Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,792 --> 00:00:27,059
Прекрасного дня, дочка.
2
00:00:27,125 --> 00:00:30,225
Я очень жду, когда ты появишься на свет,
3
00:00:30,334 --> 00:00:33,392
чтобы показать тебе наш удивительный мир.
4
00:00:33,417 --> 00:00:35,393
Он полон чудес.
5
00:00:35,417 --> 00:00:38,018
Здесь обитают магические существа,
6
00:00:38,042 --> 00:00:42,183
цветут самые красивые цветы и живут
самые добрые люди.
7
00:00:43,083 --> 00:00:46,559
Мне не терпится познакомить тебя
с каждым из них.
8
00:00:46,918 --> 00:00:48,643
Когда мы увидимся,
9
00:00:48,667 --> 00:00:51,350
я расскажу тебе легенду о героях,
10
00:00:51,375 --> 00:00:56,059
которые уже сотню лет охраняют границу
нашего мира от стаи диких волков.
11
00:00:56,876 --> 00:00:59,350
Их называют Волкобои.
12
00:00:59,417 --> 00:01:03,559
Ты удивишься, но наш далёкий предок
был первым из них.
13
00:01:04,626 --> 00:01:05,809
Дочка...
14
00:01:05,834 --> 00:01:07,225
Прекрасного дня!
15
00:01:07,250 --> 00:01:09,684
...я уверен, что ты найдёшь
настоящих друзей,
16
00:01:09,709 --> 00:01:13,142
которые всегда будут рядом, не смотря
ни на что.
17
00:01:13,375 --> 00:01:17,225
И кто знает, может быть, они уже ждут
тебя здесь.
18
00:01:17,667 --> 00:01:19,183
Так!
19
00:01:20,459 --> 00:01:23,310
...заседание по общегородским вопросам.
20
00:01:23,334 --> 00:01:25,100
Господин Бургомистр...
21
00:01:25,250 --> 00:01:28,518
- Прекрасного дня, Мари.
- Прекрасного дня, господин Бургомистр.
22
00:01:28,542 --> 00:01:31,226
- Чудесно выглядите.
- Благодарю. Как обычно?
23
00:01:31,250 --> 00:01:34,767
Как обычно, мне полный набор два раза!
24
00:01:35,000 --> 00:01:37,018
Хочу угостить всю коллегию!
25
00:01:37,042 --> 00:01:39,059
Господин Бургомистр, ну вы же не один!
26
00:01:39,083 --> 00:01:41,435
- Мари, а что это такое зелёненькое?
- Ж-ж-ж!
27
00:01:41,459 --> 00:01:44,600
- Я что-то плохо вижу.
- Это овощное безумие из брокколи!
28
00:01:44,626 --> 00:01:47,059
Я решила обновить старое безумие.
29
00:01:47,083 --> 00:01:49,476
С детства терпеть не могу эти брокколи!
30
00:01:49,500 --> 00:01:51,809
- Господин Бургомистр!
- Да, моя хорошая?
31
00:01:51,834 --> 00:01:55,183
А можно немного поживее? Пож-жалуйста!
32
00:01:55,584 --> 00:01:58,059
Просто тут у нас работы у всех до...
33
00:01:58,125 --> 00:01:59,517
Жорж!
34
00:01:59,584 --> 00:02:01,268
До позднего вечера!
35
00:02:01,292 --> 00:02:03,018
Всё, всё, всё!
36
00:02:03,042 --> 00:02:04,851
Решено! Беру!
37
00:02:05,417 --> 00:02:09,892
Беру всё по три, нет, по четыре,
по пять штук!
38
00:02:09,918 --> 00:02:13,517
- Если можно, в разные коробочки.
- Айна, пять штук.
39
00:02:13,626 --> 00:02:15,142
Вот, монеточки.
40
00:02:15,250 --> 00:02:18,392
"- Когда ты научишься говорить ""нет""?"
- Не знаю.
41
00:02:19,626 --> 00:02:21,602
А это специально для вас.
42
00:02:21,626 --> 00:02:24,642
Моя супер новинка - клубничные кружева.
43
00:02:24,918 --> 00:02:27,517
Ой... Это просто...
44
00:02:27,959 --> 00:02:30,767
Бож-жественно!
45
00:02:31,083 --> 00:02:32,934
О, благодарю, Жорж!
46
00:02:33,709 --> 00:02:34,809
Странно.
47
00:02:34,834 --> 00:02:38,309
Ласточкин прогноз на сегодня был - солнце,
солнце.
48
00:02:38,375 --> 00:02:40,934
Прости, Жоржик. Жара! Жара!
49
00:02:41,584 --> 00:02:44,434
Странно, ласточка никогда не ошибается.
50
00:02:44,667 --> 00:02:46,851
Ладно, подруга, нам пора.
51
00:02:47,334 --> 00:02:49,851
Жоржик, не уколи какую-нибудь даму.
52
00:02:50,250 --> 00:02:52,100
Я ухожу, ухожу...
53
00:04:45,542 --> 00:04:47,976
Давай, давай... Свети, свети...
54
00:06:05,667 --> 00:06:10,726
Вестар будет недоволен.
55
00:06:27,000 --> 00:06:28,309
Вот так.
56
00:06:28,334 --> 00:06:30,976
Ты мои старые снегоступы там не видела?
57
00:06:31,000 --> 00:06:33,059
Да чего там только нет.
58
00:06:33,083 --> 00:06:38,517
Прости, не знала, что этот подземный ход
может нам когда-нибудь ещё понадобиться.
59
00:06:38,626 --> 00:06:41,684
- Расскажи подробнее.
- Они следили за мной от границы.
60
00:06:41,709 --> 00:06:44,642
- А сколько их было?
- Я видела двух.
61
00:06:45,667 --> 00:06:48,225
Они вышли из леса и перекинулись.
62
00:06:52,792 --> 00:06:55,976
Они нарушили уговор. Почему?
Что могло произойти?
63
00:07:09,834 --> 00:07:13,809
Они не выходили за границы тёмного леса
последние сто лет.
64
00:07:14,167 --> 00:07:15,767
Что им надо?
65
00:07:16,042 --> 00:07:20,475
Любимый, ты с помощью пистолетов
собираешься вернуть паритет?
66
00:07:21,876 --> 00:07:23,726
Не забыла, как пользоваться?
67
00:07:29,083 --> 00:07:31,892
Тихой ночи всем влюблённым сердцам!
68
00:07:31,959 --> 00:07:33,059
Мама...
69
00:07:35,667 --> 00:07:39,392
Никак не могу отыскать своей
лечебной микстуры.
70
00:07:39,500 --> 00:07:41,393
Вы часом не встречали?
71
00:07:41,417 --> 00:07:43,100
Вам пора собираться.
72
00:07:43,167 --> 00:07:47,185
А мне не надо собираться, Волкобой!
