03:35,871 --> 01:03:37,872 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 926 01:03:38,040 --> 01:03:40,834 I know the film camera does. How about the sound recorder? 927 01:03:40,918 --> 01:03:42,210 Quite well, actually. 928 01:03:43,212 --> 01:03:46,881 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 929 01:03:48,926 --> 01:03:51,052 Why do we need filmmaking equipment? 930 01:03:57,601 --> 01:03:58,935 Because Marcel, my sweet... 931 01:03:59,770 --> 01:04:00,895 ...we're going to make a film. 932 01:04:03,065 --> 01:04:04,691 Just for the Nazis. 933 01:04:06,360 --> 01:04:08,236 Chapter Four 934 01:04:08,404 --> 01:04:10,572 OPERATION KINO 935 01:04:10,698 --> 01:04:12,574 (FOOTSTEPS APPROACHING) 936 01:04:14,702 --> 01:04:16,786 MAN: Right this way, Lieutenant. 937 01:04:34,597 --> 01:04:35,930 (CLEARS THROAT) 938 01:04:36,974 --> 01:04:39,684 Lieutenant Archie Hicox reporting, sir. 939 01:04:39,768 --> 01:04:42,604 General Ed Fenech. At ease, Hicox. 940 01:04:43,439 --> 01:04:44,606 Drink? 941 01:04:46,317 --> 01:04:50,570 If you offer me a scotch and plain water, I could drink a scotch and plain water. 942 01:04:50,654 --> 01:04:54,240 That-a-boy, Lieutenant. Make it yourself like a good chap, will you? 943 01:04:54,325 --> 01:04:56,284 The bar is in the globe. 944 01:05:00,748 --> 01:05:02,749 Something for yourself, sir? 945 01:05:02,833 --> 01:05:06,002 Whiskey. Straight. No junk in it. 946 01:05:07,296 --> 01:05:10,215 It says here that you speak German fluently. 947 01:05:10,299 --> 01:05:12,258 Like a Katzenjammer Kid. 948 01:05:12,343 --> 01:05:16,262 -And your occupation before the war? -I'm a film critic. 949 01:05:16,805 --> 01:05:20,767 -List your accomplishments. -Well, sir, such as they are, 950 01:05:20,851 --> 01:05:25,396 I write reviews and articles for a publication called FiIms and FiImmakers, 951 01:05:25,481 --> 01:05:27,941 and I've had two books published. 952 01:05:28,192 --> 01:05:31,819 Impressive. Don't be modest, Lieutenant. What are their titles? 953 01:05:31,946 --> 01:05:32,946 The first book was called 954 01:05:33,030 --> 01:05:37,450 Art of the Eyes, the Heart and the Mind: A Study of German Cinema in the '20s. 955 01:05:37,534 --> 01:05:41,412 And the second one was called Twenty-Four Frame da Vinci. 956 01:05:41,497 --> 01:05:46,834 It's a sub textual film criticism study of the work of German director G.W. Pabst. 957 01:05:47,336 --> 01:05:50,296 -What should we drink to, sir? -Well... 958 01:05:51,507 --> 01:05:54,884 -Down with Hitler. -All the way down, sir. 959 01:05:55,177 --> 01:05:56,469 Yes. 960 01:06:00,224 --> 01:06:04,352 Are you familiar with German cinema under the Third Reich? 961 01:06:06,188 --> 01:06:10,441 Yes. Obviously, I haven't seen any of the films made in the last three years, 962 01:06:10,526 --> 01:06:13,861 -but I'm familiar with it. -Explain it to me. 963 01:06:14,530 --> 01:06:15,613 Pardon, sir? 964 01:06:15,698 --> 01:06:19,951 Well, this little escapade of ours requires a knowledge of the German film industry 965 01:06:20,035 --> 01:06:25,206 under the Third Reich. Explain to me UFA under Goebbels. 966 01:06:27,376 --> 01:06:29,752 Goebbels considers the films he's making 967 01:06:29,878 --> 01:06:33,047 to be the beginning of a new era in German cinema. 968 01:06:33,549 --> 01:06:35,174 An alternative to what he considers 969 01:06:35,259 --> 01:06:38,219 the Jewish-German intellectual cinema of the '20s, 970 01:06:39,013 --> 01:06:41,639 and the Jewish-controlled dogma of Hollywood. 971 01:06:41,724 --> 01:06:43,266 How's he doing? 972 01:06:43,892 --> 01:06:46,394 Frightfully sorry, sir. Once again? 973 01:06:46,895 --> 01:06:51,441 You say he wants to take on the Jews at their own game. 974 01:06:52,443 --> 01:06:55,445 Well, compared to, say, Louis B. Mayer, 975 01:06:56,363 --> 01:06:59,907 -how's he doing? -Quite well, actually. 976 01:07:00,576 --> 01:07:02,160 Since Goebbels has taken over, 977 01:07:02,244 --> 01:07:06,664 film attendance has steadily risen in Germany over the last eight years. 978 01:07:06,749 --> 01:07:10,209 But Louis B. Mayer wouldn't be Goebbels' proper opposite number. 979 01:07:10,294 --> 01:07:14,088 I believe Goebbels sees himself closer to David O. Selznick. 980 01:07:18,552 --> 01:07:19,927 Brief him. 981 01:07:20,262 --> 01:07:25,266 Lieutenant Hicox, at this point and time I'd like to brief you on Operation Kino. 982 01:07:25,893 --> 01:07:26,976 Three days from now 983 01:07:27,102 --> 01:07:31,397 Joseph Goebbels is throwing a gala premiere of one of his new movies in Paris. 984 01:07:31,482 --> 01:07:35,401 -What film, sir? -The motion picture is called Nation's Pride. 985 01:07:36,278 --> 01:07:39,697 In attendance at this joyous Germatic occasion 986 01:07:39,782 --> 01:07:44,202 will be Goebbels, Göring, Bormann, and most of the German High Command 987 01:07:44,286 --> 01:07:48,039 including all high ranking officers of both the SS and the Gestapo, 988 01:07:48,123 --> 01:07:51,542 as well as luminaries of the Nazi propaganda film industry. 989 01:07:51,627 --> 01:07:53,711 The master race at play? 990 01:07:53,796 --> 01:07:57,965 Basically, we have all our rotten eggs in one basket. 991 01:07:58,092 --> 01:08:00,635 The objective of Operation Kino, 992 01:08:01,470 --> 01:08:03,304 blow up the basket. 993 01:08:04,014 --> 01:08:08,142 And like the snows of yesteryear, gone from this earth. 994 01:08:09,103 --> 01:08:10,686 Jolly good, sir. 995 01:08:11,480 --> 01:08:14,982 An American Secret Service outfit that lives deep behind enemy lines 996 01:08:15,109 --> 01:08:16,609 will be your assist. 997 01:08:16,693 --> 01:08:20,613 The Germans call them the Basterds. 998 01:08:21,156 --> 01:08:24,325 The Basterds. Never heard of them. 999 01:08:24,493 --> 01:08:27,328 Whole point of the Secret Service, old boy, you not hearing of them. 1000 01:08:27,454 --> 01:08:31,416 But the Jerries have heard of them, because these Yanks have been them the devil. 1001 01:08:31,500 --> 01:08:36,212 You'll be dropped into France, about 24 kilometers outside of Paris. 1002 01:08:36,338 --> 01:08:38,381 The Basterds will be waiting for you. 1003 01:08:38,507 --> 01:08:41,759 First thing, you'll go to a little village called Nadine. 1004 01:08:41,844 --> 01:08:45,138 In Nadine, there's a tavern called La Louisiane. 1005 01:08:45,222 --> 01:08:48,391 There you'll rendezvous with our double agent. She'll take it from there. 1006 01:08:48,517 --> 01:08:50,601 She's the one who is going to get you into the premiere. 1007 01:08:50,686 --> 01:08:54,439 It'll be you, her, and two German-born members of the Basterds. 1008 01:08:54,523 --> 01:08:57,900 She's also made all the other arrangements you're going to need. 1009 01:08:58,735 --> 01:08:59,944 How will I know her? 1010 01:09:00,028 --> 01:09:03,281 I suspect that won't be too much trouble for you. 1011 01:09:04,366 --> 01:09:08,870 -Your contact is Bridget von Hammersmark. -Bridget von Hammersmark? 1012 01:09:10,038 --> 01:09:13,124 (CHUCKLING) The German movie star is working for England? 1013 01:09:13,208 --> 01:09:15,793 Yes, for the last two years now. 1014 01:09:15,878 --> 01:09:19,380 One could even say that Operation Kino was her brainchild. 1015 01:09:19,506 --> 01:09:21,799 -Indeed. -Got the gist? 1016 01:09:21,884 --> 01:09:24,552 I think so, sir. Paris when it sizzles. 1017 01:09:25,846 --> 01:09:28,639 The village of Nadine 1018 01:09:28,724 --> 01:09:32,226 You didn't say the goddamn rendezvous is in a fucking basement. 1019 01:09:32,352 --> 01:09:35,146 -I didn't know. -You said it was in a tavern. 1020 01:09:35,230 --> 01:09:37,899 -It is a tavern. -Yeah, in a basement. 1021 01:09:38,567 --> 01:09:41,402 You know, fighting in a basement offers a lot of difficulties. 1022 01:09:41,528 --> 01:09:44,822 Number one being, you're fighting in a basement. 1023 01:09:44,907 --> 01:09:46,741 What if we go in there and she's not even there? 1024 01:09:46,867 --> 01:09:48,075 We wait. 1025 01:09:48,911 --> 01:09:52,997 Don't worry. She's a British spy. She'll make the rendezvous. 1026 01:10:14,520 --> 01:10:17,939 -Stiglitz, right? -That's right, sir. 1027 01:10:19,274 --> 01:10:21,776 I hear you're pretty good with that. 1028 01:10:25,572 --> 01:10:28,616 You know, we're not looking for trouble right now. 1029 01:10:28,951 --> 01:10:32,453 Simply making contact with our agent. Should be uneventful. 1030 01:10:34,289 --> 01:10:39,126 However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, 1031 01:10:40,420 --> 01:10:43,297 I need to know we can all remain calm. 1032 01:10:47,970 --> 01:10:49,470 I don't look calm to you? 1033 01:10:50,138 --> 01:10:51,430 (LAUGHS) 1034 01:10:52,391 --> 01:10:57,311 Well, now that you put it like that, I guess you do. 1035 01:11:12,452 --> 01:11:18,165 This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he? 1036 01:11:20,002 --> 01:11:23,754 Is that the kind of man you need? Loquacious type? 1037 01:11:25,507 --> 01:11:28,009 Fair point, Lieutenant. 1038 01:11:30,345 --> 01:11:33,097 So you all get in trouble in there, what are we supposed to do? 1039 01:11:33,181 --> 01:11:35,349 Make bets on how it all comes out? 1040 01:11:36,602 --> 01:11:39,770 If we get into trouble, we can handle it. 1041 01:11:41,315 --> 01:11:44,191 But if trouble does happen, we need you to make damn sure 1042 01:11:44,318 --> 01:11:48,446 no Germans, or French, for that matter, escape from that basement. 1043 01:11:49,364 --> 01:11:53,618 If Frau von Hammersmark's cover is compromised, the mission is kaput. 1044 01:11:53,994 --> 01:11:59,665 Speaking of Frau von Hammersmark, whose idea was it for the death-trap rendezvous? 1045 01:12:00,626 --> 01:12:03,794 -She chose the spot. -Isn't that just dandy? 1046 01:12:03,879 --> 01:12:07,798 Look, she's not a military strategist. She's just an actress. 1047 01:12:08,216 --> 01:12:12,053 You don't got to be Stonewall Jackson to know you don't want to fight in a basement. 1048 01:12:12,137 --> 01:12:14,138 She wasn't picking a place to fight. 1049 01:12:14,222 --> 01:12:17,058 She was picking a place isolated and without Germans. 1050 01:12:17,476 --> 01:12:18,643 (SPEAKING GERMAN) 1051 01:12:18,727 --> 01:12:19,894 --So, I'm male... 1052 01:12:20,062 --> 01:12:22,229 ...I'm a fictional, literary character from the past... 1053 01:12:22,481 --> 01:12:25,232 ...I'm American, and that's controversial. 