Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,797 --> 00:01:55,549
Chapter One
2
00:01:55,842 --> 00:01:57,968
Once upon a time...
3
00:01:58,052 --> 00:02:03,515
in Nazi-occupied France
4
00:02:08,855 --> 00:02:13,400
1941
5
00:02:25,538 --> 00:02:27,873
(DISTANT RUMBLING)
6
00:02:36,549 --> 00:02:45,849
(SPEAKING FRENCH)
7
00:02:45,933 --> 00:02:47,225
Go back inside and shut the door.
8
00:02:49,228 --> 00:02:52,689
Julie, get me some water
for my wash up...
9
00:02:53,774 --> 00:02:55,358
...then get inside with your sisters.
10
00:03:20,885 --> 00:03:22,010
(SPEAKING FRENCH)
11
00:03:22,094 --> 00:03:23,220
Ready, Papa.
12
00:03:32,021 --> 00:03:33,146
(SPEAKING FRENCH)
13
00:03:33,272 --> 00:03:34,314
Thank you, my darling...
14
00:03:34,649 --> 00:03:36,274
...now you go inside with your sisters.
15
00:03:40,696 --> 00:03:41,780
Don't run.
16
00:03:53,960 --> 00:03:56,461
(MEN SPEAKING GERMAN)
17
00:04:04,470 --> 00:04:05,512
(SPEAKING FRENCH)
18
00:04:05,638 --> 00:04:06,638
Is this the property of Perrier LaPadite?
19
00:04:07,139 --> 00:04:08,181
I am Perrier LaPadite.
20
00:04:09,559 --> 00:04:12,644
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...
21
00:04:13,229 --> 00:04:15,188
...I am Colonel Hans Landa of the SS.
22
00:04:15,731 --> 00:04:16,815
What can I do for you?
23
00:04:17,316 --> 00:04:20,151
I was hoping you could invite me
inside your home...
24
00:04:20,486 --> 00:04:22,696
...and we may have a discussion.
25
00:04:24,156 --> 00:04:25,657
Certainly. After you.
26
00:04:34,750 --> 00:04:37,502
Colonel Landa, this is my family.
27
00:04:47,597 --> 00:04:48,847
Colonel Hans Landa of the SS...
28
00:04:49,265 --> 00:04:50,348
...Mademoiselle...
29
00:04:50,433 --> 00:04:51,683
...at your service.
30
00:04:52,602 --> 00:04:56,855
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.
31
00:05:00,067 --> 00:05:02,736
Each one of your daughters
is more lovely than the last.
32
00:05:03,946 --> 00:05:05,030
Merci.
33
00:05:06,240 --> 00:05:07,282
Please...
34
00:05:08,034 --> 00:05:09,075
...have a seat.
35
00:05:14,874 --> 00:05:16,708
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?
36
00:05:18,210 --> 00:05:19,210
But no.
37
00:05:19,378 --> 00:05:21,713
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.
38
00:05:22,715 --> 00:05:27,552
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?
39
00:05:27,637 --> 00:05:28,720
Oui.
40
00:05:28,804 --> 00:05:30,221
Then milk is what I prefer.
41
00:05:30,556 --> 00:05:31,640
Very well.
42
00:05:32,767 --> 00:05:34,434
Julie, would you mind closing the window?
43
00:05:54,830 --> 00:05:55,914
Merci.
44
00:06:12,014 --> 00:06:15,934
Monsieur, to both your family
and your cows...
45
00:06:17,186 --> 00:06:18,645
...I say, "Bravo."
46
00:06:19,772 --> 00:06:20,772
Thank you.
47
00:06:22,108 --> 00:06:24,818
Please join me at your table.
48
00:06:25,695 --> 00:06:26,736
Very well.
49
00:06:32,243 --> 00:06:33,284
Monsieur LaPadite...
50
00:06:34,078 --> 00:06:38,289
...what we have to discuss
would be better discussed in private.
51
00:06:39,625 --> 00:06:42,043
You'll notice I left my men outdoors.
52
00:06:43,170 --> 00:06:48,049
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?
53
00:06:49,844 --> 00:06:50,885
You are right.
54
00:06:51,887 --> 00:06:54,055
Charlotte, would you take the girls
outside?
55
00:06:55,015 --> 00:06:56,516
The Colonel and I need to have
a few words.
56
00:07:08,571 --> 00:07:09,738
Monsieur LaPadite...
57
00:07:11,407 --> 00:07:16,161
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.
58
00:07:17,455 --> 00:07:21,207
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.
59
00:07:21,459 --> 00:07:25,295
However, I've been led to believe
you speak English quite well.
60
00:07:26,630 --> 00:07:27,672
Yes.
61
00:07:27,757 --> 00:07:31,926
Well, it just so happens, I do as well.
This being your house...
62
00:07:32,219 --> 00:07:34,637
...I ask your permission to switch
to English...
63
00:07:34,805 --> 00:07:36,473
...for the remainder of the conversation.
64
00:07:37,767 --> 00:07:38,808
By all means.
65
00:07:39,143 --> 00:07:42,312
While I'm very familiar
with you and your family,
66
00:07:42,396 --> 00:07:46,065
I have no way of knowing
if you are familiar with who I am.
67
00:07:46,984 --> 00:07:49,194
Are you aware of my existence?
68
00:07:50,237 --> 00:07:52,405
-Yes.
-This is good.
69
00:07:52,990 --> 00:07:57,035
Now, are you aware of the job I've been
ordered to carry out in France?
70
00:07:59,371 --> 00:08:00,455
Yes.
71
00:08:01,123 --> 00:08:03,124
Please tell me what you've heard.
72
00:08:04,043 --> 00:08:05,376
I've heard
73
00:08:05,961 --> 00:08:10,256
that the Fϋhrer has put you in charge
of rounding up the Jews left in France
74
00:08:10,341 --> 00:08:13,259
who are either hiding or passing for Gentile.
75
00:08:14,678 --> 00:08:17,597
The Fϋhrer couldn't have
said it better himself.
76
00:08:19,517 --> 00:08:23,186
But the meaning of your visit,
77
00:08:23,646 --> 00:08:27,857
pleasant though it is, is mysterious to me.
78
00:08:29,485 --> 00:08:32,779
The Germans looked through my house
nine months ago for hiding Jews
79
00:08:32,863 --> 00:08:34,489
and found nothing.
80
00:08:36,283 --> 00:08:37,951
I'm aware of that.
81
00:08:38,410 --> 00:08:40,912
I've read the reports of this area.
82
00:08:42,957 --> 00:08:46,167
But like any enterprise,
when under new management,
83
00:08:46,252 --> 00:08:49,337
there is always
a slight duplication of efforts,
84
00:08:50,548 --> 00:08:55,218
most of it being a complete waste of time,
but needs to be done nevertheless.
85
00:08:56,220 --> 00:08:59,305
I just have a few questions,
monsieur LaPadite.
86
00:09:00,766 --> 00:09:03,059
If you can assist me with answers,
87
00:09:03,143 --> 00:09:06,229
my department can close
the file on your family.
88
00:09:14,697 --> 00:09:15,864
Now,
89
00:09:17,533 --> 00:09:21,828
before the occupation,
there were four Jewish families in this area,
90
00:09:22,371 --> 00:09:24,706
all dairy farmers like yourself.
91
00:09:26,542 --> 00:09:31,170
Doleracs, Rollins, the Loveitts
92
00:09:32,965 --> 00:09:34,632
and the Dreyfuses.
93
00:09:34,800 --> 00:09:36,384
Is that correct?
94
00:09:36,468 --> 00:09:37,552
To my knowledge,
95
00:09:37,636 --> 00:09:41,097
those were the Jewish families
among the dairy farmers.
96
00:09:41,181 --> 00:09:45,018
Herr Colonel,
would it disturb you if I smoked my pipe?
97
00:09:45,102 --> 00:09:46,561
(CHUCKLES) Please,
monsieur LaPadite,
98
00:09:46,645 --> 00:09:49,606
this is your house,
make yourself comfortable.
99
00:09:49,940 --> 00:09:52,901
Now, according to these papers,
100
00:09:53,819 --> 00:09:57,280
all the Jewish families
in this area have been accounted for
101
00:09:57,364 --> 00:10:00,199
except the Dreyfuses.
102
00:10:01,619 --> 00:10:05,079
Somewhere in the last year
it would appear they've vanished.
103
00:10:05,164 --> 00:10:08,458
Which leads me to the conclusion
that they've either made good their escape
104
00:10:08,542 --> 00:10:11,419
or someone
is very successfully hiding them.
105
00:10:12,630 --> 00:10:16,257
What have you heard about
the Dreyfuses, monsieur LaPadite?
106
00:10:16,342 --> 00:10:18,676
-Only rumors.
-I love rumors!
107
00:10:20,262 --> 00:10:21,638
Facts could be so misleading,
108
00:10:21,722 --> 00:10:24,891
where rumors, true or false,
are often revealing.
109
00:10:25,267 --> 00:10:26,768
So, monsieur LaPadite,
110
00:10:26,852 --> 00:10:30,104
what rumors have you heard
regarding the Dreyfuses?
111
00:10:31,732 --> 00:10:32,774
(CLEARS THROAT)
112
00:10:32,858 --> 00:10:36,069
Again, this is just a rumor,
113
00:10:36,153 --> 00:10:42,450
but we heard the Dreyfuses
had made their way into Spain.
114
00:10:45,079 --> 00:10:46,955
(MATCHSTICKS SCRAPING)
115
00:10:50,292 --> 00:10:53,169
So, the rumors you've heard
have been of escape?
116
00:10:53,253 --> 00:10:54,671
(AGREES IN FRENCH)
117
00:10:54,755 --> 00:10:55,838
Yes.
118
00:10:59,385 --> 00:11:03,179
Having never met the Dreyfuses,
would you confirm for me
119
00:11:03,263 --> 00:11:06,516
the exact members of the household
and their names?
120
00:11:09,311 --> 00:11:10,812
(CLEARS THROAT)
121
00:11:11,981 --> 00:11:13,940
There were five of them.
122
00:11:16,151 --> 00:11:18,820
The father, Jacob.
123
00:11:20,656 --> 00:11:23,157
Wife, Miram.
124
00:11:25,202 --> 00:11:28,830
And her brother, Bob.
125
00:11:36,046 --> 00:11:37,588
How old is Bob?
126
00:11:39,216 --> 00:11:40,550
Thirty, 31 .
127
00:11:44,847 --> 00:11:46,055
Continue.
128
00:11:46,432 --> 00:11:48,057
And the children,
129
00:11:49,810 --> 00:11:50,893
Amos
130
00:11:53,022 --> 00:11:54,480
and Shosanna.
131
00:11:56,650 --> 00:11:58,443
Ages of the children?
132
00:11:59,570 --> 00:12:00,903
(SIGHS)
133
00:12:05,534 --> 00:12:09,120
Amos was nine or 1 0.
134
00:12:11,999 --> 00:12:15,460
-And Shosanna?
-And Shosanna was
135
00:12:17,129 --> 00:12:20,965
1 8 or 1 9. I'm not really sure.
136
00:12:31,810 --> 00:12:34,145
Well, I guess that should do it.
137
00:12:37,983 --> 00:12:39,525
(ZIPPER CLOSING)
138
00:12:40,611 --> 00:12:44,989
However, before I go, could I have
another glass of your delicious milk?
139
00:12:47,993 --> 00:12:49,494
But of course.
140
00:12:56,335 --> 00:12:58,294
Monsieur LaPadite,
141
00:12:58,378 --> 00:13:02,381
are you aware of the nickname
the people of France have given me?
142
00:13:04,843 --> 00:13:05,927
(SIGHS)
143
00:13:06,011 --> 00:13:08,513
I have no interest in such things.
144
00:13:09,515 --> 00:13:12,183
But you are aware of what they call me.
145
00:13:14,812 --> 00:13:16,145
I'm aware.
146
00:13:17,856 --> 00:13:19,690
What are you aware of?
147
00:13:27,032 --> 00:13:28,741
(THANKING IN FRENCH)
148
00:13:29,660 --> 00:13:32,829
-That they call you "The Jew Hunter."
-Precisely.
149
00:13:35,082 --> 00:13:37,750
I understand your trepidation in repeating it.
150
00:13:37,876 --> 00:13:40,128
Heydrich apparently hates the moniker
151
00:13:40,212 --> 00:13:42,839
the good people of Prague
have bestowed on him.
152
00:13:42,923 --> 00:13:46,175
Actually, why he would hate the name
"the Hangman" is baffling to me.
153
00:13:46,260 --> 00:13:49,637
It would appear he has done
everything in his power to earn it.
154
00:13:49,721 --> 00:13:52,974
Now I, on the other hand,
love my unofficial title
155
00:13:53,058 --> 00:13:55,434
precisely because I've earned it.
156
00:13:56,895 --> 00:14:00,940
The feature that makes me
such an effective hunter of the Jews is,
157
00:14:01,066 --> 00:14:03,693
as opposed to most German soldiers,
158
00:14:03,777 --> 00:14:05,778
I can think like a Jew
159
00:14:06,446 --> 00:14:09,198
where they can only think like a German.
160
00:14:09,575 --> 00:14:12,285
(CHUCKLING) More precisely,
a German soldier.
161
00:14:18,709 --> 00:14:23,588
Now, if one were to determine what attribute
the German people share with a beast,
162
00:14:24,131 --> 00:14:27,717
it would be the cunning
and the predatory instinct of a hawk.
163
00:14:28,135 --> 00:14:32,013
But if one were to determine what attributes
the Jews share with a beast,
164
00:14:32,097 --> 00:14:34,223
it would be that of the rat.
165
00:14:36,977 --> 00:14:40,855
The Fϋhrer and Goebbels' propaganda
have said pretty much the same thing.
166
00:14:40,939 --> 00:14:43,941
But where our conclusions differ,
167
00:14:44,067 --> 00:14:47,069
is I don't consider the comparison an insult.
168
00:14:49,573 --> 00:14:53,409
Consider for a moment
the world a rat lives in.
169
00:14:54,286 --> 00:14:56,454
It's a hostile world, indeed.
170
00:14:57,289 --> 00:15:00,708
If a rat were to scamper
through your front door, right now,
171
00:15:00,792 --> 00:15:03,252
would you greet it with hostility?
172
00:15:04,171 --> 00:15:06,047
I suppose I would.
173
00:15:06,131 --> 00:15:11,052
Has a rat ever done anything to you to create
this animosity you feel toward them?
174
00:15:11,970 --> 00:15:14,555
Rats spread disease. They bite people.
175
00:15:15,140 --> 00:15:18,893
Rats were the cause of the bubonic plague,
but that's some time ago.
176
00:15:18,977 --> 00:15:21,604
I propose to you any disease
a rat could spread,
177
00:15:21,688 --> 00:15:24,148
a squirrel could equally carry.
178
00:15:24,233 --> 00:15:25,858
Would you agree?
179
00:15:25,984 --> 00:15:27,610
(AGREES IN FRENCH)
180
00:15:27,694 --> 00:15:30,279
Yet, I assume you don't share
the same animosity with squirrels
181
00:15:30,364 --> 00:15:33,157
-that you do with rats, do you?
-No.
182
00:15:33,575 --> 00:15:36,077
Yet, they're both rodents, are they not?
183
00:15:36,161 --> 00:15:40,164
And except for the tail,
they even rather look alike, don't they?
184
00:15:40,540 --> 00:15:43,376
It's an interesting thought, Herr Colonel.
185
00:15:44,086 --> 00:15:46,128
However interesting as the thought may be,
186
00:15:46,213 --> 00:15:49,507
it makes not one bit of difference
to how you feel.
187
00:15:51,843 --> 00:15:55,888
If a rat were to walk in here, right now,
as I'm talking
188
00:15:57,015 --> 00:16:00,893
would you greet it with a saucer
of your delicious milk?
189
00:16:01,019 --> 00:16:02,436
Probably not.
190
00:16:03,105 --> 00:16:04,772
I didn't think so.
191
00:16:05,399 --> 00:16:06,941
You don't like them.
192
00:16:07,025 --> 00:16:08,943
You don't really know
why you don't like them.
193
00:16:09,027 --> 00:16:11,737
All you know is you find them repulsive.
194
00:16:13,949 --> 00:16:17,034
Consequently, a German soldier
conducts a search
195
00:16:17,119 --> 00:16:19,620
of a house suspected of hiding Jews.
196
00:16:20,539 --> 00:16:22,123
Where does the hawk look?
197
00:16:22,207 --> 00:16:25,418
He looks in the barn, he looks in the attic,
he looks in the cellar,
198
00:16:25,544 --> 00:16:27,920
he looks everywhere he would hide.
199
00:16:28,880 --> 00:16:33,050
But there are so many places
it would never occur to a hawk to hide.
200
00:16:35,304 --> 00:16:38,973
However, the reason the Fϋhrer
has brought me off my Alps in Austria
201
00:16:39,057 --> 00:16:43,477
and placed me in French cow country today
is because it does occur to me.
202
00:16:44,730 --> 00:16:48,107
Because I'm aware what tremendous feats
human beings are capable of
203
00:16:48,233 --> 00:16:50,234
once they abandon dignity.
204
00:16:51,987 --> 00:16:54,113
May I smoke my pipe as well?
205
00:16:56,450 --> 00:16:59,327
Please, Herr Colonel, make yourself at home.
206
00:17:12,090 --> 00:17:17,178
Now, my job dictates
207
00:17:22,517 --> 00:17:25,186
that I must have my men enter your home
208
00:17:29,107 --> 00:17:31,025
and conduct a thorough search
209
00:17:31,109 --> 00:17:34,862
before I can officially cross
your family's name off my list.
210
00:17:35,614 --> 00:17:39,533
And if there are any irregularities
to be found, rest assured they will be.
211
00:17:39,618 --> 00:17:41,827
That is unless you have something to tell me
212
00:17:41,953 --> 00:17:44,914
that makes the conducting
of a search unnecessary.
213
00:17:44,998 --> 00:17:47,249
I might add, also, that any information
214
00:17:47,334 --> 00:17:52,004
that makes the performance of my duty
easier will not be met with punishment.
215
00:17:52,839 --> 00:17:56,384
Actually, quite the contrary.
It will be met with reward.
216
00:17:56,885 --> 00:17:58,219
And that reward will be,
217
00:17:58,303 --> 00:18:01,055
your family will cease
to be harassed in any way
218
00:18:01,139 --> 00:18:05,559
by the German military during the rest
of our occupation of your country.
219
00:18:16,238 --> 00:18:19,573
You're sheltering enemies of the state,
are you not?
220
00:18:24,913 --> 00:18:25,996
Yes.
221
00:18:28,917 --> 00:18:32,837
You're sheltering them underneath
your floorboards, aren't you?
222
00:18:35,382 --> 00:18:36,465
Yes.
223
00:18:39,261 --> 00:18:42,304
Point out to me the areas
where they're hiding.
224
00:19:03,326 --> 00:19:04,702
Since I haven't heard any disturbance,
225
00:19:04,786 --> 00:19:08,497
I assume, while they're listening,
they don't speak English.
226
00:19:10,417 --> 00:19:11,500
Yes.
227
00:19:13,545 --> 00:19:16,380
I'm going to switch back to French now,
and I want you to follow my masquerade.
228
00:19:16,465 --> 00:19:17,965
Is that clear?
229
00:19:18,049 --> 00:19:19,258
(SNIFFLES)
230
00:19:19,885 --> 00:19:20,968
Yes.
231
00:19:22,137 --> 00:19:23,179
(SPEAKING FRENCH)
232
00:19:23,263 --> 00:19:24,346
Monsieur LaPadite...
233
00:19:26,308 --> 00:19:29,059
...I thank you for the milk...
234
00:19:30,979 --> 00:19:32,062
...and your hospitality.
235
00:19:34,816 --> 00:19:36,775
I do believe our business here is done.
236
00:19:41,823 --> 00:19:43,032
Ah, ladies.
237
00:19:46,203 --> 00:19:49,288
I thank you for your time.
238
00:19:51,833 --> 00:19:53,501
We shan't be bothering your family
any longer.
239
00:19:54,544 --> 00:19:55,586
So, Monsieur...
240
00:19:56,630 --> 00:19:57,671
...Mademoiselle.
241
00:19:58,173 --> 00:20:01,008
I bid farewell to you and say...
242
00:20:01,551 --> 00:20:02,635
...adieu.
243
00:20:13,313 --> 00:20:14,647
(SHUSHING)
244
00:20:22,906 --> 00:20:23,989
It's the girl.
245
00:21:03,321 --> 00:21:04,738
(SOBBING)
246
00:21:06,658 --> 00:21:08,242
(EXCLAIMS)
247
00:21:09,077 --> 00:21:10,202
(PANTING)
248
00:21:10,287 --> 00:21:12,830
Au revoir, Shosanna!
249
00:21:22,132 --> 00:21:24,592
Chapter Two
250
00:21:24,676 --> 00:21:26,635
INGLOURIOUS BASTERDS
251
00:21:26,720 --> 00:21:28,178
(FOOTSTEPS APPROACHING)
252
00:21:28,263 --> 00:21:29,638
ALDO: Ten-hut!
253
00:21:36,521 --> 00:21:38,397
My name is Lieutenant Aldo Raine.
254
00:21:38,481 --> 00:21:42,443
And I'm putting together a special team,
and I need me eight soldiers.
255
00:21:42,527 --> 00:21:45,654
Eight Jewish American soldiers.
256
00:21:46,406 --> 00:21:50,200
Now, you all might've heard rumors
about the armada happening soon.
257
00:21:50,285 --> 00:21:52,995
Well, we'll be leaving a little earlier.
258
00:21:54,205 --> 00:21:57,499
We're going to be dropped into France
dressed as civilians.
259
00:21:58,084 --> 00:22:00,419
Once we're in enemy territory,
260
00:22:01,046 --> 00:22:03,005
as a bushwhacking guerrilla army,
261
00:22:03,089 --> 00:22:06,425
we're going to be doing one thing
and one thing only.
262
00:22:07,010 --> 00:22:08,427
Killing Nazis.
263
00:22:10,472 --> 00:22:12,056
I don't know about you all,
264
00:22:12,140 --> 00:22:15,059
but I sure as hell didn't come down
from the goddamn Smoky Mountains,
265
00:22:15,143 --> 00:22:19,104
cross 5,000 miles of water,
fight my way through half of Sicily
266
00:22:19,189 --> 00:22:23,567
and jump out of a fucking airplane
to teach the Nazis lessons in humanity.
267
00:22:23,652 --> 00:22:25,736
Nazi ain't got no humanity.
268
00:22:26,446 --> 00:22:29,990
They're the foot soldiers of a Jew-hating,
mass-murdering maniac
269
00:22:30,075 --> 00:22:32,284
and they need to be destroyed.