Я всегда готова.
73
00:07:47,209 --> 00:07:50,434
- Где моя микстура, дочь?
- В шкафу внизу, мама!
74
00:07:50,542 --> 00:07:54,434
Мой позвоночник тебе не скажет
большого спасибо!
75
00:07:55,167 --> 00:07:59,475
В конце концов сколько мне ещё осталось
на этом свете,
76
00:07:59,500 --> 00:08:03,559
чтобы лишить себя возможности
чуть-чуть подлечить нервы?
77
00:08:04,334 --> 00:08:08,183
А, собственно, что этот косматый делает
под нашими окнами?
78
00:08:09,792 --> 00:08:13,434
Сижу, любуюсь ночными зарницами...
79
00:08:13,834 --> 00:08:16,225
Вижу - подползает.
80
00:08:19,250 --> 00:08:20,726
За любовь.
81
00:08:21,417 --> 00:08:22,851
Вам пора уходить.
82
00:08:23,167 --> 00:08:25,559
- Что, так всё серьёзно?
- Мама!
83
00:08:25,626 --> 00:08:27,767
Вам пора уходить!
84
00:08:28,500 --> 00:08:30,225
Теперь понял.
85
00:08:31,584 --> 00:08:35,809
Мари, помни, теперь ты отвечаешь
не только за себя.
86
00:08:44,292 --> 00:08:45,517
Мама!
87
00:09:07,292 --> 00:09:09,809
Ну что, микстуру мою захотел?
88
00:09:09,959 --> 00:09:12,475
Волчара, не дождёшься!
89
00:09:17,667 --> 00:09:19,726
Я не хочу войны!
90
00:09:30,751 --> 00:09:32,350
Мари, секиру!
91
00:09:42,500 --> 00:09:44,267
Секиру!
92
00:09:58,584 --> 00:10:00,183
Лови!
93
00:10:07,792 --> 00:10:09,225
Любимый.
94
00:10:15,584 --> 00:10:19,851
Сила! Победа! Мощь!
95
00:10:20,459 --> 00:10:24,934
Сила! Победа! Мощь!
96
00:10:25,334 --> 00:10:29,809
Сила! Победа! Мощь!
97
00:10:34,292 --> 00:10:36,726
И пускай знают все,
98
00:10:37,626 --> 00:10:39,851
этот Договор -
99
00:10:39,876 --> 00:10:44,559
- это позорное наследие Отцов в прошлом.
100
00:10:44,876 --> 00:10:45,894
В прошлом!
101
00:10:45,918 --> 00:10:48,642
Мы будем хозяевами этого мира.
102
00:10:49,250 --> 00:10:51,475
И мы добьёмся всего.
103
00:10:51,584 --> 00:10:53,809
Всего, что полагается нам
104
00:10:53,834 --> 00:10:57,142
по рождению и по справедливости.
105
00:10:59,334 --> 00:11:02,934
- За нас сама природа!
- За нас природа!
106
00:11:08,334 --> 00:11:10,809
И наш бог - лес!
107
00:11:11,000 --> 00:11:12,600
Лес!
108
00:11:22,083 --> 00:11:24,100
Звучит. Да, отец?
109
00:11:25,083 --> 00:11:26,559
Как знать...
110
00:11:28,334 --> 00:11:30,142
Как знать...
111
00:11:41,125 --> 00:11:44,059
Всем братьям нужно попробовать вкус врага!
112
00:11:44,083 --> 00:11:48,309
Каждый волк должен узнать смерть
последнего Волкобоя!
113
00:11:56,751 --> 00:11:59,101
Уходите. Я вас обязательно найду.
114
00:11:59,125 --> 00:12:00,767
Пошли!
115
00:12:00,834 --> 00:12:04,642
Да пошли, Мари! От нас здесь
меньше пользы, чем вреда!
116
00:12:04,751 --> 00:12:07,559
- Ты уверен, что справишься?
- Мари, всё.
117
00:12:07,667 --> 00:12:10,726
Послушай меня, я люблю тебя.
118
00:12:11,083 --> 00:12:13,726
Я обязательно вас найду. Мы всё переживём.
119
00:12:16,751 --> 00:12:18,892
Мы тебя тоже любим.
120
00:12:39,584 --> 00:12:43,475
Шапочка моя, мой маленький пирожочек.
121
00:12:43,751 --> 00:12:46,851
- Ну что ты плачешь?
- Папу жалко.
122
00:12:48,500 --> 00:12:51,684
С папой всё будет в порядке.
Он ещё им покажет.
123
00:12:51,792 --> 00:12:54,517
- Правда?
- Конечно, ты же не дослушала.
124
00:12:55,500 --> 00:12:56,934
Пришли.
125
00:13:00,626 --> 00:13:02,642
Как всегда вовремя.
126
00:13:02,709 --> 00:13:05,767
Попросить зайти попозже? Здесь всё.
127
00:13:07,876 --> 00:13:09,892
Мне нужно отойти.
128
00:13:11,125 --> 00:13:15,435
А бабушка расскажет тебе, как там
всё хорошо закончилось.
129
00:13:15,459 --> 00:13:17,350
Расскажу, расскажу. Иди.
130
00:13:17,834 --> 00:13:18,934
Так...
131
00:13:19,918 --> 00:13:22,851
И на чём вы тут с мамой остановились?
132
00:13:23,125 --> 00:13:26,267
На том, что ты увела маму в подземный ход.
133
00:13:36,000 --> 00:13:38,851
Возвращайтесь в свой лес, волки!
134
00:14:23,751 --> 00:14:25,559
Я не хочу войны!
135
00:14:25,918 --> 00:14:28,142
Слышите? Не хочу!
136
00:14:51,959 --> 00:14:54,100
Я же предупреждал.
137
00:15:00,876 --> 00:15:02,976
Пощади брата!
138
00:15:04,751 --> 00:15:07,100
Брата пощади!
139
00:15:09,292 --> 00:15:10,892
Пошли вон!
140
00:15:12,250 --> 00:15:14,142
Пошли вон!
141
00:15:51,459 --> 00:15:54,350
В этом подземном ходу...
142
00:15:55,626 --> 00:15:57,726
или ходе... в общем, не важно...
143
00:15:57,792 --> 00:16:01,767
Было очень холодно, темно, далеко...
144
00:16:01,918 --> 00:16:04,559
А ты мне всё как было рассказываешь?
145
00:16:04,584 --> 00:16:06,475
- Не выдумываешь?
- Конечно.
146
00:16:06,542 --> 00:16:08,684
Конечно, не выдумываю. Ложись.
147
00:16:08,709 --> 00:16:11,434
Ложись, мой маленький волкобойчик.
148
00:16:11,459 --> 00:16:14,267
Давай. Зачем же мне выдумывать?