1054 01:12:26,193 --> 01:12:28,569 No, it's not controversial at all. 1055 01:12:28,904 --> 01:12:33,574 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 1056 01:12:34,660 --> 01:12:36,243 The character is the character. 1057 01:12:37,037 --> 01:12:38,913 Hamlet is not British. He is Danish. 1058 01:12:39,915 --> 01:12:42,750 So yes, this character was born in America. 1059 01:12:42,834 --> 01:12:43,834 Well then. 1060 01:12:43,919 --> 01:12:45,252 (LAUGHING) 1061 01:12:46,004 --> 01:12:47,088 Mathilda. 1062 01:12:47,172 --> 01:12:48,756 Schnapps? Schnapps? 1063 01:12:48,882 --> 01:12:49,924 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 1064 01:12:50,050 --> 01:12:51,092 (ORDERING IN GERMAN AND FRENCH) 1065 01:12:51,218 --> 01:12:52,343 Five schnapps, please. 1066 01:12:52,427 --> 01:12:54,053 (SPEAKING FRENCH) 1067 01:12:54,262 --> 01:12:55,346 (SPEAKING GERMAN) 1068 01:12:55,430 --> 01:12:56,514 If I had a wife... 1069 01:12:57,432 --> 01:12:58,432 ...would she be called a squaw? 1070 01:12:58,558 --> 01:12:59,684 Yes! 1071 01:12:59,768 --> 01:13:00,768 He's got it. 1072 01:13:00,894 --> 01:13:01,936 (ALL LAUGHING) 1073 01:13:02,062 --> 01:13:03,104 Three more questions! 1074 01:13:03,188 --> 01:13:04,271 Is my blood brother Old Shatterhand? 1075 01:13:04,356 --> 01:13:05,356 Yes! 1076 01:13:05,440 --> 01:13:06,524 Did Karl May write me? 1077 01:13:06,608 --> 01:13:07,692 Yes! 1078 01:13:07,776 --> 01:13:08,859 So who are you?! 1079 01:13:09,111 --> 01:13:11,696 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 1080 01:13:12,114 --> 01:13:13,239 Yes! 1081 01:13:13,907 --> 01:13:15,366 That was good! That was good! That was good! 1082 01:13:15,575 --> 01:13:16,951 Now down with the glasses! 1083 01:13:17,369 --> 01:13:20,121 Cheers. 1084 01:13:20,956 --> 01:13:22,456 (MAN LAUGHING) 1085 01:13:26,962 --> 01:13:28,129 (FEMALE SERGEANT SPEAKING GERMAN) 1086 01:13:28,255 --> 01:13:29,296 Attention! 1087 01:13:29,923 --> 01:13:31,799 (GLASS SHATTERING) 1088 01:13:34,761 --> 01:13:35,803 (SPEAKING GERMAN) 1089 01:13:35,887 --> 01:13:36,971 Hello, my lovelies. 1090 01:13:37,472 --> 01:13:38,597 Take a seat. 1091 01:13:39,558 --> 01:13:43,144 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 1092 01:13:44,146 --> 01:13:46,439 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 1093 01:13:46,815 --> 01:13:48,482 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 1094 01:13:55,323 --> 01:13:56,490 (SPEAKING FRENCH AND GERMAN) 1095 01:13:56,575 --> 01:13:59,160 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 1096 01:13:59,327 --> 01:14:00,995 Please treat them to anything they like. 1097 01:14:01,079 --> 01:14:02,079 (SPEAKING GERMAN) 1098 01:14:02,164 --> 01:14:03,998 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 1099 01:14:05,625 --> 01:14:06,667 Officers... 1100 01:14:07,002 --> 01:14:08,627 ...it would appear the drinks are on the fräulein. 1101 01:14:09,671 --> 01:14:11,422 -What would you like? -Whiskey. 1102 01:14:11,506 --> 01:14:12,590 Two whiskeys. 1103 01:14:13,008 --> 01:14:14,967 -Three whiskeys. -Three whiskeys, very well. 1104 01:14:16,511 --> 01:14:17,678 (SPEAKING GERMAN) 1105 01:14:17,763 --> 01:14:19,013 I wish you a wonderful evening. 1106 01:14:19,139 --> 01:14:21,015 -Same to you. -I thank you. 1107 01:14:21,266 --> 01:14:22,975 Your card! 1108 01:14:23,310 --> 01:14:24,351 Yes, you're right. 1109 01:14:25,604 --> 01:14:26,687 Let's see. 1110 01:14:28,023 --> 01:14:30,691 Genghis Khan! I would never have gotten that. 1111 01:14:30,942 --> 01:14:32,109 But of course you would have! 1112 01:14:32,360 --> 01:14:33,360 Hello, darling. 1113 01:14:35,781 --> 01:14:36,822 How are you? 1114 01:14:39,618 --> 01:14:41,035 So good to see you. 1115 01:14:43,538 --> 01:14:45,706 (PEOPLE LAUGHING) 1116 01:14:49,878 --> 01:14:50,878 (SPEAKING GERMAN SOFTLY) 1117 01:14:51,004 --> 01:14:53,547 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 1118 01:14:54,800 --> 01:14:56,801 Yes, normally that's true. 1119 01:14:56,968 --> 01:15:00,221 The Sergeant over there's wife just had a baby. 1120 01:15:00,889 --> 01:15:06,060 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1121 01:15:08,063 --> 01:15:09,063 We should leave. 1122 01:15:09,731 --> 01:15:10,815 No. 1123 01:15:11,399 --> 01:15:12,483 We should stay. 1124 01:15:12,734 --> 01:15:14,068 For one drink at least. 1125 01:15:14,903 --> 01:15:16,153 I've been waiting for you in a bar. 1126 01:15:16,238 --> 01:15:17,321 (CORK POPPING) 1127 01:15:17,405 --> 01:15:19,657 It would look strange if we left before we had a drink. 1128 01:15:19,991 --> 01:15:22,910 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 1129 01:15:24,162 --> 01:15:25,204 Mmm. 1130 01:15:26,081 --> 01:15:27,748 (SPEAKING FRENCH) 1131 01:15:28,917 --> 01:15:30,084 Mathilda... 1132 01:15:30,168 --> 01:15:31,252 (SPEAKING GERMAN) 1133 01:15:31,336 --> 01:15:32,419 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 1134 01:15:33,755 --> 01:15:35,589 (SPEAKING FRENCH) 1135 01:15:40,720 --> 01:15:41,846 (SPEAKING GERMAN) 1136 01:15:41,930 --> 01:15:43,347 She would love to play the game. 1137 01:15:43,431 --> 01:15:44,890 (ALL CHEERING) 1138 01:15:45,559 --> 01:15:47,935 I will translate...and protect. 1139 01:15:48,270 --> 01:15:49,270 Don't worry, pretty little thing. 1140 01:15:49,437 --> 01:15:53,774 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 1141 01:15:54,025 --> 01:15:55,067 Watch. 1142 01:15:56,278 --> 01:15:57,278 (ALL LAUGHING) 1143 01:15:57,445 --> 01:15:58,529 Rip off his nose. 1144 01:16:06,204 --> 01:16:07,204 Stop it! 1145 01:16:07,289 --> 01:16:09,623 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 1146 01:16:10,458 --> 01:16:11,584 Before we go on playing... 1147 01:16:12,127 --> 01:16:13,210 ...we will drink. 1148 01:16:14,254 --> 01:16:16,380 We drink to our friend Wilhelm. 1149 01:16:18,133 --> 01:16:19,300 And his little boy... 1150 01:16:20,302 --> 01:16:21,302 ...Maximilian. 1151 01:16:21,720 --> 01:16:22,803 (ALL TOASTING IN GERMAN) 1152 01:16:22,888 --> 01:16:24,054 -To Max! -To Max! 1153 01:16:24,139 --> 01:16:25,222 (SPEAKING GERMAN) 1154 01:16:25,307 --> 01:16:26,557 There's some new development. 1155 01:16:26,641 --> 01:16:28,142 The cinema venue has changed. 1156 01:16:28,602 --> 01:16:29,643 Why? 1157 01:16:29,769 --> 01:16:31,729 No one knows but that should not be a real problem. 1158 01:16:32,397 --> 01:16:35,316 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 1159 01:16:36,067 --> 01:16:39,653 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 1160 01:16:43,325 --> 01:16:44,658 Now the next piece of information... 1161 01:16:45,160 --> 01:16:46,243 ...is colossal. 1162 01:16:46,453 --> 01:16:47,828 Try not to overreact. 1163 01:16:50,165 --> 01:16:51,248 The Fϋhrer- 1164 01:16:51,333 --> 01:16:52,666 (STAMMERING) 1165 01:16:53,168 --> 01:16:54,335 (SPEAKING GERMAN) 1166 01:16:54,419 --> 01:16:55,502 ...I was just thinking... 1167 01:16:56,004 --> 01:16:58,839 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 1168 01:17:00,800 --> 01:17:03,010 Of course. I'd love to, Wilhelm. 1169 01:17:04,012 --> 01:17:07,514 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 1170 01:17:07,933 --> 01:17:08,974 Congratulations. 1171 01:17:09,100 --> 01:17:10,434 (LAUGHING) 1172 01:17:10,518 --> 01:17:11,602 Thank you. 1173 01:17:11,686 --> 01:17:13,354 Do you know the name of this progeny yet? 1174 01:17:14,189 --> 01:17:19,193 I most certainly do, fräulein. His name is Maximilian. 1175 01:17:19,653 --> 01:17:21,195 Maximilian, wonderful name. 1176 01:17:23,365 --> 01:17:24,949 Thank you, Lieutenant. 1177 01:17:27,369 --> 01:17:30,204 Nothing but the best for little Maximilian. 1178 01:17:30,372 --> 01:17:32,164 (THANKING IN GERMAN) 1179 01:17:36,878 --> 01:17:40,339 Max may not know who you are now but... 1180 01:17:41,549 --> 01:17:43,717 ...he will. I will show him all of your movies. 1181 01:17:44,219 --> 01:17:45,219 Good. 1182 01:17:45,345 --> 01:17:47,388 He will grow up with your films and... 1183 01:17:50,058 --> 01:17:51,892 ...this napkin on his wall. 1184 01:17:52,394 --> 01:17:57,898 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 1185 01:17:58,149 --> 01:18:02,569 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 1186 01:18:04,030 --> 01:18:05,197 -Cheers! -Cheers! 1187 01:18:05,907 --> 01:18:06,949 -Cheers! 1188 01:18:12,205 --> 01:18:13,414 Once again- 1189 01:18:14,833 --> 01:18:16,041 (EXHALING) 1190 01:18:16,126 --> 01:18:17,209 (SPEAKING GERMAN) 1191 01:18:17,293 --> 01:18:19,962 Frau Hammersmark, what brings you to France? 1192 01:18:21,506 --> 01:18:23,257 None of your business! 1193 01:18:24,342 --> 01:18:25,384 Staff Sergeant. 1194 01:18:27,762 --> 01:18:31,015 You might not have worn out your welcome with 1195 01:18:31,099 --> 01:18:33,976 the fräulein with your drunken boorish behavior... 1196 01:18:34,728 --> 01:18:36,103 ...but you have worn out your welcome with me. 1197 01:18:38,106 --> 01:18:41,859 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 1198 01:18:42,068 --> 01:18:43,777 This is an officer's table! 1199 01:18:46,281 --> 01:18:49,700 I suggest you stop pestering the fräulein... 1200 01:18:50,452 --> 01:18:52,286 ...and rejoin your table. 1201 01:18:58,043 --> 01:19:02,921 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 1202 01:19:06,092 --> 01:19:07,134 Where are you from? 1203 01:19:10,180 --> 01:19:13,390 You must be either completely drunk or mad to dare... 1204 01:19:13,767 --> 01:19:15,934 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 1205 01:19:16,478 --> 01:19:17,644 Staff Sergeant. 1206 01:19:19,105 --> 01:19:20,773 I'm making you and you responsible for him. 1207 01:19:20,899 --> 01:19:22,191 I suggest you take hold of your friend... 1208 01:19:22,275 --> 01:19:26,028 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 1209 01:19:26,112 --> 01:19:27,279 (SPEAKING GERMAN) 1210 01:19:27,363 --> 01:19:28,447 --Might I inquire? 1211 01:19:28,823 --> 01:19:30,699 (PHONOGRAPH CRACKLING) 1212 01:20:00,146 --> 01:20:01,980 Like our young newly christened father here... 1213 01:20:03,149 --> 01:20:05,567 ...I, too, have an acute ear for accents. 1214 01:20:09,197 --> 01:20:10,239 And like him... 1215 01:20:11,366 --> 01:20:12,783 ...I, too, find yours odd. 1216 01:20:15,161 --> 01:20:16,328 From where do you hail, Captain? 