Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:11,845
O bairro é o nosso lar,no melhor sentido da palavra.
2
00:00:14,306 --> 00:00:17,559
INSPIRADO EM FACTOS VERÍDICOS
3
00:00:17,643 --> 00:00:20,312
É fácil ter a sensaçãode que estamos em comunidade,
4
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
onde os bons dias são dados alegremente,em Pleasant Havens.
5
00:00:24,358 --> 00:00:28,862
Não é fácil encontrar mas, uma vez lá,é possível que queira lá envelhecer.
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Pronto.
7
00:00:49,633 --> 00:00:53,595
Só mais uma, minha querida.
8
00:01:09,111 --> 00:01:11,154
Não está aqui nada.
9
00:01:16,368 --> 00:01:18,537
Devagar, devagar.
10
00:01:27,254 --> 00:01:28,922
Ele está cá!
11
00:01:29,631 --> 00:01:31,091
Não te mexas.
12
00:01:53,322 --> 00:01:54,948
ABRE-ME
13
00:01:57,784 --> 00:01:59,661
O MEU LAR
14
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
Querida?
15
00:02:24,728 --> 00:02:26,605
Estou a ver-te, Corvo.
16
00:02:27,189 --> 00:02:28,398
Sai daí!
17
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
O que é que fizeste?
18
00:02:40,243 --> 00:02:41,620
O que é que fizeste?
19
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Estamos perto, querida?
20
00:03:35,882 --> 00:03:39,803
Sim. Creio que é duas ruas mais abaixo.
21
00:04:02,033 --> 00:04:04,494
Este bairro não é nada mau.
22
00:04:04,578 --> 00:04:06,747
Não é nada mau? É lindo.
23
00:04:06,830 --> 00:04:10,083
Não percebo porque é que nos aconselharam
a manter-nos a norte da autoestrada.
24
00:04:10,167 --> 00:04:13,044
Lá, é tudo o dobro do preço.
25
00:04:13,128 --> 00:04:14,713
Mas fica longe do teu trabalho.
26
00:04:14,796 --> 00:04:18,592
Estão a fazer condomínios lá perto.
Podemos sempre mudar-nos.
27
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Preferia ficar nesta carrinha,
neste bairro.
28
00:04:21,136 --> 00:04:23,263
Eu sei. Ponho uma sanita no banco de trás.
29
00:04:23,346 --> 00:04:24,639
- E pronto.
- Nojento.
30
00:04:24,723 --> 00:04:27,309
Mudamo-nos para a praia
e vivemos o sonho californiano.
31
00:04:27,392 --> 00:04:28,477
Sai mais barato.
32
00:04:29,394 --> 00:04:31,104
No meu sonho, há canalização interior.
33
00:04:31,188 --> 00:04:34,149
Então, a boa notícia é que podemos tê-la,
neste bairro.
34
00:04:34,232 --> 00:04:36,234
É ali.
35
00:05:07,432 --> 00:05:09,059
Bem-vindos a casa!
36
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
Quando é que se mudam?
37
00:05:21,905 --> 00:05:27,410
São pouco mais de 185 metros quadrados,
em dois pisos.
38
00:05:27,494 --> 00:05:31,581
E, como podem ver,
é uma venda de uma herança,
39
00:05:31,665 --> 00:05:34,918
o que significa
que tudo é vendido em conjunto.
40
00:05:35,001 --> 00:05:37,587
Sabe-se lá que tesouros
podem vir a encontrar!
41
00:05:41,508 --> 00:05:45,428
Bem, precisa de algum amor e carinho,
mas quem não precisa?
42
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
Quando foi construída?
43
00:05:47,180 --> 00:05:50,934
Creio que Teddy Roosevelt era presidente,
quando ergueram estas paredes.
44
00:05:51,017 --> 00:05:52,269
É grande.
45
00:05:52,352 --> 00:05:55,021
Com espaço para a família crescer.
São só os dois?
46
00:05:56,439 --> 00:05:57,274
Por enquanto.
47
00:05:57,357 --> 00:05:59,150
Não se arrastem muito tempo.
48
00:05:59,234 --> 00:06:02,237
Quanto mais cedo os tiverem,
mais cedo eles saem de casa.
49
00:06:03,697 --> 00:06:06,032
Vejamos o que há lá em cima.
50
00:06:07,826 --> 00:06:08,910
Já chega.
51
00:06:13,206 --> 00:06:17,460
Sei que está um pouco desatualizada,
mas é original da época.
52
00:06:18,962 --> 00:06:21,506
- Avançamos?
- Avancemos.
53
00:06:31,474 --> 00:06:35,353
Ora bem,
este quarto daria um berçário perfeito.
54
00:06:35,437 --> 00:06:38,523
Ou um quarto de manualidades,
nos entretantos.
55
00:06:38,607 --> 00:06:40,442
Na verdade,
preciso de um escritório em casa.
56
00:06:40,525 --> 00:06:44,112
Muito bem!
Apoio sempre uma mulher de negócios.
57
00:06:44,195 --> 00:06:46,740
A minha miúda vai arrasar
o cenário de moda local.
58
00:06:46,823 --> 00:06:48,908
Por enquanto, não passa de um portefólio.
59
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
Por falar em trabalho...
60
00:06:51,661 --> 00:06:53,288
- Viva, Kev.
- Olá, Kevin.
61
00:06:53,371 --> 00:06:55,415
Estou a criar raízes em LA.
62
00:06:55,498 --> 00:06:59,252
Há uma questão a que não posso fugir.
63
00:06:59,836 --> 00:07:05,383
A lei obriga-me a notificá-los,
caso tenha havido mortes na propriedade.
64
00:07:05,467 --> 00:07:08,386
- Houve mais do que uma?
- Não, não.
65
00:07:08,470 --> 00:07:11,222
A proprietária anterior
sofreu de uma doença prolongada.
66
00:07:11,306 --> 00:07:13,558
E é tudo o que diz o formulário.
67
00:07:13,642 --> 00:07:15,560
Talvez um fantasma
nos ajude a ficar com ela.
68
00:07:15,644 --> 00:07:17,771
Não fiquem indecisos muito tempo.
69
00:07:17,854 --> 00:07:21,191
No mercado imobiliário,
a sorte favorece os audazes.
70
00:07:22,108 --> 00:07:24,611
E, ultimamente, os chineses.
71
00:07:24,694 --> 00:07:25,695
Leve o seu tempo.
72
00:07:31,076 --> 00:07:33,870
Bem-vindos a casa! Quando é que se mudam?
73
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
SETE ANOS
74
00:08:39,310 --> 00:08:42,313
Meu Deus! Está bem?
75
00:08:42,897 --> 00:08:44,566
Sim, estou bem.
76
00:08:44,649 --> 00:08:47,152
Deixe-me ser eu a avaliar isso.
Sou enfermeira.
77
00:08:47,235 --> 00:08:49,446
Feche os olhos. Vamos.
78
00:08:49,529 --> 00:08:51,948
O traumatismo craniano não diagnosticado
é um assassino silencioso.
79
00:08:52,032 --> 00:08:54,200
Apoiei a queda com as costas, por isso...
80
00:08:54,284 --> 00:08:56,286
Abra agora. Abra.
81
00:08:57,871 --> 00:08:59,831
Muito bem. A dilatação parece normal.
82
00:09:00,415 --> 00:09:04,085
Não podem estar aí em cima.
Desça daí, imediatamente.
83
00:09:04,169 --> 00:09:05,837
Os rapazes só estão a recolher insetos.
84
00:09:05,920 --> 00:09:08,214
Isto é uma open house,
não um pátio de recreio.
85
00:09:08,298 --> 00:09:09,841
Desçam já daí.
86
00:09:09,924 --> 00:09:13,261
Como hei de fazer uma oferta pela casa,
se o meu filho não pode explorá-la?
87
00:09:13,344 --> 00:09:14,512
Eu ajudo-o a descer.
88
00:09:16,681 --> 00:09:17,932
Obrigada.
89
00:09:18,016 --> 00:09:21,853
- Está a pensar fazer uma oferta?
- Não, a casa precisa de demasiadas obras.
90
00:09:21,936 --> 00:09:24,022
Somos olheiros.
Vivemos mais abaixo no quarteirão.
91
00:09:24,105 --> 00:09:25,982
Talvez venhamos a ser vizinhas.
92
00:09:26,066 --> 00:09:28,860
- Sou a Emma.
- Jeanne Gordon.
93
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Mikey.
94
00:09:30,737 --> 00:09:33,490
Desce daí
e vem pedir desculpa à Miss Emma.
95
00:09:34,616 --> 00:09:36,826
Se não te desculpares, não comes gelado.
96
00:09:39,162 --> 00:09:42,415
Não gosto nada de chantageá-lo,
mas poupa-me imenso tempo.
97
00:09:42,499 --> 00:09:44,209
Não é bom para a linha.
98
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Desculpe, Miss Emma.
99
00:09:47,087 --> 00:09:48,755
Não faz mal.
100
00:09:49,380 --> 00:09:53,218
- Acho que vou procurar o meu marido.
- Há anos que desisti de procurar o meu.
101
00:09:54,344 --> 00:09:56,888
Ficaria surpreendida
com o que se consegue fazer.
102
00:09:56,971 --> 00:09:59,349
- Foi um prazer.
- Foi um prazer.
103
00:09:59,432 --> 00:10:01,309
É amorosa, não é?
104
00:10:07,315 --> 00:10:10,735
VENDIDO
105
00:10:21,329 --> 00:10:23,123
Parabéns!
106
00:10:23,206 --> 00:10:25,917
Devem sentir-se uns sortudos.
107
00:10:26,000 --> 00:10:27,961
Bem, sentimo-nos pobres.
108
00:10:28,044 --> 00:10:30,672
Mas parecem ricos e é isso que interessa.
109
00:10:30,755 --> 00:10:32,549
Se ao menos isso fosse verdade, Francine.
110
00:10:32,632 --> 00:10:33,550
Eu descarrego.
111
00:10:33,633 --> 00:10:37,095
Ótimo. Posso mostrar
uns pormenores à minha amiga.
112
00:10:37,178 --> 00:10:42,183
Antes de mais, os aspersores disparam
na lateral da casa, passando a entrada.
113
00:10:42,267 --> 00:10:45,019
Mas podem querer pensar
num jardim resistente a secas,
114
00:10:45,103 --> 00:10:47,814
se acreditarem em tudo
o que dizem os hippies.
115
00:10:47,897 --> 00:10:51,693
Pessoalmente,
gosto de um belo relvado verde.
116
00:10:51,776 --> 00:10:55,363
Acho que a aparência de deserto
não passa de uma moda.
117
00:11:00,160 --> 00:11:03,454
Acabei de ver os vizinhos
do outro lado da rua e não acenaram.
118
00:11:03,538 --> 00:11:04,747
Bem-vinda a LA, querida.
119
00:11:04,831 --> 00:11:06,457
Dê-lhes algum tempo.
120
00:11:06,541 --> 00:11:09,377
Só devem precisar de esquecer
não terem ficado com a casa.
121
00:11:09,460 --> 00:11:10,753
Fizeram uma oferta?