270
00:22:32,702 --> 00:22:37,039
That's why any and every son of a bitch
we find wearing a Nazi uniform,
271
00:22:37,499 --> 00:22:39,291
they're going to die.
272
00:22:42,295 --> 00:22:45,714
Now, I'm the direct descendent
of the mountain man Jim Bridger.
273
00:22:45,799 --> 00:22:47,966
That means I got a little Indian in me.
274
00:22:48,051 --> 00:22:52,262
And our battle plan
will be that of an Apache resistance.
275
00:22:53,348 --> 00:22:55,641
We will be cruel to the Germans.
276
00:22:56,059 --> 00:22:59,311
And through our cruelty,
they will know who we are.
277
00:22:59,521 --> 00:23:01,772
And they will find the evidence
of our cruelty
278
00:23:01,856 --> 00:23:03,774
in the disemboweled, dismembered
279
00:23:03,858 --> 00:23:07,528
and disfigured bodies of their brothers
we leave behind us.
280
00:23:07,654 --> 00:23:10,155
And the German won't be able
to help themselves
281
00:23:10,240 --> 00:23:13,951
but imagine the cruelty their brothers
endured at our hands,
282
00:23:14,619 --> 00:23:18,038
and our boot heels
and the edge of our knives.
283
00:23:19,416 --> 00:23:21,792
And the German will be sickened by us.
284
00:23:21,876 --> 00:23:24,086
And the German will talk about us.
285
00:23:24,170 --> 00:23:26,338
And the German will fear us.
286
00:23:26,840 --> 00:23:29,383
And when the German
closes their eyes at night
287
00:23:29,467 --> 00:23:32,761
and they're tortured by their subconscious
for the evil they have done,
288
00:23:32,846 --> 00:23:36,515
it will be with thoughts of us
that they are tortured with.
289
00:23:38,101 --> 00:23:39,268
Sound good?
290
00:23:39,352 --> 00:23:40,978
-ALL: Yes, sir!
-Yes, sir!
291
00:23:42,313 --> 00:23:44,106
That's what I like to hear.
292
00:23:44,315 --> 00:23:48,152
But I got a word of warning
for all you would-be warriors.
293
00:23:48,236 --> 00:23:51,113
When you join my command,
you take on debit.
294
00:23:51,531 --> 00:23:54,116
A debit you owe me, personally.
295
00:23:56,119 --> 00:24:00,706
Each and every man under my command
owes me 1 00 Nazi scalps.
296
00:24:01,416 --> 00:24:03,208
And I want my scalps.
297
00:24:04,127 --> 00:24:09,339
And all y'all will get me 1 00 Nazi scalps
taken from the heads of 1 00 dead Nazis.
298
00:24:10,925 --> 00:24:12,843
Or you will die trying!
299
00:24:13,011 --> 00:24:14,094
(SHOUTING IN GERMAN)
300
00:24:14,179 --> 00:24:15,554
No, no, no, no, no, no, no!
301
00:24:15,638 --> 00:24:19,224
How much more of these Jew swine
must I endure?
302
00:24:20,769 --> 00:24:22,686
They butcher my men like they were flies!
303
00:24:23,938 --> 00:24:26,482
Do you know the latest rumor
they've conjured up
304
00:24:26,566 --> 00:24:29,985
in their fear-induced delirium?
305
00:24:30,236 --> 00:24:31,320
The one...
306
00:24:31,529 --> 00:24:34,615
...that beats my boys with a bat!
307
00:24:34,824 --> 00:24:37,785
The one they call "The Bear Jew"...
308
00:24:37,952 --> 00:24:39,036
...is a Golem!
309
00:24:39,120 --> 00:24:40,204
(SPEAKING GERMAN)
310
00:24:40,288 --> 00:24:41,371
My Fϋhrer, this is just soldiers' gossip.
311
00:24:42,540 --> 00:24:46,960
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.
312
00:24:47,253 --> 00:24:48,337
Why not?
313
00:24:48,546 --> 00:24:51,590
They seem to be able to elude capture
like an apparition.
314
00:24:53,468 --> 00:24:56,220
They seem to be able to appear and
disappear at will.
315
00:24:57,430 --> 00:25:00,599
You want to prove they're flesh and blood?
316
00:25:00,850 --> 00:25:03,101
Then bring them to me!
317
00:25:04,938 --> 00:25:08,941
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!
318
00:25:09,776 --> 00:25:13,111
And then throw their bodies in the sewers...
319
00:25:13,446 --> 00:25:16,740
...for the rats of Paris to feast!
320
00:25:18,993 --> 00:25:20,702
(INTERCOM BUZZING)
321
00:25:20,954 --> 00:25:21,995
Kliest!
322
00:25:22,080 --> 00:25:23,163
(KLIEST SPEAKING GERMANON INTERCOM)
323
00:25:23,248 --> 00:25:24,289
Yes, my Fϋhrer!
324
00:25:24,374 --> 00:25:29,253
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.
325
00:25:30,296 --> 00:25:33,590
The Jew degenerate
known as "The Bear Jew,"
326
00:25:33,675 --> 00:25:36,760
henceforth, is never to be referred
to as The Bear Jew again.
327
00:25:36,845 --> 00:25:37,928
(KLIEST SPEAKING GERMAN)
328
00:25:38,012 --> 00:25:39,096
Yes, my Fϋhrer!
329
00:25:39,180 --> 00:25:41,139
Do you still wish to see Private Butz?
330
00:25:41,391 --> 00:25:43,225
Who and what is a Private Butz?
331
00:25:43,518 --> 00:25:45,936
He's the soldier
you wanted to see personally.
332
00:25:46,271 --> 00:25:49,857
His squad was ambushed
by Lt. Raine's Jews.
333
00:25:50,108 --> 00:25:51,817
He was its only survivor.
334
00:25:52,110 --> 00:25:55,445
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.
335
00:25:55,613 --> 00:25:56,697
Send him in.
336
00:26:07,208 --> 00:26:08,292
(BUTZ SPEAKlNG GERMAN)
337
00:26:08,376 --> 00:26:09,793
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
338
00:26:09,878 --> 00:26:12,838
were the only ones left alive
after the ambush.
339
00:26:14,382 --> 00:26:18,302
While one man guarded us,
the rest removed the hair.
340
00:26:27,395 --> 00:26:28,979
(BASTERDS LAUGHING)
341
00:26:54,964 --> 00:26:56,632
Hey, Hirschberg.
342
00:26:57,342 --> 00:26:59,092
Send that Kraut sarge over.
343
00:26:59,177 --> 00:27:00,677
HIRSCHBERG: You. Go.
344
00:27:34,420 --> 00:27:36,463
Sergeant Werner Rachtman.
345
00:27:37,423 --> 00:27:39,967
Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you.
346
00:27:40,551 --> 00:27:42,552
You know what "sit down" means, Werner?
347
00:27:42,637 --> 00:27:44,429
-Yes.
-Then sit down.
348
00:27:48,101 --> 00:27:49,226
How is your English, Werner?
349
00:27:49,310 --> 00:27:52,229
Because if need be, we got
a couple of fellows who can translate.
350
00:27:52,313 --> 00:27:53,438
Wicki here,
351
00:27:53,523 --> 00:27:56,775
an Austrian-Jew, got the fuck out
of Munich while the getting was good.
352
00:27:56,859 --> 00:28:00,737
Became American, got drafted,
come back to give y'all what for.
353
00:28:01,280 --> 00:28:03,949
Another one up there
you might be familiar with.
354
00:28:04,033 --> 00:28:05,909
Sergeant Hugo Stiglitz.
355
00:28:08,037 --> 00:28:09,496
Heard of him?
356
00:28:09,872 --> 00:28:13,542
Everybody in the German Army
has heard of Hugo Stiglitz.
357
00:28:13,668 --> 00:28:15,210
(BASTERDS LAUGHING)
358
00:28:24,220 --> 00:28:26,138
MALE NARRATOR: The reasonfor Hugo Stiglitz's celebrity
359
00:28:26,222 --> 00:28:28,390
among German soIdiers is simpIe.
360
00:28:28,474 --> 00:28:34,104
As a German-enIisted man,he killed 13 Gestapo officers.
361
00:28:48,411 --> 00:28:51,413
Instead of putting him up against a waII,
362
00:28:51,497 --> 00:28:54,332
the High Commanddecided to send him back to Berlin
363
00:28:54,417 --> 00:28:55,876
to be made an exampIe of.
364
00:28:57,462 --> 00:29:01,173
Needless to say,once the Basterds heard about him,
365
00:29:01,507 --> 00:29:03,175
he never got there.
366
00:29:05,344 --> 00:29:06,553
(GASPING)
367
00:29:40,171 --> 00:29:42,047
Sergeant Hugo Stiglitz?
368
00:29:44,717 --> 00:29:47,427
Lieutenant Aldo Raine.
These are the Basterds.
369
00:29:47,512 --> 00:29:49,179
Ever heard of us?
370
00:29:51,140 --> 00:29:53,725
We just want to say
we're a big fan of your work.
371
00:29:53,810 --> 00:29:55,060
When it comes to killing Nazis,
372
00:29:55,144 --> 00:29:56,186
(MAN GROANING)
373
00:29:58,231 --> 00:30:00,482
I think you show great talent.
374
00:30:00,566 --> 00:30:04,361
And I pride myself for having an eye
for that kind of talent.
375
00:30:07,824 --> 00:30:11,034
But your status as a Nazi killer
is still amateur.
376
00:30:12,078 --> 00:30:15,080
We all come here to see
if you want to go pro.
377
00:30:19,460 --> 00:30:21,086
(BASTERDS LAUGHING)
378
00:30:21,921 --> 00:30:24,256
Can I assume you know who we are?
379
00:30:24,340 --> 00:30:25,632
You're Aldo the Apache.
380
00:30:25,716 --> 00:30:26,883
(BASTERDS WHOOPING)
381
00:30:28,094 --> 00:30:29,511
Werner, if you heard of us,
382
00:30:29,595 --> 00:30:32,264
you probably heard we ain't
in the prisoner-taking business.
383
00:30:32,348 --> 00:30:36,268
We in the killing Nazi business,
and, cousin, business is a-booming.
384
00:30:36,352 --> 00:30:37,602
HIRSCHBERG:
(LAUGHING) Oh, yeah.
385
00:30:38,229 --> 00:30:40,772
Now, that leaves two ways
we can play this out.
386
00:30:40,857 --> 00:30:43,066
Either kill you or let you go.
387
00:30:43,609 --> 00:30:45,694
Whether or not you're going
to leave this ditch alive
388
00:30:45,778 --> 00:30:47,737
depends entirely on you.
389
00:30:52,076 --> 00:30:54,786
Up the road a piece, there's an orchard.
390
00:30:55,246 --> 00:30:59,624
Besides you, we know there's another Kraut
patrol fucking around here somewhere.
391
00:31:00,501 --> 00:31:02,627
If that patrol were to have any crack shots,
392
00:31:02,712 --> 00:31:05,672
that orchard would be
a goddamn sniper's delight.
393
00:31:06,924 --> 00:31:10,218
So if you ever want to eat
a sauerkraut sandwich again,
394
00:31:11,637 --> 00:31:15,140
you got to show me on
this here map where they are.
395
00:31:16,017 --> 00:31:19,394
You got to tell me how many they are,
and you got to tell me
396
00:31:19,478 --> 00:31:21,897
what kind of artillery
they're carrying with them.
397
00:31:21,981 --> 00:31:23,315
(SCOFFING)
398
00:31:23,441 --> 00:31:27,611
You can't expect me to divulge information
that would put German lives in danger.
399
00:31:28,654 --> 00:31:32,657
Well, now, Werner, that's where you're
wrong, because that's exactly what I expect.
400
00:31:33,409 --> 00:31:35,619
I need to know about
Germans hiding in trees.
401
00:31:35,703 --> 00:31:38,872
And you need to tell me.
And you need to tell me right now.
402
00:31:40,124 --> 00:31:41,625
Now, just take that finger of yours
403
00:31:41,709 --> 00:31:45,003
and point out on this here map
where this party is being held,
404
00:31:45,087 --> 00:31:48,465
how many is coming
and what they brought to play with.
405
00:31:55,640 --> 00:31:57,849
I respectfully refuse, sir.
406
00:31:57,934 --> 00:31:59,476
(BAT TAPPING)
407
00:32:00,186 --> 00:32:01,519
Hear that?
408
00:32:02,813 --> 00:32:03,897
Yes.
409
00:32:07,026 --> 00:32:09,319
That's Sergeant Donny Donowitz.
410
00:32:09,654 --> 00:32:12,322
You might know him better by his nickname.
411
00:32:12,406 --> 00:32:14,157
The Bear Jew.
412
00:32:15,243 --> 00:32:19,287
Now, if you heard ofAldo the Apache,
you got to have heard about The Bear Jew.
413
00:32:19,372 --> 00:32:22,332
-I heard of The Bear Jew.
-What did you hear?
414
00:32:23,376 --> 00:32:25,835
Beats German soldiers with a club.
415
00:32:26,254 --> 00:32:30,006
He bashes their brains in
with a baseball bat, what he does.
416
00:32:30,341 --> 00:32:32,425
And, Werner, I'm going to ask you
one last goddamn time,
417
00:32:32,510 --> 00:32:36,513
and if you still respectfully refuse,
I'm calling The Bear Jew over.
418
00:32:36,597 --> 00:32:38,515
He's going to take that big bat of his,
419
00:32:38,599 --> 00:32:41,726
and he's going to
beat your ass to death with it.
420
00:32:45,022 --> 00:32:46,856
Now, take your
Wiener-schnitzel-licking finger,
421
00:32:46,941 --> 00:32:49,943
and point out on this map
what I want to know.
422
00:32:58,035 --> 00:32:59,369
Fuck you.
423
00:32:59,787 --> 00:33:01,413
And your Jew dogs.
424
00:33:01,539 --> 00:33:02,872
(BASTERDS LAUGHING)
425
00:33:02,957 --> 00:33:04,374
(BASTERDS APPLAUDING)
426
00:33:05,376 --> 00:33:07,377
Actually, Werner,
we're all tickled to hear you say that.
427
00:33:07,461 --> 00:33:09,337
Quite frankly, watching Donny
beat Nazis to death
428
00:33:09,422 --> 00:33:12,299
is the closest we ever get
to going to the movies. Donny!
429
00:33:12,383 --> 00:33:13,508
DONNY: Yeah?
430
00:33:13,592 --> 00:33:16,094
Got us a German here
who wants to die for country.
431
00:33:16,220 --> 00:33:17,554
Oblige him.
432
00:33:18,222 --> 00:33:19,556
(BAT TAPPING)
433
00:33:34,739 --> 00:33:36,740
(CONTINUES TAPPING)
434
00:34:09,857 --> 00:34:11,608
(BASTERDS CHEERING)
435
00:34:24,121 --> 00:34:26,623
Did you get that for killing Jews?
436
00:34:26,791 --> 00:34:28,041
Bravery.
437
00:34:41,555 --> 00:34:43,390
(BASTERDS EXCLAIMING)
438
00:34:44,642 --> 00:34:45,725
Yeah!
439
00:34:48,354 --> 00:34:49,437
BASTERD 1 : Oh, no!
440
00:34:49,522 --> 00:34:50,730
BASTERD 2: Oh, no!
441
00:34:50,815 --> 00:34:51,981
Donny!
442
00:34:52,525 --> 00:34:53,691
BASTERD: Yeah, Donny!
443
00:34:53,984 --> 00:34:56,694
About now I'd be shitting
my pants if I was you.
444
00:34:56,821 --> 00:34:58,113
(LAUGHING)
445
00:34:58,197 --> 00:35:00,865
Teddy Fucking Williams
knocks it out of the park!
446
00:35:00,991 --> 00:35:04,577
Fenway Park is on its feet
for Teddy Fucking Ballgame!
447
00:35:04,662 --> 00:35:08,581
He went yard on that one,
on to fucking Lansdowne Street!
448
00:35:08,666 --> 00:35:09,707
You!
449
00:35:12,878 --> 00:35:14,671
Damn it, Hirschberg!
450
00:35:14,755 --> 00:35:17,674
Donny, bring that other one over here. Alive!
451
00:35:17,925 --> 00:35:20,844
Get the fuck up! Batter up. You're on deck!
452
00:35:21,178 --> 00:35:23,847
Two hits. I hit you, you hit the ground.
453
00:35:24,849 --> 00:35:25,932
English?
454
00:35:26,016 --> 00:35:27,100
(SPEAKING GERMAN)
455
00:35:27,184 --> 00:35:28,351
ALDO: Wicki.
456
00:35:32,022 --> 00:35:33,940
Ask him if he wants to live.
457
00:35:34,024 --> 00:35:36,151
(BOTH SPEAKING GERMAN)
458
00:35:36,235 --> 00:35:38,528
Tell him to point out on this map
the German position.
459
00:35:38,779 --> 00:35:40,572
(SPEAKING GERMAN)
460
00:35:41,532 --> 00:35:43,324
(BASTERDS LAUGHING)
461
00:35:43,409 --> 00:35:45,034
Ask him how many Germans.
462
00:35:45,119 --> 00:35:47,036
(BOTH SPEAKING GERMAN)
463
00:35:47,538 --> 00:35:49,122
Around about 1 2.
464
00:35:49,290 --> 00:35:50,707
What kind of artillery?
465
00:35:50,791 --> 00:35:53,710
(BOTH SPEAKING GERMAN)
466
00:35:56,380 --> 00:35:57,422
(SPEAKING GERMAN)
467
00:35:57,548 --> 00:35:58,715
How did you survive this ordeal?
468
00:36:00,551 --> 00:36:01,593
They let me go.
469
00:36:02,428 --> 00:36:04,053
Now, when you report what happened here,
470
00:36:04,138 --> 00:36:07,807
you can't tell them you told us
what you told us. They'll shoot you.
471
00:36:07,892 --> 00:36:11,769
They're going to want to know
why you so special, we let you live.
472
00:36:11,896 --> 00:36:15,565
So tell them, we let you live so you could
spread the word through the ranks
473
00:36:15,649 --> 00:36:18,067
what's going to happen
to every Nazi we find.
474
00:36:18,611 --> 00:36:19,736
(SPEAKING GERMAN)
475
00:36:19,820 --> 00:36:22,906
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!
476
00:36:24,450 --> 00:36:26,743
Your outfit was ambushed,
and you got away!
477
00:36:27,244 --> 00:36:28,578
Not one word more!
478
00:36:29,914 --> 00:36:30,997
Yes, my Fϋhrer.
479
00:36:34,126 --> 00:36:36,920
Did they mark you like they did
the other survivors?
480
00:36:38,339 --> 00:36:39,422
Yes, my Fϋhrer.
481
00:36:40,633 --> 00:36:43,927
Now that you've survived the war,
when you get home, what you going to do?
482
00:36:44,094 --> 00:36:45,803
(SPEAKING GERMAN)
483
00:36:47,097 --> 00:36:49,516
I will hug my mother like
I've never hugged her before.
484
00:36:50,017 --> 00:36:52,268
WICKI: He's going to hug his mother.
485
00:36:53,187 --> 00:36:54,312
(SNIFFS)
486
00:36:54,438 --> 00:36:56,105
Well, ain't that nice?
487
00:36:56,357 --> 00:36:58,107
Ask if he's going to take off his uniform.
488
00:36:58,275 --> 00:36:59,651
(WICKI SPEAKING GERMAN)
489
00:37:00,277 --> 00:37:01,319
(BUTZ SPEAKING GERMAN)
490
00:37:01,445 --> 00:37:02,612
Not only shall I remove it,
but I intend to burn it.
491
00:37:03,155 --> 00:37:05,031
WICKI: He's going to burn it.
492
00:37:05,324 --> 00:37:08,034
Yeah, that's what we thought.
We don't like that.
493
00:37:09,119 --> 00:37:13,039
See, we like our Nazis in uniforms.
That way you can spot them.
494
00:37:13,123 --> 00:37:14,624
Just like that.
495
00:37:15,000 --> 00:37:16,793
(SPEAKING GERMAN)
496
00:37:19,296 --> 00:37:23,508
But you take off that uniform,
ain't nobody going to know you's a Nazi.
497
00:37:23,634 --> 00:37:25,802
And that don't sit well with us.
498
00:37:26,011 --> 00:37:27,804
(SPEAKING GERMAN)
499
00:37:30,975 --> 00:37:34,477
So I'm going to give you
a little something you can't take off.
500
00:37:46,657 --> 00:37:50,326
You know, Lieutenant,
you're getting pretty good at that.
501
00:37:50,828 --> 00:37:53,997
You know how you
get to Carnegie Hall, don't you?
502
00:37:54,915 --> 00:37:56,165
Practice.
503
00:37:58,168 --> 00:38:00,169
Chapter Three
504
00:38:00,254 --> 00:38:04,048
GERMAN NIGHT IN PARIS
505
00:38:05,009 --> 00:38:07,302
1 944
506
00:38:08,012 --> 00:38:10,346
JUNE
507
00:39:03,901 --> 00:39:04,901
(SPEAKING FRENCH)
508
00:39:05,027 --> 00:39:06,235
What starts tomorrow?
509
00:39:08,405 --> 00:39:10,031
A Max Linder festival.
510
00:39:10,366 --> 00:39:11,449
(EXCLAIMS)
511
00:39:12,034 --> 00:39:13,743
I always preferred Linder to Chaplin.
512
00:39:15,245 --> 00:39:17,872
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."
513
00:39:18,582 --> 00:39:20,917
The chase climax of "The Kid," superb.
514
00:39:27,925 --> 00:39:29,258
I adore your cinema very much.
515
00:39:29,968 --> 00:39:31,052
(SPEAKING FRENCH)
516
00:39:31,136 --> 00:39:32,261
Merci.
517
00:39:32,596 --> 00:39:33,596
Is it yours?
518
00:39:35,307 --> 00:39:36,391
Do I own it?
519
00:39:36,475 --> 00:39:37,600
-Oui.
520
00:39:38,102 --> 00:39:39,227
Oui.
521
00:39:41,605 --> 00:39:44,273
How is it a girl as young as you
owns a cinema?
522
00:39:44,775 --> 00:39:46,234
My aunt left it to me.
523
00:39:47,444 --> 00:39:49,320
Merci for hosting a German night.
524
00:39:50,739 --> 00:39:51,781
I don't have a choice...
525
00:39:52,449 --> 00:39:53,449
...but you're welcome.
526
00:39:54,410 --> 00:39:56,411
I love the Riefenstahl mountain films...
527
00:39:56,787 --> 00:39:57,787
...especially Piz PaIĎ‹.
528
00:39:59,123 --> 00:40:01,457
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.
529
00:40:02,084 --> 00:40:03,960
"Admire" would not really be
the word I would use...