1217 01:20:16,830 --> 01:20:17,913 Major, this is highly- 1218 01:20:17,997 --> 01:20:20,249 ---I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 1219 01:20:21,626 --> 01:20:24,211 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 1220 01:20:26,131 --> 01:20:30,843 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 1221 01:20:35,223 --> 01:20:39,726 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Palϋ. 1222 01:20:40,562 --> 01:20:41,895 -The mountain? -Yes. 1223 01:20:42,897 --> 01:20:44,398 In that village, we all speak like this. 1224 01:20:46,067 --> 01:20:48,277 Have you seen the Riefenstahl film? 1225 01:20:49,404 --> 01:20:51,238 -Yes. -Then you saw me. 1226 01:20:52,866 --> 01:20:55,909 You remember the skiing torch scene? 1227 01:20:57,745 --> 01:20:58,787 Yes. 1228 01:20:59,789 --> 01:21:05,419 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 1229 01:21:06,963 --> 01:21:08,755 My brother is so handsome... 1230 01:21:09,215 --> 01:21:12,759 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 1231 01:21:13,636 --> 01:21:17,055 Herr Major, if my word means anything... 1232 01:21:17,765 --> 01:21:21,602 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 1233 01:21:23,104 --> 01:21:25,606 He does hail from the bottom of the Piz Palϋ. 1234 01:21:26,232 --> 01:21:30,819 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 1235 01:21:31,446 --> 01:21:33,155 (LAUGHING) 1236 01:21:33,573 --> 01:21:35,532 (ALL LAUGHING) 1237 01:21:41,289 --> 01:21:42,831 You should rejoin your friends. 1238 01:21:47,045 --> 01:21:48,086 May I join you? 1239 01:21:48,171 --> 01:21:49,254 By all means. 1240 01:21:50,381 --> 01:21:51,423 Wunderbar! 1241 01:21:58,723 --> 01:22:02,309 So that's the source of your bizarre accent. 1242 01:22:03,811 --> 01:22:04,853 That's extraordinary. 1243 01:22:05,563 --> 01:22:06,605 What are you doing here? 1244 01:22:06,981 --> 01:22:09,983 Aside from having a drink with the lovely fräulein? 1245 01:22:10,985 --> 01:22:13,612 Well, that pleasure requires no explanation. 1246 01:22:14,822 --> 01:22:16,031 I mean in country. 1247 01:22:17,659 --> 01:22:20,452 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 1248 01:22:21,204 --> 01:22:22,996 You know every German in France? 1249 01:22:23,831 --> 01:22:24,915 Worth knowing. 1250 01:22:25,041 --> 01:22:26,708 (BOTH LAUGHING) 1251 01:22:31,172 --> 01:22:32,923 Well, there lies the problem. 1252 01:22:33,716 --> 01:22:35,217 We never claimed to be worth knowing. 1253 01:22:36,469 --> 01:22:38,136 All levity aside, what are you doing in France? 1254 01:22:39,847 --> 01:22:42,808 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort. 1255 01:22:45,395 --> 01:22:47,604 You are the Fräulein Hammersmark's escort. 1256 01:22:48,773 --> 01:22:51,608 Someone has to carry her lighter. 1257 01:22:52,151 --> 01:22:53,610 (CHUCKLING) 1258 01:22:54,404 --> 01:22:55,654 (LAUGHING) 1259 01:22:57,532 --> 01:23:00,909 The captain is my date, but all three are my guests. 1260 01:23:01,786 --> 01:23:03,161 We are old friends... 1261 01:23:03,913 --> 01:23:05,247 ...who go back a long time. 1262 01:23:05,540 --> 01:23:06,665 (SIGHS) 1263 01:23:06,749 --> 01:23:11,003 Actually, longer than an actress would care to admit. 1264 01:23:14,424 --> 01:23:15,507 Well, in that case... 1265 01:23:15,717 --> 01:23:19,011 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 1266 01:23:20,013 --> 01:23:21,096 I'll drink to that. 1267 01:23:23,933 --> 01:23:24,975 (SPEAKING GERMAN) 1268 01:23:25,059 --> 01:23:26,310 Queen Christina. 1269 01:23:28,604 --> 01:23:30,439 (HUMMING EXOTIC MELODY) 1270 01:23:30,606 --> 01:23:32,482 Mata Hari. 1271 01:23:37,280 --> 01:23:38,363 I must say... 1272 01:23:38,781 --> 01:23:41,033 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 1273 01:23:41,576 --> 01:23:44,077 I didn't join them because you're quite right, Captain. 1274 01:23:44,746 --> 01:23:46,913 An officer should not fraternize with enlisted men. 1275 01:23:48,541 --> 01:23:49,583 But... 1276 01:23:50,293 --> 01:23:51,793 ...seeing as we are all officers... 1277 01:23:53,421 --> 01:23:55,047 ...and sophisticated lady friends of officers. 1278 01:23:55,590 --> 01:23:56,631 What say we play the game? 1279 01:23:57,133 --> 01:23:59,259 Yes, great, one game. 1280 01:23:59,510 --> 01:24:00,552 Wunderbar. 1281 01:24:03,014 --> 01:24:04,097 Soldiers... 1282 01:24:04,682 --> 01:24:05,766 ...the cards. 1283 01:24:08,102 --> 01:24:09,144 Thank you. 1284 01:24:11,147 --> 01:24:12,189 So gentlemen... 1285 01:24:13,649 --> 01:24:15,442 ...the object of the game is to... 1286 01:24:15,818 --> 01:24:18,320 ...write the name of a famous person on your card. 1287 01:24:18,780 --> 01:24:20,572 Real or fictitious, doesn't matter. 1288 01:24:21,282 --> 01:24:23,492 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 1289 01:24:23,743 --> 01:24:24,951 Eric! More pens. 1290 01:24:25,453 --> 01:24:27,120 And they must be famous, not aunt Frida. 1291 01:24:27,789 --> 01:24:30,123 When you finish writing, put the card face down on the table. 1292 01:24:30,666 --> 01:24:32,584 And move it to the person on your right- 1293 01:24:32,835 --> 01:24:33,877 --Thanks. 1294 01:24:33,961 --> 01:24:36,004 -the person to your left moves his card to you. 1295 01:24:36,422 --> 01:24:38,423 You pick up the card without looking at it... 1296 01:24:38,633 --> 01:24:39,883 ...lick the back... 1297 01:24:42,178 --> 01:24:43,720 ...and stick it on your forehead. 1298 01:24:44,555 --> 01:24:46,473 (ROCK MUSlC PLAYlNG) 1299 01:24:47,767 --> 01:24:48,850 (WHlP CRACKlNG) 1300 01:24:51,938 --> 01:24:53,271 (GRUNTS) 1301 01:24:58,027 --> 01:24:59,111 Write! 1302 01:24:59,195 --> 01:25:00,237 Write. 1303 01:25:13,167 --> 01:25:14,918 (VON HAMMERSMARK LAUGHING) 1304 01:25:21,384 --> 01:25:23,218 I'll start, give you the idea. 1305 01:25:26,222 --> 01:25:27,264 Am I German? 1306 01:25:27,557 --> 01:25:28,640 -No. -No. 1307 01:25:29,058 --> 01:25:30,100 Am I American? 1308 01:25:30,268 --> 01:25:31,309 -No. -No. 1309 01:25:31,394 --> 01:25:32,644 Wait a minute, he goes to --- 1310 01:25:33,438 --> 01:25:36,440 Obviously, he wasn't born in America. 1311 01:25:36,732 --> 01:25:39,568 So...I visited America, aye? 1312 01:25:39,777 --> 01:25:40,861 Yes. 1313 01:25:43,114 --> 01:25:44,239 Was this visit fortuitous? 1314 01:25:45,074 --> 01:25:46,116 Not for you. 1315 01:25:48,578 --> 01:25:51,538 My native land, is it what one would call, exotic? 1316 01:25:51,622 --> 01:25:52,706 (VON HAMMERSMARK AND HICOX SPEAKING GERMAN) 1317 01:25:52,790 --> 01:25:53,832 -Yes. -Yes. 1318 01:25:56,586 --> 01:26:01,465 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 1319 01:26:03,259 --> 01:26:05,927 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 1320 01:26:06,095 --> 01:26:07,137 -Yes. -Yes. 1321 01:26:07,430 --> 01:26:10,682 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 1322 01:26:11,267 --> 01:26:13,768 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 1323 01:26:14,395 --> 01:26:15,479 Okay... 1324 01:26:15,563 --> 01:26:17,814 ...my native land is the jungle... 1325 01:26:18,941 --> 01:26:20,108 ...I visited America... 1326 01:26:21,277 --> 01:26:22,819 ...but my visit was not fortuitous to me... 1327 01:26:23,738 --> 01:26:27,282 ...but the implication is that it was to somebody else. 1328 01:26:32,455 --> 01:26:33,497 When I went... 1329 01:26:35,291 --> 01:26:37,125 ...from the jungle to America... 1330 01:26:40,254 --> 01:26:41,296 ...did I go by boat? 1331 01:26:41,380 --> 01:26:42,422 -Yes. -Yes. 1332 01:26:44,300 --> 01:26:45,759 Did I go against my will? 1333 01:26:45,843 --> 01:26:46,885 -Yes. -Yes. 1334 01:26:51,098 --> 01:26:52,724 On this boat ride, was I in chains? 1335 01:26:53,017 --> 01:26:54,059 Yes. 1336 01:26:54,477 --> 01:26:56,728 When I arrived in America, was I displayed in chains? 1337 01:26:56,812 --> 01:26:57,854 -Yes. -Yes. 1338 01:26:57,939 --> 01:26:59,022 Am I the story of the Negro in America? 1339 01:26:59,106 --> 01:27:00,273 (HICOX SPEAKING GERMAN) 1340 01:27:00,358 --> 01:27:01,399 -No. 1341 01:27:01,484 --> 01:27:02,567 Well then I must be King Kong. 1342 01:27:03,236 --> 01:27:04,986 (LAUGHING) 1343 01:27:05,238 --> 01:27:06,279 Bravo! 1344 01:27:06,489 --> 01:27:07,864 Impressive. 1345 01:27:09,075 --> 01:27:12,118 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 1346 01:27:12,954 --> 01:27:13,995 Cheers. 1347 01:27:19,418 --> 01:27:20,502 Now, who is next? 1348 01:27:21,420 --> 01:27:22,462 Well, Major... 1349 01:27:24,090 --> 01:27:29,719 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 1350 01:27:30,846 --> 01:27:32,556 And we haven't seen each other in quite a while. 1351 01:27:35,101 --> 01:27:36,226 So, Major... 1352 01:27:36,769 --> 01:27:37,936 ...I am afraid... 1353 01:27:39,230 --> 01:27:40,272 ...you are intruding. 1354 01:27:42,400 --> 01:27:44,401 I beg to differ, Captain. 1355 01:27:46,112 --> 01:27:51,116 It's only if the fräuIein considers my presence an intrusion... 1356 01:27:52,285 --> 01:27:53,618 ...that I become an intruder. 1357 01:27:59,041 --> 01:28:00,792 How about it, Fräulein von Hammersmark? Am I intruding? 1358 01:28:00,876 --> 01:28:02,127 (SPEAKING GERMAN) 1359 01:28:02,211 --> 01:28:03,253 I didn't think so. 1360 01:28:05,089 --> 01:28:08,592 It's simply the captain is immune to my charms. 1361 01:28:14,015 --> 01:28:15,974 (LAUGHING) 1362 01:28:23,649 --> 01:28:24,983 I am just joking. 1363 01:28:26,068 --> 01:28:29,654 Just joking. Of course I'm intruding. 1364 01:28:29,905 --> 01:28:33,992 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. 1365 01:28:34,827 --> 01:28:37,537 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 1366 01:28:37,788 --> 01:28:38,830 From the Scottish Highlands. 1367 01:28:39,874 --> 01:28:40,999 What do you say, gentlemen? 1368 01:28:41,667 --> 01:28:43,793 You're most gracious, Major. 1369 01:28:43,919 --> 01:28:46,671 Eric! The thirty-three. And new glasses! 1370 01:28:47,256 --> 01:28:50,300 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 1371 01:28:50,384 --> 01:28:51,509 How many glasses? 1372 01:28:51,719 --> 01:28:52,886 -Five. -Not for me. 1373 01:28:53,137 --> 01:28:54,679 I like scotch, scotch doesn't like me. 1374 01:28:55,139 --> 01:28:56,514 Nor I. I'll stay with bubbly. 1375 01:28:57,475 --> 01:28:58,516 Three glasses. 1376 01:29:14,200 --> 01:29:15,700 (SPEAKING GERMAN) 1377 01:29:22,917 --> 01:29:24,125 (EXHALES) 1378 01:29:34,053 --> 01:29:35,136 (ERIC SPEAKING GERMAN) 1379 01:29:35,221 --> 01:29:36,262 Frau von Hammersmark. 