122
00:11:10,837 --> 00:11:14,048
Lá estou eu a causar problemas.
123
00:11:14,132 --> 00:11:16,759
Vocês ganharam a mais cinco interessados.
124
00:11:16,843 --> 00:11:19,053
Ambos merecem estas chaves.
125
00:11:19,137 --> 00:11:20,847
E o que abrem?
126
00:11:20,930 --> 00:11:23,308
Tudo, minha querida.
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,477
É verdade! Há um boletim do bairro
que podem receber por telefone.
128
00:11:26,561 --> 00:11:29,480
Chama-se Sabezinhos,
uma mistura de vizinhos com saber.
129
00:11:29,564 --> 00:11:34,277
Divulga os acontecimentos locais,
vendas de garagem, queixas de ruído...
130
00:11:34,360 --> 00:11:36,154
Tanto de uns como de outros.
131
00:11:38,323 --> 00:11:39,574
Deixe ver.
132
00:11:43,578 --> 00:11:47,206
Trouxe a caixa errada.
Esta devia ir para o armazém. Desculpa.
133
00:11:47,290 --> 00:11:51,210
- Não, quero ficar com ela.
- Posso pô-la no sotão, se quiseres.
134
00:11:51,294 --> 00:11:53,713
Está aqui algures.
135
00:11:53,796 --> 00:11:55,006
Estou bem.
136
00:11:56,716 --> 00:11:59,427
Está na altura de deixá-los
com os vossos afazeres.
137
00:12:00,511 --> 00:12:01,888
- Adeusinho.
- Adeus.
138
00:12:03,431 --> 00:12:06,059
Se precisarem de alguma coisa,
enviem-me uma mensagem ou telefonem-me.
139
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
Ponho os patins e chego aqui num instante.
140
00:12:08,353 --> 00:12:10,939
- Vemo-nos na festa de receção, Francine.
- Obrigada.
141
00:12:12,231 --> 00:12:15,526
Chego aqui num instante?
Esta mulher é maníaca.
142
00:12:15,610 --> 00:12:17,403
Sabes o que é ainda mais louco?
143
00:12:17,487 --> 00:12:18,821
Temos uma casa.
144
00:12:38,091 --> 00:12:39,926
BEM-VINDOS A CASA!
A OLHADEIRA
145
00:13:06,828 --> 00:13:10,581
Onde é que arranjaste isso?
Eram para as pessoas novas.
146
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
Cospe.
147
00:13:13,126 --> 00:13:14,419
Cospe.
148
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
Cospe.
149
00:13:18,673 --> 00:13:20,383
Cospe. Cospe!
150
00:13:20,466 --> 00:13:21,634
Mikey, Mikey!
151
00:13:21,718 --> 00:13:23,886
Cospe! Cospe!
152
00:13:29,684 --> 00:13:31,227
O que vão pensar os vizinhos?
153
00:13:38,109 --> 00:13:40,820
Sabes, nunca pensei dizer isto,
154
00:13:40,903 --> 00:13:43,948
mas a piza da costa oeste
não é assim tão má.
155
00:13:44,574 --> 00:13:45,408
Certo?
156
00:13:45,491 --> 00:13:49,829
Saboreia porque, nos próximos 30 anos,
vamos comer massa e bolachas.
157
00:13:49,912 --> 00:13:54,333
- Acho que fizemos um bom negócio.
- Sim, de 20 mil acima do orçamento.
158
00:13:54,417 --> 00:13:56,586
Além da mobília e das obras
que queremos fazer...
159
00:13:56,669 --> 00:13:59,422
Querida, tenho isto controlado.
Vou trabalhar que nem um doido.
160
00:13:59,505 --> 00:14:01,758
E, brevemente, arranjas trabalho
161
00:14:01,841 --> 00:14:05,553
e estaremos ambos demasiado ocupados
para aproveitar a casa.
162
00:14:05,636 --> 00:14:08,014
- Hei de encontrar alguma coisa.
- Claro que sim.
163
00:14:08,097 --> 00:14:10,725
Por enquanto,
podes ocupar-te a ajeitar a casa.
164
00:14:10,808 --> 00:14:13,519
É esse o teu grande plano,
tornar-me uma fada do lar?
165
00:14:13,603 --> 00:14:15,438
Não, não. Precisamos mesmo de dinheiro.
166
00:14:16,856 --> 00:14:20,234
Só te quero tranquila... e feliz.
167
00:14:22,236 --> 00:14:24,322
Para nos concentrarmos noutras coisas.
168
00:14:26,032 --> 00:14:28,910
Entretanto, devíamos pensar em engordar.
169
00:14:30,453 --> 00:14:33,122
A sério? Bolachas de alpendre.
170
00:14:33,206 --> 00:14:35,041
Sei quem as fez.
171
00:14:35,124 --> 00:14:39,587
Nunca se aceitam presentes de alguém com
mais de 50 anos, ficamos sempre a dever.
172
00:14:40,254 --> 00:14:41,923
Ela pareceu-me simplesmente simpática.
173
00:14:42,006 --> 00:14:45,093
Até vir bater à porta,
às cinco da manhã, a pedir açúcar.
174
00:14:45,176 --> 00:14:47,428
Sabias que é a essa hora
que estas pessoas acordam?
175
00:14:47,512 --> 00:14:49,847
Gostava de conhecer,
pelo menos, uma pessoa, aqui.
176
00:14:55,311 --> 00:14:57,105
E agora estás a mudar de assunto.
177
00:14:57,188 --> 00:14:59,857
Não, não estou.
Estou a aquecer o ambiente.
178
00:15:00,691 --> 00:15:02,527
A aquecer bem.
179
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
Amo-te.
180
00:16:24,859 --> 00:16:25,860
Merda.
181
00:16:52,970 --> 00:16:54,180
Estás bem?
182
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
Sim.
183
00:17:16,994 --> 00:17:18,496
ABRE-ME
184
00:17:30,925 --> 00:17:32,134
Caras pessoas...
185
00:17:32,927 --> 00:17:36,013
... vejo que se mudaram para a minha casa.
186
00:17:36,097 --> 00:17:40,393
Sei que o interior é acolhedor.
Já estive no vosso quarto.
187
00:17:43,563 --> 00:17:46,148
A rapariga já tomou banho?
188
00:17:46,232 --> 00:17:48,317
Não detém a doença.
189
00:17:49,235 --> 00:17:50,444
O Corvo virá.
190
00:17:53,823 --> 00:17:55,241
Não devíamos chamar alguém?
191
00:17:56,867 --> 00:18:00,454
Vou fazer a participação à Polícia,
de manhã, mas devem ser miúdos.
192
00:18:01,330 --> 00:18:02,999
Devíamos verificar janelas e portas.
193
00:18:03,082 --> 00:18:05,251
Está bem. Vai andando para a cama.
194
00:18:26,856 --> 00:18:29,817
- É seguro sair?- Só se sorrires.
195
00:18:33,779 --> 00:18:37,992
Se alguém se aproximar três metros,somos alertados.
196
00:18:38,618 --> 00:18:41,037
Resumindo,temos um canal dedicado ao carteiro.
197
00:18:41,120 --> 00:18:43,623
Aos gambás e aos gatos vadios.
198
00:18:43,706 --> 00:18:45,541
Não te esqueças.O empreiteiro vem esta tarde.
199
00:18:45,625 --> 00:18:47,585
Está bem.
200
00:18:47,668 --> 00:18:49,337
- Tem um bom dia.- Tu também.
201
00:18:52,089 --> 00:18:55,676
- Vou passar o dia a ver isto.- Sim, eu sei.
202
00:19:08,898 --> 00:19:09,732
Ótimo.
203
00:19:10,650 --> 00:19:12,777
Parece que escolheu o lugar errado.
204
00:19:13,778 --> 00:19:17,031
Ouvimos o estilhaçar.
Não conseguimos ver ninguém.
205
00:19:17,114 --> 00:19:19,950
Uns miúdos marcaram-nos a porta,
ontem à noite.
206
00:19:21,452 --> 00:19:23,663
Deixe-me ir buscar algo para ajudá-lo.
207
00:19:23,746 --> 00:19:26,499
- Não, já estou atrasado para o trabalho.
- Culpe o trânsito.
208
00:19:26,582 --> 00:19:30,336
Amanda! Preciso de película aderente
e outra caneca de café.
209
00:19:30,419 --> 00:19:33,130
- Tens mãozinhas.
- Não é para mim.
210
00:20:01,075 --> 00:20:02,243
SABEZINHOS
211
00:20:04,537 --> 00:20:06,664
BEM-VINDA DE VOLTA, EMMA!
212
00:20:10,751 --> 00:20:13,045
OBRIGADA PELAS BOLACHAS
213
00:20:13,129 --> 00:20:14,839
PORTA PRINCIPAL
214
00:20:25,516 --> 00:20:27,017
COMIDA DE GATO
215
00:20:46,328 --> 00:20:49,874
Bem-vindo a casa. Fala Francine Waters.
216
00:20:49,957 --> 00:20:51,834
Por favor, deixe mensagem.
217
00:20:51,917 --> 00:20:56,380
Olá, Francine. Fala Emma Curtis,
da casa na West Adams.
218
00:20:57,798 --> 00:21:00,134
Aconteceu algo ontem à noite e eu...
219
00:21:00,217 --> 00:21:02,386
Tenho algumas perguntas
sobre os proprietários anteriores.
220
00:21:02,470 --> 00:21:05,389
Por favor, ligue-me quando puder.
Obrigada. Adeus.
221
00:22:06,909 --> 00:22:10,704
Ao que parece, há uma mulher que vive
ao virar da esquina, chamada Terri,
222
00:22:10,788 --> 00:22:13,707
que tem um cão pequeno
e se recusa a apanhar os dejetos dele.
223
00:22:13,791 --> 00:22:15,876
Olá! Temos uma visita.
224
00:22:15,960 --> 00:22:17,336
Sim, estou a ver.
225
00:22:17,419 --> 00:22:19,547
Estávamos na corrida da tarde
226
00:22:19,630 --> 00:22:22,508
e adivinhe quem me mandou
uma mensagem pelo Sabezinhos...
227
00:22:22,591 --> 00:22:23,676
Corrida com bolo.
228
00:22:23,759 --> 00:22:26,720
Ando sempre com um na mala do Mikey.
Torna-se difícil, quando ele tem fome.
229
00:22:26,804 --> 00:22:28,305
Fatia grande ou pequena?
230
00:22:28,389 --> 00:22:30,933
Guardo a minha para a sobremesa.
231
00:22:31,016 --> 00:22:32,768
O que nos trouxeste?
232
00:22:32,851 --> 00:22:36,397
Vem em nome dos Akimotos,
por isso, vou ficar com ela.
233
00:22:36,480 --> 00:22:39,400
Deixei uma mensagem à Francine.
Temos recebido muitas encomendas deles.
234
00:22:39,483 --> 00:22:40,985
Não me surpreende.
235
00:22:41,068 --> 00:22:43,320
Conhecia os proprietários anteriores?
236
00:22:43,404 --> 00:22:45,114
Só de passagem.