530
00:40:04,253 --> 00:40:06,921
...to describe my feelings towards
Fräulein Riefenstahl.
531
00:40:09,133 --> 00:40:11,134
But you do admire the director Pabst,
don't you?
532
00:40:13,095 --> 00:40:14,762
That's why you include his name
on the marquee...
533
00:40:15,764 --> 00:40:16,848
...when you didn't have to.
534
00:40:24,690 --> 00:40:29,026
I'm French.
We respect directors in our country.
535
00:40:29,862 --> 00:40:31,028
Even Germans.
536
00:40:31,321 --> 00:40:32,488
Even Germans, oui.
537
00:40:33,824 --> 00:40:35,491
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.
538
00:40:37,661 --> 00:40:38,703
You're not finished.
539
00:40:39,329 --> 00:40:40,496
I'll finish in the morning.
540
00:40:40,789 --> 00:40:41,998
May I ask your name?
541
00:40:44,835 --> 00:40:45,835
You wish to see my papers?
542
00:40:51,508 --> 00:40:52,842
(LAUGHS)
543
00:41:01,018 --> 00:41:02,018
Emmanuelle Mimieux.
544
00:41:03,520 --> 00:41:04,812
That's a very pretty name.
545
00:41:06,023 --> 00:41:07,023
Merci.
546
00:41:07,191 --> 00:41:08,399
Are you finished with my papers?
547
00:41:12,696 --> 00:41:14,405
Mademoiselle, may I introduce myself...
548
00:41:15,365 --> 00:41:16,574
...Fredrick Zoller.
549
00:41:21,038 --> 00:41:22,663
(CLEARS THROAT)
550
00:41:24,082 --> 00:41:25,166
Well...
551
00:41:26,502 --> 00:41:30,379
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.
552
00:41:31,757 --> 00:41:32,840
Sweet dreams, mademoiselle.
553
00:41:33,675 --> 00:41:34,717
Adieu.
554
00:42:10,879 --> 00:42:12,088
(SIGHS)
555
00:42:15,259 --> 00:42:16,300
(SPEAKING FRENCH)
556
00:42:16,426 --> 00:42:17,468
Hello, mademoiselle.
557
00:42:17,886 --> 00:42:18,928
May I join you?
558
00:42:20,222 --> 00:42:21,264
Look, Fredrick...
559
00:42:21,598 --> 00:42:22,640
(CHUCKLES EXCITEDLY)
560
00:42:22,766 --> 00:42:23,766
You remember my name?
561
00:42:24,101 --> 00:42:25,101
Yes.
562
00:42:26,270 --> 00:42:28,938
Look, you seem a
pleasant enough fellow...
563
00:42:29,064 --> 00:42:30,106
Thank you.
564
00:42:30,315 --> 00:42:31,399
You're welcome.
565
00:42:31,942 --> 00:42:33,484
Regardless, I want you to stop pestering me.
566
00:42:37,072 --> 00:42:38,781
I apologize, mademoiselle...
567
00:42:39,449 --> 00:42:40,658
...I wasn't trying to be a pest.
568
00:42:41,785 --> 00:42:43,286
I was simply trying to be friendly.
569
00:42:44,413 --> 00:42:45,496
I don't wish to be your friend.
570
00:42:47,082 --> 00:42:48,124
Why not?
571
00:42:50,168 --> 00:42:51,627
Don't act like an infant. You know why.
572
00:42:54,298 --> 00:42:55,798
I'm more than just a uniform.
573
00:42:56,258 --> 00:42:57,300
Not to me.
574
00:42:57,968 --> 00:43:00,094
If you are so desperate
for a French girlfriend...
575
00:43:00,846 --> 00:43:02,263
...I suggest you try Vichy.
576
00:43:02,848 --> 00:43:04,015
(EXHALES)
577
00:43:04,141 --> 00:43:05,641
(SPEAKS FRENCH)
578
00:43:05,767 --> 00:43:09,061
(SPEAKING GERMAN)
579
00:43:09,146 --> 00:43:10,605
(LAUGHING)
580
00:43:33,795 --> 00:43:34,879
(SPEAKING FRENCH)
581
00:43:35,005 --> 00:43:36,047
Who are you?
582
00:43:36,548 --> 00:43:37,798
I thought I was just a uniform.
583
00:43:38,550 --> 00:43:40,051
You're not just a German soldier.
584
00:43:41,678 --> 00:43:42,720
Are you somebody's son?
585
00:43:43,555 --> 00:43:45,681
Most German soldiers are somebody's son.
586
00:43:49,686 --> 00:43:51,354
(SPEAKING GERMAN)
587
00:43:52,522 --> 00:43:53,564
(CLEARS THROAT)
588
00:43:53,690 --> 00:43:54,857
(SPEAKING GERMAN)
589
00:44:00,238 --> 00:44:01,530
(LAUGHS EXCITEDLY)
590
00:44:17,714 --> 00:44:18,881
(SPEAKING FRENCH)
591
00:44:18,966 --> 00:44:21,300
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.
592
00:44:21,468 --> 00:44:24,220
--No, no, no, no, the
mademoiselle is not my girlfriend.
593
00:44:25,389 --> 00:44:27,890
Can you write "Amour Babette"?
594
00:44:30,310 --> 00:44:32,061
(BOTH SPEAKING GERMAN)
595
00:44:36,525 --> 00:44:37,650
(SPEAKING FRENCH)
596
00:44:37,734 --> 00:44:38,901
(OFFICER EXCLAIMS)
597
00:44:38,986 --> 00:44:40,820
(OFFICERS CHATTERING)
598
00:44:48,412 --> 00:44:49,495
(SPEAKING FRENCH)
599
00:44:49,579 --> 00:44:50,746
So you're a war hero.
600
00:44:52,249 --> 00:44:53,332
What did you do?
601
00:44:54,710 --> 00:44:56,210
(CLEARS THROAT)
602
00:44:57,379 --> 00:44:58,421
(SPEAKING FRENCH)
603
00:44:58,547 --> 00:45:00,256
I was alone in a bell tower
in a walled off city.
604
00:45:01,174 --> 00:45:03,759
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...
605
00:45:05,053 --> 00:45:06,929
...against three hundred enemy soldiers.
606
00:45:08,432 --> 00:45:09,598
What's a bird's nest?
607
00:45:12,394 --> 00:45:15,438
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.
608
00:45:15,939 --> 00:45:18,899
It's a high structure, offering
a three hundred and sixty degree view.
609
00:45:19,860 --> 00:45:21,861
Very advantageous for marksmen.
610
00:45:24,031 --> 00:45:25,281
How many did you kill?
611
00:45:26,950 --> 00:45:28,075
Sixty-eight.
612
00:45:30,287 --> 00:45:31,412
The first day.
613
00:45:33,749 --> 00:45:34,957
A hundred and fifty...
614
00:45:36,918 --> 00:45:37,960
...the second day.
615
00:45:38,045 --> 00:45:39,128
(EXHALES)
616
00:45:40,797 --> 00:45:42,298
Thirty-two the third day.
617
00:45:44,885 --> 00:45:46,719
On the fourth day they exited the city.
618
00:45:47,804 --> 00:45:48,888
(CHUCKLES)
619
00:45:48,972 --> 00:45:52,391
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...
620
00:45:52,768 --> 00:45:54,310
...that's why they all recognize me.
621
00:45:55,645 --> 00:45:57,980
They call me the German Sergeant York.
622
00:45:59,316 --> 00:46:00,900
Maybe they'll make a film
about your exploits.
623
00:46:00,984 --> 00:46:02,485
(LAUGHS)
624
00:46:03,445 --> 00:46:05,988
Well, that's just what
Joseph Goebbels thought.
625
00:46:06,823 --> 00:46:09,325
So he did and called it "Nation's Pride."
626
00:46:10,660 --> 00:46:15,081
And they wanted me to play myself...
627
00:46:16,416 --> 00:46:17,458
...so I did.
628
00:46:18,001 --> 00:46:20,461
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.
629
00:46:21,129 --> 00:46:22,797
And I will be the German Van Johnson.
630
00:46:23,673 --> 00:46:25,132
"Nation's Pride" is about you?
631
00:46:27,302 --> 00:46:29,345
"Nation's Pride" is starring you?
632
00:46:29,513 --> 00:46:30,596
I know.
633
00:46:30,847 --> 00:46:31,847
Comical?
634
00:46:32,682 --> 00:46:36,018
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.
635
00:46:38,021 --> 00:46:39,522
(SAYING GOODBYE IN FRENCH)
636
00:46:44,152 --> 00:46:45,778
(DRIVER SPEAKING FRENCH)
637
00:46:45,862 --> 00:46:47,029
(SPEAKING FRENCH)
638
00:46:47,114 --> 00:46:48,155
Goodbye!
639
00:46:49,991 --> 00:46:51,450
-Do you need help?
-No, it's okay.
640
00:46:52,035 --> 00:46:53,202
If you need me, I'll be in the
storage room.
641
00:46:53,328 --> 00:46:54,370
Okay, my love.
642
00:47:10,887 --> 00:47:12,304
(CAR APPROACHING)
643
00:47:12,389 --> 00:47:13,889
(BRAKES SCREECH)
644
00:47:27,028 --> 00:47:28,070
(SPEAKING FRENCH)
645
00:47:28,196 --> 00:47:29,280
Mademoiselle Mimieux?
646
00:47:31,575 --> 00:47:32,616
Yes?
647
00:47:33,618 --> 00:47:35,578
(SPEAKING GERMAN)
648
00:47:36,413 --> 00:47:37,454
(SPEAKING FRENCH)
649
00:47:37,581 --> 00:47:38,664
Is this your cinema?
650
00:47:38,748 --> 00:47:39,790
Yes.
651
00:47:40,959 --> 00:47:42,793
(SPEAKING GERMAN)
652
00:47:42,919 --> 00:47:44,003
(SPEAKING FRENCH)
653
00:47:44,087 --> 00:47:45,129
Come down!
654
00:47:47,883 --> 00:47:48,924
Please.
655
00:48:05,442 --> 00:48:06,609
I don't understand. What have I done?
656
00:48:06,735 --> 00:48:07,776
(SPEAKING GERMAN)
657
00:48:07,903 --> 00:48:08,986
She wants to know what she's done.
658
00:48:09,112 --> 00:48:10,487
Get your ass in that car.
659
00:48:29,799 --> 00:48:30,799
(SPEAKING GERMAN)
660
00:48:30,926 --> 00:48:35,638
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.
661
00:48:36,640 --> 00:48:40,935
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.
662
00:48:41,019 --> 00:48:42,102
(LAUGHING)
663
00:48:45,190 --> 00:48:46,982
(GOEBBELS LAUGHING)
664
00:48:55,283 --> 00:48:56,367
(SPEAKING FRENCH)
665
00:48:56,493 --> 00:48:57,660
Good, you came.
666
00:48:57,786 --> 00:48:59,870
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.
667
00:49:00,705 --> 00:49:01,789
Invitation?
668
00:49:01,873 --> 00:49:02,915
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
669
00:49:02,999 --> 00:49:04,083
Is that the young lady in question, Fredrick?
670
00:49:04,167 --> 00:49:05,209
Yes, it is, Dr. Goebbels.
671
00:49:05,335 --> 00:49:06,418
(SPEAKING FRENCH)
672
00:49:06,503 --> 00:49:07,962
Emmanuelle, there is somebody
I want you to meet.
673
00:49:10,340 --> 00:49:14,510
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...
674
00:49:15,178 --> 00:49:17,846
...the leader of
the entire German film industry...
675
00:49:18,348 --> 00:49:22,184
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.
676
00:49:22,560 --> 00:49:23,686
(SPEAKING GERMAN)
677
00:49:23,812 --> 00:49:25,020
Your reputation precedes you,
Fräulein Mimieux.
678
00:49:29,025 --> 00:49:30,693
(FREDRICK LAUGHS)
679
00:49:31,361 --> 00:49:32,403
(SPEAKING FRENCH)
680
00:49:32,529 --> 00:49:34,863
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...
681
00:49:35,198 --> 00:49:36,407
...Mademoiselle Francesca Mondino.
682
00:49:36,825 --> 00:49:37,866
Hello.
683
00:49:39,536 --> 00:49:40,869
(PANTING)
684
00:49:41,371 --> 00:49:42,496
(BRAYING)
685
00:49:42,580 --> 00:49:43,622
(SPEAKING FRENCH)
686
00:49:43,707 --> 00:49:44,748
Hello.
687
00:49:46,543 --> 00:49:48,502
And you've met the Major.
688
00:49:48,753 --> 00:49:49,837
(SPEAKING GERMAN)
689
00:49:49,921 --> 00:49:52,381
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.
690
00:49:52,882 --> 00:49:54,049
At your service, mademoiselle.
691
00:49:55,051 --> 00:49:56,093
Please allow me...
692
00:49:57,387 --> 00:49:58,429
...have a seat, please.
693
00:50:04,936 --> 00:50:07,563
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.
694
00:50:15,363 --> 00:50:16,405
(SPEAKING GERMAN)
695
00:50:16,531 --> 00:50:18,699
I must say, Fräulein,
I should be rather annoyed with you.
696
00:50:18,783 --> 00:50:19,908
(TRANSLATING IN FRENCH)
697
00:50:21,244 --> 00:50:22,703
I arrive in France...
698
00:50:22,787 --> 00:50:24,788
...and I wish to have lunch with my star.
699
00:50:24,914 --> 00:50:26,081
(TRANSLATING IN FRENCH)
700
00:50:26,916 --> 00:50:27,916
Little do I know...
701
00:50:28,585 --> 00:50:30,919
...he's become the toast of Paris.
702
00:50:31,212 --> 00:50:33,088
And now he must find time for me.
703
00:50:33,214 --> 00:50:35,591
(TRANSLATING IN FRENCH)
704
00:50:37,969 --> 00:50:42,598
People wait in line hours, days to see me.
705
00:50:43,600 --> 00:50:45,768
For the Fϋhrer...
706
00:50:46,895 --> 00:50:49,104
...and Private Zoller, I wait.
707
00:50:50,273 --> 00:50:53,817
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.
708
00:50:53,943 --> 00:50:54,985
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
709
00:50:57,155 --> 00:51:00,616
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.
710
00:51:01,451 --> 00:51:02,701
So Fräulein Mimieux,
let's get down to business.
711
00:51:02,786 --> 00:51:03,827
(SPEAKING GERMAN)
712
00:51:03,953 --> 00:51:04,953
--Herr Minister Doctor Goebbels...
713
00:51:05,080 --> 00:51:06,163
I haven't informed her yet.
714
00:51:06,289 --> 00:51:08,624
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.
715
00:51:08,958 --> 00:51:10,459
After all, she does operate a cinema.
716
00:51:11,628 --> 00:51:12,669
Francesca, tell her.
717
00:51:12,796 --> 00:51:13,837
(SPEAKING FRENCH)
718
00:51:13,963 --> 00:51:16,048
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...
719
00:51:16,132 --> 00:51:18,675
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...
720
00:51:18,802 --> 00:51:21,303
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...
721
00:51:21,805 --> 00:51:24,306
...and change the venue to your cinema.
722
00:51:24,432 --> 00:51:25,474
(COUGHS)
723
00:51:25,600 --> 00:51:26,600
What?
724
00:51:26,684 --> 00:51:27,768
(SPEAKING FRENCH)
725
00:51:27,852 --> 00:51:28,894
I wanted to inform her.
726
00:51:28,978 --> 00:51:31,105
Shit! I apologize, Private, of course you did.
727
00:51:31,189 --> 00:51:32,314
(SPEAKING GERMAN)
728
00:51:32,399 --> 00:51:33,482
--What's the issue?
729
00:51:33,817 --> 00:51:36,652
The Private wanted to inform
the mademoiselle himself.
730
00:51:37,028 --> 00:51:38,153
Nonsense!
731
00:51:39,155 --> 00:51:41,490
Until I ask my questions,
he has nothing to inform.
732
00:51:42,242 --> 00:51:45,577
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.
733
00:51:46,413 --> 00:51:47,579
Duly noted.
734
00:51:52,585 --> 00:51:54,169
You have opera boxes?
735
00:51:54,254 --> 00:51:55,337
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
736
00:51:55,755 --> 00:51:56,839
Yes.
737
00:51:57,841 --> 00:51:58,882
How many?
738
00:52:00,677 --> 00:52:01,718
Two.
739
00:52:01,845 --> 00:52:03,053
(TRANSLATES IN GERMAN)
740
00:52:03,263 --> 00:52:04,888
More would be better.
741
00:52:05,014 --> 00:52:06,098
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
742
00:52:06,182 --> 00:52:07,766
How many seats in your auditorium?
743
00:52:08,393 --> 00:52:09,476
Three hundred and fifty.
744
00:52:09,561 --> 00:52:11,145
(TRANSLATING IN GERMAN)
745
00:52:11,229 --> 00:52:12,563
(SCOFFS)
746
00:52:13,189 --> 00:52:16,525
That's almost four hundred less
than The Ritz.
747
00:52:16,776 --> 00:52:18,193
--But Dr. Goebbels...
748
00:52:18,695 --> 00:52:19,778
...that's not such a terrible thing.
749
00:52:20,530 --> 00:52:23,407
You said yourself you didn't want to
indulge every two-faced French bourgeois...
750
00:52:23,533 --> 00:52:24,533
...taking up space, currying favor.
751
00:52:25,201 --> 00:52:27,744
With less seats, it makes the
event more exclusive.
752
00:52:28,621 --> 00:52:31,623
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.
753
00:52:32,542 --> 00:52:33,959
Besides, to hell with the French.
754
00:52:34,419 --> 00:52:37,880
This is a German night, a German event,
a German celebration.
755
00:52:38,798 --> 00:52:40,924
This night is for you, me...
756
00:52:41,551 --> 00:52:43,427
...for the German military,
the high command...
757
00:52:43,553 --> 00:52:44,553
...their family and friends.
758
00:52:45,221 --> 00:52:46,930
The only people who should
be allowed in the room...
759
00:52:47,056 --> 00:52:49,391
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.
760
00:52:58,902 --> 00:53:00,903
I see your public speaking has improved.
761
00:53:02,322 --> 00:53:04,406
It appears I've created a monster.
762
00:53:04,657 --> 00:53:05,866
(CHUCKLES)
763
00:53:05,950 --> 00:53:07,409
(LAUGHING)
764
00:53:07,577 --> 00:53:09,912
A strangely persuasive monster.
765
00:53:16,085 --> 00:53:18,795
When the war is over, politics await.
766
00:53:27,263 --> 00:53:28,597
Well, Private...
767
00:53:32,101 --> 00:53:34,478
...though it is true,
I'm inclined to indulge you anything...
768
00:53:35,438 --> 00:53:39,316
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.
769
00:53:41,319 --> 00:53:45,405
So young lady, you are to close your
cinema for a private screening tonight.
770
00:53:45,490 --> 00:53:46,823
(TRANSLATING IN FRENCH)
771
00:53:50,787 --> 00:53:53,622
What German films do you have?
772
00:53:54,165 --> 00:53:55,624
Ah, Landa, you are here.
773
00:53:58,795 --> 00:53:59,920
(FREDRICK SPEAKING FRENCH)
774
00:54:00,004 --> 00:54:01,463
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.
775
00:54:01,631 --> 00:54:04,049
He'll be running the security
for the premiere.
776
00:54:09,222 --> 00:54:10,264
(SPEAKING FRENCH)
777
00:54:10,348 --> 00:54:11,682
Charmed, mademoiselle.
778
00:54:18,648 --> 00:54:21,066
HANS: Au revoir, Shosanna!
779
00:54:21,484 --> 00:54:22,526
(SPEAKING GERMAN)
780
00:54:22,652 --> 00:54:25,696
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.
781
00:54:26,823 --> 00:54:28,323
Slave driver.
782
00:54:29,158 --> 00:54:31,994
French slave driver.
783
00:54:32,078 --> 00:54:33,370
(LAUGHING)
784
00:54:34,497 --> 00:54:35,581
(HANS SPEAKING GERMAN)
785
00:54:35,665 --> 00:54:37,583
Actually, in my role as security chief
of this joyous
786
00:54:37,667 --> 00:54:39,668
German occasion, I'm afraid I must...
787
00:54:39,919 --> 00:54:42,254
...have a word with Mademoiselle Mimieux.
788
00:54:43,006 --> 00:54:44,089
(FREDRICK SPEAKING GERMAN)
789
00:54:44,173 --> 00:54:45,257
What sort of discussion?
790
00:54:46,342 --> 00:54:47,426
(HANS SPEAKING GERMAN)
791
00:54:47,510 --> 00:54:52,514
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.
792
00:54:52,849 --> 00:54:54,182
Or am I just being sensitive?
793
00:54:54,267 --> 00:54:55,309
(FREDRICK SPEAKING GERMAN)
794
00:54:55,393 --> 00:54:56,602
Nothing could be further
from the truth, Colonel.
795
00:54:56,686 --> 00:54:58,020
Your authority is beyond question.
796
00:54:59,355 --> 00:55:00,689
But your reputation does precede you.
797
00:55:01,065 --> 00:55:02,983
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?
798
00:55:03,067 --> 00:55:04,234
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
799
00:55:04,360 --> 00:55:05,527
Hans, the boy means no harm...
800
00:55:06,195 --> 00:55:07,696
...he's simply smitten.
801
00:55:08,573 --> 00:55:11,033
And he's correct. Your reputation
does precede you.
802
00:55:11,367 --> 00:55:12,576
(HANS SPEAKING GERMAN)
803
00:55:12,702 --> 00:55:15,203
No need for concern, you two. As security
chief, I simply need to have a chat...
804
00:55:15,288 --> 00:55:18,540
...with the possible new venue's
property owner.
805
00:55:30,053 --> 00:55:31,094
(SPEAKING FRENCH)
806
00:55:31,179 --> 00:55:32,512
Have you tried the strudel here?
807
00:55:35,224 --> 00:55:36,308
No, no.
808
00:55:36,726 --> 00:55:37,809
It's not so terrible.
809
00:55:38,019 --> 00:55:39,436
(CHUCKLES)
810
00:55:39,729 --> 00:55:44,274
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?
811
00:55:47,403 --> 00:55:50,364
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.
812
00:55:51,407 --> 00:55:55,535
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...
813
00:55:55,870 --> 00:55:57,037
...a glass of milk.
814
00:56:00,375 --> 00:56:03,210
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?
815
00:56:06,047 --> 00:56:09,883
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...
816
00:56:10,551 --> 00:56:11,593
...or his exploits.
817
00:56:12,679 --> 00:56:13,720
To me...
818
00:56:14,555 --> 00:56:18,225
...the Private was simply just a patron
of my cinema. We spoke a few times but--
819
00:56:18,893 --> 00:56:21,395
--Mademoiselle, let me interrupt you.