1380 01:29:36,347 --> 01:29:37,430 (SPEAKING FRENCH) 1381 01:29:37,515 --> 01:29:38,556 Thank you. 1382 01:29:40,351 --> 01:29:41,434 (SPEAKING GERMAN) 1383 01:29:41,519 --> 01:29:43,269 A thousand year German Reich! 1384 01:29:43,688 --> 01:29:45,188 -A thousand year Reich! -A thousand year Reich! 1385 01:29:53,489 --> 01:29:54,781 (EXCLAIMS) 1386 01:29:55,157 --> 01:29:57,117 I must say I grow weary of these monkeyshines. 1387 01:30:00,579 --> 01:30:01,621 Did you hear that? 1388 01:30:03,749 --> 01:30:05,500 That was the sound of my Walther. 1389 01:30:06,252 --> 01:30:07,961 Pointed right at your testicles. 1390 01:30:10,256 --> 01:30:11,423 (SPEAKING GERMAN) 1391 01:30:11,507 --> 01:30:13,967 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 1392 01:30:15,469 --> 01:30:18,304 Because you've just given yourself away, Captain. 1393 01:30:19,473 --> 01:30:21,599 You're no more German than that scotch. 1394 01:30:30,484 --> 01:30:31,568 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1395 01:30:31,652 --> 01:30:32,986 -Well, Major. -Shut up slut. 1396 01:30:34,155 --> 01:30:35,238 You were saying? 1397 01:30:39,785 --> 01:30:43,288 I was saying that makes two of us. 1398 01:30:44,582 --> 01:30:47,667 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 1399 01:30:50,087 --> 01:30:51,337 That makes three of us. 1400 01:30:51,672 --> 01:30:55,508 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 1401 01:30:57,344 --> 01:30:59,721 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 1402 01:31:00,681 --> 01:31:03,892 What's going to happen, Major... 1403 01:31:05,019 --> 01:31:07,687 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 1404 01:31:08,314 --> 01:31:09,689 --No, no, no, no, no, no. I don't think so. 1405 01:31:10,524 --> 01:31:11,691 I'm afraid you and I... 1406 01:31:12,067 --> 01:31:14,027 ...we both know, Captain... 1407 01:31:14,487 --> 01:31:17,697 ...no matter what happens to anybody else in this room... 1408 01:31:18,157 --> 01:31:20,700 ...the two of us aren't going anywhere. 1409 01:31:23,579 --> 01:31:28,208 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 1410 01:31:30,044 --> 01:31:32,712 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 1411 01:31:34,215 --> 01:31:37,383 Looks like little Max will grow up an orphan. 1412 01:31:38,636 --> 01:31:40,053 How sad. 1413 01:31:46,393 --> 01:31:48,728 Well, if this is it, old boy, 1414 01:31:49,271 --> 01:31:52,273 I hope you don't mind if I go out speaking the King's. 1415 01:31:53,400 --> 01:31:55,318 By all means, Captain. 1416 01:32:01,408 --> 01:32:04,994 There's a special rung in hell reserved for people who waste good Scotch. 1417 01:32:06,413 --> 01:32:09,249 Seeing as I may be rapping on the door momentarily, 1418 01:32:14,296 --> 01:32:17,924 I must say, damn good stuff, sir. 1419 01:32:21,262 --> 01:32:24,097 Now, about this pickle 1420 01:32:25,641 --> 01:32:27,433 we find ourselves in. 1421 01:32:29,854 --> 01:32:32,939 It would appear there's only one thing left for you to do. 1422 01:32:33,023 --> 01:32:34,941 And what would that be? 1423 01:32:35,609 --> 01:32:38,111 -Stiglitz. -Say auf Wiedersehen to your Nazi balls. 1424 01:32:49,665 --> 01:32:50,790 (SCREAMING) 1425 01:32:59,300 --> 01:33:00,633 (PANTING) 1426 01:33:06,640 --> 01:33:08,141 (DOOR OPENING) 1427 01:33:13,355 --> 01:33:14,522 (GUN COCKING) 1428 01:33:14,857 --> 01:33:16,649 You outside. Who are you? 1429 01:33:17,192 --> 01:33:18,860 British? American? 1430 01:33:19,653 --> 01:33:20,737 What? 1431 01:33:21,530 --> 01:33:23,072 ALDO: We're American. 1432 01:33:23,365 --> 01:33:24,824 What are you? 1433 01:33:25,159 --> 01:33:27,160 I'm a German, you idiot. 1434 01:33:27,494 --> 01:33:30,163 ALDO: Speak English pretty good for a German. 1435 01:33:30,247 --> 01:33:31,497 I agree. 1436 01:33:32,750 --> 01:33:34,250 So let's talk. 1437 01:33:35,002 --> 01:33:36,377 ALDO: Okay, talk. 1438 01:33:37,087 --> 01:33:38,546 I'm a father. 1439 01:33:39,840 --> 01:33:42,717 My baby was born today. In Frankfurt. 1440 01:33:43,218 --> 01:33:44,761 Five hours ago. 1441 01:33:45,387 --> 01:33:49,641 His name is Max. We were in here drinking, celebrating. 1442 01:33:50,517 --> 01:33:53,937 They're the ones that came in shooting and killing. It's not my fault! 1443 01:33:54,021 --> 01:33:56,105 ALDO: Okay! It wasn't your fault. 1444 01:33:57,483 --> 01:33:59,317 What's your name, soldier? 1445 01:33:59,401 --> 01:34:00,610 Wilhelm. 1446 01:34:01,487 --> 01:34:05,031 Now, is there anybody alive on our side? 1447 01:34:05,115 --> 01:34:06,866 -No. -I'm alive! 1448 01:34:06,951 --> 01:34:08,409 (SHOUTING IN GERMAN) 1449 01:34:09,119 --> 01:34:10,495 ALDO: Who's that? 1450 01:34:11,789 --> 01:34:13,206 (GRUNTS) 1451 01:34:13,290 --> 01:34:15,291 Is the girl on your side? 1452 01:34:16,835 --> 01:34:18,086 ALDO: Which girl? 1453 01:34:18,170 --> 01:34:20,588 Who do you think? Von Hammersmark. 1454 01:34:22,174 --> 01:34:23,299 ALDO: Yeah, she's ours. 1455 01:34:23,384 --> 01:34:24,550 (SPEAKING GERMAN) 1456 01:34:24,635 --> 01:34:25,885 ALDO: Is she okay? 1457 01:34:25,970 --> 01:34:28,096 (SPEAKING GERMAN) 1458 01:34:28,806 --> 01:34:29,889 ALDO: Wilhelm! 1459 01:34:29,974 --> 01:34:31,099 (SHOUTING IN GERMAN) 1460 01:34:31,225 --> 01:34:32,809 She's been shot. 1461 01:34:33,811 --> 01:34:35,395 But she's alive. 1462 01:34:35,646 --> 01:34:37,021 (SPEAKING GERMAN) 1463 01:34:39,316 --> 01:34:40,817 ALDO: Okay, Wilhelm. 1464 01:34:41,819 --> 01:34:44,237 What do you say we make us a deal? 1465 01:34:45,572 --> 01:34:46,990 What's your name? 1466 01:34:47,074 --> 01:34:48,116 Aldo. 1467 01:34:49,034 --> 01:34:51,244 Okay, Wilhelm, here's my deal. 1468 01:34:51,537 --> 01:34:55,164 You let me and one of my men come down there and take the girl away. 1469 01:34:55,249 --> 01:34:57,792 No guns. No guns me, no guns you. 1470 01:34:57,876 --> 01:35:01,421 And we take the girl and leave. It's that simple, Willi. 1471 01:35:01,755 --> 01:35:04,257 You go your way, we go ours. 1472 01:35:04,341 --> 01:35:07,218 And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. 1473 01:35:08,387 --> 01:35:11,264 So what do you say, Willi? We got us a deal? 1474 01:35:15,686 --> 01:35:16,769 Aldo. 1475 01:35:18,063 --> 01:35:19,647 ALDO: I'm here, Willi. 1476 01:35:21,275 --> 01:35:23,067 I want to trust you. 1477 01:35:23,152 --> 01:35:24,277 But... 1478 01:35:25,237 --> 01:35:26,738 But how can I? 1479 01:35:28,949 --> 01:35:30,950 ALDO: What choice you got, son? 1480 01:35:36,790 --> 01:35:38,833 Okay, okay. 1481 01:35:40,461 --> 01:35:41,627 Aldo, 1482 01:35:42,713 --> 01:35:44,338 I'm going to trust you. 1483 01:35:45,174 --> 01:35:46,257 Come down. 1484 01:35:46,341 --> 01:35:47,467 (SNIFFLES) 1485 01:36:02,191 --> 01:36:05,193 Hey, Willi, what's with the machine gun? I thought we had us a deal? 1486 01:36:05,277 --> 01:36:07,528 We still have a deal. Now, get the girl and go. 1487 01:36:07,613 --> 01:36:09,155 Not so fast. 1488 01:36:09,239 --> 01:36:11,824 We only got a deal, we trust each other. 1489 01:36:11,909 --> 01:36:13,534 And a Mexican standoff ain't trust. 1490 01:36:13,619 --> 01:36:16,621 You need guns on me for it to be a Mexican standoff. 1491 01:36:17,289 --> 01:36:20,416 You got guns on us. You decide to shoot, we're dead. 1492 01:36:20,501 --> 01:36:23,795 Up top, they got grenades. They drop them down here, you're dead. 1493 01:36:23,879 --> 01:36:26,255 That's a Mexican standoff, and that was not the deal. 1494 01:36:26,340 --> 01:36:28,007 No trust, no deal. 1495 01:36:28,425 --> 01:36:31,302 (SPEAKING GERMAN) 1496 01:36:43,899 --> 01:36:45,483 All right, Aldo. 1497 01:36:47,152 --> 01:36:48,236 Fine. 1498 01:36:51,657 --> 01:36:55,076 Just take that fucking traitor, and get her out of my sight. 1499 01:36:58,747 --> 01:37:00,456 (BOTTLES CLATTERING) 1500 01:37:02,709 --> 01:37:04,752 (VON HAMMERSMARK GROANING) 1501 01:37:07,172 --> 01:37:10,591 Not so goddamn fast, doc. Tell him to go play with his dogs. 1502 01:37:10,676 --> 01:37:12,176 (SPEAKING FRENCH) 1503 01:37:17,975 --> 01:37:19,600 (DOGS BARKING) 1504 01:37:22,771 --> 01:37:26,691 Before we yank that slug out you, you need to answer a few questions. 1505 01:37:26,775 --> 01:37:28,568 Few questions about what? 1506 01:37:29,069 --> 01:37:31,237 About I got three men dead back there. 1507 01:37:31,321 --> 01:37:34,115 Why don't you try telling us what the fuck happened? 1508 01:37:34,199 --> 01:37:38,119 The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. 1509 01:37:39,246 --> 01:37:41,455 Before we get into who shot John, 1510 01:37:42,291 --> 01:37:46,460 why'd you invite my men to a rendezvous in a basement with a bunch of Nazis? 1511 01:37:51,341 --> 01:37:53,801 I can see since you didn't see what happened inside, 1512 01:37:53,886 --> 01:37:56,554 that the Nazis being there must look odd. 1513 01:37:56,638 --> 01:37:59,140 Yeah, we got a word for that kind of odd in English. 1514 01:37:59,224 --> 01:38:01,225 It's called suspicious. 1515 01:38:03,061 --> 01:38:04,687 (EXCLAIMING) 1516 01:38:05,480 --> 01:38:07,315 Everybody needs to calm down. 1517 01:38:07,399 --> 01:38:10,067 You're letting your imagination get the better of you. 1518 01:38:11,445 --> 01:38:14,405 You met the sergeant yourself. Willi. 1519 01:38:14,489 --> 01:38:16,324 You remember him, don't you? 1520 01:38:16,408 --> 01:38:17,450 Yeah, I remember him. 1521 01:38:17,534 --> 01:38:21,245 His wife had a baby tonight. He had just become a... 1522 01:38:21,330 --> 01:38:23,039 He had just become a father! 1523 01:38:23,123 --> 01:38:26,959 His commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1524 01:38:28,712 --> 01:38:30,254 (GROANS) 1525 01:38:30,339 --> 01:38:36,594 The Germans being there was either a trap set by me or a tragic coincidence. 1526 01:38:36,678 --> 01:38:38,387 It couldn't be both. 1527 01:38:44,686 --> 01:38:46,354 (GRUNTING) 1528 01:38:48,649 --> 01:38:50,524 How'd the shooting start? 1529 01:38:50,609 --> 01:38:53,110 The Englishman gave himself away. 1530 01:38:53,195 --> 01:38:54,820 How'd he do that? 1531 01:38:56,031 --> 01:38:58,282 He ordered three glasses. 1532 01:38:59,493 --> 01:39:01,369 We order three glasses. 1533 01:39:01,578 --> 01:39:03,537 That's the German three. 1534 01:39:04,456 --> 01:39:06,207 The other looks odd. 1535 01:39:06,833 --> 01:39:09,168 Germans would and did notice it. 1536 01:39:10,963 --> 01:39:12,922 (VON HAMMERSMARK BREATHING DEEPLY) 1537 01:39:17,761 --> 01:39:19,887 Okay, let's pretend there were no Germans 1538 01:39:19,972 --> 01:39:22,556 and everything went exactly the way it was supposed to. 1539 01:39:22,641 --> 01:39:24,558 What was the next step? 1540 01:39:24,768 --> 01:39:26,018 Tuxedos. 