237
00:22:45,197 --> 00:22:47,908
Constava que eram acumuladores.
238
00:22:47,992 --> 00:22:50,119
- O que lhes aconteceu?
- Emma.
239
00:22:50,202 --> 00:22:53,163
Ouvi dizer que a mulher tinha problemas.
240
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
Creio que se chamava Gladys.
241
00:22:55,624 --> 00:22:57,334
Disseram-nos que estava doente.
242
00:22:57,418 --> 00:23:00,212
Uma infelicidade que acabou
com uma lâmina, na casa de banho.
243
00:23:00,921 --> 00:23:01,922
Jesus.
244
00:23:02,006 --> 00:23:04,758
Deviam ter lido o que se escreveu
no Sabezinhos sobre isso.
245
00:23:04,842 --> 00:23:07,386
Se pensássemos em todas as pessoas
que já viveram numa casa,
246
00:23:07,469 --> 00:23:10,222
não dormíamos nada.
247
00:23:10,306 --> 00:23:11,890
Céus...
248
00:23:12,474 --> 00:23:14,184
O que é isso?
249
00:23:27,698 --> 00:23:29,742
Mikey.
250
00:23:36,665 --> 00:23:37,666
Caras pessoas...
251
00:23:39,084 --> 00:23:40,711
... já lhes tocaram...
252
00:23:41,754 --> 00:23:43,464
... os parasitas das paredes?
253
00:23:45,549 --> 00:23:49,386
Deviam agradecer-me o presente.É um aviso.
254
00:23:49,470 --> 00:23:51,847
Se ficarem, a doença virá.
255
00:23:53,349 --> 00:23:55,976
E o Corvo virá a seguir.
256
00:23:58,812 --> 00:24:02,274
Já te disse para nunca correres
pela casa dessa maneira.
257
00:24:03,317 --> 00:24:04,902
Devia ir buscar os comprimidos dele.
258
00:24:04,985 --> 00:24:07,738
- Precisa da sua mala?
- Não, volto já.
259
00:24:11,325 --> 00:24:13,243
Está tudo bem.
260
00:24:15,120 --> 00:24:16,955
Não há nada que te deva assustar.
261
00:24:17,039 --> 00:24:20,501
Não corras. O Mikey não deve correr.
Não deve correr.
262
00:24:21,627 --> 00:24:24,171
Porque não me contas
de que estavas a fugir?
263
00:24:26,173 --> 00:24:27,549
Mikey.
264
00:24:29,385 --> 00:24:32,096
Eu... tive medo.
265
00:24:33,305 --> 00:24:35,349
Medo do homem.
266
00:24:35,432 --> 00:24:37,643
Que homem?
267
00:24:41,313 --> 00:24:43,399
O homem da casa da árvore.
268
00:24:53,575 --> 00:24:54,993
Sabemos que está aí em cima.
269
00:24:57,121 --> 00:24:59,498
- Responda, ou vou aí acima.
- Não faças isso.
270
00:25:01,792 --> 00:25:03,001
Noah.
271
00:25:21,019 --> 00:25:23,856
Noah. Noah?
272
00:25:26,191 --> 00:25:27,818
Está tudo bem.
273
00:25:32,364 --> 00:25:34,908
Estava alguém a viver lá em cima.
Encontrei um monte de lixo.
274
00:25:34,992 --> 00:25:37,661
Também estava algo
que não parecia sumo de maçã.
275
00:25:39,288 --> 00:25:41,957
Mikey, como era o homem?
276
00:25:43,125 --> 00:25:45,252
Conta à Miss Emma o que viste.
277
00:25:47,212 --> 00:25:49,381
- Um pássaro.
- O quê?
278
00:25:49,465 --> 00:25:51,592
O pássaro, não, Mikey. O homem.
279
00:25:51,675 --> 00:25:54,303
Era novo? Velho?
280
00:25:54,970 --> 00:25:56,221
Parecia-se com um pássaro.
281
00:25:57,973 --> 00:25:59,850
Peço desculpa. Devia levá-lo para casa.
282
00:26:09,526 --> 00:26:12,070
VIGILÂNCIA DE BAIRRO
ESTAMOS A VIGIÁ-LO
283
00:26:41,266 --> 00:26:44,061
Temos recebido
quatro a cinco entregas por dia.
284
00:26:44,144 --> 00:26:46,605
Para que precisaria alguém
de mil copos de esferovite
285
00:26:46,688 --> 00:26:48,690
ou de uma cabeça de alce de plástico?
286
00:26:51,151 --> 00:26:53,529
Não me pode dizer, pelo menos,
quem faz os pagamentos?
287
00:26:59,618 --> 00:27:01,161
Se faz favor.
288
00:27:01,245 --> 00:27:02,454
Se faz favor.
289
00:27:13,799 --> 00:27:16,802
- Disseram que têm cassetes de VHS?
- Aquelas cassetes que parecem Lego.
290
00:27:16,885 --> 00:27:18,804
O que vão fazer com uma cassete de VHS?
291
00:27:18,887 --> 00:27:20,264
- Comida para gato.
- Comida para gato?
292
00:27:20,347 --> 00:27:21,807
- O que fazem com isso?
- É estranho.
293
00:27:21,890 --> 00:27:24,768
Se fosse comigo,
pegava nas coisas e vendia-as.
294
00:27:24,852 --> 00:27:27,312
O pessoal daqui gosta
de uma boa venda de garagem.
295
00:27:27,396 --> 00:27:28,480
O que disse a agente?
296
00:27:28,564 --> 00:27:30,065
Ainda não conseguimos falar com ela.
297
00:27:30,148 --> 00:27:33,485
A mulher recebeu a comissão
e pôs-se a andar.
298
00:27:33,569 --> 00:27:36,905
O imobiliário é como Hollywood.
Boa sorte com essa chamada.
299
00:27:38,240 --> 00:27:39,283
Estás bem?
300
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
Sim, só estou um pouco cansada.
Peço desculpa.
301
00:27:43,537 --> 00:27:46,790
- A Amanda também teve um perseguidor.
- Eles não têm um perseguidor.
302
00:27:46,874 --> 00:27:50,878
- Encontrou-o nu, no jacuzzi.
- Estava todo encarquilhado. Foi feio.
303
00:27:50,961 --> 00:27:53,255
- O que é que fizeram?
- Tenho uma providência cautelar.
304
00:27:53,338 --> 00:27:56,300
Temos de praticamente morrer,
para a Polícia fazer alguma coisa.
305
00:27:56,925 --> 00:27:59,177
Aposto que é o Wendell.
306
00:28:00,304 --> 00:28:01,388
Reggie.
307
00:28:02,514 --> 00:28:04,182
Que Wendell?
308
00:28:04,850 --> 00:28:08,145
Wendell Akimoto. Viveu na vossa casa.
309
00:28:08,228 --> 00:28:10,022
Era um homenzinho muito irritado.
310
00:28:10,105 --> 00:28:13,442
Foi por isso que queríamos comprar a casa,
para poder escolher os vizinhos.
311
00:28:13,525 --> 00:28:15,986
O banho dela não me surpreendeu,
ele foi despejando a água.
312
00:28:16,069 --> 00:28:18,655
A sério! Eles têm de lá viver.
313
00:28:18,739 --> 00:28:22,075
Não faz mal. Vamos substituir a banheira,
de qualquer maneira.
314
00:28:22,159 --> 00:28:26,330
Desculpa ter levado tanto tempo a
convidá-los, mas ando em turnos este mês.
315
00:28:26,413 --> 00:28:28,081
Querida, eles estão de fora.
316
00:28:28,165 --> 00:28:30,375
Peço desculpa pela minha mulher,
trabalha em televisão.
317
00:28:31,335 --> 00:28:34,421
É de onde te reconheci, do Crenshaw 112.
318
00:28:35,797 --> 00:28:37,799
E o Reggie faz as acrobacias.
319
00:28:37,883 --> 00:28:38,967
Com licença.
320
00:28:45,557 --> 00:28:46,725
Estou bem.
321
00:28:48,560 --> 00:28:50,270
Parece que viu a tua série.
322
00:28:59,154 --> 00:29:01,073
Talvez tenha sido a carne grelhada.
323
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
Não, mal lhe toquei.
324
00:29:08,997 --> 00:29:10,916
Talvez estejas...
325
00:29:10,999 --> 00:29:13,085
Podemos não falar nisto agora?
326
00:29:14,461 --> 00:29:16,046
Não me sinto muito bem.
327
00:29:18,048 --> 00:29:20,050
Está bem.
328
00:29:20,133 --> 00:29:22,135
- Boa noite.
- Boa noite.
329
00:31:01,234 --> 00:31:03,153
112. Qual é a emergência?
330
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Alguém está a atacar a nossa casa.
331
00:31:05,322 --> 00:31:07,157
3520, Point View.
332
00:31:07,240 --> 00:31:09,618
- O intruso está no interior?
- Não sei.
333
00:31:09,701 --> 00:31:13,205
Preciso que encontre um lugar seguroe aguarde assistência.
334
00:31:13,288 --> 00:31:14,831
Já vamos a caminho.
335
00:31:14,915 --> 00:31:16,041
- Estás bem?
- Sim.
336
00:31:42,984 --> 00:31:45,654
112. Qual é a emergência?
337
00:31:48,156 --> 00:31:50,659
Estou? Está aí alguém?
338
00:31:56,164 --> 00:31:58,667
Ora bem, comece pelo princípio.
339
00:31:58,750 --> 00:32:04,589
Eu ia buscar água,
quando vi algo à janela.
340
00:32:04,673 --> 00:32:07,134
Se faz favor. Posso ajudá-lo?
341
00:32:07,217 --> 00:32:09,636
Viva. Detetive Stark.
342
00:32:09,719 --> 00:32:12,180
Vivo no bairro, na Cochran.
343
00:32:13,223 --> 00:32:15,976
Vejam o que o gato nos trouxe.
344
00:32:16,059 --> 00:32:17,519
O gato já cá esteve antes.
345
00:32:17,602 --> 00:32:21,440
Este homem envia-nos coisas
desde que nos mudámos.
346
00:32:21,523 --> 00:32:23,483
Bilhetes, encomendas...
347
00:32:23,567 --> 00:32:24,901
Quer-nos daqui para fora.
348
00:32:24,985 --> 00:32:26,528
Ou quer assustá-los.
349
00:32:26,611 --> 00:32:28,405
Bem, está a resultar.
350
00:32:28,488 --> 00:32:30,115
Tem alguma coisa na boca.
351
00:32:38,123 --> 00:32:42,544
Caras pessoas, vejo que ainda aí estão.
352
00:32:42,627 --> 00:32:45,464
A pele da rapariga parece jovem e fresca.
353
00:32:45,547 --> 00:32:47,841
Mas não por muito tempo.
354
00:32:47,924 --> 00:32:52,804
Se ficarem, eu voltopara lancetar a doença com o meu bico.
355
00:32:53,889 --> 00:32:56,766
Não me culpem, se isso os matar.
356
00:33:45,649 --> 00:33:48,527
Bom dia. Olha.
357
00:33:48,610 --> 00:33:49,778
O que é isto?