820
00:56:22,230 --> 00:56:24,981
This is a simple formality.
821
00:56:25,233 --> 00:56:27,734
No reason for you to feel anxious.
822
00:56:31,739 --> 00:56:35,409
I apologize, I forgot to order the cream.
823
00:56:35,952 --> 00:56:37,077
--One moment.
824
00:56:43,918 --> 00:56:45,669
Wait for the cream.
825
00:56:58,015 --> 00:57:01,435
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?
826
00:57:02,562 --> 00:57:03,603
Oui.
827
00:57:06,733 --> 00:57:07,983
So, Emmanuelle...
828
00:57:09,277 --> 00:57:10,360
...explain to me...
829
00:57:10,945 --> 00:57:14,448
...how does it happen, that a young lady
such as yourself, comes to own a cinema?
830
00:57:26,961 --> 00:57:28,003
After you.
831
00:57:44,353 --> 00:57:45,479
Verdict?
832
00:57:46,647 --> 00:57:48,523
Like I said, not so terrible.
833
00:57:56,657 --> 00:57:59,493
You were explaining the origin
of your cinema ownership.
834
00:58:00,536 --> 00:58:04,664
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.
835
00:58:06,542 --> 00:58:07,834
What are their names?
836
00:58:08,252 --> 00:58:09,461
Jean-Pierre and Ada Mimieux.
837
00:58:10,421 --> 00:58:11,671
Where are they now?
838
00:58:12,632 --> 00:58:14,508
My uncle was killed during Blitzkrieg.
839
00:58:15,343 --> 00:58:16,384
Pity.
840
00:58:17,386 --> 00:58:18,470
Continue.
841
00:58:18,888 --> 00:58:22,224
Aunt Ada passed away
from fever last spring.
842
00:58:22,725 --> 00:58:23,809
Regrettable.
843
00:58:25,019 --> 00:58:28,271
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. Is that true?
844
00:58:30,316 --> 00:58:31,358
Oui.
845
00:58:33,236 --> 00:58:34,319
He is a Frenchman.
846
00:58:35,738 --> 00:58:36,863
His name is Marcel.
847
00:58:38,574 --> 00:58:42,160
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.
848
00:58:43,412 --> 00:58:45,372
He's the only other one who works with me.
849
00:58:45,665 --> 00:58:46,706
Doing what?
850
00:58:46,958 --> 00:58:48,041
Projectionist.
851
00:58:48,751 --> 00:58:49,835
Is he any good?
852
00:58:50,044 --> 00:58:51,127
The best.
853
00:58:52,713 --> 00:58:56,383
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.
854
00:59:03,057 --> 00:59:05,517
Can you operate the projectors?
855
00:59:06,102 --> 00:59:07,227
Of course I can.
856
00:59:10,565 --> 00:59:12,607
Knowing the Reich Minister as I do...
857
00:59:13,693 --> 00:59:15,318
I'm quite positive...
858
00:59:16,279 --> 00:59:19,865
...he wouldn't want the success
or failure of his illustrious evening...
859
00:59:22,410 --> 00:59:24,077
...dependent on the prowess of a Negro.
860
00:59:25,705 --> 00:59:26,788
So...
861
00:59:27,123 --> 00:59:28,373
...if it comes to pass...
862
00:59:29,083 --> 00:59:32,127
...we hold this event at your venue...
863
00:59:33,296 --> 00:59:36,214
...talented no doubt,
as your Negro may be...
864
00:59:37,592 --> 00:59:38,675
...you will...
865
00:59:39,719 --> 00:59:41,177
...operate the projectors.
866
00:59:46,183 --> 00:59:47,392
Is that acceptable?
867
00:59:48,019 --> 00:59:49,060
Oui.
868
00:59:50,605 --> 00:59:51,646
Cigarette?
869
00:59:54,817 --> 00:59:55,901
They are not French.
870
00:59:56,777 --> 00:59:57,861
They are German.
871
01:00:16,255 --> 01:00:18,089
I did have something else
I wanted to ask you.
872
01:00:30,144 --> 01:00:33,188
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.
873
01:00:34,065 --> 01:00:36,524
Oh, well, must not have been important.
874
01:00:40,696 --> 01:00:41,780
'Til tonight.
875
01:00:48,287 --> 01:00:49,621
(GASPING)
876
01:00:51,707 --> 01:00:52,791
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
877
01:00:52,875 --> 01:00:54,668
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.
878
01:00:55,252 --> 01:00:58,463
Your cinema has real respect, almost
church like.
879
01:00:59,256 --> 01:01:02,258
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.
880
01:01:02,635 --> 01:01:04,970
Maybe I'll go to the Louvre,
pick up a few Greek nudes,
881
01:01:05,054 --> 01:01:06,721
and scatter them about the lobby.
882
01:01:06,847 --> 01:01:08,056
(LAUGHS)
883
01:01:08,182 --> 01:01:10,892
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?
884
01:01:10,977 --> 01:01:12,060
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
885
01:01:12,144 --> 01:01:13,228
(SHOSANNA SPEAKING FRENCH)
886
01:01:13,354 --> 01:01:14,396
I quite like Lilian Harvey.
887
01:01:14,522 --> 01:01:15,563
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
888
01:01:15,648 --> 01:01:16,815
Lilian Harvey!
889
01:01:16,899 --> 01:01:19,150
Never mention that name again
in my presence!
890
01:01:41,382 --> 01:01:42,590
(SPEAKING FRENCH)
891
01:01:42,675 --> 01:01:43,675
Hey...
892
01:01:43,759 --> 01:01:45,593
...what the fuck are we supposed to do?
893
01:01:47,888 --> 01:01:50,098
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.
894
01:01:50,266 --> 01:01:53,768
Like I said,
what the fuck are we supposed to do?
895
01:01:56,605 --> 01:01:59,274
Well, I need to talk with you about that.
896
01:02:01,277 --> 01:02:03,445
I'm confused, what are we talking about?
897
01:02:04,196 --> 01:02:07,782
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.
898
01:02:08,034 --> 01:02:09,117
I'm not talking about that.
899
01:02:09,452 --> 01:02:10,618
You are talking about that.
900
01:02:10,911 --> 01:02:12,787
No, we're talking about that, right now.
901
01:02:14,040 --> 01:02:17,292
If we can keep this place from burning
down by ourselves...
902
01:02:17,793 --> 01:02:19,627
...we can burn it down by ourselves?
903
01:02:22,256 --> 01:02:23,882
Oui, Shosanna, we could do that.
904
01:02:24,133 --> 01:02:26,885
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...
905
01:02:28,888 --> 01:02:30,138
...we wouldn't even need explosives...
906
01:02:31,057 --> 01:02:32,140
...would we?
907
01:02:32,266 --> 01:02:33,308
(SCOFFS)
908
01:02:33,434 --> 01:02:35,310
You mean we wouldn't need
any more explosives?
909
01:02:35,644 --> 01:02:39,981
MALE NARRATOR: At that time,35 millimeter nitrate film was so flammable
910
01:02:40,107 --> 01:02:43,151
that you couIdn't evenbring a reeI onto a streetcar.
911
01:02:43,319 --> 01:02:45,070
Hey, you can't bring those here
on a public vehicle.
912
01:02:45,154 --> 01:02:46,571
-They're films, ain't they?
-Yes.
913
01:02:46,655 --> 01:02:48,323
Then they're flammable. Go on, hop off.
914
01:02:48,491 --> 01:02:52,327
MALE NARRATOR: Because nitrate filmburns three times faster than paper.
915
01:02:55,915 --> 01:02:57,999
Shosanna has a collection
916
01:02:58,084 --> 01:03:03,129
of over 350 nitrate fiIm prints.
917
01:03:04,006 --> 01:03:05,090
(SPEAKING FRENCH)
918
01:03:05,174 --> 01:03:07,175
I am going to burn down the cinema
on Nazi night.
919
01:03:13,182 --> 01:03:14,307
And if I'm going to burn down the cinema...
920
01:03:14,683 --> 01:03:15,767
...which I am...
921
01:03:17,686 --> 01:03:20,021
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.
922
01:03:24,193 --> 01:03:26,194
Because you love me. And I love you.
923
01:03:26,278 --> 01:03:28,696
And you're the only person on this earth
I can trust.
924
01:03:31,992 --> 01:03:33,368
But that's not all we're going to do.
925
01:03:35,871 --> 01:03:37,872
Does the filmmaking equipment in the attic
still work?
926
01:03:38,040 --> 01:03:40,834
I know the film camera does.
How about the sound recorder?
927
01:03:40,918 --> 01:03:42,210
Quite well, actually.
928
01:03:43,212 --> 01:03:46,881
I recorded a new guitarist I met
in a cafe last week. It works superb.
929
01:03:48,926 --> 01:03:51,052
Why do we need filmmaking equipment?
930
01:03:57,601 --> 01:03:58,935
Because Marcel, my sweet...
931
01:03:59,770 --> 01:04:00,895
...we're going to make a film.
932
01:04:03,065 --> 01:04:04,691
Just for the Nazis.
933
01:04:06,360 --> 01:04:08,236
Chapter Four
934
01:04:08,404 --> 01:04:10,572
OPERATION KINO
935
01:04:10,698 --> 01:04:12,574
(FOOTSTEPS APPROACHING)
936
01:04:14,702 --> 01:04:16,786
MAN: Right this way, Lieutenant.
937
01:04:34,597 --> 01:04:35,930
(CLEARS THROAT)
938
01:04:36,974 --> 01:04:39,684
Lieutenant Archie Hicox reporting, sir.
939
01:04:39,768 --> 01:04:42,604
General Ed Fenech. At ease, Hicox.
940
01:04:43,439 --> 01:04:44,606
Drink?
941
01:04:46,317 --> 01:04:50,570
If you offer me a scotch and plain water,
I could drink a scotch and plain water.
942
01:04:50,654 --> 01:04:54,240
That-a-boy, Lieutenant.
Make it yourself like a good chap, will you?
943
01:04:54,325 --> 01:04:56,284
The bar is in the globe.
944
01:05:00,748 --> 01:05:02,749
Something for yourself, sir?
945
01:05:02,833 --> 01:05:06,002
Whiskey. Straight. No junk in it.
946
01:05:07,296 --> 01:05:10,215
It says here that you speak German fluently.
947
01:05:10,299 --> 01:05:12,258
Like a Katzenjammer Kid.
948
01:05:12,343 --> 01:05:16,262
-And your occupation before the war?
-I'm a film critic.
949
01:05:16,805 --> 01:05:20,767
-List your accomplishments.
-Well, sir, such as they are,
950
01:05:20,851 --> 01:05:25,396
I write reviews and articles for
a publication called FiIms and FiImmakers,
951
01:05:25,481 --> 01:05:27,941
and I've had two books published.
952
01:05:28,192 --> 01:05:31,819
Impressive. Don't be modest, Lieutenant.
What are their titles?
953
01:05:31,946 --> 01:05:32,946
The first book was called
954
01:05:33,030 --> 01:05:37,450
Art of the Eyes, the Heart and the Mind:A Study of German Cinema in the '20s.
955
01:05:37,534 --> 01:05:41,412
And the second one was called
Twenty-Four Frame da Vinci.
956
01:05:41,497 --> 01:05:46,834
It's a sub textual film criticism study
of the work of German director G.W. Pabst.
957
01:05:47,336 --> 01:05:50,296
-What should we drink to, sir?
-Well...
958
01:05:51,507 --> 01:05:54,884
-Down with Hitler.
-All the way down, sir.
959
01:05:55,177 --> 01:05:56,469
Yes.
960
01:06:00,224 --> 01:06:04,352
Are you familiar with German cinema
under the Third Reich?
961
01:06:06,188 --> 01:06:10,441
Yes. Obviously, I haven't seen any
of the films made in the last three years,
962
01:06:10,526 --> 01:06:13,861
-but I'm familiar with it.
-Explain it to me.
963
01:06:14,530 --> 01:06:15,613
Pardon, sir?
964
01:06:15,698 --> 01:06:19,951
Well, this little escapade of ours requires
a knowledge of the German film industry
965
01:06:20,035 --> 01:06:25,206
under the Third Reich.
Explain to me UFA under Goebbels.
966
01:06:27,376 --> 01:06:29,752
Goebbels considers the films he's making
967
01:06:29,878 --> 01:06:33,047
to be the beginning of a new era
in German cinema.
968
01:06:33,549 --> 01:06:35,174
An alternative to what he considers
969
01:06:35,259 --> 01:06:38,219
the Jewish-German intellectual cinema
of the '20s,
970
01:06:39,013 --> 01:06:41,639
and the Jewish-controlled dogma
of Hollywood.
971
01:06:41,724 --> 01:06:43,266
How's he doing?
972
01:06:43,892 --> 01:06:46,394
Frightfully sorry, sir. Once again?
973
01:06:46,895 --> 01:06:51,441
You say he wants to take on the Jews
at their own game.
974
01:06:52,443 --> 01:06:55,445
Well, compared to, say, Louis B. Mayer,
975
01:06:56,363 --> 01:06:59,907
-how's he doing?
-Quite well, actually.
976
01:07:00,576 --> 01:07:02,160
Since Goebbels has taken over,
977
01:07:02,244 --> 01:07:06,664
film attendance has steadily risen
in Germany over the last eight years.
978
01:07:06,749 --> 01:07:10,209
But Louis B. Mayer wouldn't be
Goebbels' proper opposite number.
979
01:07:10,294 --> 01:07:14,088
I believe Goebbels sees himself
closer to David O. Selznick.
980
01:07:18,552 --> 01:07:19,927
Brief him.
981
01:07:20,262 --> 01:07:25,266
Lieutenant Hicox, at this point and time
I'd like to brief you on Operation Kino.
982
01:07:25,893 --> 01:07:26,976
Three days from now
983
01:07:27,102 --> 01:07:31,397
Joseph Goebbels is throwing a gala
premiere of one of his new movies in Paris.
984
01:07:31,482 --> 01:07:35,401
-What film, sir?
-The motion picture is called Nation's Pride.
985
01:07:36,278 --> 01:07:39,697
In attendance
at this joyous Germatic occasion
986
01:07:39,782 --> 01:07:44,202
will be Goebbels, Göring, Bormann,
and most of the German High Command
987
01:07:44,286 --> 01:07:48,039
including all high ranking officers
of both the SS and the Gestapo,
988
01:07:48,123 --> 01:07:51,542
as well as luminaries
of the Nazi propaganda film industry.
989
01:07:51,627 --> 01:07:53,711
The master race at play?
990
01:07:53,796 --> 01:07:57,965
Basically, we have all our rotten eggs
in one basket.
991
01:07:58,092 --> 01:08:00,635
The objective of Operation Kino,
992
01:08:01,470 --> 01:08:03,304
blow up the basket.
993
01:08:04,014 --> 01:08:08,142
And like the snows of yesteryear,
gone from this earth.
994
01:08:09,103 --> 01:08:10,686
Jolly good, sir.
995
01:08:11,480 --> 01:08:14,982
An American Secret Service outfit
that lives deep behind enemy lines
996
01:08:15,109 --> 01:08:16,609
will be your assist.
997
01:08:16,693 --> 01:08:20,613
The Germans call them the Basterds.
998
01:08:21,156 --> 01:08:24,325
The Basterds. Never heard of them.
999
01:08:24,493 --> 01:08:27,328
Whole point of the Secret Service, old boy,
you not hearing of them.
1000
01:08:27,454 --> 01:08:31,416
But the Jerries have heard of them, because
these Yanks have been them the devil.
1001
01:08:31,500 --> 01:08:36,212
You'll be dropped into France,
about 24 kilometers outside of Paris.
1002
01:08:36,338 --> 01:08:38,381
The Basterds will be waiting for you.
1003
01:08:38,507 --> 01:08:41,759
First thing, you'll go to a little village
called Nadine.
1004
01:08:41,844 --> 01:08:45,138
In Nadine,
there's a tavern called La Louisiane.
1005
01:08:45,222 --> 01:08:48,391
There you'll rendezvous with
our double agent. She'll take it from there.
1006
01:08:48,517 --> 01:08:50,601
She's the one who is going to get you
into the premiere.
1007
01:08:50,686 --> 01:08:54,439
It'll be you, her, and two German-born
members of the Basterds.
1008
01:08:54,523 --> 01:08:57,900
She's also made all the other arrangements
you're going to need.
1009
01:08:58,735 --> 01:08:59,944
How will I know her?
1010
01:09:00,028 --> 01:09:03,281
I suspect
that won't be too much trouble for you.
1011
01:09:04,366 --> 01:09:08,870
-Your contact is Bridget von Hammersmark.
-Bridget von Hammersmark?
1012
01:09:10,038 --> 01:09:13,124
(CHUCKLING) The German movie star
is working for England?
1013
01:09:13,208 --> 01:09:15,793
Yes, for the last two years now.
1014
01:09:15,878 --> 01:09:19,380
One could even say that Operation Kino
was her brainchild.
1015
01:09:19,506 --> 01:09:21,799
-Indeed.
-Got the gist?
1016
01:09:21,884 --> 01:09:24,552
I think so, sir. Paris when it sizzles.
1017
01:09:25,846 --> 01:09:28,639
The village of
Nadine
1018
01:09:28,724 --> 01:09:32,226
You didn't say the goddamn rendezvous
is in a fucking basement.
1019
01:09:32,352 --> 01:09:35,146
-I didn't know.
-You said it was in a tavern.
1020
01:09:35,230 --> 01:09:37,899
-It is a tavern.
-Yeah, in a basement.
1021
01:09:38,567 --> 01:09:41,402
You know, fighting in a basement
offers a lot of difficulties.
1022
01:09:41,528 --> 01:09:44,822
Number one being,
you're fighting in a basement.
1023
01:09:44,907 --> 01:09:46,741
What if we go in there
and she's not even there?
1024
01:09:46,867 --> 01:09:48,075
We wait.
1025
01:09:48,911 --> 01:09:52,997
Don't worry. She's a British spy.
She'll make the rendezvous.
1026
01:10:14,520 --> 01:10:17,939
-Stiglitz, right?
-That's right, sir.
1027
01:10:19,274 --> 01:10:21,776
I hear you're pretty good with that.
1028
01:10:25,572 --> 01:10:28,616
You know, we're not looking
for trouble right now.
1029
01:10:28,951 --> 01:10:32,453
Simply making contact with our agent.
Should be uneventful.
1030
01:10:34,289 --> 01:10:39,126
However, the off chance I'm wrong,
things prove eventful,
1031
01:10:40,420 --> 01:10:43,297
I need to know we can all remain calm.
1032
01:10:47,970 --> 01:10:49,470
I don't look calm to you?
1033
01:10:50,138 --> 01:10:51,430
(LAUGHS)
1034
01:10:52,391 --> 01:10:57,311
Well, now that you put it like that,
I guess you do.
1035
01:11:12,452 --> 01:11:18,165
This Jerry of yours, Stiglitz,
not exactly the loquacious type, is he?
1036
01:11:20,002 --> 01:11:23,754
Is that the kind of man you need?
Loquacious type?
1037
01:11:25,507 --> 01:11:28,009
Fair point, Lieutenant.
1038
01:11:30,345 --> 01:11:33,097
So you all get in trouble in there,
what are we supposed to do?
1039
01:11:33,181 --> 01:11:35,349
Make bets on how it all comes out?
1040
01:11:36,602 --> 01:11:39,770
If we get into trouble, we can handle it.
1041
01:11:41,315 --> 01:11:44,191
But if trouble does happen,
we need you to make damn sure
1042
01:11:44,318 --> 01:11:48,446
no Germans, or French, for that matter,
escape from that basement.
1043
01:11:49,364 --> 01:11:53,618
If Frau von Hammersmark's cover
is compromised, the mission is kaput.
1044
01:11:53,994 --> 01:11:59,665
Speaking of Frau von Hammersmark, whose
idea was it for the death-trap rendezvous?
1045
01:12:00,626 --> 01:12:03,794
-She chose the spot.
-Isn't that just dandy?
1046
01:12:03,879 --> 01:12:07,798
Look, she's not a military strategist.
She's just an actress.
1047
01:12:08,216 --> 01:12:12,053
You don't got to be Stonewall Jackson to
know you don't want to fight in a basement.
1048
01:12:12,137 --> 01:12:14,138
She wasn't picking a place to fight.
1049
01:12:14,222 --> 01:12:17,058
She was picking a place isolated
and without Germans.
1050
01:12:17,476 --> 01:12:18,643
(SPEAKING GERMAN)
1051
01:12:18,727 --> 01:12:19,894
--So, I'm male...
1052
01:12:20,062 --> 01:12:22,229
...I'm a fictional,
literary character from the past...
1053
01:12:22,481 --> 01:12:25,232
...I'm American, and that's controversial.
1054
01:12:26,193 --> 01:12:28,569
No, it's not controversial at all.
1055
01:12:28,904 --> 01:12:33,574
The nationality of the author has nothing
to do with the nationality of the character.
1056
01:12:34,660 --> 01:12:36,243
The character is the character.
1057
01:12:37,037 --> 01:12:38,913
Hamlet is not British. He is Danish.
1058
01:12:39,915 --> 01:12:42,750
So yes, this character was born in America.
1059
01:12:42,834 --> 01:12:43,834
Well then.
1060
01:12:43,919 --> 01:12:45,252
(LAUGHING)
1061
01:12:46,004 --> 01:12:47,088
Mathilda.
1062
01:12:47,172 --> 01:12:48,756
Schnapps? Schnapps?
1063
01:12:48,882 --> 01:12:49,924
Schnapps...Schnapps...Schnapps.
1064
01:12:50,050 --> 01:12:51,092
(ORDERING IN GERMAN AND FRENCH)
1065
01:12:51,218 --> 01:12:52,343
Five schnapps, please.
1066
01:12:52,427 --> 01:12:54,053
(SPEAKING FRENCH)
1067
01:12:54,262 --> 01:12:55,346
(SPEAKING GERMAN)
1068
01:12:55,430 --> 01:12:56,514
If I had a wife...
1069
01:12:57,432 --> 01:12:58,432
...would she be called a squaw?
1070
01:12:58,558 --> 01:12:59,684
Yes!
1071
01:12:59,768 --> 01:13:00,768
He's got it.
1072
01:13:00,894 --> 01:13:01,936
(ALL LAUGHING)
1073
01:13:02,062 --> 01:13:03,104
Three more questions!
1074
01:13:03,188 --> 01:13:04,271
Is my blood brother Old Shatterhand?
1075
01:13:04,356 --> 01:13:05,356
Yes!
1076
01:13:05,440 --> 01:13:06,524
Did Karl May write me?
1077
01:13:06,608 --> 01:13:07,692
Yes!