149
00:16:22,167 --> 00:16:23,475
Мам!
150
00:16:23,584 --> 00:16:25,059
Ну ты где?
151
00:16:25,167 --> 00:16:26,851
Здесь я. Держи.
152
00:16:31,000 --> 00:16:33,059
Не ори на весь лес.
153
00:17:05,500 --> 00:17:06,767
Беги!
154
00:17:11,959 --> 00:17:14,100
Я сказала беги!
155
00:17:21,000 --> 00:17:22,225
Мама!
156
00:17:30,125 --> 00:17:32,185
Только приоткрой пасть,
157
00:17:32,209 --> 00:17:35,100
и ты узнаешь, каково это, жить без мозгов.
158
00:17:35,834 --> 00:17:38,392
- Чего ты ждёшь, Мари? Стреляй!
- Не надо!
159
00:17:38,417 --> 00:17:39,976
Ну?!
160
00:17:40,083 --> 00:17:41,225
Не надо!
161
00:17:42,375 --> 00:17:43,726
Мы не волки.
162
00:17:48,292 --> 00:17:49,934
Стойте!
163
00:17:50,876 --> 00:17:52,392
Это моя добыча!
164
00:19:16,834 --> 00:19:19,892
Возвращайтесь в свой лес, волки!
165
00:19:20,584 --> 00:19:22,142
Войны не будет!
166
00:19:22,417 --> 00:19:24,350
Вам нужен новый вожак!
167
00:19:24,709 --> 00:19:25,851
Слышите меня?
168
00:19:26,000 --> 00:19:27,350
Стая!
169
00:19:39,167 --> 00:19:41,809
Ну давай, чего ты ждёшь?
170
00:19:42,918 --> 00:19:44,309
Не медли!
171
00:19:47,792 --> 00:19:51,018
Теперь ты умрёшь, Волкобой.
172
00:19:52,500 --> 00:19:56,559
Твоя жизнь больше ничего не стоит.
173
00:19:58,125 --> 00:20:00,434
Я заберу твой город!
174
00:20:01,626 --> 00:20:04,059
Я заберу твой мир!
175
00:20:04,500 --> 00:20:08,225
И теперь все люди будут говорить
одно и тоже:
176
00:20:08,250 --> 00:20:13,183
"Последний Волкобой не смог нас защитить."
177
00:20:17,125 --> 00:20:18,392
Отец!
178
00:20:21,083 --> 00:20:23,892
Этот пепел твоего родного брата!
179
00:20:24,375 --> 00:20:25,475
Мари!
180
00:20:26,292 --> 00:20:27,726
Смотри!
181
00:20:29,000 --> 00:20:30,392
Куда?!
182
00:20:31,042 --> 00:20:33,435
Не прикасайся к ним, пёс!
183
00:20:33,459 --> 00:20:35,727
Это наша с тобой война, Вестар.
184
00:20:35,751 --> 00:20:37,434
Не смей трогать их.
185
00:20:37,542 --> 00:20:39,976
Это твоё последнее мгновение.
186
00:20:40,500 --> 00:20:41,684
Пей его.
187
00:20:43,042 --> 00:20:45,059
Давай, Харди. Давай, сын.
188
00:20:45,084 --> 00:20:46,063
Не смей!
189
00:20:46,088 --> 00:20:48,480
Сынок, я хочу, чтобы он это увидел.
190
00:20:49,250 --> 00:20:53,183
Волчий закон запрещает убивать
беззащитных женщин и детей.
191
00:20:54,209 --> 00:20:56,350
Но мы же не люди.
192
00:20:56,667 --> 00:20:59,100
Мы совершеннее, ты сам говорил!
193
00:21:02,792 --> 00:21:04,309
Ну, хорошо.
194
00:21:06,709 --> 00:21:08,559
Тогда я сам.
195
00:21:09,876 --> 00:21:11,934
Не прикасайся к ней!
196
00:21:12,292 --> 00:21:14,309
Это моя добыча!
197
00:21:19,959 --> 00:21:21,726
Стая!
198
00:21:23,167 --> 00:21:25,851
Сегодня памятный день!
199
00:21:27,918 --> 00:21:31,642
Я получил этот мир!
200
00:21:33,209 --> 00:21:35,726
Но потерял двух сыновей.
201
00:21:37,876 --> 00:21:40,767
В город идите!
202
00:21:42,709 --> 00:21:45,434
Идите и возьмите его!
203
00:22:04,500 --> 00:22:07,809
Челюсти его сверкали злобой...
204
00:22:08,792 --> 00:22:11,642
Но Волкобой ни капельки не боялся.
205
00:22:11,751 --> 00:22:12,851
Так...
206
00:22:13,500 --> 00:22:15,810
Почему вы ещё не спите?
Завтра рано вставать.
207
00:22:15,834 --> 00:22:18,059
Сейчас бабушка дорасскажет и я лягу.
208
00:22:18,125 --> 00:22:21,559
А может мама дорасскажет,
а то ведь я не всё помню?
209
00:22:21,584 --> 00:22:25,183
Волкобой взял секиру и всех победил.
210
00:22:25,375 --> 00:22:27,101
Да, именно так и было.
211
00:22:27,125 --> 00:22:28,684
Именно так и было.
212
00:22:31,584 --> 00:22:33,810
А потом он ушёл в другой мир,
213
00:22:33,834 --> 00:22:36,934
чтобы там помочь всем, кто живёт в нём.
214
00:22:37,083 --> 00:22:40,018
А волки воспользовались этим
и захватили наш город.
215
00:22:40,083 --> 00:22:42,600
- А потом Волкобой вернётся...
- И?
216
00:22:43,834 --> 00:22:45,392
И всех освободит.
217
00:22:46,918 --> 00:22:50,100
Вот уж, скорей бы! Ждём не дождёмся.
218
00:22:51,083 --> 00:22:53,059
Устали у окна сидеть.
219
00:22:53,375 --> 00:22:56,642
Да мам, иногда приходится в этой жизни
очень долго ждать.
220
00:22:56,667 --> 00:22:59,642
"Долго? Нет у меня никакого ""долго""."
221
00:22:59,709 --> 00:23:01,643
Сколько мне ещё осталось-то?
222
00:23:01,667 --> 00:23:03,976
Началось... Что ты как маленькая?
223
00:23:04,500 --> 00:23:06,142
И ты тоже...
224
00:23:06,375 --> 00:23:10,392
В твоём возрасте девочки сказки слушают
про любовь, про принцев.
225
00:23:10,751 --> 00:23:12,892
Да нет никаких принцев,
226
00:23:12,959 --> 00:23:15,059
а папа - не сказка!
227
00:23:16,584 --> 00:23:17,809
Так...
228
00:23:21,751 --> 00:23:24,183
Что бы через пять минут спала!
229
00:23:48,375 --> 00:23:50,559
Пирожочек мой сладкий.