358
00:33:49,861 --> 00:33:52,531
Ficarias surpreendida com o que
se faz aqui antes das 11 da manhã.
359
00:33:52,614 --> 00:33:54,824
- Onze?
- Sim, senhora.
360
00:33:54,908 --> 00:33:56,243
O código é o nosso aniversário.
361
00:34:04,251 --> 00:34:06,336
Pronto, é o dia anterior.
362
00:34:19,391 --> 00:34:21,309
Então, vais deixar-me aqui?
363
00:34:21,393 --> 00:34:24,145
Querida, nunca te deixaria sozinha.
364
00:34:24,229 --> 00:34:27,440
O Stark está alertado e tens
os trabalhadores contigo todo o dia.
365
00:34:27,524 --> 00:34:29,276
Os trabalhadores
não vão ficar eternamente.
366
00:34:29,359 --> 00:34:32,279
Esperemos bem que não.
Não temos verba para isso.
367
00:34:35,865 --> 00:34:37,492
Vamos apanhar este sacana.
368
00:34:37,576 --> 00:34:39,995
Entretanto, estou a uns meros
20 minutos de distância.
369
00:34:40,078 --> 00:34:41,997
Sem trânsito.
370
00:34:42,080 --> 00:34:43,915
Concentra-te no teu portefólio.
371
00:34:44,749 --> 00:34:48,628
Se vieres para casa e eu estiver morta,
vou assombrar-te o resto da vida.
372
00:34:49,713 --> 00:34:52,465
- Tenho de ir andando.
- Tem um bom dia.
373
00:35:33,757 --> 00:35:37,594
Desde que nos mudámos,
não consigo dormir ou concentrar-me.
374
00:35:37,677 --> 00:35:40,889
Não precisas de desculpas para ligar.
Fico contente que o tenhas feito.
375
00:35:41,431 --> 00:35:43,016
E recebemos outro bilhete.
376
00:35:43,099 --> 00:35:44,768
Minha querida...
377
00:35:44,851 --> 00:35:48,855
Há quem não esteja contente
com as mudanças no bairro.
378
00:35:48,938 --> 00:35:51,149
Não sei o que fazer.
379
00:35:55,236 --> 00:35:57,864
A-Z-U-L.
380
00:35:58,782 --> 00:35:59,991
Dois.
381
00:36:04,621 --> 00:36:07,540
Uma joaninha! Foste tu que a desenhaste?
382
00:36:07,624 --> 00:36:11,461
É um cocinelídeo.
Não são verdadeiros besouros.
383
00:36:11,544 --> 00:36:12,462
Está a mexer-se.
384
00:36:12,545 --> 00:36:15,006
Mikey, deixa a Miss Emma comer um pouco.
385
00:36:15,090 --> 00:36:16,174
Obrigada, não tenho fome.
386
00:36:16,257 --> 00:36:18,259
Que disparate. Chega aqui.
387
00:36:23,348 --> 00:36:27,185
Sabes, tenho uma infusão de ervas
que é excelente para adormecer.
388
00:36:27,268 --> 00:36:28,395
Quero batatas fritas.
389
00:36:28,478 --> 00:36:30,146
Não, hoje não há batatas fritas.
390
00:36:30,230 --> 00:36:31,648
Vais comer algo saudável.
391
00:36:31,731 --> 00:36:34,401
- Quero batatas fritas!
- Não. Mikey...
392
00:36:36,361 --> 00:36:38,905
Um dia, aquele rapaz
não vai parar de correr.
393
00:36:39,489 --> 00:36:40,907
Jeanne, deve ser muito difícil.
394
00:36:42,075 --> 00:36:43,702
É o trabalho mais difícil do mundo.
395
00:36:43,785 --> 00:36:45,203
E o melhor.
396
00:36:46,121 --> 00:36:49,332
E vocês? Esta casa
é perfeita para pequenotes.
397
00:36:51,793 --> 00:36:54,546
Nós não... estamos a pensar nisso, agora.
398
00:36:56,005 --> 00:37:00,593
Desculpa.
Meti-me onde não era chamada, não foi?
399
00:37:00,677 --> 00:37:03,096
Foram uns meses difíceis,
antes de me mudar para cá.
400
00:37:04,264 --> 00:37:05,265
Estavas de quanto tempo?
401
00:37:07,809 --> 00:37:09,394
Último trimestre.
402
00:37:10,603 --> 00:37:11,730
Chamámos-lhe Finn.
403
00:37:11,813 --> 00:37:15,108
Querida, lamento muito.
404
00:37:16,359 --> 00:37:17,986
É o que é.
405
00:37:18,069 --> 00:37:21,573
Achámos que um recomeço nos faria bem.
406
00:37:21,656 --> 00:37:23,950
Pelo menos, era o que esperávamos.
407
00:37:24,033 --> 00:37:26,411
Precisas de mais do que um piquenique.
408
00:37:26,494 --> 00:37:28,204
Chega de desfazer malas e de remodelações.
409
00:37:28,288 --> 00:37:30,373
Precisas de um cocktail,
um bom livro e de sol.
410
00:37:30,457 --> 00:37:32,417
Ainda tens aspeto de costa este.
411
00:37:34,002 --> 00:37:36,546
- É o que farei.
- É assim mesmo.
412
00:37:52,228 --> 00:37:54,230
ABRE-ME
413
00:38:00,945 --> 00:38:02,655
Alguém viu quem é que deixou isto?
414
00:38:23,259 --> 00:38:27,180
Temos enviado SMSe deixado mensagens há vários dias.
415
00:38:27,263 --> 00:38:29,140
Vou ligar para a agência imobiliária.
416
00:38:29,224 --> 00:38:31,476
Deve andar simplesmente ocupadacom o mercado atual.
417
00:38:31,559 --> 00:38:33,436
É dele.
418
00:38:33,520 --> 00:38:35,522
Ele sabe onde trabalho.
419
00:38:35,605 --> 00:38:37,565
Também andamos à procura do Sr. Akimoto.
420
00:38:37,649 --> 00:38:40,985
Parece que se esforçou bastantepara não ser encontrado.
421
00:38:43,112 --> 00:38:44,531
Stark, se pudesse...
422
00:38:46,032 --> 00:38:48,076
Peço-lhe que não fale nisto à Emma.
423
00:38:49,285 --> 00:38:51,204
Esperemos que não seja preciso.
424
00:40:29,510 --> 00:40:32,263
Malta, julguei que não vinham hoje.
425
00:40:37,393 --> 00:40:40,521
O que deseja?
426
00:40:42,106 --> 00:40:46,694
Fazíamos isto no final de todos os anos.
427
00:40:47,570 --> 00:40:50,573
Com 13 anos, ele já era mais alto.
428
00:40:51,616 --> 00:40:53,284
Sr. Akimoto?
429
00:40:55,411 --> 00:40:59,624
Esta foi a nossa casa durante 41 anos.
430
00:41:01,751 --> 00:41:06,047
E depois roubaram-na.
431
00:41:06,130 --> 00:41:08,174
Não se vá embora.
432
00:41:08,257 --> 00:41:09,759
Deve estar baralhado.
433
00:41:09,842 --> 00:41:11,552
Recebi o vosso bilhete.
434
00:41:11,636 --> 00:41:13,846
- Não, não mandámos nada.
- Mentirosa.
435
00:41:13,930 --> 00:41:15,890
Não. Também as temos recebido.
436
00:41:16,724 --> 00:41:19,018
Explique-me porquê.
437
00:41:21,145 --> 00:41:23,272
Socorro! Socorro!
438
00:41:26,943 --> 00:41:28,820
Socorro!
439
00:41:28,903 --> 00:41:31,489
Socorro! Socorro!
440
00:41:49,173 --> 00:41:50,967
Caro velhote,
441
00:41:51,050 --> 00:41:55,304
a cabra da tua mulher doentetinha de partir.
442
00:41:55,388 --> 00:41:58,141
Era a única forma de eu voltar para casa.
443
00:41:58,224 --> 00:42:01,894
É uma pena que não tenhas ficadocom a lâmina que eu deixei,
444
00:42:01,978 --> 00:42:06,441
mas a casa continua amorosasem o teu fedor.
445
00:42:06,524 --> 00:42:07,525
O Corvo mandou-o cá.
446
00:42:07,608 --> 00:42:10,820
Ou isso é o que o Sr. Akimoto
quer que pensemos.
447
00:42:10,903 --> 00:42:12,613
Ele tem uma ligação à casa.
448
00:42:12,697 --> 00:42:14,365
Ou foi por isso que a vendeu.
449
00:42:14,449 --> 00:42:16,325
Já sabe alguma coisa da Francine Waters?
450
00:42:17,035 --> 00:42:19,871
Não. Não aparece na agência
imobiliária há mais de uma semana.
451
00:42:19,954 --> 00:42:22,915
Enviámos uma pessoa a casa dela.
Parece que costuma viajar bastante.
452
00:42:23,666 --> 00:42:26,294
Percebe o que se está a passar,
não percebe?
453
00:42:26,377 --> 00:42:27,795
Estamos a ser atingidos.
454
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
Não, não faz mal. Sou amiga da família.
455
00:42:30,048 --> 00:42:32,717
Não interessa quem está cá.
Vim ver a minha amiga.
456
00:42:32,800 --> 00:42:34,385
Não faz mal, pode deixá-la entrar.
457
00:42:36,554 --> 00:42:37,764
Onde está a Emma?
458
00:42:44,228 --> 00:42:45,980
Vais ficar com aquela mulher?
459
00:42:46,939 --> 00:42:50,359
A Jeanne convidou-me, mas não,
vou para um hotel.
460
00:42:51,152 --> 00:42:54,238
Gosto tanto disto quanto tu,
mas não temos dinheiro para isso.
461
00:42:55,573 --> 00:42:58,826
Não me vais tentar convencer
a não fazer isto, pois não?
462
00:42:58,910 --> 00:43:01,454
Ele entrou na nossa casa, Noah.
Tentou matar-me.
463
00:43:01,537 --> 00:43:02,830
Eu sei.
464
00:43:03,790 --> 00:43:05,625
Podemos mudar as fechaduras.
465
00:43:05,708 --> 00:43:07,543
Não são as fechaduras.
466
00:43:07,627 --> 00:43:10,838
É esta casa, detesto-a.
467
00:43:10,922 --> 00:43:14,092
Não, não. Vais tentar
fazer-me mudar de ideias.
468
00:43:15,802 --> 00:43:19,680
Devíamos, pelo menos, ter esta conversa
em vez de ligares a uma desconhecida.
469
00:43:19,764 --> 00:43:23,643
Caso não tenhas percebido,
não tenho mais ninguém com quem conversar.
470
00:43:23,726 --> 00:43:25,394
Vamos apanhar este doido.
471
00:43:25,478 --> 00:43:27,522
E se não apanharem?
472
00:43:27,605 --> 00:43:32,068
Então, levo-te eu mesmo para o hotel,
se for o que quiseres.
473
00:43:32,151 --> 00:43:35,613
O que eu quero é estar aqui,
nesta casa, como gente normal,
474
00:43:35,696 --> 00:43:37,115
mas aconteceu esta trapalhada.