1078
01:13:07,776 --> 01:13:08,859
So who are you?!
1079
01:13:09,111 --> 01:13:11,696
I am "Winnetou," chief of the Apaches!
1080
01:13:12,114 --> 01:13:13,239
Yes!
1081
01:13:13,907 --> 01:13:15,366
That was good! That was good!
That was good!
1082
01:13:15,575 --> 01:13:16,951
Now down with the glasses!
1083
01:13:17,369 --> 01:13:20,121
Cheers.
1084
01:13:20,956 --> 01:13:22,456
(MAN LAUGHING)
1085
01:13:26,962 --> 01:13:28,129
(FEMALE SERGEANT SPEAKING GERMAN)
1086
01:13:28,255 --> 01:13:29,296
Attention!
1087
01:13:29,923 --> 01:13:31,799
(GLASS SHATTERING)
1088
01:13:34,761 --> 01:13:35,803
(SPEAKING GERMAN)
1089
01:13:35,887 --> 01:13:36,971
Hello, my lovelies.
1090
01:13:37,472 --> 01:13:38,597
Take a seat.
1091
01:13:39,558 --> 01:13:43,144
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.
1092
01:13:44,146 --> 01:13:46,439
No hurry, Frau von Hammersmark.
Take your time.
1093
01:13:46,815 --> 01:13:48,482
Enjoy yourself.
We'll be just over here waiting.
1094
01:13:55,323 --> 01:13:56,490
(SPEAKING FRENCH AND GERMAN)
1095
01:13:56,575 --> 01:13:59,160
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.
1096
01:13:59,327 --> 01:14:00,995
Please treat them to anything they like.
1097
01:14:01,079 --> 01:14:02,079
(SPEAKING GERMAN)
1098
01:14:02,164 --> 01:14:03,998
Frau von Hammersmark.
Your wish is my command.
1099
01:14:05,625 --> 01:14:06,667
Officers...
1100
01:14:07,002 --> 01:14:08,627
...it would appear
the drinks are on the fräulein.
1101
01:14:09,671 --> 01:14:11,422
-What would you like?
-Whiskey.
1102
01:14:11,506 --> 01:14:12,590
Two whiskeys.
1103
01:14:13,008 --> 01:14:14,967
-Three whiskeys.
-Three whiskeys, very well.
1104
01:14:16,511 --> 01:14:17,678
(SPEAKING GERMAN)
1105
01:14:17,763 --> 01:14:19,013
I wish you a wonderful evening.
1106
01:14:19,139 --> 01:14:21,015
-Same to you.
-I thank you.
1107
01:14:21,266 --> 01:14:22,975
Your card!
1108
01:14:23,310 --> 01:14:24,351
Yes, you're right.
1109
01:14:25,604 --> 01:14:26,687
Let's see.
1110
01:14:28,023 --> 01:14:30,691
Genghis Khan!
I would never have gotten that.
1111
01:14:30,942 --> 01:14:32,109
But of course you would have!
1112
01:14:32,360 --> 01:14:33,360
Hello, darling.
1113
01:14:35,781 --> 01:14:36,822
How are you?
1114
01:14:39,618 --> 01:14:41,035
So good to see you.
1115
01:14:43,538 --> 01:14:45,706
(PEOPLE LAUGHING)
1116
01:14:49,878 --> 01:14:50,878
(SPEAKING GERMAN SOFTLY)
1117
01:14:51,004 --> 01:14:53,547
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?
1118
01:14:54,800 --> 01:14:56,801
Yes, normally that's true.
1119
01:14:56,968 --> 01:15:00,221
The Sergeant over there's wife
just had a baby.
1120
01:15:00,889 --> 01:15:06,060
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
1121
01:15:08,063 --> 01:15:09,063
We should leave.
1122
01:15:09,731 --> 01:15:10,815
No.
1123
01:15:11,399 --> 01:15:12,483
We should stay.
1124
01:15:12,734 --> 01:15:14,068
For one drink at least.
1125
01:15:14,903 --> 01:15:16,153
I've been waiting for you in a bar.
1126
01:15:16,238 --> 01:15:17,321
(CORK POPPING)
1127
01:15:17,405 --> 01:15:19,657
It would look strange if we left
before we had a drink.
1128
01:15:19,991 --> 01:15:22,910
She's right.
Just be calm and enjoy your whiskey.
1129
01:15:24,162 --> 01:15:25,204
Mmm.
1130
01:15:26,081 --> 01:15:27,748
(SPEAKING FRENCH)
1131
01:15:28,917 --> 01:15:30,084
Mathilda...
1132
01:15:30,168 --> 01:15:31,252
(SPEAKING GERMAN)
1133
01:15:31,336 --> 01:15:32,419
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.
1134
01:15:33,755 --> 01:15:35,589
(SPEAKING FRENCH)
1135
01:15:40,720 --> 01:15:41,846
(SPEAKING GERMAN)
1136
01:15:41,930 --> 01:15:43,347
She would love to play the game.
1137
01:15:43,431 --> 01:15:44,890
(ALL CHEERING)
1138
01:15:45,559 --> 01:15:47,935
I will translate...and protect.
1139
01:15:48,270 --> 01:15:49,270
Don't worry, pretty little thing.
1140
01:15:49,437 --> 01:15:53,774
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.
1141
01:15:54,025 --> 01:15:55,067
Watch.
1142
01:15:56,278 --> 01:15:57,278
(ALL LAUGHING)
1143
01:15:57,445 --> 01:15:58,529
Rip off his nose.
1144
01:16:06,204 --> 01:16:07,204
Stop it!
1145
01:16:07,289 --> 01:16:09,623
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.
1146
01:16:10,458 --> 01:16:11,584
Before we go on playing...
1147
01:16:12,127 --> 01:16:13,210
...we will drink.
1148
01:16:14,254 --> 01:16:16,380
We drink to our friend Wilhelm.
1149
01:16:18,133 --> 01:16:19,300
And his little boy...
1150
01:16:20,302 --> 01:16:21,302
...Maximilian.
1151
01:16:21,720 --> 01:16:22,803
(ALL TOASTING IN GERMAN)
1152
01:16:22,888 --> 01:16:24,054
-To Max!
-To Max!
1153
01:16:24,139 --> 01:16:25,222
(SPEAKING GERMAN)
1154
01:16:25,307 --> 01:16:26,557
There's some new development.
1155
01:16:26,641 --> 01:16:28,142
The cinema venue has changed.
1156
01:16:28,602 --> 01:16:29,643
Why?
1157
01:16:29,769 --> 01:16:31,729
No one knows but that should
not be a real problem.
1158
01:16:32,397 --> 01:16:35,316
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.
1159
01:16:36,067 --> 01:16:39,653
So whatever explosives you brought for
The Ritz should be doubly effective here.
1160
01:16:43,325 --> 01:16:44,658
Now the next piece of information...
1161
01:16:45,160 --> 01:16:46,243
...is colossal.
1162
01:16:46,453 --> 01:16:47,828
Try not to overreact.
1163
01:16:50,165 --> 01:16:51,248
The Fϋhrer-
1164
01:16:51,333 --> 01:16:52,666
(STAMMERING)
1165
01:16:53,168 --> 01:16:54,335
(SPEAKING GERMAN)
1166
01:16:54,419 --> 01:16:55,502
...I was just thinking...
1167
01:16:56,004 --> 01:16:58,839
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?
1168
01:17:00,800 --> 01:17:03,010
Of course. I'd love to, Wilhelm.
1169
01:17:04,012 --> 01:17:07,514
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.
1170
01:17:07,933 --> 01:17:08,974
Congratulations.
1171
01:17:09,100 --> 01:17:10,434
(LAUGHING)
1172
01:17:10,518 --> 01:17:11,602
Thank you.
1173
01:17:11,686 --> 01:17:13,354
Do you know the name of this progeny yet?
1174
01:17:14,189 --> 01:17:19,193
I most certainly do,
fräulein. His name is Maximilian.
1175
01:17:19,653 --> 01:17:21,195
Maximilian, wonderful name.
1176
01:17:23,365 --> 01:17:24,949
Thank you, Lieutenant.
1177
01:17:27,369 --> 01:17:30,204
Nothing but the best for little Maximilian.
1178
01:17:30,372 --> 01:17:32,164
(THANKING IN GERMAN)
1179
01:17:36,878 --> 01:17:40,339
Max may not know who you are now but...
1180
01:17:41,549 --> 01:17:43,717
...he will. I will show him all of your movies.
1181
01:17:44,219 --> 01:17:45,219
Good.
1182
01:17:45,345 --> 01:17:47,388
He will grow up with your films and...
1183
01:17:50,058 --> 01:17:51,892
...this napkin on his wall.
1184
01:17:52,394 --> 01:17:57,898
I propose a toast
to the greatest actress in Germany!
1185
01:17:58,149 --> 01:18:02,569
There is no Dietrich! There is no Riefenstahl!
Only Von Hammersmark!
1186
01:18:04,030 --> 01:18:05,197
-Cheers!
-Cheers!
1187
01:18:05,907 --> 01:18:06,949
-Cheers!
1188
01:18:12,205 --> 01:18:13,414
Once again-
1189
01:18:14,833 --> 01:18:16,041
(EXHALING)
1190
01:18:16,126 --> 01:18:17,209
(SPEAKING GERMAN)
1191
01:18:17,293 --> 01:18:19,962
Frau Hammersmark,
what brings you to France?
1192
01:18:21,506 --> 01:18:23,257
None of your business!
1193
01:18:24,342 --> 01:18:25,384
Staff Sergeant.
1194
01:18:27,762 --> 01:18:31,015
You might not have worn out
your welcome with
1195
01:18:31,099 --> 01:18:33,976
the fräulein with your
drunken boorish behavior...
1196
01:18:34,728 --> 01:18:36,103
...but you have worn out
your welcome with me.
1197
01:18:38,106 --> 01:18:41,859
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.
1198
01:18:42,068 --> 01:18:43,777
This is an officer's table!
1199
01:18:46,281 --> 01:18:49,700
I suggest you stop pestering the fräulein...
1200
01:18:50,452 --> 01:18:52,286
...and rejoin your table.
1201
01:18:58,043 --> 01:19:02,921
Excuse me, Captain,
but your accent is very unusual.
1202
01:19:06,092 --> 01:19:07,134
Where are you from?
1203
01:19:10,180 --> 01:19:13,390
You must be either completely
drunk or mad to dare...
1204
01:19:13,767 --> 01:19:15,934
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!
1205
01:19:16,478 --> 01:19:17,644
Staff Sergeant.
1206
01:19:19,105 --> 01:19:20,773
I'm making you and you responsible for him.
1207
01:19:20,899 --> 01:19:22,191
I suggest you take hold of your friend...
1208
01:19:22,275 --> 01:19:26,028
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.
1209
01:19:26,112 --> 01:19:27,279
(SPEAKING GERMAN)
1210
01:19:27,363 --> 01:19:28,447
--Might I inquire?
1211
01:19:28,823 --> 01:19:30,699
(PHONOGRAPH CRACKLING)
1212
01:20:00,146 --> 01:20:01,980
Like our young
newly christened father here...
1213
01:20:03,149 --> 01:20:05,567
...I, too, have an acute ear for accents.
1214
01:20:09,197 --> 01:20:10,239
And like him...
1215
01:20:11,366 --> 01:20:12,783
...I, too, find yours odd.
1216
01:20:15,161 --> 01:20:16,328
From where do you hail, Captain?
1217
01:20:16,830 --> 01:20:17,913
Major, this is highly-
1218
01:20:17,997 --> 01:20:20,249
---I wasn't speaking to you,
Lieutenant Munich.
1219
01:20:21,626 --> 01:20:24,211
Or you either, Lieutenant Frankfurt.
1220
01:20:26,131 --> 01:20:30,843
I was speaking to
Captain I-don't-know-what.
1221
01:20:35,223 --> 01:20:39,726
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz Palϋ.
1222
01:20:40,562 --> 01:20:41,895
-The mountain?
-Yes.
1223
01:20:42,897 --> 01:20:44,398
In that village, we all speak like this.
1224
01:20:46,067 --> 01:20:48,277
Have you seen the Riefenstahl film?
1225
01:20:49,404 --> 01:20:51,238
-Yes.
-Then you saw me.
1226
01:20:52,866 --> 01:20:55,909
You remember the skiing torch scene?
1227
01:20:57,745 --> 01:20:58,787
Yes.
1228
01:20:59,789 --> 01:21:05,419
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.
1229
01:21:06,963 --> 01:21:08,755
My brother is so handsome...
1230
01:21:09,215 --> 01:21:12,759
...the director Pabst, gave him a Close-Up.
1231
01:21:13,636 --> 01:21:17,055
Herr Major, if my word means anything...
1232
01:21:17,765 --> 01:21:21,602
...I can vouch for everything
the young captain has just said.
1233
01:21:23,104 --> 01:21:25,606
He does hail from the bottom
of the Piz Palϋ.
1234
01:21:26,232 --> 01:21:30,819
He was in the film and his brother
is far more handsome than he.
1235
01:21:31,446 --> 01:21:33,155
(LAUGHING)
1236
01:21:33,573 --> 01:21:35,532
(ALL LAUGHING)
1237
01:21:41,289 --> 01:21:42,831
You should rejoin your friends.
1238
01:21:47,045 --> 01:21:48,086
May I join you?
1239
01:21:48,171 --> 01:21:49,254
By all means.
1240
01:21:50,381 --> 01:21:51,423
Wunderbar!
1241
01:21:58,723 --> 01:22:02,309
So that's the source of your bizarre accent.
1242
01:22:03,811 --> 01:22:04,853
That's extraordinary.
1243
01:22:05,563 --> 01:22:06,605
What are you doing here?
1244
01:22:06,981 --> 01:22:09,983
Aside from having a drink
with the lovely fräulein?
1245
01:22:10,985 --> 01:22:13,612
Well, that pleasure requires no explanation.
1246
01:22:14,822 --> 01:22:16,031
I mean in country.
1247
01:22:17,659 --> 01:22:20,452
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.
1248
01:22:21,204 --> 01:22:22,996
You know every German in France?
1249
01:22:23,831 --> 01:22:24,915
Worth knowing.
1250
01:22:25,041 --> 01:22:26,708
(BOTH LAUGHING)
1251
01:22:31,172 --> 01:22:32,923
Well, there lies the problem.
1252
01:22:33,716 --> 01:22:35,217
We never claimed to be worth knowing.
1253
01:22:36,469 --> 01:22:38,136
All levity aside,
what are you doing in France?
1254
01:22:39,847 --> 01:22:42,808
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fräulein's escort.
1255
01:22:45,395 --> 01:22:47,604
You are the Fräulein Hammersmark's
escort.
1256
01:22:48,773 --> 01:22:51,608
Someone has to carry her lighter.
1257
01:22:52,151 --> 01:22:53,610
(CHUCKLING)
1258
01:22:54,404 --> 01:22:55,654
(LAUGHING)
1259
01:22:57,532 --> 01:23:00,909
The captain is my date,
but all three are my guests.
1260
01:23:01,786 --> 01:23:03,161
We are old friends...
1261
01:23:03,913 --> 01:23:05,247
...who go back a long time.
1262
01:23:05,540 --> 01:23:06,665
(SIGHS)
1263
01:23:06,749 --> 01:23:11,003
Actually, longer than an actress
would care to admit.
1264
01:23:14,424 --> 01:23:15,507
Well, in that case...
1265
01:23:15,717 --> 01:23:19,011
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.
1266
01:23:20,013 --> 01:23:21,096
I'll drink to that.
1267
01:23:23,933 --> 01:23:24,975
(SPEAKING GERMAN)
1268
01:23:25,059 --> 01:23:26,310
Queen Christina.
1269
01:23:28,604 --> 01:23:30,439
(HUMMING EXOTIC MELODY)
1270
01:23:30,606 --> 01:23:32,482
Mata Hari.
1271
01:23:37,280 --> 01:23:38,363
I must say...
1272
01:23:38,781 --> 01:23:41,033
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.
1273
01:23:41,576 --> 01:23:44,077
I didn't join them
because you're quite right, Captain.
1274
01:23:44,746 --> 01:23:46,913
An officer should not fraternize
with enlisted men.
1275
01:23:48,541 --> 01:23:49,583
But...
1276
01:23:50,293 --> 01:23:51,793
...seeing as we are all officers...
1277
01:23:53,421 --> 01:23:55,047
...and sophisticated lady friends of officers.
1278
01:23:55,590 --> 01:23:56,631
What say we play the game?
1279
01:23:57,133 --> 01:23:59,259
Yes, great, one game.
1280
01:23:59,510 --> 01:24:00,552
Wunderbar.
1281
01:24:03,014 --> 01:24:04,097
Soldiers...
1282
01:24:04,682 --> 01:24:05,766
...the cards.
1283
01:24:08,102 --> 01:24:09,144
Thank you.
1284
01:24:11,147 --> 01:24:12,189
So gentlemen...
1285
01:24:13,649 --> 01:24:15,442
...the object of the game is to...
1286
01:24:15,818 --> 01:24:18,320
...write the name of a famous
person on your card.
1287
01:24:18,780 --> 01:24:20,572
Real or fictitious, doesn't matter.
1288
01:24:21,282 --> 01:24:23,492
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.
1289
01:24:23,743 --> 01:24:24,951
Eric! More pens.
1290
01:24:25,453 --> 01:24:27,120
And they must be famous, not aunt Frida.
1291
01:24:27,789 --> 01:24:30,123
When you finish writing,
put the card face down on the table.
1292
01:24:30,666 --> 01:24:32,584
And move it to the person on your right-
1293
01:24:32,835 --> 01:24:33,877
--Thanks.
1294
01:24:33,961 --> 01:24:36,004
-the person to your left
moves his card to you.
1295
01:24:36,422 --> 01:24:38,423
You pick up the card without looking at it...
1296
01:24:38,633 --> 01:24:39,883
...lick the back...
1297
01:24:42,178 --> 01:24:43,720
...and stick it on your forehead.
1298
01:24:44,555 --> 01:24:46,473
(ROCK MUSlC PLAYlNG)
1299
01:24:47,767 --> 01:24:48,850
(WHlP CRACKlNG)
1300
01:24:51,938 --> 01:24:53,271
(GRUNTS)
1301
01:24:58,027 --> 01:24:59,111
Write!
1302
01:24:59,195 --> 01:25:00,237
Write.
1303
01:25:13,167 --> 01:25:14,918
(VON HAMMERSMARK LAUGHING)
1304
01:25:21,384 --> 01:25:23,218
I'll start, give you the idea.
1305
01:25:26,222 --> 01:25:27,264
Am I German?
1306
01:25:27,557 --> 01:25:28,640
-No.
-No.
1307
01:25:29,058 --> 01:25:30,100
Am I American?
1308
01:25:30,268 --> 01:25:31,309
-No.
-No.
1309
01:25:31,394 --> 01:25:32,644
Wait a minute, he goes to ---
1310
01:25:33,438 --> 01:25:36,440
Obviously, he wasn't born in America.
1311
01:25:36,732 --> 01:25:39,568
So...I visited America, aye?
1312
01:25:39,777 --> 01:25:40,861
Yes.
1313
01:25:43,114 --> 01:25:44,239
Was this visit fortuitous?
1314
01:25:45,074 --> 01:25:46,116
Not for you.
1315
01:25:48,578 --> 01:25:51,538
My native land,
is it what one would call, exotic?
1316
01:25:51,622 --> 01:25:52,706
(VON HAMMERSMARK AND HICOX
SPEAKING GERMAN)
1317
01:25:52,790 --> 01:25:53,832
-Yes.
-Yes.
1318
01:25:56,586 --> 01:26:01,465
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.
1319
01:26:03,259 --> 01:26:05,927
I'm going to let my first instinct take over
and ask. Am I from the jungle?
1320
01:26:06,095 --> 01:26:07,137
-Yes.
-Yes.
1321
01:26:07,430 --> 01:26:10,682
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.
1322
01:26:11,267 --> 01:26:13,768
I, however, think that's too easy,
so I won't ask that yet.
1323
01:26:14,395 --> 01:26:15,479
Okay...
1324
01:26:15,563 --> 01:26:17,814
...my native land is the jungle...
1325
01:26:18,941 --> 01:26:20,108
...I visited America...
1326
01:26:21,277 --> 01:26:22,819
...but my visit was not fortuitous to me...
1327
01:26:23,738 --> 01:26:27,282
...but the implication is
that it was to somebody else.
1328
01:26:32,455 --> 01:26:33,497
When I went...
1329
01:26:35,291 --> 01:26:37,125
...from the jungle to America...
1330
01:26:40,254 --> 01:26:41,296
...did I go by boat?
1331
01:26:41,380 --> 01:26:42,422
-Yes.
-Yes.
1332
01:26:44,300 --> 01:26:45,759
Did I go against my will?
1333
01:26:45,843 --> 01:26:46,885
-Yes.
-Yes.
1334
01:26:51,098 --> 01:26:52,724
On this boat ride, was I in chains?
1335
01:26:53,017 --> 01:26:54,059
Yes.
1336
01:26:54,477 --> 01:26:56,728
When I arrived in America,
was I displayed in chains?
1337
01:26:56,812 --> 01:26:57,854
-Yes.
-Yes.
1338
01:26:57,939 --> 01:26:59,022
Am I the story of the Negro in America?
1339
01:26:59,106 --> 01:27:00,273
(HICOX SPEAKING GERMAN)
1340
01:27:00,358 --> 01:27:01,399
-No.
1341
01:27:01,484 --> 01:27:02,567
Well then I must be King Kong.
1342
01:27:03,236 --> 01:27:04,986
(LAUGHING)
1343
01:27:05,238 --> 01:27:06,279
Bravo!
1344
01:27:06,489 --> 01:27:07,864
Impressive.
1345
01:27:09,075 --> 01:27:12,118
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.
1346
01:27:12,954 --> 01:27:13,995
Cheers.
1347
01:27:19,418 --> 01:27:20,502
Now, who is next?
1348
01:27:21,420 --> 01:27:22,462
Well, Major...
1349
01:27:24,090 --> 01:27:29,719
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.
1350
01:27:30,846 --> 01:27:32,556
And we haven't seen each other
in quite a while.
1351
01:27:35,101 --> 01:27:36,226
So, Major...
1352
01:27:36,769 --> 01:27:37,936
...I am afraid...
1353
01:27:39,230 --> 01:27:40,272
...you are intruding.
1354
01:27:42,400 --> 01:27:44,401
I beg to differ, Captain.
1355
01:27:46,112 --> 01:27:51,116
It's only if the fräuIein considers
my presence an intrusion...
1356
01:27:52,285 --> 01:27:53,618
...that I become an intruder.
1357
01:27:59,041 --> 01:28:00,792
How about it, Fräulein von Hammersmark?