1541 01:39:26,687 --> 01:39:29,438 To get them into the premiere wearing military uniforms 1542 01:39:29,523 --> 01:39:32,316 with all the military there would've been suicide. 1543 01:39:34,278 --> 01:39:37,571 But going as members of the German film industry, 1544 01:39:37,990 --> 01:39:41,158 they wear tuxedos and fit in with everybody else. 1545 01:39:42,619 --> 01:39:45,830 I arranged for the tailor to fit three tuxedos tonight. 1546 01:39:47,040 --> 01:39:49,458 How'd you intend to get them in that premiere? 1547 01:39:49,543 --> 01:39:51,168 Hand me my purse. 1548 01:40:01,054 --> 01:40:03,431 Lieutenant Hicox was going as my escort. 1549 01:40:04,766 --> 01:40:08,769 The other two were going as a German cameraman and his assistant. 1550 01:40:09,938 --> 01:40:11,605 You still get us in that premiere? 1551 01:40:11,690 --> 01:40:14,817 You speak German better than your friends? No. 1552 01:40:15,277 --> 01:40:17,445 Have I been shot? Yes! 1553 01:40:17,988 --> 01:40:22,825 I don't see me tripping the light fantastique up a red carpet anytime soon. 1554 01:40:23,827 --> 01:40:26,287 Least of all, by tomorrow night. 1555 01:40:28,040 --> 01:40:29,457 (DOGS BARKING) 1556 01:40:39,134 --> 01:40:42,470 However, there's something you don't know. 1557 01:40:44,556 --> 01:40:48,642 There've been two recent developments regarding Operation Kino. 1558 01:40:50,437 --> 01:40:55,483 One, the venue has been changed from The Ritz to a much smaller venue. 1559 01:40:56,026 --> 01:40:59,236 Enormous change at the last minute? That's not very Germatic. 1560 01:40:59,321 --> 01:41:02,281 Why the hell is Goebbels doing stuff so damn peculiar? 1561 01:41:02,366 --> 01:41:06,077 It probably has something to do with the second development. 1562 01:41:06,453 --> 01:41:07,703 Which is? 1563 01:41:12,000 --> 01:41:14,627 DerFϋhrer is attending the premiere. 1564 01:41:14,753 --> 01:41:15,836 (SPEAKING GERMAN) 1565 01:41:15,921 --> 01:41:17,171 I've been rethinking my position... 1566 01:41:18,340 --> 01:41:24,970 ...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 1567 01:41:26,515 --> 01:41:28,349 As the weeks have gone on... 1568 01:41:29,684 --> 01:41:31,852 ...and the Americans are on the beach... 1569 01:41:33,355 --> 01:41:35,856 ...I do find myself thinking more and more... 1570 01:41:36,650 --> 01:41:37,983 ...about this Private Zoller. 1571 01:41:39,319 --> 01:41:41,445 This boy has done something tremendous for us. 1572 01:41:43,323 --> 01:41:44,490 And I'm beginning to think... 1573 01:41:44,658 --> 01:41:48,661 ...my participation in this event could be meaningful. 1574 01:41:49,329 --> 01:41:50,996 Fuck a duck! 1575 01:41:59,631 --> 01:42:01,507 What are you thinking? 1576 01:42:02,759 --> 01:42:04,927 I'm thinking getting a whack at planting old Uncle Adolf 1577 01:42:05,011 --> 01:42:06,929 makes this horse a different color. 1578 01:42:07,013 --> 01:42:08,681 What is that supposed to mean? 1579 01:42:08,765 --> 01:42:10,683 It means you getting us in that premiere. 1580 01:42:10,767 --> 01:42:13,686 I'm probably going to end up losing this leg. 1581 01:42:14,271 --> 01:42:16,689 Bye-bye, acting career. Fun while it lasted. 1582 01:42:16,773 --> 01:42:19,525 How do you expect me to walk the red carpet? 1583 01:42:19,609 --> 01:42:20,860 (SNORTS) 1584 01:42:21,820 --> 01:42:24,780 Doggy doc's going to dig that slug out your gam. 1585 01:42:24,865 --> 01:42:26,949 He's going to wrap it up in a cast, 1586 01:42:27,033 --> 01:42:29,118 and you got a good how-I-broke-my-leg-mountain-climbing story. 1587 01:42:29,202 --> 01:42:31,871 That's German, ain't it? You all like climbing mountains, don't you? 1588 01:42:31,997 --> 01:42:35,207 I don't. I like smoking, drinking and ordering in restaurants. 1589 01:42:35,375 --> 01:42:37,168 But I see your point. 1590 01:42:37,377 --> 01:42:40,880 We fill you up with morphine till it's coming out your ears 1591 01:42:41,006 --> 01:42:44,216 and just limp your little ass up that rouge carpet. 1592 01:42:45,719 --> 01:42:49,054 I know this is a silly question before I ask it, 1593 01:42:49,139 --> 01:42:54,518 but can you Americans speak any other language than English? 1594 01:42:55,353 --> 01:42:57,563 We both speak a little Italian. 1595 01:42:57,689 --> 01:43:00,191 With an atrocious accent, no doubt. 1596 01:43:01,902 --> 01:43:05,404 But that doesn't exactly kill us in the crib. 1597 01:43:06,198 --> 01:43:09,033 Germans don't have a good ear for Italian. 1598 01:43:12,913 --> 01:43:16,749 So you mumble Italian and brazen through it. Is that the plan? 1599 01:43:17,042 --> 01:43:18,584 That's about it. 1600 01:43:22,422 --> 01:43:23,506 That sounds good. 1601 01:43:23,590 --> 01:43:25,925 It sounds like shit. What else are we going to do? Go home? 1602 01:43:26,051 --> 01:43:27,885 No, that sounds good. 1603 01:43:28,720 --> 01:43:32,598 If you don't blow it, with that, I can get you in the building. 1604 01:43:33,600 --> 01:43:34,683 Who does what? 1605 01:43:34,768 --> 01:43:38,938 Well, I speak the most Italian, so I'll be your escort. 1606 01:43:39,022 --> 01:43:42,107 Donowitz speaks second most, so he'll be your Italian cameraman. 1607 01:43:42,234 --> 01:43:45,194 Omar, third most. He'll be Donny's assistant. 1608 01:43:45,779 --> 01:43:46,862 I don't speak Italian. 1609 01:43:46,947 --> 01:43:50,366 Like I said, third best. Just keep your fucking mouth shut. 1610 01:43:50,450 --> 01:43:51,951 In fact, why don't you start practicing right now? 1611 01:43:54,037 --> 01:43:56,038 (SPEAKING GERMAN) 1612 01:43:56,122 --> 01:43:57,248 (CHUCKLES) 1613 01:43:59,626 --> 01:44:01,460 You've moved up in the world. 1614 01:44:03,630 --> 01:44:05,631 Look at you, Lieutenant First Class. 1615 01:44:06,967 --> 01:44:10,970 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 1616 01:44:16,476 --> 01:44:17,476 And that one's name is... 1617 01:44:17,602 --> 01:44:18,644 ...Wilhelm Wicki. 1618 01:44:19,437 --> 01:44:22,314 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 1619 01:44:22,566 --> 01:44:25,484 ...when things began turning sour for the Israelites. 1620 01:44:25,610 --> 01:44:28,320 They are the two German-born members of the Basterds. 1621 01:44:28,989 --> 01:44:32,825 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 1622 01:44:33,159 --> 01:44:34,243 (SPEAKING GERMAN) 1623 01:44:34,327 --> 01:44:35,494 What brings you all the way out here? 1624 01:44:41,167 --> 01:44:42,167 (SPEAKING GERMAN) 1625 01:44:42,294 --> 01:44:43,460 But that doesn't look like this. 1626 01:44:46,339 --> 01:44:47,423 This is odd. 1627 01:45:03,690 --> 01:45:04,940 It would appear somebody's missing. 1628 01:45:05,817 --> 01:45:07,192 Somebody fashionable. 1629 01:45:09,029 --> 01:45:10,029 Everybody out! 1630 01:45:17,537 --> 01:45:19,663 (MOTORCYCLE ENGINES STARTING) 1631 01:45:23,710 --> 01:45:24,793 (SPEAKING GERMAN) 1632 01:45:24,878 --> 01:45:26,712 "To Max, with love." 1633 01:45:30,634 --> 01:45:33,969 Bridget von Hammersmark. 1634 01:45:34,888 --> 01:45:36,013 (KISSES) 1635 01:45:38,975 --> 01:45:41,143 (DRAMATlC ROCK MUSlC PLAYlNG) 1636 01:45:41,227 --> 01:45:43,395 Chapter Five 1637 01:45:43,480 --> 01:45:48,984 REVENGE OF THE GIANT FACE 1638 01:45:50,904 --> 01:45:55,240 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 1639 01:47:18,950 --> 01:47:20,075 (SPEAKING FRENCH) 1640 01:47:20,160 --> 01:47:21,243 Remember...in English. 1641 01:47:21,327 --> 01:47:22,453 Yes. 1642 01:47:23,163 --> 01:47:24,288 Action. 1643 01:47:24,664 --> 01:47:25,831 But how do we get it developed? 1644 01:47:27,125 --> 01:47:29,668 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 1645 01:47:30,503 --> 01:47:32,504 And suppose someone would develop the footage... 1646 01:47:32,672 --> 01:47:34,590 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 1647 01:47:34,674 --> 01:47:35,758 (SPEAKING FRENCH) 1648 01:47:35,842 --> 01:47:38,677 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 1649 01:47:39,429 --> 01:47:40,512 And we make them do it... 1650 01:47:41,181 --> 01:47:42,306 ...or we kill them. 1651 01:47:45,435 --> 01:47:46,518 (SPEAKING FRENCH) 1652 01:47:46,603 --> 01:47:48,479 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 1653 01:47:49,522 --> 01:47:50,606 You either do what the fuck we tell you... 1654 01:47:50,690 --> 01:47:51,774 ...or I'll bury this ax in your collaborating skull. 1655 01:47:51,858 --> 01:47:52,941 (MAN SPEAKING FRENCH) 1656 01:47:53,026 --> 01:47:54,109 I'm not a collaborator. 1657 01:47:54,194 --> 01:47:56,028 Marcel, do his wife and children know you? 1658 01:47:56,154 --> 01:47:57,196 Yes. 1659 01:47:57,280 --> 01:47:59,698 Then after we kill this dog for the Germans... 1660 01:47:59,866 --> 01:48:01,617 ...we'll go and silence them. 1661 01:49:41,050 --> 01:49:42,050 (SPEAKING GERMAN) 1662 01:49:42,135 --> 01:49:43,468 Jannings, come on, show the ring. 1663 01:49:43,553 --> 01:49:44,803 Come on, come on. There you go! 1664 01:49:45,889 --> 01:49:49,766 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 1665 01:49:49,893 --> 01:49:52,978 -Herr Doctor, I'm also feeling very honored. -You deserve it, my dear Jannings! 1666 01:49:53,146 --> 01:49:56,481 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 1667 01:50:17,003 --> 01:50:18,086 (SPEAKING FRENCH) 1668 01:50:18,171 --> 01:50:19,296 Ah, Emmanuelle... 1669 01:50:19,839 --> 01:50:23,592 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 1670 01:50:24,010 --> 01:50:25,093 ...Emil Jannings. 1671 01:50:25,178 --> 01:50:26,261 (SPEAKING GERMAN) 1672 01:50:26,346 --> 01:50:29,014 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 1673 01:50:29,474 --> 01:50:30,599 You have a beautiful cinema. 1674 01:50:42,320 --> 01:50:43,362 (SPEAKING GERMAN) 1675 01:50:43,446 --> 01:50:44,529 Thank you, Hermann. 1676 01:51:08,554 --> 01:51:09,638 (SPEAKING GERMAN) 1677 01:51:09,722 --> 01:51:11,014 Fräulein von Hammersmark. 1678 01:51:15,061 --> 01:51:16,144 (SPEAKING GERMAN) 1679 01:51:16,229 --> 01:51:17,354 Colonel Landa, it's been years. 1680 01:51:18,231 --> 01:51:20,190 Dashing as ever, I see. 1681 01:51:22,902 --> 01:51:25,153 So what's happened to your lovely leg? 1682 01:51:25,905 --> 01:51:30,367 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 1683 01:51:31,035 --> 01:51:33,078 Save your flattery, you old dog. 1684 01:51:33,579 --> 01:51:38,208 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 1685 01:51:38,501 --> 01:51:39,751 Seriously, what happened? 