475
00:43:37,198 --> 00:43:39,158
Eu sei, eu sei.
476
00:43:40,535 --> 00:43:42,620
Vou trabalhar a partir de casa
tanto quanto puder.
477
00:43:49,627 --> 00:43:53,840
Desculpem. Fui logo contra ele.
Que desajeitada...
478
00:43:53,923 --> 00:43:55,633
Não faz mal.
479
00:43:55,716 --> 00:44:01,597
Jeanne, agradeço o convite,
mas vou ficar por aqui.
480
00:44:02,140 --> 00:44:03,432
Tens a certeza?
481
00:44:03,516 --> 00:44:04,725
Ela tem a certeza.
482
00:44:14,277 --> 00:44:15,903
Ataca-me.
483
00:44:15,987 --> 00:44:17,613
Vais matar-me.
484
00:44:17,697 --> 00:44:19,448
Sou um duplo profissional
com muito treino.
485
00:44:19,532 --> 00:44:21,659
E só partiu metade dos ossos do corpo.
486
00:44:27,039 --> 00:44:28,666
Pronto.
487
00:44:28,749 --> 00:44:30,960
Acabaste de me partir a espinha.
488
00:44:35,381 --> 00:44:39,218
Sabes, não há vergonha nenhuma
em adormeceres no nosso sofá.
489
00:44:40,970 --> 00:44:44,265
Não, estou bem. Obrigada.
490
00:44:44,348 --> 00:44:46,726
Eu também não andaria a dormir nada.
491
00:44:46,809 --> 00:44:48,019
E não ando.
492
00:44:51,898 --> 00:44:53,107
Tenho uma coisa para ti.
493
00:44:57,278 --> 00:44:58,779
- O que foste fazer?
- Abre.
494
00:45:04,994 --> 00:45:06,913
Eu...
495
00:45:06,996 --> 00:45:10,499
Ouve, quando tu dormes melhor,
eu durmo melhor.
496
00:45:14,211 --> 00:45:16,714
Preparado? Muito bem.
497
00:45:16,797 --> 00:45:18,758
Vamos, Noah. Sim.
498
00:45:18,841 --> 00:45:21,052
É assim mesmo.
499
00:45:21,135 --> 00:45:22,929
DESAPARECIDA
AJUDE, POR FAVOR
500
00:45:32,063 --> 00:45:33,731
Foste tu que criaste isto?
501
00:45:33,814 --> 00:45:36,943
Uma parte. Foi o que me tirou
do mundo da primeira pessoa.
502
00:45:37,026 --> 00:45:39,737
Não percebi nada do que disseste,
mas soou bastante inteligente.
503
00:45:42,239 --> 00:45:46,160
Ela vai ficar bem, meu. São só nervos.
504
00:45:48,245 --> 00:45:49,664
Ainda tenho jeito.
505
00:45:50,706 --> 00:45:52,583
Sabes, não precisas...
506
00:45:53,668 --> 00:45:55,836
... de fazer isto, de me fazer companhia.
507
00:45:56,671 --> 00:45:59,006
Só vim pela cerveja à borla, meu.
508
00:45:59,090 --> 00:46:02,551
Então, está bem. Podemos passar ao uísque.
509
00:46:02,635 --> 00:46:04,512
Assim é que nos entendemos.
510
00:46:23,489 --> 00:46:26,367
Tens a certezaque não queres boleia para casa?
511
00:46:26,450 --> 00:46:30,079
Sabes do que precisávamos?De uma tirolesa, de lado a lado.
512
00:46:30,162 --> 00:46:33,207
- É mesmo isso que vamos arranjar.- Sem dúvida.
513
00:46:33,749 --> 00:46:34,917
- Adeus.- Pronto.
514
00:46:35,001 --> 00:46:36,627
- Boa noite.
- Para ti, também.
515
00:47:05,698 --> 00:47:06,699
Emma.
516
00:47:08,534 --> 00:47:10,119
Emma.
517
00:47:29,305 --> 00:47:31,849
Querida.
518
00:47:33,392 --> 00:47:34,977
Querida, levanta-te.
519
00:47:36,145 --> 00:47:37,605
Sou mesmo estúpido.
520
00:47:37,688 --> 00:47:39,315
Querida.
521
00:47:43,861 --> 00:47:44,904
Emma!
522
00:47:48,908 --> 00:47:50,284
Levanta-te!
523
00:47:50,910 --> 00:47:52,411
Emma!
524
00:48:12,848 --> 00:48:14,225
- Emma.
- O que é?
525
00:48:14,308 --> 00:48:15,434
Graças a Deus!
526
00:48:17,103 --> 00:48:20,064
- Só queria dizer boa noite.
- Boa noite.
527
00:48:20,147 --> 00:48:21,524
Podes adormecer.
528
00:48:33,452 --> 00:48:35,746
- Estou?
- Stark, ele está aqui.
529
00:48:36,831 --> 00:48:38,791
Ele está cá em casa.
530
00:48:38,874 --> 00:48:40,709
Estão os dois em local seguro?
531
00:48:40,793 --> 00:48:42,962
- Creio que sim.
- Muito bem. Não saiam daí.
532
00:48:43,045 --> 00:48:44,421
Vamos mandar ajuda.
533
00:48:51,345 --> 00:48:53,347
ABRE-ME
534
00:48:58,269 --> 00:48:59,520
Caras pessoas...
535
00:49:00,104 --> 00:49:03,399
... para onde forem, a praga acompanha-os.
536
00:49:04,817 --> 00:49:06,652
Levei o vosso menino...
537
00:49:07,486 --> 00:49:11,740
... e levarei qualquer outro pequerruchoque entrar nessa casa.
538
00:49:11,824 --> 00:49:15,369
Garanto-lhesque o que a cegonha trouxer...
539
00:49:16,412 --> 00:49:18,539
... o Corvo levará de volta...
540
00:49:20,082 --> 00:49:22,084
... em pedaços.
541
00:49:22,168 --> 00:49:24,170
ASSINADO, O CORVO
542
00:49:54,366 --> 00:49:56,911
Bom dia. Ficaste acordado até tarde.
543
00:49:57,828 --> 00:49:59,830
Sim, bebi demasiado uísque.
544
00:49:59,914 --> 00:50:03,584
Aquele chá pôs-me mesmo a dormir.
Devias tomá-lo, esta noite.
545
00:50:03,667 --> 00:50:05,753
Sim, talvez experimente.
546
00:50:29,818 --> 00:50:32,112
Detetive Stark, já lhe ligo.
547
00:50:40,537 --> 00:50:43,624
Quero agradecer-lhe
por não ter falado da outra noite.
548
00:50:43,707 --> 00:50:46,627
Compreendo o que estão a passar. A sério.
549
00:50:46,710 --> 00:50:49,338
Mas o secretismonão ajuda em nada a sua mulher.
550
00:50:49,421 --> 00:50:52,675
Passámos por um mau bocado,
há uns meses, e a última mensagem...
551
00:50:53,717 --> 00:50:55,844
... tê-la-ia deixado mesmo de rastos.
552
00:50:56,679 --> 00:50:58,305
Já ponderaram umas férias?
553
00:50:59,265 --> 00:51:02,643
- Quer ver-nos a fugir?
- Não é isso que estou a dizer.
554
00:51:02,726 --> 00:51:06,021
Se partirmos agora, daremos a este sacana
exatamente aquilo que ele quer.
555
00:51:06,772 --> 00:51:11,527
Além disso, estamos
com algumas dificuldades financeiras.
556
00:51:14,363 --> 00:51:19,243
Muito bem, oiça. Vou destacar um políciade segurança para o vosso quarteirão.
557
00:51:19,326 --> 00:51:21,996
Mas isto não significaque devam baixar a guarda.
558
00:51:22,079 --> 00:51:23,122
DESAPARECIDA
559
00:51:24,248 --> 00:51:25,749
Pronto, pronto.
560
00:51:25,833 --> 00:51:28,168
Para. Tenho de recuperar o fôlego.
561
00:51:28,252 --> 00:51:30,629
- Mikey, deixa a Miss Emma parar.
- Estás tu.
562
00:51:31,338 --> 00:51:33,507
Estou em baixo de forma.
563
00:51:33,590 --> 00:51:35,509
Esta casa está a dar cabo de mim.
564
00:51:35,592 --> 00:51:39,638
Tirei a licença de agente imobiliária,
antes de me tornar enfermeira.
565
00:51:39,722 --> 00:51:41,307
Posso ajudá-los a vendê-la.
566
00:51:41,390 --> 00:51:44,310
Acho que ninguém ficava com ela.
567
00:51:44,393 --> 00:51:49,023
Os Akimotos não mencionaram nada
e vocês também não deviam.
568
00:51:49,106 --> 00:51:50,816
Não faríamos isso a ninguém.
569
00:51:50,899 --> 00:51:52,609
Foi só uma sugestão.
570
00:51:52,693 --> 00:51:54,862
Quem é que alinha numa corrida? Vamos.
571
00:51:54,945 --> 00:51:58,699
Na verdade, estamos na linha de chegada.
Amanda, esta é a Jeanne.
572
00:52:00,326 --> 00:52:04,496
- Espere. Acho que a conheço.
- Passo aqui diariamente, com o meu filho.
573
00:52:04,580 --> 00:52:09,585
Não, não. É de outro lugar.
Nunca me esqueço de uma cara.
574
00:52:09,668 --> 00:52:12,588
Antes que me esqueça, na sexta-feira,
chegamos uma ou duas horas depois.
575
00:52:12,671 --> 00:52:13,964
O Noah tem um prazo.
576
00:52:14,048 --> 00:52:15,883
Apareçam quando quiserem.
A porta está aberta.
577
00:52:15,966 --> 00:52:17,593
O que há na sexta-feira?
578
00:52:17,676 --> 00:52:19,595
A Amanda entra numa série.
579
00:52:19,678 --> 00:52:22,765
Que não obrigo ninguém a ver.
É só uma desculpa para beber.
580
00:52:22,848 --> 00:52:26,268
É atriz? Que glamoroso!
581
00:52:27,144 --> 00:52:29,104
É uma maneira de ganhar o meu... às vezes.
582
00:52:30,356 --> 00:52:31,982
E você, o que faz?
583
00:52:33,776 --> 00:52:35,402
Mikey?
584
00:52:38,614 --> 00:52:40,240
Mikey?
585
00:52:40,324 --> 00:52:42,951
Levaram-na. Levaram-na. Desapareceu.
586
00:52:43,035 --> 00:52:44,495
- Põe isso para baixo.
- Desapareceu.
587
00:52:44,578 --> 00:52:46,622
Põe isso para baixo.
588
00:52:46,705 --> 00:52:48,832
Tivemos de desmontá-la.
Era muito perigosa.
589
00:52:48,916 --> 00:52:50,417
Não quero saber!
590
00:52:50,501 --> 00:52:52,795
Vamos acalmar-nos.
591
00:52:52,878 --> 00:52:55,339
Dá-me isso. Está tudo bem.
592
00:52:55,422 --> 00:52:58,050
- Estás bem?
- Sim, estou bem.
593
00:52:58,133 --> 00:52:59,968
Está tudo bem.