230
00:23:51,459 --> 00:23:53,225
Ну прости меня.
231
00:24:00,667 --> 00:24:02,225
Прости.
232
00:24:07,584 --> 00:24:09,392
Я тебя очень люблю.
233
00:24:11,918 --> 00:24:13,976
И я тебя очень люблю.
234
00:24:15,042 --> 00:24:16,892
Мы всё переживём.
235
00:24:17,334 --> 00:24:18,726
Обещаю.
236
00:24:34,083 --> 00:24:35,767
Тишайшей ночи.
237
00:24:36,125 --> 00:24:37,434
Тихой ночи.
238
00:25:33,417 --> 00:25:35,059
Зубастого дня.
239
00:25:35,542 --> 00:25:37,309
Булочница, эй!
240
00:25:41,000 --> 00:25:42,225
Зубастого дня.
241
00:25:42,417 --> 00:25:44,475
Два. Нет...
242
00:25:45,667 --> 00:25:47,809
Четыре луковых ягнёнка.
243
00:25:48,209 --> 00:25:50,268
Простите, осталось только два.
244
00:25:50,292 --> 00:25:53,602
С луком и ягнёнком на сегодня закончились.
Завтра побольше испеку.
245
00:25:53,626 --> 00:25:56,268
- Завтра?
- Простите. Есть пирожки с белым кролем.
246
00:25:56,292 --> 00:25:58,892
Тогда дайте мне два... нет...
Три белых кроля.
247
00:26:01,167 --> 00:26:02,434
Забирай.
248
00:26:15,292 --> 00:26:16,559
Иди сюда.
249
00:26:20,250 --> 00:26:23,767
Да, это мясо кабана.
250
00:26:24,834 --> 00:26:26,934
Знаешь, как на него охотятся?
251
00:26:27,459 --> 00:26:30,642
Кабан сильный спереди, но слабый сзади.
252
00:26:31,125 --> 00:26:34,183
Поэтому когда один волк отвлекает его,
253
00:26:34,209 --> 00:26:37,600
остальные подбираются к нему
с обратной стороны,
254
00:26:38,626 --> 00:26:41,142
отрезая путь к бегству.
255
00:26:42,250 --> 00:26:44,892
Кабан пытается спастись,
256
00:26:45,042 --> 00:26:47,100
но он уже проиграл.
257
00:26:47,792 --> 00:26:49,350
И знаешь, когда?
258
00:26:50,834 --> 00:26:52,642
В самом начале.
259
00:26:52,876 --> 00:26:55,517
Когда пересёкся со мной взглядом.
260
00:26:58,709 --> 00:27:02,642
Вам повезло, что вы не встречались
с кабаном один на один.
261
00:27:02,751 --> 00:27:06,392
С вас две монеты. И ещё четыре
за прошлый раз.
262
00:27:10,751 --> 00:27:12,600
В итоге шесть монет.
263
00:27:13,375 --> 00:27:15,475
- Не понял.
- Шесть.
264
00:27:15,542 --> 00:27:17,851
- Что ты сказала?
- Шесть.
265
00:27:17,959 --> 00:27:19,309
Шесть.
266
00:27:19,459 --> 00:27:23,475
Шесть и шесть, на лапе шерсть.
Это такая шутка детская.
267
00:27:24,250 --> 00:27:26,642
Это вам, уважаемый волк.
268
00:27:26,959 --> 00:27:31,392
- Неудачная какая-то шутка.
- Ребёнок, что с неё возьмёшь? Угощайтесь.
269
00:27:31,417 --> 00:27:34,767
Вы нам ничего не должны.
Зубастого аппетита.
270
00:27:36,125 --> 00:27:38,476
Пойдём. Пойдём, я сказала.
271
00:27:38,500 --> 00:27:40,852
Мам, почему ты позволяешь им
так себя вести?
272
00:27:40,876 --> 00:27:43,560
Потому что ты из-за каждой мелочи
создаёшь проблемы.
273
00:27:43,584 --> 00:27:46,018
Ты хочешь, чтобы нас сожрали,
как наши пирожки?
274
00:27:46,042 --> 00:27:49,726
Мам, это не мелочь! Вот это твоя пекарня!
275
00:27:57,459 --> 00:27:58,767
Замолчи.
276
00:28:00,375 --> 00:28:02,225
Э, человек, подойди!
277
00:28:02,792 --> 00:28:04,852
Неужели ты не понимаешь?
278
00:28:04,876 --> 00:28:08,143
Чем больше ты им позволяешь,
тем наглее они становятся.
279
00:28:08,167 --> 00:28:11,351
Ты ещё слишком мала и неразумна.
Ты не можешь рассуждать.
280
00:28:11,375 --> 00:28:13,143
Ты ничего не знаешь об это мире.
281
00:28:13,167 --> 00:28:15,310
Вообще-то, у меня завтра день появления!
282
00:28:15,334 --> 00:28:17,727
Я отменю его, если ты сейчас же
не замолчишь.
283
00:28:17,751 --> 00:28:20,142
Ну почему ты всегда такая?!
284
00:28:21,417 --> 00:28:23,059
Быстро домой!
285
00:28:23,209 --> 00:28:26,851
Никуда не сворачивай с тропинки
и ни с кем не разговаривай!
286
00:28:33,209 --> 00:28:35,225
Зубастого дня, Мари.
287
00:28:35,584 --> 00:28:36,851
Зубастого.
288
00:28:38,292 --> 00:28:39,809
Давайте снимем...
289
00:28:40,125 --> 00:28:41,976
...мерки.
290
00:29:25,250 --> 00:29:27,559
Ну что, Рыжик, опять проиграл?
291
00:29:28,375 --> 00:29:31,392
Ладно, не расстраивайся. Вот тебе пирожок.
292
00:29:31,918 --> 00:29:34,018
Приз за второе место.
293
00:29:46,083 --> 00:29:49,976
Представляешь, Рыжик, сколько всего
видят эти облака?
294
00:29:50,751 --> 00:29:53,225
Они же облетают весь наш мир.
295
00:29:55,083 --> 00:29:57,434
А может быть, и не только наш мир.
296
00:29:57,667 --> 00:30:01,059
А может быть, среди этих облаков
тоже живут люди?
297
00:30:01,459 --> 00:30:04,642
И сейчас на эти облака смотрит мой папа.
298
00:30:10,209 --> 00:30:11,475
Ну, привет.
299
00:30:11,500 --> 00:30:13,434
Так, так, кто тут у нас?
300
00:30:13,959 --> 00:30:16,517
Шапка и её грязный рыжий дружок?
301
00:30:16,667 --> 00:30:19,726
- Уберите от него свои лапы!
- Тихо, успокойся.
302
00:30:20,375 --> 00:30:22,101
Ты как там, чумазый?