1686 01:51:40,920 --> 01:51:44,381 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 1687 01:51:45,758 --> 01:51:47,175 ...at mountain climbing. 1688 01:51:47,260 --> 01:51:48,427 (LAUGHING) 1689 01:51:48,594 --> 01:51:49,761 And this is the result. 1690 01:51:49,887 --> 01:51:50,929 Mountain climbing? 1691 01:51:51,014 --> 01:51:53,098 That's how you injured your leg -mountain climbing? 1692 01:51:53,224 --> 01:51:54,850 Believe it or not, yes it is. 1693 01:51:55,601 --> 01:51:57,769 (LAUGHING HYSTERICALLY) 1694 01:52:18,624 --> 01:52:22,127 Forgive me, fräulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 1695 01:52:22,211 --> 01:52:23,962 It's just --- mountain climbing? 1696 01:52:25,381 --> 01:52:27,966 I'm curious, fräulein, what could have ever compelled 1697 01:52:28,051 --> 01:52:30,302 you to undertake such a foolhardy endeavor? 1698 01:52:33,306 --> 01:52:35,557 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 1699 01:52:37,477 --> 01:52:39,394 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 1700 01:52:40,063 --> 01:52:42,606 When were you climbing this mountain, last night? 1701 01:52:44,150 --> 01:52:45,484 Very good eye, Colonel. 1702 01:52:46,486 --> 01:52:48,153 It happened yesterday morning. 1703 01:52:48,738 --> 01:52:50,572 And where in Paris is this mountain? 1704 01:52:54,410 --> 01:52:56,828 No, I'm just teasing you, fräulein. 1705 01:52:57,080 --> 01:52:59,790 You know me, I tease rough. 1706 01:52:59,999 --> 01:53:01,583 So, who are your three handsome escorts? 1707 01:53:04,003 --> 01:53:07,005 I'm afraid neither three speak a word of German. 1708 01:53:07,673 --> 01:53:09,466 They're friends of mine from Italy. 1709 01:53:10,593 --> 01:53:15,764 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 1710 01:53:17,433 --> 01:53:20,477 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 1711 01:53:21,896 --> 01:53:24,981 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 1712 01:53:26,442 --> 01:53:27,609 (SPEAKING ITALIAN) 1713 01:53:27,693 --> 01:53:32,364 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 1714 01:53:32,949 --> 01:53:34,032 (SPEAKING ITALIAN) 1715 01:53:34,117 --> 01:53:35,200 Hello. 1716 01:53:35,451 --> 01:53:37,369 Gentlemen, it's a pleasure... 1717 01:53:37,703 --> 01:53:39,746 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, 1718 01:53:39,831 --> 01:53:41,581 this outright jewel of our culture... 1719 01:53:41,999 --> 01:53:46,002 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 1720 01:53:49,590 --> 01:53:50,632 Thank you. 1721 01:53:51,509 --> 01:53:52,634 Gorlomi? 1722 01:53:53,094 --> 01:53:54,427 Am I saying it correctly? 1723 01:53:55,805 --> 01:53:57,472 Yes - 'er, correct. 1724 01:53:57,640 --> 01:53:59,141 Gorlomi? 1725 01:53:59,809 --> 01:54:01,893 Say it for me once please...? 1726 01:54:03,020 --> 01:54:04,187 Gorlomi. 1727 01:54:05,273 --> 01:54:06,439 I'm sorry, again...? 1728 01:54:07,733 --> 01:54:08,900 Gorlomi. 1729 01:54:08,985 --> 01:54:10,360 Once more...? 1730 01:54:13,406 --> 01:54:14,489 (SOFTLY) Gorlomi. 1731 01:54:14,574 --> 01:54:15,657 (SPEAKING ITALIAN) 1732 01:54:15,741 --> 01:54:17,242 What's your name again...? 1733 01:54:17,577 --> 01:54:19,494 Antonio Margheriti. 1734 01:54:20,830 --> 01:54:21,872 Again...? 1735 01:54:22,039 --> 01:54:23,582 Margheriti. 1736 01:54:23,875 --> 01:54:27,669 One more time, but let me really hear the music in it! 1737 01:54:28,504 --> 01:54:30,755 Margheriti. 1738 01:54:31,007 --> 01:54:32,340 HANS: Margheriti. 1739 01:54:32,425 --> 01:54:33,550 And you...? 1740 01:54:33,634 --> 01:54:34,759 Dominick Decocco. 1741 01:54:34,844 --> 01:54:35,927 (SPEAKING ITALIAN) 1742 01:54:36,012 --> 01:54:37,053 Dominick Decocco. 1743 01:54:37,138 --> 01:54:38,221 (SPEAKING ITALIAN) 1744 01:54:38,306 --> 01:54:39,389 (SPEAKING GERMAN) 1745 01:54:39,473 --> 01:54:41,308 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 1746 01:54:41,392 --> 01:54:42,475 (SPEAKING ITALIAN) 1747 01:54:42,560 --> 01:54:44,102 Let me see your tickets. 1748 01:54:45,938 --> 01:54:46,980 (SPEAKING GERMAN) 1749 01:54:47,064 --> 01:54:48,440 I suppose you getting premiere tickets 1750 01:54:48,524 --> 01:54:50,692 for your friends wouldn't be the most difficult thing... 1751 01:54:50,776 --> 01:54:52,194 ...for a star of your status. 1752 01:54:52,320 --> 01:54:53,445 (SPEAKING ITALIAN) 1753 01:54:53,529 --> 01:54:56,740 0023 and 0024. 1754 01:54:56,824 --> 01:54:59,951 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 1755 01:55:00,077 --> 01:55:03,788 (ALL SAYING GOODBYE IN ITALIAN) 1756 01:55:14,967 --> 01:55:16,384 (BOTH LAUGHING) 1757 01:55:38,366 --> 01:55:39,824 (SPEAKING GERMAN) 1758 01:55:47,250 --> 01:55:48,375 (INDISTINCT CHATTERING) 1759 01:56:03,683 --> 01:56:05,141 (SPEAKING ITALIAN) 1760 01:56:08,896 --> 01:56:10,522 (KNOCKING ON DOOR) 1761 01:56:18,030 --> 01:56:19,698 (BOTH LAUGHING) 1762 01:56:19,824 --> 01:56:20,865 (SPEAKING FRENCH) 1763 01:56:20,950 --> 01:56:22,742 Ooh la la, Danielle Darrieux. 1764 01:56:31,085 --> 01:56:32,627 (SPEAKING FRENCH) 1765 01:56:37,758 --> 01:56:39,384 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 1766 01:56:40,219 --> 01:56:41,428 Let's go over it again. 1767 01:56:43,222 --> 01:56:44,931 Reel one is on the first projector. 1768 01:56:46,058 --> 01:56:47,100 Reel two... 1769 01:56:47,184 --> 01:56:48,226 ...is on the second. 1770 01:56:49,103 --> 01:56:50,478 The third one is on the spool. 1771 01:56:52,898 --> 01:56:55,066 And the fourth one is ready to go. 1772 01:56:57,820 --> 01:56:59,446 Okay, the big sniper battle in the film... 1773 01:56:59,780 --> 01:57:02,032 ...begins around the middle of the third reel. 1774 01:57:02,908 --> 01:57:04,951 Our film comes in on the fourth reel. 1775 01:57:05,703 --> 01:57:07,620 Somewhere towards the end of the third reel... 1776 01:57:07,747 --> 01:57:09,289 ...go down and lock the doors of the auditorium. 1777 01:57:09,915 --> 01:57:12,208 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 1778 01:57:14,837 --> 01:57:16,296 Then burn it down. 1779 01:57:27,350 --> 01:57:28,475 (SPEAKING GERMAN) 1780 01:57:28,559 --> 01:57:29,642 Take your seats. 1781 01:57:29,727 --> 01:57:31,061 The show is about to begin. 1782 01:57:31,604 --> 01:57:34,481 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 1783 01:57:34,565 --> 01:57:35,648 (SPEAKING GERMAN) 1784 01:57:35,733 --> 01:57:36,775 We'll see you later. 1785 01:57:36,859 --> 01:57:37,901 (HANS SPEAKING GERMAN) 1786 01:57:37,985 --> 01:57:39,027 Not so fast. 1787 01:57:39,111 --> 01:57:40,278 A glass of champagne... 1788 01:57:41,822 --> 01:57:43,365 ...to toast "Nation's Pride." 1789 01:57:44,992 --> 01:57:46,743 (TOASTING) 1790 01:57:50,998 --> 01:57:53,792 My fräulein, may I have a word with you in private? 1791 01:57:55,503 --> 01:57:56,544 Certainly. 1792 01:57:56,629 --> 01:57:57,670 (SPEAKING ITALIAN) 1793 01:57:57,755 --> 01:57:58,838 Excuse us. 1794 01:57:59,298 --> 01:58:01,883 (USHER CONTINUES ANNOUNCING IN GERMAN) 1795 01:58:09,934 --> 01:58:10,975 (SPEAKING GERMAN) 1796 01:58:11,060 --> 01:58:12,519 Have a seat, my fräulein. 1797 01:58:17,066 --> 01:58:18,149 May I? 1798 01:58:25,157 --> 01:58:26,741 Mademoiselle Mimieux allowed me... 1799 01:58:26,826 --> 01:58:29,244 ...to set up camp in her office for the time being. 1800 01:58:38,212 --> 01:58:39,671 Let me see your foot. 1801 01:58:40,881 --> 01:58:41,965 I beg your pardon? 1802 01:58:43,008 --> 01:58:44,426 Put your foot in my lap. 1803 01:58:49,682 --> 01:58:51,433 Hans, you embarrass me. 1804 01:59:20,713 --> 01:59:22,255 (GASPS SOFTLY) 1805 01:59:22,715 --> 01:59:27,552 Could you please reach into the right pocket of my coat... 1806 01:59:27,928 --> 01:59:29,429 ...and give me what you find in there. 1807 02:00:04,215 --> 02:00:05,298 May I? 1808 02:00:21,982 --> 02:00:23,650 (SPEAKING FRENCH) 1809 02:00:24,568 --> 02:00:28,821 What's that American expression? "If the shoe fits, you must wear it." 1810 02:00:29,114 --> 02:00:30,823 (CHUCKLES) 1811 02:00:34,036 --> 02:00:35,078 (SPEAKING GERMAN) 1812 02:00:35,162 --> 02:00:36,329 What now, Colonel? 1813 02:00:37,873 --> 02:00:39,290 (HANS EXCLAIMING) 1814 02:00:39,375 --> 02:00:40,750 (VON HAMMERSMARK GRUNTING) 1815 02:01:08,821 --> 02:01:10,488 (VON HAMMERSMARK SIGHS) 1816 02:01:10,573 --> 02:01:12,156 (HANS PANTING) 1817 02:01:26,589 --> 02:01:27,630 (SPEAKING GERMAN) 1818 02:01:27,715 --> 02:01:29,048 The guy in the white smoking jacket. 1819 02:01:32,344 --> 02:01:36,931 ALDO: Fucking shithead. Faggot fuck. Fuck you! 1820 02:01:37,057 --> 02:01:39,058 Bunch of shithead fuck. 1821 02:01:41,979 --> 02:01:43,521 Fuck you, too! 1822 02:01:46,150 --> 02:01:50,278 Goddamn Nazi farts, sons of bitches! Get your hands off me. 1823 02:01:50,779 --> 02:01:54,282 You fucking bratwurst-smelling... God damn you! Get off! 1824 02:01:59,288 --> 02:02:00,371 Hmm. 1825 02:02:00,456 --> 02:02:01,539 (SPEAKING GERMAN) 1826 02:02:01,624 --> 02:02:02,749 Clever. 1827 02:02:04,126 --> 02:02:05,209 (SPEAKING GERMAN) 1828 02:02:05,294 --> 02:02:07,295 I informed the Fϋhrer that the audience has taken their seats. 1829 02:02:07,379 --> 02:02:08,713 He should arrive any minute. 1830 02:02:10,049 --> 02:02:11,090 Thank you, Hans. 1831 02:02:12,676 --> 02:02:13,760 ALDO: You Jerry-banging, Limburg-smelling... 1832 02:02:13,844 --> 02:02:14,886 (SPEAKING GERMAN) 1833 02:02:14,970 --> 02:02:16,012 Let go. 1834 02:02:18,432 --> 02:02:22,935 As Stanley said to Livingstone, Lieutenant Aldo Raine, I presume? 1835 02:02:23,896 --> 02:02:25,271 Hans Landa. 1836 02:02:25,439 --> 02:02:27,357 (TRUCK ENGINE STARTING) 1837 02:02:27,441 --> 02:02:29,817 You've had a nice long run, Aldo. 1838 02:02:30,736 --> 02:02:33,571 Alas, you're now in the hands of the SS. 1839 02:02:33,656 --> 02:02:35,198 My hands to be exact. 1840 02:02:35,282 --> 02:02:38,993 And they've been waiting a long time to touch you. 1841 02:02:42,873 --> 02:02:44,666 Caught you flinching. 1842 02:02:48,879 --> 02:02:51,089 ALDO: Touch me again, Kraut-burger. 1843 02:03:06,939 --> 02:03:09,482 ALDO: Utivich? UTIVICH: Is that you, Lieutenant? 1844 02:03:09,566 --> 02:03:10,608 ALDO: Yeah. 1845 02:03:11,193 --> 02:03:13,319 UTIVICH: Do you know what happened to Donny? 