Am I intruding?
1358
01:28:00,876 --> 01:28:02,127
(SPEAKING GERMAN)
1359
01:28:02,211 --> 01:28:03,253
I didn't think so.
1360
01:28:05,089 --> 01:28:08,592
It's simply the captain
is immune to my charms.
1361
01:28:14,015 --> 01:28:15,974
(LAUGHING)
1362
01:28:23,649 --> 01:28:24,983
I am just joking.
1363
01:28:26,068 --> 01:28:29,654
Just joking. Of course I'm intruding.
1364
01:28:29,905 --> 01:28:33,992
Allow me to refill your glasses, gentlemen,
and I will bid you and the fräulein adieu.
1365
01:28:34,827 --> 01:28:37,537
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.
1366
01:28:37,788 --> 01:28:38,830
From the Scottish Highlands.
1367
01:28:39,874 --> 01:28:40,999
What do you say, gentlemen?
1368
01:28:41,667 --> 01:28:43,793
You're most gracious, Major.
1369
01:28:43,919 --> 01:28:46,671
Eric! The thirty-three. And new glasses!
1370
01:28:47,256 --> 01:28:50,300
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.
1371
01:28:50,384 --> 01:28:51,509
How many glasses?
1372
01:28:51,719 --> 01:28:52,886
-Five.
-Not for me.
1373
01:28:53,137 --> 01:28:54,679
I like scotch, scotch doesn't like me.
1374
01:28:55,139 --> 01:28:56,514
Nor I. I'll stay with bubbly.
1375
01:28:57,475 --> 01:28:58,516
Three glasses.
1376
01:29:14,200 --> 01:29:15,700
(SPEAKING GERMAN)
1377
01:29:22,917 --> 01:29:24,125
(EXHALES)
1378
01:29:34,053 --> 01:29:35,136
(ERIC SPEAKING GERMAN)
1379
01:29:35,221 --> 01:29:36,262
Frau von Hammersmark.
1380
01:29:36,347 --> 01:29:37,430
(SPEAKING FRENCH)
1381
01:29:37,515 --> 01:29:38,556
Thank you.
1382
01:29:40,351 --> 01:29:41,434
(SPEAKING GERMAN)
1383
01:29:41,519 --> 01:29:43,269
A thousand year German Reich!
1384
01:29:43,688 --> 01:29:45,188
-A thousand year Reich!
-A thousand year Reich!
1385
01:29:53,489 --> 01:29:54,781
(EXCLAIMS)
1386
01:29:55,157 --> 01:29:57,117
I must say I grow weary
of these monkeyshines.
1387
01:30:00,579 --> 01:30:01,621
Did you hear that?
1388
01:30:03,749 --> 01:30:05,500
That was the sound of my Walther.
1389
01:30:06,252 --> 01:30:07,961
Pointed right at your testicles.
1390
01:30:10,256 --> 01:30:11,423
(SPEAKING GERMAN)
1391
01:30:11,507 --> 01:30:13,967
Why do you have your Walther pointed
at my testicles?
1392
01:30:15,469 --> 01:30:18,304
Because you've just
given yourself away, Captain.
1393
01:30:19,473 --> 01:30:21,599
You're no more German than that scotch.
1394
01:30:30,484 --> 01:30:31,568
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1395
01:30:31,652 --> 01:30:32,986
-Well, Major.
-Shut up slut.
1396
01:30:34,155 --> 01:30:35,238
You were saying?
1397
01:30:39,785 --> 01:30:43,288
I was saying that makes two of us.
1398
01:30:44,582 --> 01:30:47,667
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.
1399
01:30:50,087 --> 01:30:51,337
That makes three of us.
1400
01:30:51,672 --> 01:30:55,508
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.
1401
01:30:57,344 --> 01:30:59,721
Looks like we have
a bit of a sticky situation here.
1402
01:31:00,681 --> 01:31:03,892
What's going to happen, Major...
1403
01:31:05,019 --> 01:31:07,687
...you're going to stand up
and walk out that door with us.
1404
01:31:08,314 --> 01:31:09,689
--No, no, no, no, no, no.
I don't think so.
1405
01:31:10,524 --> 01:31:11,691
I'm afraid you and I...
1406
01:31:12,067 --> 01:31:14,027
...we both know, Captain...
1407
01:31:14,487 --> 01:31:17,697
...no matter what happens to anybody else
in this room...
1408
01:31:18,157 --> 01:31:20,700
...the two of us aren't going anywhere.
1409
01:31:23,579 --> 01:31:28,208
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.
1410
01:31:30,044 --> 01:31:32,712
If any of you expect to live,
you'll have to shoot them too.
1411
01:31:34,215 --> 01:31:37,383
Looks like little Max will grow up an orphan.
1412
01:31:38,636 --> 01:31:40,053
How sad.
1413
01:31:46,393 --> 01:31:48,728
Well, if this is it, old boy,
1414
01:31:49,271 --> 01:31:52,273
I hope you don't mind if I go out
speaking the King's.
1415
01:31:53,400 --> 01:31:55,318
By all means, Captain.
1416
01:32:01,408 --> 01:32:04,994
There's a special rung in hell reserved
for people who waste good Scotch.
1417
01:32:06,413 --> 01:32:09,249
Seeing as I may be rapping
on the door momentarily,
1418
01:32:14,296 --> 01:32:17,924
I must say, damn good stuff, sir.
1419
01:32:21,262 --> 01:32:24,097
Now, about this pickle
1420
01:32:25,641 --> 01:32:27,433
we find ourselves in.
1421
01:32:29,854 --> 01:32:32,939
It would appear there's only
one thing left for you to do.
1422
01:32:33,023 --> 01:32:34,941
And what would that be?
1423
01:32:35,609 --> 01:32:38,111
-Stiglitz.
-Say auf Wiedersehen to your Nazi balls.
1424
01:32:49,665 --> 01:32:50,790
(SCREAMING)
1425
01:32:59,300 --> 01:33:00,633
(PANTING)
1426
01:33:06,640 --> 01:33:08,141
(DOOR OPENING)
1427
01:33:13,355 --> 01:33:14,522
(GUN COCKING)
1428
01:33:14,857 --> 01:33:16,649
You outside. Who are you?
1429
01:33:17,192 --> 01:33:18,860
British? American?
1430
01:33:19,653 --> 01:33:20,737
What?
1431
01:33:21,530 --> 01:33:23,072
ALDO: We're American.
1432
01:33:23,365 --> 01:33:24,824
What are you?
1433
01:33:25,159 --> 01:33:27,160
I'm a German, you idiot.
1434
01:33:27,494 --> 01:33:30,163
ALDO: Speak English
pretty good for a German.
1435
01:33:30,247 --> 01:33:31,497
I agree.
1436
01:33:32,750 --> 01:33:34,250
So let's talk.
1437
01:33:35,002 --> 01:33:36,377
ALDO: Okay, talk.
1438
01:33:37,087 --> 01:33:38,546
I'm a father.
1439
01:33:39,840 --> 01:33:42,717
My baby was born today. In Frankfurt.
1440
01:33:43,218 --> 01:33:44,761
Five hours ago.
1441
01:33:45,387 --> 01:33:49,641
His name is Max.
We were in here drinking, celebrating.
1442
01:33:50,517 --> 01:33:53,937
They're the ones that came in shooting
and killing. It's not my fault!
1443
01:33:54,021 --> 01:33:56,105
ALDO: Okay! It wasn't your fault.
1444
01:33:57,483 --> 01:33:59,317
What's your name, soldier?
1445
01:33:59,401 --> 01:34:00,610
Wilhelm.
1446
01:34:01,487 --> 01:34:05,031
Now, is there anybody alive on our side?
1447
01:34:05,115 --> 01:34:06,866
-No.
-I'm alive!
1448
01:34:06,951 --> 01:34:08,409
(SHOUTING IN GERMAN)
1449
01:34:09,119 --> 01:34:10,495
ALDO: Who's that?
1450
01:34:11,789 --> 01:34:13,206
(GRUNTS)
1451
01:34:13,290 --> 01:34:15,291
Is the girl on your side?
1452
01:34:16,835 --> 01:34:18,086
ALDO: Which girl?
1453
01:34:18,170 --> 01:34:20,588
Who do you think? Von Hammersmark.
1454
01:34:22,174 --> 01:34:23,299
ALDO: Yeah, she's ours.
1455
01:34:23,384 --> 01:34:24,550
(SPEAKING GERMAN)
1456
01:34:24,635 --> 01:34:25,885
ALDO: Is she okay?
1457
01:34:25,970 --> 01:34:28,096
(SPEAKING GERMAN)
1458
01:34:28,806 --> 01:34:29,889
ALDO: Wilhelm!
1459
01:34:29,974 --> 01:34:31,099
(SHOUTING IN GERMAN)
1460
01:34:31,225 --> 01:34:32,809
She's been shot.
1461
01:34:33,811 --> 01:34:35,395
But she's alive.
1462
01:34:35,646 --> 01:34:37,021
(SPEAKING GERMAN)
1463
01:34:39,316 --> 01:34:40,817
ALDO: Okay, Wilhelm.
1464
01:34:41,819 --> 01:34:44,237
What do you say we make us a deal?
1465
01:34:45,572 --> 01:34:46,990
What's your name?
1466
01:34:47,074 --> 01:34:48,116
Aldo.
1467
01:34:49,034 --> 01:34:51,244
Okay, Wilhelm, here's my deal.
1468
01:34:51,537 --> 01:34:55,164
You let me and one of my men
come down there and take the girl away.
1469
01:34:55,249 --> 01:34:57,792
No guns. No guns me, no guns you.
1470
01:34:57,876 --> 01:35:01,421
And we take the girl and leave.
It's that simple, Willi.
1471
01:35:01,755 --> 01:35:04,257
You go your way, we go ours.
1472
01:35:04,341 --> 01:35:07,218
And little Max gets to grow up
playing catch with his daddy.
1473
01:35:08,387 --> 01:35:11,264
So what do you say, Willi? We got us a deal?
1474
01:35:15,686 --> 01:35:16,769
Aldo.
1475
01:35:18,063 --> 01:35:19,647
ALDO: I'm here, Willi.
1476
01:35:21,275 --> 01:35:23,067
I want to trust you.
1477
01:35:23,152 --> 01:35:24,277
But...
1478
01:35:25,237 --> 01:35:26,738
But how can I?
1479
01:35:28,949 --> 01:35:30,950
ALDO: What choice you got, son?
1480
01:35:36,790 --> 01:35:38,833
Okay, okay.
1481
01:35:40,461 --> 01:35:41,627
Aldo,
1482
01:35:42,713 --> 01:35:44,338
I'm going to trust you.
1483
01:35:45,174 --> 01:35:46,257
Come down.
1484
01:35:46,341 --> 01:35:47,467
(SNIFFLES)
1485
01:36:02,191 --> 01:36:05,193
Hey, Willi, what's with the machine gun?
I thought we had us a deal?
1486
01:36:05,277 --> 01:36:07,528
We still have a deal.
Now, get the girl and go.
1487
01:36:07,613 --> 01:36:09,155
Not so fast.
1488
01:36:09,239 --> 01:36:11,824
We only got a deal, we trust each other.
1489
01:36:11,909 --> 01:36:13,534
And a Mexican standoff ain't trust.
1490
01:36:13,619 --> 01:36:16,621
You need guns on me
for it to be a Mexican standoff.
1491
01:36:17,289 --> 01:36:20,416
You got guns on us.
You decide to shoot, we're dead.
1492
01:36:20,501 --> 01:36:23,795
Up top, they got grenades.
They drop them down here, you're dead.
1493
01:36:23,879 --> 01:36:26,255
That's a Mexican standoff,
and that was not the deal.
1494
01:36:26,340 --> 01:36:28,007
No trust, no deal.
1495
01:36:28,425 --> 01:36:31,302
(SPEAKING GERMAN)
1496
01:36:43,899 --> 01:36:45,483
All right, Aldo.
1497
01:36:47,152 --> 01:36:48,236
Fine.
1498
01:36:51,657 --> 01:36:55,076
Just take that fucking traitor,
and get her out of my sight.
1499
01:36:58,747 --> 01:37:00,456
(BOTTLES CLATTERING)
1500
01:37:02,709 --> 01:37:04,752
(VON HAMMERSMARK GROANING)
1501
01:37:07,172 --> 01:37:10,591
Not so goddamn fast, doc.
Tell him to go play with his dogs.
1502
01:37:10,676 --> 01:37:12,176
(SPEAKING FRENCH)
1503
01:37:17,975 --> 01:37:19,600
(DOGS BARKING)
1504
01:37:22,771 --> 01:37:26,691
Before we yank that slug out you,
you need to answer a few questions.
1505
01:37:26,775 --> 01:37:28,568
Few questions about what?
1506
01:37:29,069 --> 01:37:31,237
About I got three men dead back there.
1507
01:37:31,321 --> 01:37:34,115
Why don't you try telling us
what the fuck happened?
1508
01:37:34,199 --> 01:37:38,119
The British officer blew his German act
and the Gestapo major saw it.
1509
01:37:39,246 --> 01:37:41,455
Before we get into who shot John,
1510
01:37:42,291 --> 01:37:46,460
why'd you invite my men to a rendezvous
in a basement with a bunch of Nazis?
1511
01:37:51,341 --> 01:37:53,801
I can see since you didn't see
what happened inside,
1512
01:37:53,886 --> 01:37:56,554
that the Nazis being there must look odd.
1513
01:37:56,638 --> 01:37:59,140
Yeah, we got a word
for that kind of odd in English.
1514
01:37:59,224 --> 01:38:01,225
It's called suspicious.
1515
01:38:03,061 --> 01:38:04,687
(EXCLAIMING)
1516
01:38:05,480 --> 01:38:07,315
Everybody needs to calm down.
1517
01:38:07,399 --> 01:38:10,067
You're letting your imagination
get the better of you.
1518
01:38:11,445 --> 01:38:14,405
You met the sergeant yourself. Willi.
1519
01:38:14,489 --> 01:38:16,324
You remember him, don't you?
1520
01:38:16,408 --> 01:38:17,450
Yeah, I remember him.
1521
01:38:17,534 --> 01:38:21,245
His wife had a baby tonight.
He had just become a...
1522
01:38:21,330 --> 01:38:23,039
He had just become a father!
1523
01:38:23,123 --> 01:38:26,959
His commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
1524
01:38:28,712 --> 01:38:30,254
(GROANS)
1525
01:38:30,339 --> 01:38:36,594
The Germans being there was either
a trap set by me or a tragic coincidence.
1526
01:38:36,678 --> 01:38:38,387
It couldn't be both.
1527
01:38:44,686 --> 01:38:46,354
(GRUNTING)
1528
01:38:48,649 --> 01:38:50,524
How'd the shooting start?
1529
01:38:50,609 --> 01:38:53,110
The Englishman gave himself away.
1530
01:38:53,195 --> 01:38:54,820
How'd he do that?
1531
01:38:56,031 --> 01:38:58,282
He ordered three glasses.
1532
01:38:59,493 --> 01:39:01,369
We order three glasses.
1533
01:39:01,578 --> 01:39:03,537
That's the German three.
1534
01:39:04,456 --> 01:39:06,207
The other looks odd.
1535
01:39:06,833 --> 01:39:09,168
Germans would and did notice it.
1536
01:39:10,963 --> 01:39:12,922
(VON HAMMERSMARK BREATHING DEEPLY)
1537
01:39:17,761 --> 01:39:19,887
Okay, let's pretend there were no Germans
1538
01:39:19,972 --> 01:39:22,556
and everything went exactly
the way it was supposed to.
1539
01:39:22,641 --> 01:39:24,558
What was the next step?
1540
01:39:24,768 --> 01:39:26,018
Tuxedos.
1541
01:39:26,687 --> 01:39:29,438
To get them into the premiere
wearing military uniforms
1542
01:39:29,523 --> 01:39:32,316
with all the military there
would've been suicide.
1543
01:39:34,278 --> 01:39:37,571
But going as members
of the German film industry,
1544
01:39:37,990 --> 01:39:41,158
they wear tuxedos
and fit in with everybody else.
1545
01:39:42,619 --> 01:39:45,830
I arranged for the tailor
to fit three tuxedos tonight.
1546
01:39:47,040 --> 01:39:49,458
How'd you intend to get them
in that premiere?
1547
01:39:49,543 --> 01:39:51,168
Hand me my purse.
1548
01:40:01,054 --> 01:40:03,431
Lieutenant Hicox was going as my escort.
1549
01:40:04,766 --> 01:40:08,769
The other two were going
as a German cameraman and his assistant.
1550
01:40:09,938 --> 01:40:11,605
You still get us in that premiere?
1551
01:40:11,690 --> 01:40:14,817
You speak German
better than your friends? No.
1552
01:40:15,277 --> 01:40:17,445
Have I been shot? Yes!
1553
01:40:17,988 --> 01:40:22,825
I don't see me tripping the light fantastique
up a red carpet anytime soon.
1554
01:40:23,827 --> 01:40:26,287
Least of all, by tomorrow night.
1555
01:40:28,040 --> 01:40:29,457
(DOGS BARKING)
1556
01:40:39,134 --> 01:40:42,470
However, there's something you don't know.
1557
01:40:44,556 --> 01:40:48,642
There've been two recent developments
regarding Operation Kino.
1558
01:40:50,437 --> 01:40:55,483
One, the venue has been changed
from The Ritz to a much smaller venue.
1559
01:40:56,026 --> 01:40:59,236
Enormous change at the last minute?
That's not very Germatic.
1560
01:40:59,321 --> 01:41:02,281
Why the hell is Goebbels doing stuff
so damn peculiar?
1561
01:41:02,366 --> 01:41:06,077
It probably has something to do
with the second development.
1562
01:41:06,453 --> 01:41:07,703
Which is?
1563
01:41:12,000 --> 01:41:14,627
DerFϋhrer is attending the premiere.
1564
01:41:14,753 --> 01:41:15,836
(SPEAKING GERMAN)
1565
01:41:15,921 --> 01:41:17,171
I've been rethinking my position...
1566
01:41:18,340 --> 01:41:24,970
...in regards to your Paris premiere
of "Nation's Pride."
1567
01:41:26,515 --> 01:41:28,349
As the weeks have gone on...
1568
01:41:29,684 --> 01:41:31,852
...and the Americans are on the beach...
1569
01:41:33,355 --> 01:41:35,856
...I do find myself thinking more and more...
1570
01:41:36,650 --> 01:41:37,983
...about this Private Zoller.
1571
01:41:39,319 --> 01:41:41,445
This boy has done something tremendous
for us.
1572
01:41:43,323 --> 01:41:44,490
And I'm beginning to think...
1573
01:41:44,658 --> 01:41:48,661
...my participation in this event
could be meaningful.
1574
01:41:49,329 --> 01:41:50,996
Fuck a duck!
1575
01:41:59,631 --> 01:42:01,507
What are you thinking?
1576
01:42:02,759 --> 01:42:04,927
I'm thinking getting a whack
at planting old Uncle Adolf
1577
01:42:05,011 --> 01:42:06,929
makes this horse a different color.
1578
01:42:07,013 --> 01:42:08,681
What is that supposed to mean?
1579
01:42:08,765 --> 01:42:10,683
It means you getting us in that premiere.
1580
01:42:10,767 --> 01:42:13,686
I'm probably going to end up losing this leg.
1581
01:42:14,271 --> 01:42:16,689
Bye-bye, acting career. Fun while it lasted.
1582
01:42:16,773 --> 01:42:19,525
How do you expect me
to walk the red carpet?
1583
01:42:19,609 --> 01:42:20,860
(SNORTS)
1584
01:42:21,820 --> 01:42:24,780
Doggy doc's going to dig that slug
out your gam.
1585
01:42:24,865 --> 01:42:26,949
He's going to wrap it up in a cast,
1586
01:42:27,033 --> 01:42:29,118
and you got a good
how-I-broke-my-leg-mountain-climbing story.
1587
01:42:29,202 --> 01:42:31,871
That's German, ain't it?
You all like climbing mountains, don't you?
1588
01:42:31,997 --> 01:42:35,207
I don't. I like smoking, drinking
and ordering in restaurants.
1589
01:42:35,375 --> 01:42:37,168
But I see your point.
1590
01:42:37,377 --> 01:42:40,880
We fill you up with morphine
till it's coming out your ears
1591
01:42:41,006 --> 01:42:44,216
and just limp your little ass
up that rouge carpet.
1592
01:42:45,719 --> 01:42:49,054
I know this is a silly question before I ask it,
1593
01:42:49,139 --> 01:42:54,518
but can you Americans speak
any other language than English?
1594
01:42:55,353 --> 01:42:57,563
We both speak a little Italian.
1595
01:42:57,689 --> 01:43:00,191
With an atrocious accent, no doubt.
1596
01:43:01,902 --> 01:43:05,404
But that doesn't exactly kill us in the crib.
1597
01:43:06,198 --> 01:43:09,033
Germans don't have a good ear for Italian.
1598
01:43:12,913 --> 01:43:16,749
So you mumble Italian
and brazen through it. Is that the plan?
1599
01:43:17,042 --> 01:43:18,584
That's about it.
1600
01:43:22,422 --> 01:43:23,506
That sounds good.
1601
01:43:23,590 --> 01:43:25,925
It sounds like shit.
What else are we going to do? Go home?
1602
01:43:26,051 --> 01:43:27,885
No, that sounds good.
1603
01:43:28,720 --> 01:43:32,598
If you don't blow it, with that,
I can get you in the building.
1604
01:43:33,600 --> 01:43:34,683
Who does what?
1605
01:43:34,768 --> 01:43:38,938
Well, I speak the most Italian,
so I'll be your escort.
1606
01:43:39,022 --> 01:43:42,107
Donowitz speaks second most,
so he'll be your Italian cameraman.
1607
01:43:42,234 --> 01:43:45,194
Omar, third most. He'll be Donny's assistant.
1608
01:43:45,779 --> 01:43:46,862
I don't speak Italian.
1609
01:43:46,947 --> 01:43:50,366
Like I said, third best.
Just keep your fucking mouth shut.
1610
01:43:50,450 --> 01:43:51,951
In fact,
why don't you start practicing right now?
1611
01:43:54,037 --> 01:43:56,038
(SPEAKING GERMAN)
1612
01:43:56,122 --> 01:43:57,248
(CHUCKLES)
1613
01:43:59,626 --> 01:44:01,460
You've moved up in the world.
1614
01:44:03,630 --> 01:44:05,631
Look at you, Lieutenant First Class.
1615
01:44:06,967 --> 01:44:10,970
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.
1616
01:44:16,476 --> 01:44:17,476
And that one's name is...
1617
01:44:17,602 --> 01:44:18,644
...Wilhelm Wicki.