303
00:30:22,125 --> 00:30:24,809
По-моему, он говорит, что ему хорошо.
304
00:30:25,083 --> 00:30:27,142
Скажи мне, шапка,
305
00:30:27,250 --> 00:30:30,018
что вы делаете в нашем лесу?
306
00:30:30,292 --> 00:30:33,309
В волчьем лесу могут гулять только волки.
307
00:30:33,584 --> 00:30:35,851
Волчий лес в другой стороне.
308
00:30:36,000 --> 00:30:38,309
Что ты сейчас сказала?
309
00:30:39,792 --> 00:30:43,225
Я сказала, уходите из нашего города.
310
00:30:43,834 --> 00:30:47,100
И тогда мы уйдём из вашего леса.
311
00:30:47,167 --> 00:30:48,809
Может быть.
312
00:30:51,626 --> 00:30:53,059
Вот оно что.
313
00:30:53,083 --> 00:30:55,852
Красная шапка решила поиграть в героя.
314
00:30:55,876 --> 00:30:57,475
К дереву её!
315
00:30:58,083 --> 00:31:01,892
- Вот вернётся Волкобой...
- Да? И что он сделает?
316
00:31:02,042 --> 00:31:05,476
Доберётся до логова и прольёт свет
на всю вашу стаю!
317
00:31:05,500 --> 00:31:07,226
Но ведь он не вернётся.
318
00:31:07,250 --> 00:31:08,934
Отпустите её!
319
00:31:09,042 --> 00:31:10,267
Морис?
320
00:31:12,292 --> 00:31:14,434
Я сказал, отпустите её!
321
00:31:16,292 --> 00:31:19,935
А тебе не кажется странным,
что ты защищаешь её от нас?
322
00:31:19,959 --> 00:31:22,476
А тебе не кажется, что это не твоё дело?
323
00:31:22,500 --> 00:31:25,976
Вообще-то, это моя добыча.
И ты знаешь закон.
324
00:31:26,417 --> 00:31:29,392
В лесу добыча принадлежит поймавшему её.
325
00:31:29,751 --> 00:31:31,934
Ну так ты договаривай до конца.
326
00:31:32,000 --> 00:31:34,143
Если на неё не претендует другой волк.
327
00:31:34,167 --> 00:31:37,059
В таком случае добыча
достаётся сильнейшему.
328
00:31:38,042 --> 00:31:39,976
Ну что, перекидываемся?
329
00:31:49,709 --> 00:31:50,892
Ладно.
330
00:31:51,792 --> 00:31:55,018
Пошли. Морис их для себя откармливает.
331
00:32:07,584 --> 00:32:09,559
Вот. Это тебе.
332
00:32:10,834 --> 00:32:12,851
Правда помялся немного.
333
00:32:12,876 --> 00:32:15,100
Спасибо большое. Морозник.
334
00:32:16,500 --> 00:32:19,143
Рыжик, ты чего? Это же Морис, наш друг.
335
00:32:19,167 --> 00:32:21,685
Я друзей не ем, успокойся.
336
00:32:21,709 --> 00:32:23,934
Он просто волков не любит.
337
00:32:24,083 --> 00:32:25,517
Ой, прости.
338
00:32:28,834 --> 00:32:31,559
Да ничего. Имеет право.
339
00:32:34,375 --> 00:32:36,684
А вы опять облака разглядывали?
340
00:32:36,834 --> 00:32:39,475
Жалко, они разговаривать не умеют.
341
00:32:39,542 --> 00:32:42,475
Они бы рассказали много
интересных историй.
342
00:32:46,042 --> 00:32:48,475
А может и хорошо, что они молчат.
343
00:32:49,125 --> 00:32:52,392
Иногда лучше хранить свои секреты в тайне.
344
00:32:54,542 --> 00:32:56,684
Рыжик, ты что делаешь?
345
00:32:57,334 --> 00:33:00,517
- Он цветок утопил.
- Вот же вредная лисица.
346
00:33:01,500 --> 00:33:04,267
- Ладно, я сейчас новый принесу.
- Да ладно, не надо.
347
00:33:05,751 --> 00:33:07,350
Мне домой пора.
348
00:33:07,959 --> 00:33:10,851
Так давай я тебя провожу на всякий случай.
349
00:33:11,918 --> 00:33:13,976
Не надо, у меня бабушка дома.
350
00:33:14,042 --> 00:33:16,225
Не хочу, чтобы она тебя видела.
351
00:33:16,250 --> 00:33:18,600
Ты же знаешь, она у меня странная.
352
00:33:19,000 --> 00:33:21,892
Пока. Спасибо большое, что спас.
353
00:33:35,459 --> 00:33:37,059
Ну что, хватает?
354
00:33:45,459 --> 00:33:47,018
Бабуля,
355
00:33:47,250 --> 00:33:51,183
ты смотришь на меня как будто
мы посторонние
356
00:33:52,459 --> 00:33:55,684
или впереди нас ждёт какой-то сюрприз.
357
00:33:57,042 --> 00:33:59,726
Ага, я мясо отравила.
358
00:34:01,042 --> 00:34:04,934
И теперь жду, когда яд прикончит вас
на наших глазах.
359
00:34:13,250 --> 00:34:15,018
Брат!
360
00:34:15,584 --> 00:34:16,767
Брат!
361
00:34:23,876 --> 00:34:25,183
Артист.
362
00:34:30,959 --> 00:34:33,392
Все, считай перекусили.
363
00:34:33,876 --> 00:34:35,183
Благодарю.
364
00:34:36,042 --> 00:34:38,100
Вот здесь за месяц, как обычно.
365
00:34:38,334 --> 00:34:40,100
Там всё подсчитано.
366
00:34:40,918 --> 00:34:43,018
Считай. Ты справишься.
367
00:34:47,292 --> 00:34:49,267
Почему все такие хмурые?
368
00:34:50,584 --> 00:34:52,852
Будто мы не способны на существование,
369
00:34:52,876 --> 00:34:55,600
которому могли бы радоваться,
наслаждаться.
370
00:34:56,250 --> 00:34:59,934
Весь животный мир способен радоваться
простым вещам:
371
00:35:00,792 --> 00:35:02,475
солнцу,
372
00:35:03,209 --> 00:35:04,726
самке,
373
00:35:07,667 --> 00:35:10,475
самому факту бытия. А мы...
374
00:35:11,918 --> 00:35:13,685
...так всё усложняем.
375
00:35:13,709 --> 00:35:16,100
Вот и я согласен со своим братом.
376
00:35:16,709 --> 00:35:18,851
Раньше в нас жил...
377
00:35:20,375 --> 00:35:22,267
...дух охоты.
378
00:35:22,709 --> 00:35:26,475
Ветер погони и сладость крови.
379
00:35:28,167 --> 00:35:32,100
Первой крови. Тот вкус был для меня...