1846 02:03:13,404 --> 02:03:14,487 Omar? 1847 02:03:15,155 --> 02:03:17,490 -The woman? -ALDO: No, I do not. 1848 02:04:04,079 --> 02:04:07,623 Tell me, Aldo, if I were sitting where you're sitting, 1849 02:04:07,708 --> 02:04:09,667 would you show me mercy? 1850 02:04:14,256 --> 02:04:15,381 Nope. 1851 02:04:16,049 --> 02:04:19,302 What is that English expression about shoes and feet? 1852 02:04:19,386 --> 02:04:22,263 "Looks like the shoe is on the other foot." Yeah, I was just thinking that. 1853 02:04:22,347 --> 02:04:23,431 (SPEAKING GERMAN) 1854 02:04:23,515 --> 02:04:24,599 You may leave us. 1855 02:04:25,726 --> 02:04:26,768 But stay alert outside. 1856 02:04:35,986 --> 02:04:38,863 So you're Aldo the Apache. 1857 02:04:39,990 --> 02:04:42,992 -So you're The Jew Hunter. -I'm a detective. 1858 02:04:43,076 --> 02:04:44,911 A damn good detective. 1859 02:04:45,245 --> 02:04:46,871 Finding people is my specialty, 1860 02:04:46,955 --> 02:04:49,373 so naturally, I worked for the Nazis finding people. 1861 02:04:49,458 --> 02:04:52,585 And, yes, some of them were Jews. But Jew Hunter? 1862 02:04:52,669 --> 02:04:53,836 (SNORTS) 1863 02:04:53,921 --> 02:04:55,797 Just a name that stuck. 1864 02:04:56,256 --> 02:04:59,050 Well, you do have to admit, it is catchy. 1865 02:05:00,511 --> 02:05:03,679 Do you control the nicknames your enemies bestow on you? 1866 02:05:03,764 --> 02:05:06,265 Aldo the Apache and the Little Man? 1867 02:05:07,351 --> 02:05:09,477 What do you mean the Little Man? 1868 02:05:09,561 --> 02:05:11,354 Germans' nickname for you. 1869 02:05:11,438 --> 02:05:14,482 The Germans' nickname for me is the Little Man? 1870 02:05:14,858 --> 02:05:19,403 And as if to make my point, I'm a little surprised how tall you were in real life. 1871 02:05:19,488 --> 02:05:21,906 I mean, you're a little fellow, but not circus-midget little, 1872 02:05:21,990 --> 02:05:23,783 as your reputation would suggest. 1873 02:05:23,867 --> 02:05:25,409 Where's my men? 1874 02:05:25,953 --> 02:05:28,287 Where's Bridget von Hammersmark? 1875 02:05:31,124 --> 02:05:34,335 Well, let's just say, she got what she deserved. 1876 02:05:36,797 --> 02:05:39,340 And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark, 1877 02:05:39,424 --> 02:05:41,425 you get what you pay for. 1878 02:05:42,845 --> 02:05:47,849 Now as far as your paesanos, Sergeant Donowitz and Private Omar... 1879 02:05:47,933 --> 02:05:49,809 How you know our names? 1880 02:05:50,435 --> 02:05:52,019 Lieutenant Aldo, 1881 02:05:53,897 --> 02:05:55,314 if you don't think I wouldn't interrogate 1882 02:05:55,399 --> 02:05:58,776 every single one of your swastika-marked survivors, 1883 02:06:01,196 --> 02:06:04,782 we simply aren't operating on the level of mutual respect I assumed. 1884 02:06:04,867 --> 02:06:06,450 No, I guess not. 1885 02:06:06,660 --> 02:06:11,789 Well, back to the whereabouts of your two Italian saboteurs. 1886 02:06:14,960 --> 02:06:16,711 As of this moment, 1887 02:06:16,795 --> 02:06:21,632 both Omar and Donowitz should be sitting in the very seats we left them in. 1888 02:06:22,259 --> 02:06:25,845 Double-zero 23 and double-zero 24, if my memory serves. 1889 02:06:26,638 --> 02:06:30,057 Explosives still around their ankles, still ready to explode. 1890 02:06:30,142 --> 02:06:33,394 And your mission, some would call a terrorist plot, 1891 02:06:33,478 --> 02:06:36,022 as of this moment, is still a go. 1892 02:06:36,106 --> 02:06:39,400 That's a pretty exciting story. What's next? EIiza on Ice? 1893 02:06:39,484 --> 02:06:40,693 However, 1894 02:06:42,613 --> 02:06:45,740 all I have to do is pick up this phone right here, 1895 02:06:45,824 --> 02:06:48,659 inform the cinema, and your plan is kaput. 1896 02:06:51,038 --> 02:06:56,250 If they're still here, and if they're still alive, and that's one big if, 1897 02:06:57,586 --> 02:07:01,088 there ain't no way you're going to take them boys without setting off them bombs. 1898 02:07:01,173 --> 02:07:02,924 I have no doubt. 1899 02:07:03,008 --> 02:07:06,344 And, yes, some Germans will die. Yes, it will ruin the evening. 1900 02:07:06,428 --> 02:07:09,305 And, yes, Goebbels will be very, very, very mad at you 1901 02:07:09,389 --> 02:07:11,474 for what you've done to his big night. 1902 02:07:12,726 --> 02:07:15,019 But you won't get Hitler, you won't get Goebbels, 1903 02:07:15,103 --> 02:07:18,147 you won't get Göring, and you won't get Bormann. 1904 02:07:18,231 --> 02:07:20,816 And you need all four to end the war. 1905 02:07:22,486 --> 02:07:25,696 But if I don't pick up this phone right here, 1906 02:07:25,781 --> 02:07:28,032 you may very well get all four. 1907 02:07:29,326 --> 02:07:34,163 And if you get all four, you end the war 1908 02:07:35,415 --> 02:07:36,666 tonight. 1909 02:07:38,043 --> 02:07:39,543 So, gentlemen, 1910 02:07:40,295 --> 02:07:43,506 let's discuss the prospect of ending the war tonight. 1911 02:07:46,385 --> 02:07:48,260 So, the way I see it, 1912 02:07:48,345 --> 02:07:52,556 since Hitler's death or possible rescue rests solely on my reaction, 1913 02:07:53,225 --> 02:07:54,809 if I do nothing, 1914 02:07:55,227 --> 02:07:59,271 it's as if I'm causing his death even more than yourselves. Wouldn't you agree? 1915 02:07:59,898 --> 02:08:01,273 I guess so. 1916 02:08:03,860 --> 02:08:05,903 How about you, Utivich? 1917 02:08:05,988 --> 02:08:07,571 I guess so, too. 1918 02:08:13,078 --> 02:08:14,328 Gentlemen, I have no intention 1919 02:08:14,413 --> 02:08:17,540 of killing Hitler and killing Goebbels and killing Göring and killing Bormann, 1920 02:08:17,624 --> 02:08:20,376 not to mention winning the war single-handedly for the Allies, 1921 02:08:20,460 --> 02:08:24,171 only later to find myself standing before a Jewish tribunal. 1922 02:08:26,258 --> 02:08:29,802 If you want to win the war tonight, 1923 02:08:31,430 --> 02:08:33,597 we have to make a deal. 1924 02:08:36,601 --> 02:08:38,352 What kind of deal? 1925 02:08:38,437 --> 02:08:40,980 The kind you wouldn't have the authority to make. 1926 02:08:41,064 --> 02:08:45,609 However, I'm sure this mission of yours has a commanding officer. 1927 02:08:46,611 --> 02:08:47,945 A general. 1928 02:08:48,613 --> 02:08:50,281 I'm betting for... 1929 02:08:51,992 --> 02:08:53,909 OSS would be my guess. 1930 02:08:56,663 --> 02:08:57,747 (EXCLAIMS) 1931 02:08:57,831 --> 02:09:00,291 That's a bingo! 1932 02:09:03,295 --> 02:09:05,796 Is that the way you say it? "That's a bingo." 1933 02:09:05,881 --> 02:09:07,798 You just say, "Bingo." 1934 02:09:07,883 --> 02:09:10,092 Bingo! How fun. 1935 02:09:12,512 --> 02:09:15,598 But I digress. Where were we? Yeah! Make a deal. 1936 02:09:16,141 --> 02:09:20,603 Over there is a very capable two-way radio and sitting behind it 1937 02:09:20,687 --> 02:09:24,815 is a more than capable radio operator named Hermann. 1938 02:09:25,150 --> 02:09:27,485 Get me someone on the other end of that radio 1939 02:09:27,569 --> 02:09:30,654 with the power of the pen to authorize my, 1940 02:09:30,739 --> 02:09:33,657 let's call it, the terms of my conditional surrender. 1941 02:09:33,742 --> 02:09:36,118 If that tastes better going down. 1942 02:09:36,912 --> 02:09:38,162 You know, where I'm from... 1943 02:09:38,246 --> 02:09:40,164 Yeah? Where is that exactly? 1944 02:09:40,248 --> 02:09:42,291 Maynardville, Tennessee. 1945 02:09:42,375 --> 02:09:44,794 I've done my share of bootlegging. 1946 02:09:45,003 --> 02:09:48,672 Up there, if you engage in what the federal government calls illegal activity, 1947 02:09:48,757 --> 02:09:50,883 but what we call just a man trying to make a living for his family 1948 02:09:50,967 --> 02:09:55,387 selling moonshine liquor, it behooves oneself to keep his wits. 1949 02:09:57,349 --> 02:10:00,768 Long story short, we hear a story too good to be true, 1950 02:10:01,436 --> 02:10:02,686 it ain't. 1951 02:10:04,523 --> 02:10:07,316 Sitting in your chair, I would probably say the same thing, 1952 02:10:07,400 --> 02:10:12,071 and 999.999 times out of a million, you would be correct. 1953 02:10:14,074 --> 02:10:17,660 But in the pages of history, every once in a while, 1954 02:10:18,245 --> 02:10:21,622 fate reaches out and extends its hand. 1955 02:10:28,463 --> 02:10:30,422 What shall the history books read? 1956 02:10:30,715 --> 02:10:32,591 (PEOPLE ON FlLM SHOUTlNG) 1957 02:10:32,676 --> 02:10:34,176 (GUNFlRE) 1958 02:10:38,723 --> 02:10:40,474 (SPEAKlNG GERMAN) 1959 02:10:56,074 --> 02:10:57,199 (SCREAMlNG) 1960 02:10:57,284 --> 02:11:00,494 MAN: I impIore you. We must destroy that tower. 1961 02:11:01,913 --> 02:11:03,539 Sarge, that tower... 1962 02:11:23,101 --> 02:11:25,019 MAN: The tower stands! 1963 02:11:26,521 --> 02:11:27,646 (SPEAKING GERMAN) 1964 02:11:27,731 --> 02:11:28,814 Gum? 1965 02:11:32,194 --> 02:11:34,570 Psst! Psst! 1966 02:11:42,787 --> 02:11:44,580 (SPEAKING ITALIAN) 1967 02:12:14,986 --> 02:12:16,070 (SPEAKING FRENCH) 1968 02:12:16,154 --> 02:12:17,321 It's time. 1969 02:12:18,406 --> 02:12:21,200 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 1970 02:12:53,108 --> 02:12:54,400 (GUNFlRE) 1971 02:12:57,028 --> 02:12:58,862 (PEOPLE CHEERlNG) 1972 02:14:04,763 --> 02:14:06,972 HANS: So when the military history of this night is written, 1973 02:14:07,057 --> 02:14:10,768 it will be recorded that I was part of Operation Kino 1974 02:14:10,852 --> 02:14:13,604 from the very beginning as a double agent. 1975 02:14:13,688 --> 02:14:17,733 Anything I've done in my guise as an SS Colonel 1976 02:14:17,817 --> 02:14:20,861 was sanctioned by the OSS as a necessary evil 1977 02:14:20,945 --> 02:14:23,614 to establish my cover with the Germans. 1978 02:14:23,865 --> 02:14:27,159 And it was my placement of Lieutenant Raine's dynamite 1979 02:14:27,243 --> 02:14:30,245 in Hitler and Goebbels' opera box that assured their demise. 1980 02:14:30,747 --> 02:14:31,830 (SPEAKING GERMAN) 1981 02:14:31,915 --> 02:14:33,874 I informed the Fϋhrer that the audience has taken their seats. 1982 02:14:33,958 --> 02:14:35,334 He should arrive any minute. 1983 02:14:36,753 --> 02:14:37,795 Thank you, Hans. 1984 02:14:47,305 --> 02:14:50,349 By the way, that last part is actually true. 1985 02:14:50,433 --> 02:14:55,354 I want my full military pension and benefits under my proper rank. 1986 02:14:55,688 --> 02:14:58,107 I want to receive the Congressional Medal of Honor 1987 02:14:58,191 --> 02:15:02,152 for my invaluable assistance in the toppling of the Third Reich. 