594
00:53:00,052 --> 00:53:01,929
Odeio-te!
595
00:53:02,012 --> 00:53:04,431
Desculpe, Miss Emma.
596
00:53:05,808 --> 00:53:07,476
Não faz mal, querido.
597
00:53:11,980 --> 00:53:13,982
Desculpe.
598
00:53:31,250 --> 00:53:33,168
É um miúdo grande. Podia ter-te magoado.
599
00:53:33,252 --> 00:53:36,296
- Ele não tem culpa.
- Tens razão, ela é que tem.
600
00:53:36,380 --> 00:53:40,426
Ela ganhou o prémio
de Mãe Regional do Ano, duas vezes.
601
00:53:40,509 --> 00:53:42,219
Foi o que ela te disse?
602
00:53:42,302 --> 00:53:45,389
A Jeanne angariou milhares de dólares
para o Mikey andar em escolas especiais.
603
00:53:45,472 --> 00:53:47,182
Ela sabe o que faz.
604
00:53:49,893 --> 00:53:51,812
Falaste-lhe no Finn?
605
00:53:53,564 --> 00:53:56,358
- Porquê a pergunta agora?
- Falaste?
606
00:53:58,444 --> 00:54:00,279
Ena.
607
00:54:00,362 --> 00:54:04,491
Nós não podemos falar nele, mas tu
falas dele a uma perfeita desconhecida?
608
00:54:04,575 --> 00:54:07,119
Ela perguntou se íamos ter filhos, Noah.
609
00:54:07,202 --> 00:54:08,954
Nem foi bem uma conversa.
610
00:54:11,457 --> 00:54:14,918
Já temos demasiado em que pensar,
não precisamos daqueles dois.
611
00:54:16,670 --> 00:54:19,089
Acho que devíamos vender a casa.
612
00:54:19,173 --> 00:54:21,758
- Não podemos.
- Porquê?
613
00:54:21,842 --> 00:54:24,470
Seria um banho de água fria.
614
00:54:25,387 --> 00:54:27,055
Como o do proprietário anterior?
615
00:54:28,765 --> 00:54:30,350
A Jeanne pode ajudar-nos a vendê-la.
616
00:54:30,434 --> 00:54:32,352
Não gosto dela, está bem?
617
00:54:32,436 --> 00:54:35,939
Podem fazer caminhadas juntas,
mas não a quero mais aqui.
618
00:54:36,023 --> 00:54:40,569
Porquê? Acho que estás a ser ridículo.
O que é que ela te fez?
619
00:54:40,652 --> 00:54:44,156
- O que é? O que se passa?
- Onze mil dólares.
620
00:54:44,239 --> 00:54:47,784
Afinal, fomos nós que pagámos
a porcaria toda que temos no alpendre.
621
00:54:49,995 --> 00:54:52,039
Eu trato disto, sim? Mas...
622
00:54:53,165 --> 00:54:55,792
Não envolvas a Jeanne.
623
00:56:57,456 --> 00:56:58,874
Tira-os de mim.
624
00:56:59,916 --> 00:57:01,918
Tira-os. Tira-os de mim.
625
00:57:07,049 --> 00:57:09,968
Tira-os de mim.
626
00:57:11,470 --> 00:57:13,472
Tira-os de mim.
627
00:57:16,808 --> 00:57:17,768
Querida, querida.
628
00:57:17,851 --> 00:57:18,894
Tira-os de mim.
629
00:57:18,977 --> 00:57:20,854
- Tira-os de mim.
- Querida, para.
630
00:57:24,024 --> 00:57:26,735
Desculpa. Vou levar-te daqui.
631
00:57:35,661 --> 00:57:39,206
Ouvi dizer que os percevejos são de Este.
Devem tê-los trazido com vocês.
632
00:57:39,289 --> 00:57:42,000
Se não têm a certeza,
podemos ficar num hotel.
633
00:57:42,084 --> 00:57:45,253
Já deste uma volta por aqui?
É tudo arrendado à hora.
634
00:57:45,337 --> 00:57:47,881
Isso tudo vai
diretamente para a lavandaria.
635
00:57:47,965 --> 00:57:49,341
Eu posso ajudar.
636
00:57:49,424 --> 00:57:52,761
Não vais tocar em nada senão numa bebida.
637
00:57:52,844 --> 00:57:55,764
- Nem deves saber usar a máquina de lavar.
- Dá um desconto ao homem.
638
00:57:55,847 --> 00:57:57,849
Vou dar. Ficas tu a dobrar a roupa.
639
00:57:58,976 --> 00:58:00,185
Tenho de dobrar?
640
00:58:22,791 --> 00:58:24,251
Não pode ser...
641
00:58:31,174 --> 00:58:32,926
Olá, Jeanne.
642
00:58:33,010 --> 00:58:35,429
Viva. Passei por tua casa
643
00:58:35,512 --> 00:58:38,473
para me desculpar pelo comportamentodo Mikey, no outro dia.
644
00:58:38,557 --> 00:58:40,892
Não faz mal.
645
00:58:40,976 --> 00:58:42,394
Nem estamos em casa.
646
00:58:42,477 --> 00:58:44,021
Tivemos um problema de percevejos
647
00:58:44,104 --> 00:58:47,858
e decidimos viajar para norte,
durante alguns dias.
648
00:58:47,941 --> 00:58:50,027
Bem merecem. Algum sítio divertido?
649
00:58:51,486 --> 00:58:54,990
Não, só viemos passear, sem destino certo.
650
00:58:56,533 --> 00:59:00,871
O que achas de eu publicitar a casa,enquanto estiverem fora?
651
00:59:01,580 --> 00:59:03,290
Para vender?
652
00:59:03,373 --> 00:59:05,125
Só para sondar o mercado.
653
00:59:05,208 --> 00:59:08,045
Mencionei o assuntoa um médico, no trabalho.
654
00:59:08,128 --> 00:59:10,005
Ele adora esta zona.
655
00:59:10,881 --> 00:59:13,717
Estamos longe de pensar nisso.
656
00:59:13,800 --> 00:59:15,802
Há mais interessados?
657
00:59:15,886 --> 00:59:17,512
Não, não há mais ninguém.
658
00:59:18,305 --> 00:59:21,808
Não gostava nadaque voltasses atrás no que disseste.
659
00:59:21,892 --> 00:59:23,685
Nunca disse que íamos vender.
660
00:59:23,769 --> 00:59:27,481
Bom, eu compreendo,mas ofereci-me para fazer um favor.
661
00:59:27,564 --> 00:59:29,733
É óbvio que não queres a minha ajuda.
662
00:59:30,776 --> 00:59:33,153
Estou a ser má companheira de viagem.
663
00:59:33,236 --> 00:59:36,698
Podemos almoçar juntas, quando regressar.
664
00:59:36,782 --> 00:59:40,118
Almoçar? É isso que tu fazescom os teus amigos de Hollywood?
665
00:59:40,202 --> 00:59:43,288
- Como?
- Cresce e aparece, Emma.
666
01:01:27,976 --> 01:01:30,228
Fiz alguns ajustes nas nossas contas.
667
01:01:30,312 --> 01:01:32,314
Da conta da reforma?
668
01:01:32,397 --> 01:01:34,858
Só para cobrir o próximo mês,
mas recuperamos.
669
01:01:36,484 --> 01:01:40,572
Estive a pensar e vou ficarcom a minha irmã, por uns tempos.
670
01:01:40,655 --> 01:01:41,948
Querida.
671
01:01:43,783 --> 01:01:45,076
Eu...
672
01:01:46,328 --> 01:01:50,498
Não consigo pensar. Não...
Não sei o que se passa comigo.
673
01:01:51,374 --> 01:01:53,793
Sinto-me a ir abaixo.
674
01:01:56,379 --> 01:02:01,343
Ela disse-me que pagava o bilhete,
por isso, não te preocupes com o dinheiro.
675
01:02:03,845 --> 01:02:05,555
Podemos falar sobre isto ao jantar?
676
01:02:06,890 --> 01:02:08,516
Sim, mas já me decidi.
677
01:02:08,600 --> 01:02:10,435
VEJAM A MINHA ÚLTIMA ENTRADA!!
678
01:02:10,518 --> 01:02:12,520
ABRE-ME
679
01:02:13,104 --> 01:02:16,441
- Querida, já te ligo.
- Está bem.
680
01:03:14,457 --> 01:03:18,712
Não! Eu não sou... Não sou o Corvo!
Eu não sou o Corvo.
681
01:03:19,337 --> 01:03:21,881
Por favor, oiça.
682
01:03:23,049 --> 01:03:24,342
Oiça.
683
01:03:29,306 --> 01:03:31,224
Nunca gostei de falar ao telefone.
684
01:03:32,392 --> 01:03:37,605
Sempre achei difícil avaliar as pessoas,
não estando cara a cara.
685
01:03:37,689 --> 01:03:39,607
Devia saber que estavas a tentar ajudar.
686
01:03:39,691 --> 01:03:42,027
Não, percebo a pressão que estás a sentir.
687
01:03:42,110 --> 01:03:44,321
Não precisas que a aumente.
688
01:03:47,324 --> 01:03:49,826
Estou a perder o controlo, Emma.
689
01:03:51,369 --> 01:03:55,040
Tentei escolas e conselheiros
e não sabem o que fazer com ele.
690
01:03:55,123 --> 01:03:57,584
E eu também não.
691
01:03:57,667 --> 01:03:59,294
E o pai dele?
692
01:04:00,170 --> 01:04:02,797
Andei anos atrás dele.
693
01:04:02,881 --> 01:04:05,967
Quer saber ainda menos do Mikey
do que de mim.
694
01:04:08,553 --> 01:04:11,473
Cheguei a pensar numa escola interna.
695
01:04:11,556 --> 01:04:14,476
Mas o Mikey viu o panfleto
e teve um ataque.
696
01:04:14,559 --> 01:04:17,562
Às vezes, receio o que ele me possa fazer.
697
01:04:30,075 --> 01:04:31,368
Aqui está.
698
01:04:32,369 --> 01:04:34,496
É tudo o que me resta.
699
01:04:39,959 --> 01:04:41,503
ABRE-ME
700
01:04:42,879 --> 01:04:44,839
O que é, uma espécie de confissão?
701
01:04:44,923 --> 01:04:46,800
Provas.
702
01:04:46,883 --> 01:04:52,347
E um pedido de desculpa
por lhes ter vendido a nossa casa.
703
01:04:57,811 --> 01:05:02,440
Recebemos um bilhete por semana,
durante três longos anos.
704
01:05:03,525 --> 01:05:06,277
Mas esse foi o menor
dos nossos sofrimentos.
705
01:05:09,030 --> 01:05:10,657
A Gladys...
706
01:05:11,366 --> 01:05:16,079
... estava lúcida,mas precisávamos de ajuda.
707
01:05:21,126 --> 01:05:24,879
Até que ela começou a ver coisas.
708
01:05:24,963 --> 01:05:27,799
Demónios nas paredes, segundo dizia.
709
01:05:30,218 --> 01:05:33,805
Perdeu o apetite, o cabelo...