1618
01:44:19,437 --> 01:44:22,314
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...
1619
01:44:22,566 --> 01:44:25,484
...when things began turning sour
for the Israelites.
1620
01:44:25,610 --> 01:44:28,320
They are the two German-born
members of the Basterds.
1621
01:44:28,989 --> 01:44:32,825
They've been known to don German
uniforms, to ambush squads.
1622
01:44:33,159 --> 01:44:34,243
(SPEAKING GERMAN)
1623
01:44:34,327 --> 01:44:35,494
What brings you all the way out here?
1624
01:44:41,167 --> 01:44:42,167
(SPEAKING GERMAN)
1625
01:44:42,294 --> 01:44:43,460
But that doesn't look like this.
1626
01:44:46,339 --> 01:44:47,423
This is odd.
1627
01:45:03,690 --> 01:45:04,940
It would appear somebody's missing.
1628
01:45:05,817 --> 01:45:07,192
Somebody fashionable.
1629
01:45:09,029 --> 01:45:10,029
Everybody out!
1630
01:45:17,537 --> 01:45:19,663
(MOTORCYCLE ENGINES STARTING)
1631
01:45:23,710 --> 01:45:24,793
(SPEAKING GERMAN)
1632
01:45:24,878 --> 01:45:26,712
"To Max, with love."
1633
01:45:30,634 --> 01:45:33,969
Bridget von Hammersmark.
1634
01:45:34,888 --> 01:45:36,013
(KISSES)
1635
01:45:38,975 --> 01:45:41,143
(DRAMATlC ROCK MUSlC PLAYlNG)
1636
01:45:41,227 --> 01:45:43,395
Chapter Five
1637
01:45:43,480 --> 01:45:48,984
REVENGE OF THE GIANT FACE
1638
01:45:50,904 --> 01:45:55,240
Night of "NATION'S PRIDE" premiere
1639
01:47:18,950 --> 01:47:20,075
(SPEAKING FRENCH)
1640
01:47:20,160 --> 01:47:21,243
Remember...in English.
1641
01:47:21,327 --> 01:47:22,453
Yes.
1642
01:47:23,163 --> 01:47:24,288
Action.
1643
01:47:24,664 --> 01:47:25,831
But how do we get it developed?
1644
01:47:27,125 --> 01:47:29,668
Only a suicidal idiot like us
would develop that footage.
1645
01:47:30,503 --> 01:47:32,504
And suppose someone would develop
the footage...
1646
01:47:32,672 --> 01:47:34,590
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?
1647
01:47:34,674 --> 01:47:35,758
(SPEAKING FRENCH)
1648
01:47:35,842 --> 01:47:38,677
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.
1649
01:47:39,429 --> 01:47:40,512
And we make them do it...
1650
01:47:41,181 --> 01:47:42,306
...or we kill them.
1651
01:47:45,435 --> 01:47:46,518
(SPEAKING FRENCH)
1652
01:47:46,603 --> 01:47:48,479
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.
1653
01:47:49,522 --> 01:47:50,606
You either do what the fuck we tell you...
1654
01:47:50,690 --> 01:47:51,774
...or I'll bury this ax
in your collaborating skull.
1655
01:47:51,858 --> 01:47:52,941
(MAN SPEAKING FRENCH)
1656
01:47:53,026 --> 01:47:54,109
I'm not a collaborator.
1657
01:47:54,194 --> 01:47:56,028
Marcel, do his wife and children know you?
1658
01:47:56,154 --> 01:47:57,196
Yes.
1659
01:47:57,280 --> 01:47:59,698
Then after we kill this dog
for the Germans...
1660
01:47:59,866 --> 01:48:01,617
...we'll go and silence them.
1661
01:49:41,050 --> 01:49:42,050
(SPEAKING GERMAN)
1662
01:49:42,135 --> 01:49:43,468
Jannings, come on, show the ring.
1663
01:49:43,553 --> 01:49:44,803
Come on, come on. There you go!
1664
01:49:45,889 --> 01:49:49,766
Fredrick, have a look at it. This is
the highest artistic honor that I give.
1665
01:49:49,893 --> 01:49:52,978
-Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
-You deserve it, my dear Jannings!
1666
01:49:53,146 --> 01:49:56,481
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.
1667
01:50:17,003 --> 01:50:18,086
(SPEAKING FRENCH)
1668
01:50:18,171 --> 01:50:19,296
Ah, Emmanuelle...
1669
01:50:19,839 --> 01:50:23,592
...I'd like you to meet the
greatest actor in the world...
1670
01:50:24,010 --> 01:50:25,093
...Emil Jannings.
1671
01:50:25,178 --> 01:50:26,261
(SPEAKING GERMAN)
1672
01:50:26,346 --> 01:50:29,014
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.
1673
01:50:29,474 --> 01:50:30,599
You have a beautiful cinema.
1674
01:50:42,320 --> 01:50:43,362
(SPEAKING GERMAN)
1675
01:50:43,446 --> 01:50:44,529
Thank you, Hermann.
1676
01:51:08,554 --> 01:51:09,638
(SPEAKING GERMAN)
1677
01:51:09,722 --> 01:51:11,014
Fräulein von Hammersmark.
1678
01:51:15,061 --> 01:51:16,144
(SPEAKING GERMAN)
1679
01:51:16,229 --> 01:51:17,354
Colonel Landa, it's been years.
1680
01:51:18,231 --> 01:51:20,190
Dashing as ever, I see.
1681
01:51:22,902 --> 01:51:25,153
So what's happened to your lovely leg?
1682
01:51:25,905 --> 01:51:30,367
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.
1683
01:51:31,035 --> 01:51:33,078
Save your flattery, you old dog.
1684
01:51:33,579 --> 01:51:38,208
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.
1685
01:51:38,501 --> 01:51:39,751
Seriously, what happened?
1686
01:51:40,920 --> 01:51:44,381
Well, I tried my hand,
foolishly I might add...
1687
01:51:45,758 --> 01:51:47,175
...at mountain climbing.
1688
01:51:47,260 --> 01:51:48,427
(LAUGHING)
1689
01:51:48,594 --> 01:51:49,761
And this is the result.
1690
01:51:49,887 --> 01:51:50,929
Mountain climbing?
1691
01:51:51,014 --> 01:51:53,098
That's how you injured your leg
-mountain climbing?
1692
01:51:53,224 --> 01:51:54,850
Believe it or not, yes it is.
1693
01:51:55,601 --> 01:51:57,769
(LAUGHING HYSTERICALLY)
1694
01:52:18,624 --> 01:52:22,127
Forgive me, fräulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.
1695
01:52:22,211 --> 01:52:23,962
It's just --- mountain climbing?
1696
01:52:25,381 --> 01:52:27,966
I'm curious, fräulein,
what could have ever compelled
1697
01:52:28,051 --> 01:52:30,302
you to undertake
such a foolhardy endeavor?
1698
01:52:33,306 --> 01:52:35,557
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.
1699
01:52:37,477 --> 01:52:39,394
That cast looks as fresh
as my old Uncle Gustav.
1700
01:52:40,063 --> 01:52:42,606
When were you climbing this mountain,
last night?
1701
01:52:44,150 --> 01:52:45,484
Very good eye, Colonel.
1702
01:52:46,486 --> 01:52:48,153
It happened yesterday morning.
1703
01:52:48,738 --> 01:52:50,572
And where in Paris is this mountain?
1704
01:52:54,410 --> 01:52:56,828
No, I'm just teasing you, fräulein.
1705
01:52:57,080 --> 01:52:59,790
You know me, I tease rough.
1706
01:52:59,999 --> 01:53:01,583
So, who are your three
handsome escorts?
1707
01:53:04,003 --> 01:53:07,005
I'm afraid neither three speak
a word of German.
1708
01:53:07,673 --> 01:53:09,466
They're friends of mine from Italy.
1709
01:53:10,593 --> 01:53:15,764
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.
1710
01:53:17,433 --> 01:53:20,477
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.
1711
01:53:21,896 --> 01:53:24,981
And Antonio's camera assistant
Dominick Decocco.
1712
01:53:26,442 --> 01:53:27,609
(SPEAKING ITALIAN)
1713
01:53:27,693 --> 01:53:32,364
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.
1714
01:53:32,949 --> 01:53:34,032
(SPEAKING ITALIAN)
1715
01:53:34,117 --> 01:53:35,200
Hello.
1716
01:53:35,451 --> 01:53:37,369
Gentlemen, it's a pleasure...
1717
01:53:37,703 --> 01:53:39,746
...the friends of our cherished star,
admired by all of us,
1718
01:53:39,831 --> 01:53:41,581
this outright jewel of our culture...
1719
01:53:41,999 --> 01:53:46,002
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.
1720
01:53:49,590 --> 01:53:50,632
Thank you.
1721
01:53:51,509 --> 01:53:52,634
Gorlomi?
1722
01:53:53,094 --> 01:53:54,427
Am I saying it correctly?
1723
01:53:55,805 --> 01:53:57,472
Yes - 'er, correct.
1724
01:53:57,640 --> 01:53:59,141
Gorlomi?
1725
01:53:59,809 --> 01:54:01,893
Say it for me once please...?
1726
01:54:03,020 --> 01:54:04,187
Gorlomi.
1727
01:54:05,273 --> 01:54:06,439
I'm sorry, again...?
1728
01:54:07,733 --> 01:54:08,900
Gorlomi.
1729
01:54:08,985 --> 01:54:10,360
Once more...?
1730
01:54:13,406 --> 01:54:14,489
(SOFTLY) Gorlomi.
1731
01:54:14,574 --> 01:54:15,657
(SPEAKING ITALIAN)
1732
01:54:15,741 --> 01:54:17,242
What's your name again...?
1733
01:54:17,577 --> 01:54:19,494
Antonio Margheriti.
1734
01:54:20,830 --> 01:54:21,872
Again...?
1735
01:54:22,039 --> 01:54:23,582
Margheriti.
1736
01:54:23,875 --> 01:54:27,669
One more time, but let me
really hear the music in it!
1737
01:54:28,504 --> 01:54:30,755
Margheriti.
1738
01:54:31,007 --> 01:54:32,340
HANS: Margheriti.
1739
01:54:32,425 --> 01:54:33,550
And you...?
1740
01:54:33,634 --> 01:54:34,759
Dominick Decocco.
1741
01:54:34,844 --> 01:54:35,927
(SPEAKING ITALIAN)
1742
01:54:36,012 --> 01:54:37,053
Dominick Decocco.
1743
01:54:37,138 --> 01:54:38,221
(SPEAKING ITALIAN)
1744
01:54:38,306 --> 01:54:39,389
(SPEAKING GERMAN)
1745
01:54:39,473 --> 01:54:41,308
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.
1746
01:54:41,392 --> 01:54:42,475
(SPEAKING ITALIAN)
1747
01:54:42,560 --> 01:54:44,102
Let me see your tickets.
1748
01:54:45,938 --> 01:54:46,980
(SPEAKING GERMAN)
1749
01:54:47,064 --> 01:54:48,440
I suppose you getting premiere tickets
1750
01:54:48,524 --> 01:54:50,692
for your friends wouldn't be
the most difficult thing...
1751
01:54:50,776 --> 01:54:52,194
...for a star of your status.
1752
01:54:52,320 --> 01:54:53,445
(SPEAKING ITALIAN)
1753
01:54:53,529 --> 01:54:56,740
0023 and 0024.
1754
01:54:56,824 --> 01:54:59,951
That shouldn't be too difficult to find,
goodbye.
1755
01:55:00,077 --> 01:55:03,788
(ALL SAYING GOODBYE IN ITALIAN)
1756
01:55:14,967 --> 01:55:16,384
(BOTH LAUGHING)
1757
01:55:38,366 --> 01:55:39,824
(SPEAKING GERMAN)
1758
01:55:47,250 --> 01:55:48,375
(INDISTINCT CHATTERING)
1759
01:56:03,683 --> 01:56:05,141
(SPEAKING ITALIAN)
1760
01:56:08,896 --> 01:56:10,522
(KNOCKING ON DOOR)
1761
01:56:18,030 --> 01:56:19,698
(BOTH LAUGHING)
1762
01:56:19,824 --> 01:56:20,865
(SPEAKING FRENCH)
1763
01:56:20,950 --> 01:56:22,742
Ooh la la, Danielle Darrieux.
1764
01:56:31,085 --> 01:56:32,627
(SPEAKING FRENCH)
1765
01:56:37,758 --> 01:56:39,384
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.
1766
01:56:40,219 --> 01:56:41,428
Let's go over it again.
1767
01:56:43,222 --> 01:56:44,931
Reel one is on the first projector.
1768
01:56:46,058 --> 01:56:47,100
Reel two...
1769
01:56:47,184 --> 01:56:48,226
...is on the second.
1770
01:56:49,103 --> 01:56:50,478
The third one is on the spool.
1771
01:56:52,898 --> 01:56:55,066
And the fourth one is ready to go.
1772
01:56:57,820 --> 01:56:59,446
Okay, the big sniper battle
in the film...
1773
01:56:59,780 --> 01:57:02,032
...begins around the middle
of the third reel.
1774
01:57:02,908 --> 01:57:04,951
Our film comes in on the fourth reel.
1775
01:57:05,703 --> 01:57:07,620
Somewhere towards the end
of the third reel...
1776
01:57:07,747 --> 01:57:09,289
...go down and lock the doors
of the auditorium.
1777
01:57:09,915 --> 01:57:12,208
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.
1778
01:57:14,837 --> 01:57:16,296
Then burn it down.
1779
01:57:27,350 --> 01:57:28,475
(SPEAKING GERMAN)
1780
01:57:28,559 --> 01:57:29,642
Take your seats.
1781
01:57:29,727 --> 01:57:31,061
The show is about to begin.
1782
01:57:31,604 --> 01:57:34,481
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.
1783
01:57:34,565 --> 01:57:35,648
(SPEAKING GERMAN)
1784
01:57:35,733 --> 01:57:36,775
We'll see you later.
1785
01:57:36,859 --> 01:57:37,901
(HANS SPEAKING GERMAN)
1786
01:57:37,985 --> 01:57:39,027
Not so fast.
1787
01:57:39,111 --> 01:57:40,278
A glass of champagne...
1788
01:57:41,822 --> 01:57:43,365
...to toast "Nation's Pride."
1789
01:57:44,992 --> 01:57:46,743
(TOASTING)
1790
01:57:50,998 --> 01:57:53,792
My fräulein, may I have a word
with you in private?
1791
01:57:55,503 --> 01:57:56,544
Certainly.
1792
01:57:56,629 --> 01:57:57,670
(SPEAKING ITALIAN)
1793
01:57:57,755 --> 01:57:58,838
Excuse us.
1794
01:57:59,298 --> 01:58:01,883
(USHER CONTINUES
ANNOUNCING IN GERMAN)
1795
01:58:09,934 --> 01:58:10,975
(SPEAKING GERMAN)
1796
01:58:11,060 --> 01:58:12,519
Have a seat, my fräulein.
1797
01:58:17,066 --> 01:58:18,149
May I?
1798
01:58:25,157 --> 01:58:26,741
Mademoiselle Mimieux allowed me...
1799
01:58:26,826 --> 01:58:29,244
...to set up camp in her office
for the time being.
1800
01:58:38,212 --> 01:58:39,671
Let me see your foot.
1801
01:58:40,881 --> 01:58:41,965
I beg your pardon?
1802
01:58:43,008 --> 01:58:44,426
Put your foot in my lap.
1803
01:58:49,682 --> 01:58:51,433
Hans, you embarrass me.
1804
01:59:20,713 --> 01:59:22,255
(GASPS SOFTLY)
1805
01:59:22,715 --> 01:59:27,552
Could you please reach into
the right pocket of my coat...
1806
01:59:27,928 --> 01:59:29,429
...and give me what you find in there.
1807
02:00:04,215 --> 02:00:05,298
May I?
1808
02:00:21,982 --> 02:00:23,650
(SPEAKING FRENCH)
1809
02:00:24,568 --> 02:00:28,821
What's that American expression?
"If the shoe fits, you must wear it."
1810
02:00:29,114 --> 02:00:30,823
(CHUCKLES)
1811
02:00:34,036 --> 02:00:35,078
(SPEAKING GERMAN)
1812
02:00:35,162 --> 02:00:36,329
What now, Colonel?
1813
02:00:37,873 --> 02:00:39,290
(HANS EXCLAIMING)
1814
02:00:39,375 --> 02:00:40,750
(VON HAMMERSMARK GRUNTING)
1815
02:01:08,821 --> 02:01:10,488
(VON HAMMERSMARK SIGHS)
1816
02:01:10,573 --> 02:01:12,156
(HANS PANTING)
1817
02:01:26,589 --> 02:01:27,630
(SPEAKING GERMAN)
1818
02:01:27,715 --> 02:01:29,048
The guy in the white smoking jacket.
1819
02:01:32,344 --> 02:01:36,931
ALDO: Fucking shithead.
Faggot fuck. Fuck you!
1820
02:01:37,057 --> 02:01:39,058
Bunch of shithead fuck.
1821
02:01:41,979 --> 02:01:43,521
Fuck you, too!
1822
02:01:46,150 --> 02:01:50,278
Goddamn Nazi farts, sons of bitches!
Get your hands off me.
1823
02:01:50,779 --> 02:01:54,282
You fucking bratwurst-smelling...
God damn you! Get off!
1824
02:01:59,288 --> 02:02:00,371
Hmm.
1825
02:02:00,456 --> 02:02:01,539
(SPEAKING GERMAN)
1826
02:02:01,624 --> 02:02:02,749
Clever.
1827
02:02:04,126 --> 02:02:05,209
(SPEAKING GERMAN)
1828
02:02:05,294 --> 02:02:07,295
I informed the Fϋhrer that the
audience has taken their seats.
1829
02:02:07,379 --> 02:02:08,713
He should arrive any minute.
1830
02:02:10,049 --> 02:02:11,090
Thank you, Hans.
1831
02:02:12,676 --> 02:02:13,760
ALDO: You Jerry-banging,
Limburg-smelling...
1832
02:02:13,844 --> 02:02:14,886
(SPEAKING GERMAN)
1833
02:02:14,970 --> 02:02:16,012
Let go.
1834
02:02:18,432 --> 02:02:22,935
As Stanley said to Livingstone,
Lieutenant Aldo Raine, I presume?
1835
02:02:23,896 --> 02:02:25,271
Hans Landa.
1836
02:02:25,439 --> 02:02:27,357
(TRUCK ENGINE STARTING)
1837
02:02:27,441 --> 02:02:29,817
You've had a nice long run, Aldo.
1838
02:02:30,736 --> 02:02:33,571
Alas, you're now in the hands of the SS.
1839
02:02:33,656 --> 02:02:35,198
My hands to be exact.
1840
02:02:35,282 --> 02:02:38,993
And they've been waiting a long time
to touch you.
1841
02:02:42,873 --> 02:02:44,666
Caught you flinching.
1842
02:02:48,879 --> 02:02:51,089
ALDO: Touch me again,
Kraut-burger.
1843
02:03:06,939 --> 02:03:09,482
ALDO: Utivich?
UTIVICH: Is that you, Lieutenant?
1844
02:03:09,566 --> 02:03:10,608
ALDO: Yeah.
1845
02:03:11,193 --> 02:03:13,319
UTIVICH: Do you know
what happened to Donny?
1846
02:03:13,404 --> 02:03:14,487
Omar?
1847
02:03:15,155 --> 02:03:17,490
-The woman?
-ALDO: No, I do not.
1848
02:04:04,079 --> 02:04:07,623
Tell me, Aldo,
if I were sitting where you're sitting,
1849
02:04:07,708 --> 02:04:09,667
would you show me mercy?
1850
02:04:14,256 --> 02:04:15,381
Nope.
1851
02:04:16,049 --> 02:04:19,302
What is that English expression
about shoes and feet?
1852
02:04:19,386 --> 02:04:22,263
"Looks like the shoe is on the other foot."
Yeah, I was just thinking that.
1853
02:04:22,347 --> 02:04:23,431
(SPEAKING GERMAN)
1854
02:04:23,515 --> 02:04:24,599
You may leave us.
1855
02:04:25,726 --> 02:04:26,768
But stay alert outside.
1856
02:04:35,986 --> 02:04:38,863
So you're Aldo the Apache.
1857
02:04:39,990 --> 02:04:42,992
-So you're The Jew Hunter.
-I'm a detective.
1858
02:04:43,076 --> 02:04:44,911
A damn good detective.
1859
02:04:45,245 --> 02:04:46,871
Finding people is my specialty,
1860
02:04:46,955 --> 02:04:49,373
so naturally, I worked for the Nazis
finding people.
1861
02:04:49,458 --> 02:04:52,585
And, yes, some of them were Jews.
But Jew Hunter?
1862
02:04:52,669 --> 02:04:53,836
(SNORTS)
1863
02:04:53,921 --> 02:04:55,797
Just a name that stuck.
1864
02:04:56,256 --> 02:04:59,050
Well, you do have to admit, it is catchy.
1865
02:05:00,511 --> 02:05:03,679
Do you control the nicknames
your enemies bestow on you?
1866
02:05:03,764 --> 02:05:06,265
Aldo the Apache and the Little Man?
1867
02:05:07,351 --> 02:05:09,477
What do you mean the Little Man?
1868
02:05:09,561 --> 02:05:11,354
Germans' nickname for you.
1869
02:05:11,438 --> 02:05:14,482
The Germans' nickname for me
is the Little Man?
1870
02:05:14,858 --> 02:05:19,403
And as if to make my point, I'm a little
surprised how tall you were in real life.
1871
02:05:19,488 --> 02:05:21,906
I mean, you're a little fellow,
but not circus-midget little,
1872
02:05:21,990 --> 02:05:23,783
as your reputation would suggest.
1873
02:05:23,867 --> 02:05:25,409
Where's my men?
1874
02:05:25,953 --> 02:05:28,287
Where's Bridget von Hammersmark?
1875
02:05:31,124 --> 02:05:34,335
Well, let's just say,
she got what she deserved.
1876
02:05:36,797 --> 02:05:39,340
And when you purchase friends like
Bridget von Hammersmark,
1877
02:05:39,424 --> 02:05:41,425
you get what you pay for.
1878
02:05:42,845 --> 02:05:47,849
Now as far as your paesanos,
Sergeant Donowitz and Private Omar...
1879
02:05:47,933 --> 02:05:49,809
How you know our names?
1880
02:05:50,435 --> 02:05:52,019
Lieutenant Aldo,
1881
02:05:53,897 --> 02:05:55,314
if you don't think I wouldn't interrogate
1882
02:05:55,399 --> 02:05:58,776
every single one of your
swastika-marked survivors,
1883
02:06:01,196 --> 02:06:04,782
we simply aren't operating on the level
of mutual respect I assumed.