1988 02:15:03,571 --> 02:15:06,657 In fact, I want all the members of Operation Kino 1989 02:15:06,741 --> 02:15:09,660 to receive the Congressional Medal of Honor. 1990 02:15:10,078 --> 02:15:13,789 Full citizenship for myself. Well, that goes without saying. 1991 02:15:14,082 --> 02:15:17,334 And I would like the United States ofAmerica 1992 02:15:17,419 --> 02:15:21,463 to purchase property for me on Nantucket Island 1993 02:15:21,548 --> 02:15:24,842 as a reward for all the countless lives I've saved 1994 02:15:24,926 --> 02:15:27,219 by bringing the tyranny of the National Socialist Party 1995 02:15:27,303 --> 02:15:30,931 to a swifter-than-imagined end. Do you have all that, sir? 1996 02:15:32,684 --> 02:15:36,186 I look forward to seeing you face to face as well, sir. 1997 02:15:37,063 --> 02:15:39,273 Lieutenant Raine? Right here. 1998 02:15:42,485 --> 02:15:43,694 Yes, sir. 1999 02:15:43,778 --> 02:15:47,531 GENERAL: Colonel Landa will put you and Private Utivich in a truck as prisoners. 2000 02:15:47,615 --> 02:15:51,994 Then he and his radio operator wiII get in the truck and drive to our Iines. 2001 02:15:52,078 --> 02:15:56,665 Upon crossing our lines, Colonel Landa and his man wiII surrender to you. 2002 02:15:56,749 --> 02:15:59,293 You wiII then take over driving of the truck 2003 02:15:59,377 --> 02:16:02,754 and bring them straight to me for debriefing. Is that cIear, Lieutenant? 2004 02:16:02,839 --> 02:16:03,964 Yes, sir. 2005 02:16:04,048 --> 02:16:05,507 Over and out. 2006 02:16:13,683 --> 02:16:15,225 (GUNFlRE) 2007 02:16:15,310 --> 02:16:16,977 (AUDIENCE CHEERING) 2008 02:16:23,651 --> 02:16:27,070 (LAUGHING) 2009 02:16:29,574 --> 02:16:30,699 (SPEAKING GERMAN) 2010 02:16:30,783 --> 02:16:33,869 Herr Dr. Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 2011 02:16:34,245 --> 02:16:35,662 Perfectly understandable, my boy. 2012 02:16:35,747 --> 02:16:37,498 You go now, and we'll see you after the show. 2013 02:16:37,582 --> 02:16:38,749 (SPEAKING GERMAN) 2014 02:16:49,594 --> 02:16:51,303 (CHIMING) 2015 02:17:41,437 --> 02:17:43,105 (KNOCKING ON DOOR) 2016 02:17:44,190 --> 02:17:45,232 (SPEAKING FRENCH) 2017 02:17:45,316 --> 02:17:46,441 Who is it? 2018 02:17:46,526 --> 02:17:47,568 Fredrick! 2019 02:17:49,028 --> 02:17:50,070 Shit. 2020 02:17:54,617 --> 02:17:56,868 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 2021 02:17:57,287 --> 02:17:58,829 That actor in the movie stinks. 2022 02:18:01,124 --> 02:18:02,249 What are you doing here? 2023 02:18:02,458 --> 02:18:03,542 I came to visit you. 2024 02:18:04,877 --> 02:18:05,919 Can't you see how busy I am? 2025 02:18:06,212 --> 02:18:07,713 Then allow me to lend an assist. 2026 02:18:08,965 --> 02:18:10,799 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 2027 02:18:11,801 --> 02:18:14,094 This is your premiere, you need to be out there with them. 2028 02:18:17,223 --> 02:18:18,348 Normally, you would be right. 2029 02:18:19,475 --> 02:18:20,809 And for all the other films I do... 2030 02:18:21,477 --> 02:18:24,354 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 2031 02:18:26,524 --> 02:18:27,733 However, the fact remains... 2032 02:18:28,818 --> 02:18:30,944 ...this film is based on my military exploits. 2033 02:18:31,571 --> 02:18:35,198 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 2034 02:18:36,659 --> 02:18:38,702 Consequently, the part of the film that's playing now... 2035 02:18:41,122 --> 02:18:42,497 ...I don't like watching this part. 2036 02:18:44,334 --> 02:18:46,168 -I am sorry, Fredrick, but... -So, I thought... 2037 02:18:46,502 --> 02:18:48,754 ...I'd come up here and do what I do best... 2038 02:18:49,088 --> 02:18:50,172 ...annoy you. 2039 02:18:51,174 --> 02:18:54,176 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 2040 02:18:55,845 --> 02:18:57,846 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 2041 02:18:57,930 --> 02:18:59,431 ...you've forgotten what the word "no" means? 2042 02:19:00,016 --> 02:19:01,975 No...you can't be here! 2043 02:19:02,143 --> 02:19:03,185 Now go away! 2044 02:19:06,147 --> 02:19:07,189 Fredrick, you hurt me. 2045 02:19:07,523 --> 02:19:11,860 Well, it's nice to know you can feel something. 2046 02:19:12,695 --> 02:19:14,529 Even if it's just physical pain. 2047 02:19:15,198 --> 02:19:17,115 I'm not a man you say, "go away" to. 2048 02:19:18,159 --> 02:19:20,410 There's over three hundred dead bodies in Italy, 2049 02:19:20,495 --> 02:19:22,329 that if they could, would testify to that! 2050 02:19:24,957 --> 02:19:26,124 After what I've done for you... 2051 02:19:26,501 --> 02:19:28,543 ...you disrespect me at your peril! 2052 02:19:28,878 --> 02:19:30,003 Lock the door. 2053 02:19:30,546 --> 02:19:31,588 What? 2054 02:19:32,882 --> 02:19:33,924 Lock the door. 2055 02:19:34,008 --> 02:19:35,092 We don't have much time. 2056 02:19:38,012 --> 02:19:39,137 Time for what? 2057 02:19:39,222 --> 02:19:40,305 (SIGHS) 2058 02:19:40,390 --> 02:19:41,515 Forget it! 2059 02:19:41,599 --> 02:19:42,766 --No, no, no...wait. 2060 02:19:44,435 --> 02:19:46,395 You want me to...lock the door? 2061 02:19:47,105 --> 02:19:48,271 For the fifty-seventh time, yes. 2062 02:19:51,901 --> 02:19:53,527 (GUNFlRE ON FlLM) 2063 02:19:57,949 --> 02:19:59,074 (GROANS) 2064 02:20:32,692 --> 02:20:34,192 (FREDRICK MOANS) 2065 02:21:27,663 --> 02:21:28,789 (SCREAMS) 2066 02:21:49,727 --> 02:21:52,312 When I kill that guy, you got 30 feet to get to that guard. 2067 02:21:52,396 --> 02:21:54,356 -Can you do it? -I have to. 2068 02:22:15,586 --> 02:22:17,379 (AUDIENCE CHEERING) 2069 02:22:24,554 --> 02:22:25,887 Champagne? 2070 02:22:26,055 --> 02:22:27,180 (GUNSHOT) 2071 02:22:35,106 --> 02:22:36,273 (SCREAMS) 2072 02:22:41,195 --> 02:22:42,362 (SCREAMlNG) 2073 02:22:43,948 --> 02:22:45,365 (LAUGHING) 2074 02:22:46,951 --> 02:22:48,034 (SPEAKING GERMAN) 2075 02:22:48,119 --> 02:22:50,036 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 2076 02:22:50,121 --> 02:22:51,413 This is your finest film yet. 2077 02:22:53,416 --> 02:22:54,749 Thank you, my Fϋhrer. 2078 02:22:56,919 --> 02:22:58,003 Thank you. 2079 02:23:17,815 --> 02:23:20,483 Who wants to send a message to Germany? 2080 02:23:21,319 --> 02:23:23,653 l have a message for Germany. 2081 02:23:27,158 --> 02:23:29,326 That you are aII going to die. 2082 02:23:29,410 --> 02:23:30,452 (SPEAKING GERMAN) 2083 02:23:30,536 --> 02:23:31,703 Enough! Stop it! 2084 02:23:31,829 --> 02:23:32,871 Turn off the projector! 2085 02:23:33,164 --> 02:23:38,251 And I want you to Iook deep into the face of the Jew who's going to do it! 2086 02:23:38,336 --> 02:23:39,419 (SPEAKING GERMAN) 2087 02:23:39,503 --> 02:23:40,670 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 2088 02:23:40,755 --> 02:23:43,673 MarceI, burn it down. 2089 02:23:44,675 --> 02:23:46,176 Oui, Shosanna. 2090 02:23:53,517 --> 02:23:55,352 (LAUGHlNG) 2091 02:23:57,021 --> 02:23:58,688 (PEOPLE SCREAMING) 2092 02:24:21,712 --> 02:24:23,797 My name is Shosanna Dreyfus, 2093 02:24:24,215 --> 02:24:25,715 and this is the face 2094 02:24:27,718 --> 02:24:30,053 of Jewish vengeance. 2095 02:25:12,013 --> 02:25:13,847 (SHOSANNA LAUGHlNG) 2096 02:26:25,753 --> 02:26:26,836 (SPEAKING GERMAN) 2097 02:26:26,921 --> 02:26:29,255 These are the American lines, Colonel sir. 2098 02:26:29,673 --> 02:26:30,840 Excellent, Hermann. 2099 02:26:35,679 --> 02:26:37,514 HANS: Hermann, uncuff them. 2100 02:26:56,158 --> 02:27:00,161 I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. 2101 02:27:01,247 --> 02:27:03,039 We're your prisoners. 2102 02:27:03,874 --> 02:27:05,667 How about my knife? 2103 02:27:06,335 --> 02:27:07,836 (CHUCKLES) 2104 02:27:11,549 --> 02:27:13,550 Thank you very much, Colonel. 2105 02:27:13,676 --> 02:27:16,678 Utivich, cuff the Colonel's hands behind his back. 2106 02:27:16,762 --> 02:27:18,972 Is that really necessary? 2107 02:27:19,056 --> 02:27:21,182 I'm a slave to appearances. 2108 02:27:21,767 --> 02:27:23,226 (GUNSHOT) 2109 02:27:24,353 --> 02:27:25,854 Scalp Hermann. 2110 02:27:27,523 --> 02:27:29,190 Are you mad? 2111 02:27:29,567 --> 02:27:31,276 What have you done? 2112 02:27:31,861 --> 02:27:35,113 I made a deal with your general for that man's life! 2113 02:27:36,240 --> 02:27:39,617 Yeah, they made that deal. But they don't give a fuck about him. They need you. 2114 02:27:39,743 --> 02:27:41,703 You'll be shot for this! 2115 02:27:42,288 --> 02:27:45,874 Nah, I don't think so. More like chewed out. I've been chewed out before. 2116 02:27:47,126 --> 02:27:51,379 You know, Utivich and myself heard that deal you made with the brass. 2117 02:27:51,755 --> 02:27:53,548 End the war tonight? 2118 02:27:54,925 --> 02:27:56,509 I'd make that deal. 2119 02:27:56,594 --> 02:27:58,469 How about you, Utivich? You make that deal? 2120 02:27:58,596 --> 02:28:02,098 -I'd make that deal. -I don't blame you. Damn good deal. 2121 02:28:02,892 --> 02:28:05,977 And that pretty little nest you feathered for yourself. 2122 02:28:06,103 --> 02:28:09,439 Well, if you're willing to barbecue the whole High Command, 2123 02:28:09,565 --> 02:28:12,567 I suppose that's worth certain considerations. 2124 02:28:13,277 --> 02:28:15,403 But I do have one question. 2125 02:28:16,447 --> 02:28:19,199 When you get to your little place on Nantucket Island, 2126 02:28:19,283 --> 02:28:23,828 I imagine you are going to take off that handsome-looking SS uniform of yours. 2127 02:28:23,954 --> 02:28:25,246 Ain't you? 2128 02:28:29,251 --> 02:28:31,085 That's what I thought. 2129 02:28:31,795 --> 02:28:33,755 Now, that I can't abide. 2130 02:28:35,132 --> 02:28:37,383 How about you, Utivich, can you abide it? 2131 02:28:37,468 --> 02:28:39,344 Not one damn bit, sir. 2132 02:28:40,971 --> 02:28:43,097 I mean, if I had my way, 2133 02:28:43,599 --> 02:28:48,019 you'd wear that goddamn uniform for the rest of your pecker-sucking life. 2134 02:28:49,521 --> 02:28:50,563 But I'm aware that ain't practical. 2135 02:28:50,648 --> 02:28:53,691 I mean, at some point, you're going to have to take it off. 2136 02:28:53,817 --> 02:28:54,859 So, 2137 02:28:55,819 --> 02:28:59,614 I'm going to give you a little something you can't take off. 2138 02:29:02,910 --> 02:29:05,119 (HANS SCREAMING) 2139 02:29:24,473 --> 02:29:26,599 You know something, Utivich? 2140 02:29:26,976 --> 02:29:29,769 I think this just might be my masterpiece. 159693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.