710
01:05:34,556 --> 01:05:36,891
... e o juízo.
711
01:05:40,854 --> 01:05:45,191
O tempo todo,
a enfermeira que contratámos...
712
01:05:45,817 --> 01:05:51,114
... esteve ao lado da cama dela,
a matá-la lentamente com bondade.
713
01:05:59,873 --> 01:06:01,666
Não.
714
01:06:01,749 --> 01:06:04,377
Eu deixei entrar o Corvo.
715
01:06:12,635 --> 01:06:16,473
Aquela mulher envenenou a minha esposa.
716
01:06:16,556 --> 01:06:19,225
Tive de chamá-los, sabe disso.
717
01:06:19,309 --> 01:06:22,270
Não sabe do que ela é capaz.
718
01:06:22,353 --> 01:06:25,607
Só querem fazer umas perguntas.
Diga-lhes exatamente o que me disse.
719
01:06:25,690 --> 01:06:30,445
Vá salvar a sua mulher, Sr. Curtis,
antes que seja tarde demais.
720
01:06:32,655 --> 01:06:33,781
Não!
721
01:06:53,009 --> 01:06:54,010
Pronto.
722
01:06:54,093 --> 01:06:56,471
Excelente.
723
01:06:56,554 --> 01:06:59,516
Fala a Emma. Não posso atender.Deixe mensagem.
724
01:07:00,225 --> 01:07:01,726
Emma, atende.
725
01:07:01,809 --> 01:07:03,770
É a Jeanne. Foi sempre a Jeanne.
726
01:07:03,853 --> 01:07:05,230
Liga-me, por favor.
727
01:07:11,236 --> 01:07:14,280
Vês aquela pequena, com uma risca verde?
728
01:07:14,364 --> 01:07:16,366
- Sim.
- É minha.
729
01:07:16,449 --> 01:07:17,367
Compraste-a?
730
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Aceitaram a minha oferta, ontem.
731
01:07:20,787 --> 01:07:25,750
Ao pensar na vossa casa,
deixei-me levar um pouco pelos sonhos.
732
01:07:26,668 --> 01:07:30,129
- Nem sabia que estavas à procura.
- Ando a poupar há anos.
733
01:07:30,213 --> 01:07:33,925
A guardar tostões, a cortar cupões,
à espera da altura certa.
734
01:07:35,552 --> 01:07:39,847
As pessoas não dão
a devida importância a uma boa casa.
735
01:07:39,931 --> 01:07:41,975
É só isso que interessa.
736
01:07:43,685 --> 01:07:47,564
Talvez a mudança de ares
dê alguma paz de espírito ao Mikey.
737
01:07:49,816 --> 01:07:50,858
Más notícias?
738
01:07:53,820 --> 01:07:55,446
Está tudo bem?
739
01:07:56,447 --> 01:07:58,825
Emma? Emma.
740
01:08:08,543 --> 01:08:10,044
Mikey.
741
01:08:11,045 --> 01:08:14,674
- Mikey, tens de vir comigo.
- Onde está a minha mãe?
742
01:08:14,757 --> 01:08:17,385
Ela... Ela disse-te...
Ela quer que venhas comigo.
743
01:08:17,468 --> 01:08:19,846
Vamos comer gelado. O que achas?
744
01:08:19,929 --> 01:08:21,848
Mikey. Onde é que estás?
745
01:08:21,931 --> 01:08:24,601
A tua mãe não está bem. Anda.
746
01:08:24,684 --> 01:08:26,519
- Ela castiga-me.
- Não, não.
747
01:08:26,603 --> 01:08:29,230
Mikey? Mikey, chega aqui.
748
01:08:30,356 --> 01:08:35,361
Mikey, ela disse-te para inventares
a história do homem na casa da árvore?
749
01:08:35,445 --> 01:08:38,072
- Mikey.
- Mãe!
750
01:08:38,865 --> 01:08:41,576
Mãe! Mãe!
751
01:08:42,327 --> 01:08:44,203
Mikey.
752
01:08:44,287 --> 01:08:45,788
O que é que lhe disseste?
753
01:08:47,081 --> 01:08:48,833
O que é que disseste?
754
01:09:13,816 --> 01:09:15,443
Está bem?
755
01:09:36,172 --> 01:09:38,424
É como se ela estivesse na minha cabeça...
756
01:09:39,759 --> 01:09:41,594
... a debicar-me o cérebro.
757
01:09:41,678 --> 01:09:43,846
O Stark vai encontrá-la.
758
01:09:43,930 --> 01:09:46,140
Sra. Curtis, podemos conversar?
759
01:09:58,653 --> 01:10:00,405
O que lhe vai fazer?
760
01:10:01,406 --> 01:10:06,494
Tudo depende da substância
e da quantidade de veneno que ingeriu.
761
01:10:07,412 --> 01:10:12,917
Encontrámos vestígios de tálioe de sais de banho, no sangue dela.
762
01:10:13,000 --> 01:10:14,752
Sais de banho?
763
01:10:14,836 --> 01:10:18,589
É conhecido que causam alucinaçõese comportamentos paranoicos.
764
01:10:21,426 --> 01:10:26,472
Será preciso tempo, para que saia tudoda corrente sanguínea da sua mulher.
765
01:12:38,271 --> 01:12:41,065
Não! Não! Não!
766
01:12:41,148 --> 01:12:42,984
Socorro!
767
01:12:43,067 --> 01:12:44,694
Socorro!
768
01:12:44,777 --> 01:12:47,113
Ajudem-me, por favor!
769
01:12:48,447 --> 01:12:50,908
Meu Deus! Por favor!
770
01:12:50,992 --> 01:12:51,993
ABRE-ME
771
01:12:56,581 --> 01:12:58,332
Alguém!
772
01:13:01,586 --> 01:13:03,087
Caras pessoas...
773
01:13:04,005 --> 01:13:08,092
... fiquem com o que não lhes pertencee sangrarão.
774
01:13:08,759 --> 01:13:12,597
Aqui está uma velha amostra,como prova da minha sinceridade.
775
01:13:13,848 --> 01:13:17,602
Tenho-os observado, pacientemente,por dentro e por fora.
776
01:13:17,685 --> 01:13:18,811
LOCAL DE CRIME
777
01:13:18,895 --> 01:13:20,980
É óbvio que não estiveram a ouvir.
778
01:13:21,647 --> 01:13:24,609
O Corvo não os avisará novamente.
779
01:13:26,193 --> 01:13:30,281
Como é que não a encontram?
Passa por aqui quase todos os dias.
780
01:13:30,364 --> 01:13:32,199
Andámos de porta em porta.
781
01:13:32,283 --> 01:13:34,619
Ela já não vive neste bairro.
782
01:13:35,453 --> 01:13:37,163
Já não vive?
783
01:13:37,246 --> 01:13:39,832
Na verdade,
não vive aqui há mais de 50 anos.
784
01:13:39,916 --> 01:13:41,542
Fomos ver os registos dos Akimotos.
785
01:13:41,626 --> 01:13:44,420
Ao que parece,
compraram esta casa numa execução
786
01:13:44,503 --> 01:13:46,631
a uma família chamada Gordon.
787
01:13:46,714 --> 01:13:50,843
- É a casa dela.
- Não, não é. É a nossa casa.
788
01:13:50,927 --> 01:13:53,763
Esta mulher tem de viver em algum lado.
789
01:13:54,639 --> 01:13:57,767
Tenho um plano,
mas preciso da vossa ajuda.
790
01:13:57,850 --> 01:14:00,436
Tem a minha ajuda,
mas a Emma vai apanhar um voo.
791
01:14:00,519 --> 01:14:02,647
Não, não vou.
792
01:14:03,522 --> 01:14:07,193
Vou ficar e certificar-me
que esta cabra paga pelo que fez.
793
01:14:11,739 --> 01:14:13,157
Mikey.
794
01:14:13,908 --> 01:14:17,912
Fiz algo especial. São os teus preferidos.
795
01:14:19,497 --> 01:14:22,750
Decidi esquecer tudo o que fizeste.
796
01:14:22,833 --> 01:14:25,336
Deixemos o passado para trás.
797
01:14:26,963 --> 01:14:30,841
Olá. Telefonou para os Gordons.Por favor, deixe mensagem.
798
01:14:32,343 --> 01:14:33,719
Olá, Jeanne. É a Emma.
799
01:14:34,512 --> 01:14:36,597
Queria pedir desculpa pelo outro dia.
800
01:14:36,681 --> 01:14:40,643
Não sei porquê, não tenho andado bemda minha cabeça, ultimamente.
801
01:14:40,726 --> 01:14:45,690
Vou ver a minha irmã,mas decidimos pôr a casa à venda.
802
01:14:45,773 --> 01:14:50,444
O Noah insiste que façamos uma open house,mas gostava que tivesses uma oportunidade.
803
01:14:50,528 --> 01:14:54,323
Por isso, espero ver-te.É amanhã, ao meio dia.
804
01:15:00,579 --> 01:15:03,541
Não te ias embora sem provar um, pois não?
805
01:15:11,382 --> 01:15:13,968
Disse-te que a minha licençade agente imobiliário seria útil.
806
01:15:14,051 --> 01:15:16,178
Mas não vendas a casa.
807
01:15:16,262 --> 01:15:18,556
Lamento, querida. Estamos a analisarvárias propostas de compra.
808
01:15:19,348 --> 01:15:21,684
Ele vai acabar por se deixar matar.
809
01:15:21,767 --> 01:15:24,061
Temos muitos olhos treinados por perto.
810
01:15:24,145 --> 01:15:26,272
Não, ele arranja maneira.
811
01:15:26,355 --> 01:15:28,816
Ela é demasiado inteligente
para cair nesta.
812
01:15:28,899 --> 01:15:31,736
Esperemos que o desespero a convença.
813
01:15:33,988 --> 01:15:37,158
Muito bem, Sr. Washington. Está na hora.
814
01:15:38,117 --> 01:15:39,535
Não lhe dê coragem.
815
01:15:42,371 --> 01:15:45,708
Atenção a todas as unidades.Fiquem atentos a uma carrinha vermelha,
816
01:15:45,791 --> 01:15:50,087
de final dos anos 90, matrícula 21-AB-345.
817
01:15:50,713 --> 01:15:52,214
Posição um, entendido.
818
01:16:23,245 --> 01:16:25,790
- Aqui tem.
- Obrigada.
819
01:16:29,794 --> 01:16:31,212
Sabe, via-a uma vez...
820
01:16:33,089 --> 01:16:34,924
... a ajudar a Sra. Akimoto.
821
01:16:35,925 --> 01:16:39,970
Nunca me esqueço de uma cara.
Com a pressa, nem lhe perguntei o nome.
822
01:16:40,846 --> 01:16:45,726
Se soubéssemos sempre
o que se passa na casa dos vizinhos,
823
01:16:45,810 --> 01:16:48,479
não haveríamos de querer viver
em lado nenhum.
824
01:16:48,562 --> 01:16:51,107
Senhor, temos um veículo que correspondeà descrição do suspeito
825
01:16:51,190 --> 01:16:52,942
a aproximar-se de Point View.