380
00:35:32,584 --> 00:35:34,059
Эх!
381
00:35:35,000 --> 00:35:39,267
Роган, а что для тебя было самое
приятное в охоте?
382
00:35:40,751 --> 00:35:42,018
Страх.
383
00:35:46,042 --> 00:35:48,183
Когда жертва
384
00:35:48,584 --> 00:35:51,350
осознает, что она загнана в угол
385
00:35:52,250 --> 00:35:54,225
и деться ей уже некуда.
386
00:35:57,250 --> 00:35:59,142
Этот страх
387
00:36:00,209 --> 00:36:03,059
и есть лучший гарнир к её мясу.
388
00:36:06,792 --> 00:36:08,517
Я всё посчитал.
389
00:36:08,709 --> 00:36:11,267
Тут не хватает одной монеты.
390
00:36:12,000 --> 00:36:13,894
Нет, этого не может быть.
391
00:36:13,918 --> 00:36:16,392
Там всё точно, у меня даже записано.
392
00:36:17,959 --> 00:36:20,600
Думаешь, я всё придумал
393
00:36:20,667 --> 00:36:22,851
или я не умею считать?
394
00:36:23,125 --> 00:36:25,392
Это просто какая-то ошибка.
395
00:36:25,500 --> 00:36:29,851
А вот прострелить бы вам лапки, волчатки.
396
00:36:38,667 --> 00:36:40,684
Ты укачалась что ли?
397
00:36:40,959 --> 00:36:42,642
Отойди от неё.
398
00:36:45,459 --> 00:36:48,267
Вам назначается штраф
двадцать две монеты.
399
00:36:48,292 --> 00:36:52,309
- Срок выплаты...
- Я сказала, отойди от неё!
400
00:36:55,876 --> 00:36:58,350
Вот она! Закатилась, наверное.
401
00:37:03,417 --> 00:37:05,475
Хорошо, что нашлась, да?
402
00:37:16,167 --> 00:37:17,851
Мой отец вернётся.
403
00:37:18,709 --> 00:37:20,434
Обязательно вернётся.
404
00:37:22,918 --> 00:37:24,559
И тогда...
405
00:37:24,876 --> 00:37:27,183
Напомни, как ты там говоришь?
406
00:37:28,792 --> 00:37:30,892
Откроется дверь
407
00:37:31,626 --> 00:37:34,100
и свет прольётся на всю вашу стаю?
408
00:37:34,125 --> 00:37:35,267
Именно.
409
00:37:40,876 --> 00:37:42,142
Красиво.
410
00:37:43,417 --> 00:37:44,809
Зубастого дня.
411
00:38:15,626 --> 00:38:18,100
У Харди казначейское совещание.
412
00:38:20,751 --> 00:38:22,183
Ждите.
413
00:38:39,334 --> 00:38:43,018
Ригана, почему же ты мне не сказала
сразу, что здесь они!
414
00:38:43,417 --> 00:38:47,225
Мои верные друзья! Мои боевые волки!
415
00:38:47,250 --> 00:38:48,892
Харди!
416
00:38:52,209 --> 00:38:55,767
Мне сказали, что ты всё ещё не нашёл
себе пару. Это правда?
417
00:38:56,167 --> 00:38:59,183
Семья - это очень важно. Очень важно.
418
00:38:59,459 --> 00:39:01,934
Стая - моя семья и смысл.
419
00:39:02,417 --> 00:39:04,684
Это правильно!
420
00:39:05,250 --> 00:39:08,350
Ну, а ты, Борхес?
421
00:39:09,125 --> 00:39:10,976
Брат мой, как ты?
422
00:39:11,500 --> 00:39:14,852
Мне сказали, что вы собрали на целых
1500 больше расчётного сбора.
423
00:39:14,876 --> 00:39:18,600
Харди, ну должен кто-то в этом городе
поднимать тебе доходы?
424
00:39:19,834 --> 00:39:21,684
Вот именно!
425
00:39:23,042 --> 00:39:27,434
Друзья мой, я ещё раз благодарю вас
за тот огромный вклад, который вы делаете.
426
00:39:27,459 --> 00:39:29,642
- Харди!
- Да, любимая!
427
00:39:30,667 --> 00:39:32,517
Почему там плачет человек?
428
00:39:32,751 --> 00:39:34,851
Что? Какой человек? Где?
429
00:39:36,626 --> 00:39:39,392
Перед входом в логово плачет человек
430
00:39:39,667 --> 00:39:41,684
и его не впускают.
431
00:39:46,250 --> 00:39:48,100
Да, действительно плачет.
432
00:39:49,000 --> 00:39:50,851
Ты поговоришь с ним?
433
00:39:50,918 --> 00:39:52,142
Кто?
434
00:39:52,459 --> 00:39:54,059
Я? Почему?
435
00:39:54,876 --> 00:39:58,809
В конце концов у нас для работы с людьми
существует Бургомистр.
436
00:39:58,834 --> 00:40:01,767
- Он у него уже был.
- Он у него уже...
437
00:40:03,125 --> 00:40:04,392
...был.
438
00:40:07,375 --> 00:40:09,684
Всё приходится решать самому.
439
00:40:19,876 --> 00:40:21,475
Что у вас здесь?
440
00:40:22,792 --> 00:40:24,392
Извините, пожалуйста.
441
00:40:24,459 --> 00:40:27,310
Харди, я ему десять раз...
442
00:40:27,334 --> 00:40:28,726
Я ему сто раз...
443
00:40:28,751 --> 00:40:30,851
Не тараторь, Бургомистр.
444
00:40:31,000 --> 00:40:32,100
Извините.
445
00:40:35,209 --> 00:40:36,309
Я слушаю.
446
00:40:37,334 --> 00:40:39,393
Я исправно плачу налоги
447
00:40:39,417 --> 00:40:43,642
и у меня всегда забирали по две овцы
в месяц.
448
00:40:44,000 --> 00:40:45,225
Однако...
449
00:40:46,250 --> 00:40:49,018
Сегодня пришли ваши волки
450
00:40:49,042 --> 00:40:52,918
и почему-то забрали вообще всех овец.
451
00:40:53,273 --> 00:40:55,321
Учётом сбора мясной дани
452
00:40:55,346 --> 00:40:58,834
занимается специально
созданная комиссия...
453
00:40:59,417 --> 00:41:00,767
Пойди сюда.
454
00:41:05,375 --> 00:41:08,059
Постой, постой... Ты сказал, забрали?
455
00:41:09,959 --> 00:41:11,350
Кто забрал?
456
00:41:14,250 --> 00:41:15,642
Они?
457
00:41:16,584 --> 00:41:19,726
Это... Я... Мы решим этот вопрос.
458
00:41:19,751 --> 00:41:21,976
Человек, тебя как зовут, имя?