1884
02:06:04,867 --> 02:06:06,450
No, I guess not.
1885
02:06:06,660 --> 02:06:11,789
Well, back to the whereabouts
of your two Italian saboteurs.
1886
02:06:14,960 --> 02:06:16,711
As of this moment,
1887
02:06:16,795 --> 02:06:21,632
both Omar and Donowitz should be sitting
in the very seats we left them in.
1888
02:06:22,259 --> 02:06:25,845
Double-zero 23 and double-zero 24,
if my memory serves.
1889
02:06:26,638 --> 02:06:30,057
Explosives still around their ankles,
still ready to explode.
1890
02:06:30,142 --> 02:06:33,394
And your mission,
some would call a terrorist plot,
1891
02:06:33,478 --> 02:06:36,022
as of this moment, is still a go.
1892
02:06:36,106 --> 02:06:39,400
That's a pretty exciting story.
What's next? EIiza on Ice?
1893
02:06:39,484 --> 02:06:40,693
However,
1894
02:06:42,613 --> 02:06:45,740
all I have to do is pick up
this phone right here,
1895
02:06:45,824 --> 02:06:48,659
inform the cinema, and your plan is kaput.
1896
02:06:51,038 --> 02:06:56,250
If they're still here, and if they're still alive,
and that's one big if,
1897
02:06:57,586 --> 02:07:01,088
there ain't no way you're going to take
them boys without setting off them bombs.
1898
02:07:01,173 --> 02:07:02,924
I have no doubt.
1899
02:07:03,008 --> 02:07:06,344
And, yes, some Germans will die.
Yes, it will ruin the evening.
1900
02:07:06,428 --> 02:07:09,305
And, yes, Goebbels will be
very, very, very mad at you
1901
02:07:09,389 --> 02:07:11,474
for what you've done to his big night.
1902
02:07:12,726 --> 02:07:15,019
But you won't get Hitler,
you won't get Goebbels,
1903
02:07:15,103 --> 02:07:18,147
you won't get Göring,
and you won't get Bormann.
1904
02:07:18,231 --> 02:07:20,816
And you need all four to end the war.
1905
02:07:22,486 --> 02:07:25,696
But if I don't pick up this phone right here,
1906
02:07:25,781 --> 02:07:28,032
you may very well get all four.
1907
02:07:29,326 --> 02:07:34,163
And if you get all four, you end the war
1908
02:07:35,415 --> 02:07:36,666
tonight.
1909
02:07:38,043 --> 02:07:39,543
So, gentlemen,
1910
02:07:40,295 --> 02:07:43,506
let's discuss the prospect
of ending the war tonight.
1911
02:07:46,385 --> 02:07:48,260
So, the way I see it,
1912
02:07:48,345 --> 02:07:52,556
since Hitler's death or possible rescue
rests solely on my reaction,
1913
02:07:53,225 --> 02:07:54,809
if I do nothing,
1914
02:07:55,227 --> 02:07:59,271
it's as if I'm causing his death even more
than yourselves. Wouldn't you agree?
1915
02:07:59,898 --> 02:08:01,273
I guess so.
1916
02:08:03,860 --> 02:08:05,903
How about you, Utivich?
1917
02:08:05,988 --> 02:08:07,571
I guess so, too.
1918
02:08:13,078 --> 02:08:14,328
Gentlemen, I have no intention
1919
02:08:14,413 --> 02:08:17,540
of killing Hitler and killing Goebbels
and killing Göring and killing Bormann,
1920
02:08:17,624 --> 02:08:20,376
not to mention winning the war
single-handedly for the Allies,
1921
02:08:20,460 --> 02:08:24,171
only later to find myself standing
before a Jewish tribunal.
1922
02:08:26,258 --> 02:08:29,802
If you want to win the war tonight,
1923
02:08:31,430 --> 02:08:33,597
we have to make a deal.
1924
02:08:36,601 --> 02:08:38,352
What kind of deal?
1925
02:08:38,437 --> 02:08:40,980
The kind you wouldn't
have the authority to make.
1926
02:08:41,064 --> 02:08:45,609
However, I'm sure this mission of yours
has a commanding officer.
1927
02:08:46,611 --> 02:08:47,945
A general.
1928
02:08:48,613 --> 02:08:50,281
I'm betting for...
1929
02:08:51,992 --> 02:08:53,909
OSS would be my guess.
1930
02:08:56,663 --> 02:08:57,747
(EXCLAIMS)
1931
02:08:57,831 --> 02:09:00,291
That's a bingo!
1932
02:09:03,295 --> 02:09:05,796
Is that the way you say it? "That's a bingo."
1933
02:09:05,881 --> 02:09:07,798
You just say, "Bingo."
1934
02:09:07,883 --> 02:09:10,092
Bingo! How fun.
1935
02:09:12,512 --> 02:09:15,598
But I digress. Where were we?
Yeah! Make a deal.
1936
02:09:16,141 --> 02:09:20,603
Over there is a very capable
two-way radio and sitting behind it
1937
02:09:20,687 --> 02:09:24,815
is a more than capable radio operator
named Hermann.
1938
02:09:25,150 --> 02:09:27,485
Get me someone
on the other end of that radio
1939
02:09:27,569 --> 02:09:30,654
with the power of the pen to authorize my,
1940
02:09:30,739 --> 02:09:33,657
let's call it, the terms
of my conditional surrender.
1941
02:09:33,742 --> 02:09:36,118
If that tastes better going down.
1942
02:09:36,912 --> 02:09:38,162
You know, where I'm from...
1943
02:09:38,246 --> 02:09:40,164
Yeah? Where is that exactly?
1944
02:09:40,248 --> 02:09:42,291
Maynardville, Tennessee.
1945
02:09:42,375 --> 02:09:44,794
I've done my share of bootlegging.
1946
02:09:45,003 --> 02:09:48,672
Up there, if you engage in what the federal
government calls illegal activity,
1947
02:09:48,757 --> 02:09:50,883
but what we call just a man trying
to make a living for his family
1948
02:09:50,967 --> 02:09:55,387
selling moonshine liquor,
it behooves oneself to keep his wits.
1949
02:09:57,349 --> 02:10:00,768
Long story short, we hear
a story too good to be true,
1950
02:10:01,436 --> 02:10:02,686
it ain't.
1951
02:10:04,523 --> 02:10:07,316
Sitting in your chair,
I would probably say the same thing,
1952
02:10:07,400 --> 02:10:12,071
and 999.999 times out of a million,
you would be correct.
1953
02:10:14,074 --> 02:10:17,660
But in the pages of history,
every once in a while,
1954
02:10:18,245 --> 02:10:21,622
fate reaches out and extends its hand.
1955
02:10:28,463 --> 02:10:30,422
What shall the history books read?
1956
02:10:30,715 --> 02:10:32,591
(PEOPLE ON FlLM SHOUTlNG)
1957
02:10:32,676 --> 02:10:34,176
(GUNFlRE)
1958
02:10:38,723 --> 02:10:40,474
(SPEAKlNG GERMAN)
1959
02:10:56,074 --> 02:10:57,199
(SCREAMlNG)
1960
02:10:57,284 --> 02:11:00,494
MAN: I impIore you.We must destroy that tower.
1961
02:11:01,913 --> 02:11:03,539
Sarge, that tower...
1962
02:11:23,101 --> 02:11:25,019
MAN: The tower stands!
1963
02:11:26,521 --> 02:11:27,646
(SPEAKING GERMAN)
1964
02:11:27,731 --> 02:11:28,814
Gum?
1965
02:11:32,194 --> 02:11:34,570
Psst! Psst!
1966
02:11:42,787 --> 02:11:44,580
(SPEAKING ITALIAN)
1967
02:12:14,986 --> 02:12:16,070
(SPEAKING FRENCH)
1968
02:12:16,154 --> 02:12:17,321
It's time.
1969
02:12:18,406 --> 02:12:21,200
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.
1970
02:12:53,108 --> 02:12:54,400
(GUNFlRE)
1971
02:12:57,028 --> 02:12:58,862
(PEOPLE CHEERlNG)
1972
02:14:04,763 --> 02:14:06,972
HANS: So when the military history
of this night is written,
1973
02:14:07,057 --> 02:14:10,768
it will be recorded that I
was part of Operation Kino
1974
02:14:10,852 --> 02:14:13,604
from the very beginning as a double agent.
1975
02:14:13,688 --> 02:14:17,733
Anything I've done in my guise
as an SS Colonel
1976
02:14:17,817 --> 02:14:20,861
was sanctioned by the OSS
as a necessary evil
1977
02:14:20,945 --> 02:14:23,614
to establish my cover with the Germans.
1978
02:14:23,865 --> 02:14:27,159
And it was my placement
of Lieutenant Raine's dynamite
1979
02:14:27,243 --> 02:14:30,245
in Hitler and Goebbels' opera box
that assured their demise.
1980
02:14:30,747 --> 02:14:31,830
(SPEAKING GERMAN)
1981
02:14:31,915 --> 02:14:33,874
I informed the Fϋhrer that the
audience has taken their seats.
1982
02:14:33,958 --> 02:14:35,334
He should arrive any minute.
1983
02:14:36,753 --> 02:14:37,795
Thank you, Hans.
1984
02:14:47,305 --> 02:14:50,349
By the way, that last part is actually true.
1985
02:14:50,433 --> 02:14:55,354
I want my full military pension
and benefits under my proper rank.
1986
02:14:55,688 --> 02:14:58,107
I want to receive
the Congressional Medal of Honor
1987
02:14:58,191 --> 02:15:02,152
for my invaluable assistance
in the toppling of the Third Reich.
1988
02:15:03,571 --> 02:15:06,657
In fact, I want all the members
of Operation Kino
1989
02:15:06,741 --> 02:15:09,660
to receive the
Congressional Medal of Honor.
1990
02:15:10,078 --> 02:15:13,789
Full citizenship for myself.
Well, that goes without saying.
1991
02:15:14,082 --> 02:15:17,334
And I would like
the United States ofAmerica
1992
02:15:17,419 --> 02:15:21,463
to purchase property for me
on Nantucket Island
1993
02:15:21,548 --> 02:15:24,842
as a reward for all
the countless lives I've saved
1994
02:15:24,926 --> 02:15:27,219
by bringing the tyranny
of the National Socialist Party
1995
02:15:27,303 --> 02:15:30,931
to a swifter-than-imagined end.
Do you have all that, sir?
1996
02:15:32,684 --> 02:15:36,186
I look forward to seeing you
face to face as well, sir.
1997
02:15:37,063 --> 02:15:39,273
Lieutenant Raine? Right here.
1998
02:15:42,485 --> 02:15:43,694
Yes, sir.
1999
02:15:43,778 --> 02:15:47,531
GENERAL: Colonel Landa will put youand Private Utivich in a truck as prisoners.
2000
02:15:47,615 --> 02:15:51,994
Then he and his radio operator wiIIget in the truck and drive to our Iines.
2001
02:15:52,078 --> 02:15:56,665
Upon crossing our lines, Colonel Landaand his man wiII surrender to you.
2002
02:15:56,749 --> 02:15:59,293
You wiII then take over driving of the truck
2003
02:15:59,377 --> 02:16:02,754
and bring them straight to me for debriefing.Is that cIear, Lieutenant?
2004
02:16:02,839 --> 02:16:03,964
Yes, sir.
2005
02:16:04,048 --> 02:16:05,507
Over and out.
2006
02:16:13,683 --> 02:16:15,225
(GUNFlRE)
2007
02:16:15,310 --> 02:16:16,977
(AUDIENCE CHEERING)
2008
02:16:23,651 --> 02:16:27,070
(LAUGHING)
2009
02:16:29,574 --> 02:16:30,699
(SPEAKING GERMAN)
2010
02:16:30,783 --> 02:16:33,869
Herr Dr. Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?
2011
02:16:34,245 --> 02:16:35,662
Perfectly understandable, my boy.
2012
02:16:35,747 --> 02:16:37,498
You go now,
and we'll see you after the show.
2013
02:16:37,582 --> 02:16:38,749
(SPEAKING GERMAN)
2014
02:16:49,594 --> 02:16:51,303
(CHIMING)
2015
02:17:41,437 --> 02:17:43,105
(KNOCKING ON DOOR)
2016
02:17:44,190 --> 02:17:45,232
(SPEAKING FRENCH)
2017
02:17:45,316 --> 02:17:46,441
Who is it?
2018
02:17:46,526 --> 02:17:47,568
Fredrick!
2019
02:17:49,028 --> 02:17:50,070
Shit.
2020
02:17:54,617 --> 02:17:56,868
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.
2021
02:17:57,287 --> 02:17:58,829
That actor in the movie stinks.
2022
02:18:01,124 --> 02:18:02,249
What are you doing here?
2023
02:18:02,458 --> 02:18:03,542
I came to visit you.
2024
02:18:04,877 --> 02:18:05,919
Can't you see how busy I am?
2025
02:18:06,212 --> 02:18:07,713
Then allow me to lend an assist.
2026
02:18:08,965 --> 02:18:10,799
Fredrick, it's not funny, you can't be here.
2027
02:18:11,801 --> 02:18:14,094
This is your premiere,
you need to be out there with them.
2028
02:18:17,223 --> 02:18:18,348
Normally, you would be right.
2029
02:18:19,475 --> 02:18:20,809
And for all the other films I do...
2030
02:18:21,477 --> 02:18:24,354
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.
2031
02:18:26,524 --> 02:18:27,733
However, the fact remains...
2032
02:18:28,818 --> 02:18:30,944
...this film is based on my military exploits.
2033
02:18:31,571 --> 02:18:35,198
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.
2034
02:18:36,659 --> 02:18:38,702
Consequently, the part of
the film that's playing now...
2035
02:18:41,122 --> 02:18:42,497
...I don't like watching this part.
2036
02:18:44,334 --> 02:18:46,168
-I am sorry, Fredrick, but...
-So, I thought...
2037
02:18:46,502 --> 02:18:48,754
...I'd come up here and do what I do best...
2038
02:18:49,088 --> 02:18:50,172
...annoy you.
2039
02:18:51,174 --> 02:18:54,176
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.
2040
02:18:55,845 --> 02:18:57,846
Are you so used to
the Nazis kissing your ass...
2041
02:18:57,930 --> 02:18:59,431
...you've forgotten what the word
"no" means?
2042
02:19:00,016 --> 02:19:01,975
No...you can't be here!
2043
02:19:02,143 --> 02:19:03,185
Now go away!
2044
02:19:06,147 --> 02:19:07,189
Fredrick, you hurt me.
2045
02:19:07,523 --> 02:19:11,860
Well, it's nice to know
you can feel something.
2046
02:19:12,695 --> 02:19:14,529
Even if it's just physical pain.
2047
02:19:15,198 --> 02:19:17,115
I'm not a man you say, "go away" to.
2048
02:19:18,159 --> 02:19:20,410
There's over three hundred dead bodies
in Italy,
2049
02:19:20,495 --> 02:19:22,329
that if they could, would testify to that!
2050
02:19:24,957 --> 02:19:26,124
After what I've done for you...
2051
02:19:26,501 --> 02:19:28,543
...you disrespect me at your peril!
2052
02:19:28,878 --> 02:19:30,003
Lock the door.
2053
02:19:30,546 --> 02:19:31,588
What?
2054
02:19:32,882 --> 02:19:33,924
Lock the door.
2055
02:19:34,008 --> 02:19:35,092
We don't have much time.
2056
02:19:38,012 --> 02:19:39,137
Time for what?
2057
02:19:39,222 --> 02:19:40,305
(SIGHS)
2058
02:19:40,390 --> 02:19:41,515
Forget it!
2059
02:19:41,599 --> 02:19:42,766
--No, no, no...wait.
2060
02:19:44,435 --> 02:19:46,395
You want me to...lock the door?
2061
02:19:47,105 --> 02:19:48,271
For the fifty-seventh time, yes.
2062
02:19:51,901 --> 02:19:53,527
(GUNFlRE ON FlLM)
2063
02:19:57,949 --> 02:19:59,074
(GROANS)
2064
02:20:32,692 --> 02:20:34,192
(FREDRICK MOANS)
2065
02:21:27,663 --> 02:21:28,789
(SCREAMS)
2066
02:21:49,727 --> 02:21:52,312
When I kill that guy,
you got 30 feet to get to that guard.
2067
02:21:52,396 --> 02:21:54,356
-Can you do it?
-I have to.
2068
02:22:15,586 --> 02:22:17,379
(AUDIENCE CHEERING)
2069
02:22:24,554 --> 02:22:25,887
Champagne?
2070
02:22:26,055 --> 02:22:27,180
(GUNSHOT)
2071
02:22:35,106 --> 02:22:36,273
(SCREAMS)
2072
02:22:41,195 --> 02:22:42,362
(SCREAMlNG)
2073
02:22:43,948 --> 02:22:45,365
(LAUGHING)
2074
02:22:46,951 --> 02:22:48,034
(SPEAKING GERMAN)
2075
02:22:48,119 --> 02:22:50,036
Extraordinary my dear, simply extraordinary!
2076
02:22:50,121 --> 02:22:51,413
This is your finest film yet.
2077
02:22:53,416 --> 02:22:54,749
Thank you, my Fϋhrer.
2078
02:22:56,919 --> 02:22:58,003
Thank you.
2079
02:23:17,815 --> 02:23:20,483
Who wants to send a message to Germany?
2080
02:23:21,319 --> 02:23:23,653
l have a message for Germany.
2081
02:23:27,158 --> 02:23:29,326
That you are aII going to die.
2082
02:23:29,410 --> 02:23:30,452
(SPEAKING GERMAN)
2083
02:23:30,536 --> 02:23:31,703
Enough! Stop it!
2084
02:23:31,829 --> 02:23:32,871
Turn off the projector!
2085
02:23:33,164 --> 02:23:38,251
And I want you to Iook deep into the faceof the Jew who's going to do it!
2086
02:23:38,336 --> 02:23:39,419
(SPEAKING GERMAN)
2087
02:23:39,503 --> 02:23:40,670
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!
2088
02:23:40,755 --> 02:23:43,673
MarceI, burn it down.
2089
02:23:44,675 --> 02:23:46,176
Oui, Shosanna.
2090
02:23:53,517 --> 02:23:55,352
(LAUGHlNG)
2091
02:23:57,021 --> 02:23:58,688
(PEOPLE SCREAMING)
2092
02:24:21,712 --> 02:24:23,797
My name is Shosanna Dreyfus,
2093
02:24:24,215 --> 02:24:25,715
and this is the face
2094
02:24:27,718 --> 02:24:30,053
of Jewish vengeance.
2095
02:25:12,013 --> 02:25:13,847
(SHOSANNA LAUGHlNG)
2096
02:26:25,753 --> 02:26:26,836
(SPEAKING GERMAN)
2097
02:26:26,921 --> 02:26:29,255
These are the American lines, Colonel sir.
2098
02:26:29,673 --> 02:26:30,840
Excellent, Hermann.
2099
02:26:35,679 --> 02:26:37,514
HANS: Hermann, uncuff them.
2100
02:26:56,158 --> 02:27:00,161
I'm officially surrendering myself
over to you, Lieutenant Raine.
2101
02:27:01,247 --> 02:27:03,039
We're your prisoners.
2102
02:27:03,874 --> 02:27:05,667
How about my knife?
2103
02:27:06,335 --> 02:27:07,836
(CHUCKLES)
2104
02:27:11,549 --> 02:27:13,550
Thank you very much, Colonel.
2105
02:27:13,676 --> 02:27:16,678
Utivich, cuff the Colonel's hands
behind his back.
2106
02:27:16,762 --> 02:27:18,972
Is that really necessary?
2107
02:27:19,056 --> 02:27:21,182
I'm a slave to appearances.
2108
02:27:21,767 --> 02:27:23,226
(GUNSHOT)
2109
02:27:24,353 --> 02:27:25,854
Scalp Hermann.
2110
02:27:27,523 --> 02:27:29,190
Are you mad?
2111
02:27:29,567 --> 02:27:31,276
What have you done?
2112
02:27:31,861 --> 02:27:35,113
I made a deal with your general
for that man's life!
2113
02:27:36,240 --> 02:27:39,617
Yeah, they made that deal. But they don't
give a fuck about him. They need you.
2114
02:27:39,743 --> 02:27:41,703
You'll be shot for this!
2115
02:27:42,288 --> 02:27:45,874
Nah, I don't think so. More like chewed out.
I've been chewed out before.
2116
02:27:47,126 --> 02:27:51,379
You know, Utivich and myself heard
that deal you made with the brass.
2117
02:27:51,755 --> 02:27:53,548
End the war tonight?
2118
02:27:54,925 --> 02:27:56,509
I'd make that deal.
2119
02:27:56,594 --> 02:27:58,469
How about you, Utivich?
You make that deal?
2120
02:27:58,596 --> 02:28:02,098
-I'd make that deal.
-I don't blame you. Damn good deal.
2121
02:28:02,892 --> 02:28:05,977
And that pretty little nest
you feathered for yourself.
2122
02:28:06,103 --> 02:28:09,439
Well, if you're willing to barbecue
the whole High Command,
2123
02:28:09,565 --> 02:28:12,567
I suppose that's worth
certain considerations.
2124
02:28:13,277 --> 02:28:15,403
But I do have one question.
2125
02:28:16,447 --> 02:28:19,199
When you get to your little place
on Nantucket Island,
2126
02:28:19,283 --> 02:28:23,828
I imagine you are going to take off
that handsome-looking SS uniform of yours.
2127
02:28:23,954 --> 02:28:25,246
Ain't you?
2128
02:28:29,251 --> 02:28:31,085
That's what I thought.
2129
02:28:31,795 --> 02:28:33,755
Now, that I can't abide.
2130
02:28:35,132 --> 02:28:37,383
How about you, Utivich, can you abide it?
2131
02:28:37,468 --> 02:28:39,344
Not one damn bit, sir.
2132
02:28:40,971 --> 02:28:43,097
I mean, if I had my way,
2133
02:28:43,599 --> 02:28:48,019
you'd wear that goddamn uniform
for the rest of your pecker-sucking life.
2134
02:28:49,521 --> 02:28:50,563
But I'm aware that ain't practical.
2135
02:28:50,648 --> 02:28:53,691
I mean, at some point,
you're going to have to take it off.
2136
02:28:53,817 --> 02:28:54,859
So,
2137
02:28:55,819 --> 02:28:59,614
I'm going to give you
a little something you can't take off.
2138
02:29:02,910 --> 02:29:05,119
(HANS SCREAMING)
2139
02:29:24,473 --> 02:29:26,599
You know something, Utivich?
2140
02:29:26,976 --> 02:29:29,769
I think this just might be my masterpiece.
159693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.