826
01:17:00,950 --> 01:17:04,286
Muito bem. Mantenham a distânciaaté termos a identificação confirmada.
827
01:17:29,228 --> 01:17:30,229
Avancem.
828
01:17:30,312 --> 01:17:31,939
Esperem. Esperem!
829
01:17:33,482 --> 01:17:34,608
Mikey.
830
01:17:36,360 --> 01:17:39,196
- Conhecemo-lo. Ajudem-no.
- Para baixo. Conhecemo-lo.
831
01:17:39,280 --> 01:17:40,447
Mikey.
832
01:17:42,283 --> 01:17:43,200
Chame uma ambulância.
833
01:18:05,556 --> 01:18:07,892
Não sei se me consegues ouvir.
834
01:18:10,519 --> 01:18:13,564
Estive num quarto destes,
não há muito tempo.
835
01:18:13,647 --> 01:18:16,567
Era para ter sido
o dia mais feliz da minha vida.
836
01:18:18,068 --> 01:18:21,238
Tivemos um filho, chamava-se Finn.
837
01:18:23,365 --> 01:18:25,951
Mas não pude levá-lo para casa,
naquele dia.
838
01:18:28,787 --> 01:18:30,748
Isso não te vai acontecer.
839
01:18:32,374 --> 01:18:34,293
Tu vais ficar bem.
840
01:18:35,544 --> 01:18:39,840
E eu vou certificar-me que nada de mal
te volta a acontecer.
841
01:18:42,218 --> 01:18:44,053
Eu juro.
842
01:19:11,914 --> 01:19:13,958
Só de pensar o que ele terá passado...
843
01:19:14,917 --> 01:19:16,377
... com aquela mulher...
844
01:19:17,962 --> 01:19:20,172
E agora, não tem ninguém.
845
01:19:20,256 --> 01:19:21,924
Tem-nos a nós.
846
01:19:23,592 --> 01:19:25,886
Julgo que estamos todos sem casa,
esta noite.
847
01:20:15,853 --> 01:20:19,023
Suponho que sonhei demasiado alto
connosco, meu passarinho.
848
01:20:20,482 --> 01:20:22,526
Vemo-nos em breve.
849
01:20:27,948 --> 01:20:30,200
Canta um tom e meio
850
01:20:30,284 --> 01:20:32,286
Com o bolso cheio de centeio
851
01:20:33,287 --> 01:20:36,623
Vinte e quatro melrosForam cozidos numa tarte
852
01:20:37,333 --> 01:20:41,628
Quando abriram a tarteOs pássaros cantaram
853
01:20:43,422 --> 01:20:45,507
E foi esse o prato delicado
854
01:20:45,591 --> 01:20:47,634
Que apresentaram
855
01:20:48,594 --> 01:20:49,803
Ao rei
856
01:21:02,232 --> 01:21:04,068
Emma, para trás.
857
01:21:09,490 --> 01:21:10,407
Noah!
858
01:21:11,241 --> 01:21:12,868
Não!
859
01:21:12,951 --> 01:21:14,912
Para! Não. Não.
860
01:21:19,541 --> 01:21:23,587
Poupei durante 40 anos.
Era para ser minha.
861
01:22:29,027 --> 01:22:31,321
Tens a certeza que não queres
que entremos contigo?
862
01:22:32,281 --> 01:22:33,699
Só eu.
863
01:22:34,450 --> 01:22:36,243
Estamos cá fora, sim?
864
01:22:37,244 --> 01:22:38,620
Gelado?
865
01:22:38,704 --> 01:22:41,123
Sim. Já escolhi o sítio e tudo.
866
01:22:47,421 --> 01:22:49,298
Ele consegue.
867
01:22:49,381 --> 01:22:51,675
Sim. Mas não sei se eu consigo.
868
01:22:51,758 --> 01:22:54,511
Claro que sim. É para isso que me tens.
869
01:23:27,085 --> 01:23:28,545
Lamento, Mikey.
870
01:23:34,801 --> 01:23:38,180
Pela última vez, mãe, é Michael.
871
01:23:41,308 --> 01:23:43,101
Não podes manter a fantochada para sempre.
872
01:23:43,185 --> 01:23:44,686
Não sei.
873
01:23:44,770 --> 01:23:48,357
Sem os comprimidos que me davas,
posso mesmo vir a melhorar bastante.
874
01:23:48,440 --> 01:23:51,777
- Nunca te dei nada.
- Não é verdade.
875
01:23:51,860 --> 01:23:55,656
Quando me tiraste a possibilidade de uma
educação para pagares a tua casa estúpida,
876
01:23:55,739 --> 01:23:57,366
deste-me o Mikey.
877
01:23:58,617 --> 01:23:59,952
Vê onde ele chegou.
878
01:24:00,994 --> 01:24:03,121
Como é que pudeste fazer isto...
879
01:24:04,373 --> 01:24:05,707
... à tua mãe?
880
01:24:05,791 --> 01:24:08,544
- Forçaste-me a isso.
- Mas foste longe demais.
881
01:24:08,627 --> 01:24:09,628
O quê?
882
01:24:09,711 --> 01:24:12,214
Ao envenenar pessoas? Não.
883
01:24:12,297 --> 01:24:13,549
Isso foste tu, mãe.
884
01:24:14,383 --> 01:24:15,801
Ambos sabemos que não cozinho.
885
01:24:17,094 --> 01:24:20,764
És um monstro. Nunca mataria ninguém.
886
01:24:20,847 --> 01:24:22,641
Porque te falta perseverança.
887
01:24:26,603 --> 01:24:31,066
Quanto eu tinha oito anos... Ou teria
nove, quando andaste atrás daquele médico?
888
01:24:31,149 --> 01:24:33,110
O que achavas que era o meu pai.
889
01:24:33,193 --> 01:24:35,028
Percebi uma coisa.
890
01:24:35,904 --> 01:24:37,072
És uma falhada.
891
01:24:38,365 --> 01:24:41,201
O que havia eu
de conseguir da vida contigo?
892
01:24:42,494 --> 01:24:46,081
O jovem corvo sabe que, para crescer,
tem de abandonar o ninho.
893
01:24:46,164 --> 01:24:48,000
Vou dizer-lhes tudo o que fizeste.
894
01:24:48,083 --> 01:24:50,460
Vou cortar-te essas asinhas débeis.
895
01:24:50,544 --> 01:24:52,212
Sei que vais tentar.
896
01:24:53,880 --> 01:24:55,716
Por isso, vim cá hoje.
897
01:24:55,799 --> 01:24:59,136
Para te fazer pensar bem
nesse esforço todo.
898
01:25:00,762 --> 01:25:03,932
O Noah e a Emma convidaram-mepara viver com eles.
899
01:25:04,016 --> 01:25:06,226
Vão ficar perplexoscom os progressos que farei.
900
01:25:06,310 --> 01:25:09,021
Serei um verdadeiro milagre.
901
01:25:09,104 --> 01:25:11,189
Direi que é porque estou longe de ti.
902
01:25:11,273 --> 01:25:14,776
O veneno dela enevoava-me a perspicácia.
903
01:25:15,777 --> 01:25:17,988
Seremos uma família muito feliz.
904
01:25:19,698 --> 01:25:22,200
Mas supondo que consegueschamar a atenção de alguém...
905
01:25:23,535 --> 01:25:24,953
... que alguém venha investigar.
906
01:25:25,912 --> 01:25:29,041
Podem mesmo vir novamente fazer perguntas.
907
01:25:30,334 --> 01:25:31,960
Isso pode perturbar o Mikey...
908
01:25:32,544 --> 01:25:34,880
... o rapaz estranhoque os vizinhos acolheram.
909
01:25:36,214 --> 01:25:39,426
É uma pena que tenha incendiado a casacom as pessoas no interior.
910
01:25:41,637 --> 01:25:43,263
Um acidente trágico.
911
01:25:44,431 --> 01:25:46,141
Nunca contaram com tal coisa.
912
01:25:49,895 --> 01:25:52,397
Quero que penses muito bem, mãe...
913
01:25:53,065 --> 01:25:56,068
... no sangue que já derramaste.
914
01:25:56,943 --> 01:25:58,987
Não gostaria nada de ter de derramar mais.
915
01:25:59,071 --> 01:26:01,782
Eles saberão.
Certificar-me-ei que saberão.
916
01:26:01,865 --> 01:26:05,285
O que se passa, Jeanne?
Disseste que querias outra casa.
917
01:26:06,203 --> 01:26:09,706
É ele. Foi ele. Foi ele.
Foi o Mikey. Foi ele.
918
01:26:09,790 --> 01:26:11,541
Não. Ele atirou-se contra uma parede.
919
01:26:11,625 --> 01:26:13,710
Nunca lhe bati. Nunca lhe toquei.
920
01:26:13,794 --> 01:26:15,879
Os bilhetes foram uma ideia dele.
921
01:26:15,962 --> 01:26:17,547
O Mikey é o Corvo!
922
01:26:17,631 --> 01:26:21,718
Diz-lhes. Foste longe demais. É ele!
923
01:26:23,053 --> 01:26:24,471
Mikey.
924
01:26:29,351 --> 01:26:30,769
Por favor.
925
01:26:31,895 --> 01:26:33,271
Diz-lhes.
926
01:26:36,441 --> 01:26:37,484
Caras pessoas...
927
01:26:38,944 --> 01:26:41,113
... dizem que o laré onde está o coração...
928
01:26:42,280 --> 01:26:44,491
... e depois procuram-no entre paredes...
929
01:26:45,200 --> 01:26:48,203
... nos relvados, nas aparências.
930
01:26:49,579 --> 01:26:52,207
E esquecem-se de todos os que os rodeiam.
931
01:26:54,167 --> 01:26:58,255
A vossa negligência é uma pragaque derrubará as vossas paredes.
932
01:27:00,006 --> 01:27:01,675
É por isso que aqui estou.
933
01:27:02,592 --> 01:27:04,469
Para os fazer lembrar.
934
01:27:04,553 --> 01:27:07,597
Para curar a indiferençacom medo e terror.
935
01:27:09,433 --> 01:27:11,810
As vossas cercas brancasnão os conseguem proteger.
936
01:27:14,187 --> 01:27:16,940
Porque o Corvo está sempre na vigia.
937
01:27:18,233 --> 01:27:19,443
Sempre.
938
01:27:29,369 --> 01:27:31,329
Canta um tom e meio...
939
01:27:32,998 --> 01:27:34,958
... com o bolso cheio de centeio.
940
01:27:36,418 --> 01:27:38,503
Vinte e quatro melros...
941
01:27:39,838 --> 01:27:41,339
... foram cozidos numa tarte.
942
01:27:43,717 --> 01:27:45,677
Quando abriram a tarte...
943
01:27:48,680 --> 01:27:50,515
... os pássaros cantaram...
944
01:27:52,726 --> 01:27:54,603
... e foi esse o prato delicado...
945
01:27:56,188 --> 01:27:57,898
... que apresentaram ao Rei.
946
01:28:58,750 --> 01:29:01,253
E foi esse o prato delicado...
947
01:29:21,356 --> 01:29:23,358
Tradução: Ana Ferreira
68589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.