459
00:41:22,083 --> 00:41:24,100
Да как вы могли?
460
00:41:27,626 --> 00:41:31,976
Это что, так сложно вести себя...
...по-человечески?
461
00:41:33,459 --> 00:41:35,976
Что бы никогда! Слышали?
462
00:41:36,000 --> 00:41:39,183
Что бы больше никогда ни одной жалобы!
463
00:41:39,209 --> 00:41:42,767
Они вернут тебе всё. Сегодня.
Нет! Прямо сейчас!
464
00:41:42,834 --> 00:41:44,185
- Бургомистр.
- Да?
465
00:41:44,209 --> 00:41:45,517
Проследите за этим.
466
00:41:45,542 --> 00:41:48,392
А вы двое проследуйте за мной.
467
00:41:48,417 --> 00:41:50,934
Разрешите нам пройти, пожалуйста.
468
00:41:50,959 --> 00:41:54,642
Извините. Идём, я прослежу...
469
00:42:10,250 --> 00:42:13,559
Я отдам ему овец из нашего общего стада.
470
00:42:15,834 --> 00:42:17,809
Берта...
471
00:42:39,000 --> 00:42:41,225
Зубастого дня, мощные волки.
472
00:42:41,334 --> 00:42:44,351
Настоящим письмом сообщается,
что Великий Вожак
473
00:42:44,375 --> 00:42:48,642
намерен прибыть не позднее,
чем через семь ночей после полнолуния.
474
00:42:59,209 --> 00:43:00,684
Вестар?
475
00:43:01,876 --> 00:43:03,434
Вот это новость.
476
00:43:04,292 --> 00:43:05,892
Давно же его не было в городе.
477
00:43:17,125 --> 00:43:21,684
За эти тринадцать лет
ты многое сделал, Харди.
478
00:43:23,792 --> 00:43:26,267
Ты воссоздал этот город.
479
00:43:27,000 --> 00:43:30,559
Стал красивым и сильным вожаком.
480
00:43:31,959 --> 00:43:34,183
Думай о своих победах,
481
00:43:35,042 --> 00:43:36,976
о нашем будущем.
482
00:43:38,500 --> 00:43:42,559
Твоя судьба - весь волчий мир.
483
00:44:05,500 --> 00:44:07,350
Будь спокоен.
484
00:44:08,667 --> 00:44:12,225
Для меня честь и счастье быть рядом.
485
00:44:13,959 --> 00:44:16,309
Мы достойны лучшего.
486
00:44:17,626 --> 00:44:19,059
Самого лучшего.
487
00:44:24,500 --> 00:44:28,517
Дорогая доченька, наш любимый пирожочек,
488
00:44:28,626 --> 00:44:31,475
сегодня день твоего появления.
489
00:44:32,250 --> 00:44:34,183
Ты стала такой взрослой.
490
00:44:41,375 --> 00:44:46,142
Пора загадать желание.
491
00:44:48,500 --> 00:44:50,600
Хочу, чтобы папа вернулся.
492
00:45:00,042 --> 00:45:03,100
С появлением тебя!
493
00:45:05,042 --> 00:45:08,434
С появлением тебя!
494
00:45:09,751 --> 00:45:12,767
День чудесный пришёл.
495
00:45:12,876 --> 00:45:17,684
Наш морозник расцвёл.
С появлением тебя!
496
00:45:21,417 --> 00:45:23,892
- Большая кулинарная книга?
- Да.
497
00:45:24,459 --> 00:45:26,517
Ты выучишь её всю, всю...
498
00:45:26,542 --> 00:45:29,726
И станешь самым лучшим поваром
в этом городе!
499
00:45:30,417 --> 00:45:32,559
Спасибо, мам. Это уже третья.
500
00:45:35,042 --> 00:45:38,018
Две предыдущих, правда, были поменьше.
501
00:45:41,167 --> 00:45:43,309
Я предупреждала.
502
00:45:50,042 --> 00:45:52,600
Рыжик, это мне? Подарок?
503
00:45:54,876 --> 00:45:56,642
Какой ты внимательный!
504
00:45:59,375 --> 00:46:01,475
Рыжик, нет, нет. Стой, Рыжик!
505
00:46:01,876 --> 00:46:06,851
Пускай бегает. Представляешь, как классно?
Мой подарок будет бегать по лесу.
506
00:46:10,000 --> 00:46:11,309
Ну?
507
00:46:13,209 --> 00:46:14,600
Что?
508
00:46:15,250 --> 00:46:18,018
Не делай вид, что ты ничего не понимаешь.
509
00:46:19,876 --> 00:46:24,226
Мне кажется, нужно найти более подходящее
время для этого разговора.
510
00:46:24,250 --> 00:46:26,393
А ты считаешь, это не подходящее?
511
00:46:26,417 --> 00:46:29,018
Ты хочешь испортить ей праздник?
512
00:46:29,500 --> 00:46:31,934
А ты хочешь испортить ей жизнь?
513
00:46:32,083 --> 00:46:33,309
Ладно...
514
00:46:34,292 --> 00:46:36,809
Тебя, видимо, всё устраивает, дочь?
515
00:46:37,042 --> 00:46:38,768
А меня, видишь ли, нет.
516
00:46:38,792 --> 00:46:40,894
- Да, меня устраивает.
- Уйди с дороги.
517
00:46:40,918 --> 00:46:45,018
Меня устраивает, что она играет
с этим лисёнком и что она жива.
518
00:46:45,834 --> 00:46:47,434
Я сказала, отойди.
519
00:48:01,918 --> 00:48:04,059
Ты ничуть не изменился.
520
00:48:05,292 --> 00:48:08,142
Так же, как и ты отец. Так же, как и ты.
521
00:48:08,375 --> 00:48:10,892
Я уже белый волк, Харди.
522
00:48:11,459 --> 00:48:13,600
Ну что ты? Ты ещё полон сил!
523
00:48:15,459 --> 00:48:18,684
Позволь мне представить свою жену.
Берта, подойди.
524
00:48:22,584 --> 00:48:24,475
Вот, значит,
525
00:48:25,459 --> 00:48:27,767
перед кем ты пал,
526
00:48:27,959 --> 00:48:30,100
мой суровый Харди.
527
00:48:31,626 --> 00:48:34,392
Очень рад знакомству, Берта.
528
00:48:35,125 --> 00:48:37,142
И я очень рада, Великий Вожак.
529
00:48:37,250 --> 00:48:38,559
Эй!
530
00:48:38,876 --> 00:48:40,475
Это же ты?
531
00:48:41,667 --> 00:48:44,183
Морис, иди сюда.
532
00:48:54,375 --> 00:48:57,267
- Зубастого дня, Великий Вожак.
- Ну-ну...
533
00:48:57,334 --> 00:48:59,267
Зачем так официально?
534
00:48:59,709 --> 00:49:01,434
Зови меня дедушкой.
535
00:49:01,792 --> 00:49:05,684
Последний раз я тебя видел размером
с пол хвоста, не больше.
536
00:49:06,083 --> 00:49:08,767
А сейчас ты такой взрослый
537
00:49:08,959 --> 00:49:11,059
красивый волк.
538
00:49:11,125 --> 00:49:13,600
Как тебе живётся с дядей Харди?
539
00:49:15,626 --> 00:49:17,685
Спасибо, дедушка. Всё хорошо.
540
00:49:17,709 --> 00:49:21,059
Не думал, что когда тебя называют
дедушкой - это так приятно.
541
00:49:21,083 --> 00:49:22,642
Великий Вожак!
542
00:49:24,834 --> 00:49:26,475
Все собрались.
543
00:49:28,751 --> 00:49:30,517
Можете начинать.
544
00:49:34,083 --> 00:49:36,059
Стая!
545
00:49:58,167 --> 00:50:00,309
Рыжик! Вот ты где!
546
00:50:01,334 --> 00:50:02,434
Нашла.
547
00:50:03,250 --> 00:50:04,726
Пошли!
548
00:50:28,417 --> 00:50:30,142
Ноги - чертовки...
549
00:50:57,751 --> 00:50:59,100
Дочь,
550
00:51:00,542 --> 00:51:02,309
ты сильная девочка.
551
00:51:03,375 --> 00:51:05,475
Ты должна это знать.
552
00:51:10,876 --> 00:51:12,267
Твой отец...
553
00:51:17,667 --> 00:51:19,059
Ты врёшь?
554
00:51:21,500 --> 00:51:22,767
Вы врёте.
555
00:51:30,626 --> 00:51:32,434
Вы все врёте!
556
00:52:25,459 --> 00:52:27,225
Время пришло.
557
00:52:27,459 --> 00:52:31,350
Стая должна узнать имя преемника.
558
00:52:32,334 --> 00:52:36,892
Преемника, который скоро заменит меня.
559
00:52:38,542 --> 00:52:41,434
Станет достойным вожаком
560
00:52:42,500 --> 00:52:44,934
и правителем нашего мира.
561
00:52:46,000 --> 00:52:49,934
Я уверен, что этот волк сделает
для стаи всё.
562
00:52:50,292 --> 00:52:51,976
Как и его отец.
563
00:52:52,876 --> 00:52:54,559
Выбор сделан.
564
00:52:58,125 --> 00:53:00,517
Я назначаю
565
00:53:01,459 --> 00:53:03,934
своим преемником
566
00:53:05,000 --> 00:53:06,600
волка
567
00:53:07,751 --> 00:53:09,309
Мориса!
568
00:53:14,375 --> 00:53:15,684
Морис,
569
00:53:16,250 --> 00:53:18,475
займи своё место.
570
00:53:41,000 --> 00:53:42,643
Садись, Морис.
571
00:53:42,667 --> 00:53:45,018
- Дедушка, я ничего не понимаю.
- Садись!
572
00:53:45,042 --> 00:53:47,642
Ты будешь прекрасным преемником.
573
00:53:49,709 --> 00:53:51,976
Что молчим, волки?
574
00:53:53,042 --> 00:53:54,809
Музыка!
575
00:54:04,417 --> 00:54:09,517
Волки уходят в небеса.
576
00:54:09,584 --> 00:54:14,183
Горят холодные глаза.
577
00:54:15,500 --> 00:54:20,183
Приказа верить в чудеса
578
00:54:20,751 --> 00:54:23,475
не поступало.
579
00:54:25,000 --> 00:54:27,517
Это же должно быть место дяди Харди.
580
00:54:29,000 --> 00:54:31,101
Это решение вожака.
581
00:54:31,125 --> 00:54:34,767
Я не собираюсь его обсуждать
даже со своим преемником.
582
00:54:37,918 --> 00:54:42,142
И ждёт отчаянных гостей
583
00:54:43,000 --> 00:54:45,225
Чужая стая.
584
00:54:49,292 --> 00:54:52,600
Спиной
585
00:54:54,042 --> 00:54:57,392
К ветру и всё же
586
00:54:59,667 --> 00:55:03,142
Вырваться может
587
00:55:05,167 --> 00:55:07,851
Чья-то душа.
588
00:55:11,500 --> 00:55:14,142
Спасёт,
589
00:55:16,334 --> 00:55:19,267
Но не поможет
590
00:55:22,125 --> 00:55:25,475
Чувствую кожей,
591
00:55:27,334 --> 00:55:30,475
Пропащая.
592
00:55:33,166 --> 00:55:34,326
Морис!
593
00:55:34,351 --> 00:55:38,419
Не видят снов, не помнят слов,
594
00:55:39,192 --> 00:55:44,006
Переросли своих отцов...
595
00:55:45,083 --> 00:55:48,642
Завтра мы уезжаем туда,
где начнётся новая жизнь.
596
00:55:48,959 --> 00:55:50,559
Как, уже завтра?
597
00:55:53,918 --> 00:55:57,517
Конечно, у нас с тобой много дел.
Нельзя задерживаться.
598
00:55:57,709 --> 00:56:01,600
А можно мне тогда сегодня уйти?
Ненадолго. Мне очень надо.
599
00:56:03,709 --> 00:56:05,726
Куда собрался?
600
00:56:06,417 --> 00:56:07,767
- Да я...
- Давай, давай!
601
00:56:07,834 --> 00:56:09,642
Я тут, ненадолго.
602
00:56:09,959 --> 00:56:11,183
Можно?
603
00:56:11,626 --> 00:56:14,726
Морис! Ты - волк, Морис!
604
00:56:15,375 --> 00:56:18,267
Ты можешь всё! Ты - волк!
605
00:56:36,834 --> 00:56:39,185
Очень мудрое решение, Вестар.
606
00:56:39,209 --> 00:56:43,892
Но вам не кажется, что Морис слишком юн
для такой должности?
607
00:56:45,167 --> 00:56:47,310
Хорошо тут у вас.
608
00:56:47,334 --> 00:56:51,018
Но не думал, что когда-нибудь снова
вернусь к вам.
609
00:56:51,083 --> 00:56:53,225
Слишком много воспоминаний.
610
00:56:57,584 --> 00:56:59,767
А Морис к Шапке побежал.
611
00:57:00,500 --> 00:57:03,600
О какой Шапке ты говоришь,
маленький волчонок?
612
00:57:05,000 --> 00:57:07,600
Красной шапке. Дочери Волкобоя.
613
00:57:14,167 --> 00:57:15,809
Харди!
614
00:57:29,334 --> 00:57:30,809
Уходи.
615
00:57:39,792 --> 00:57:41,018
Шапочка, прости, я...
616
00:57:41,042 --> 00:57:43,517
Уходи. Мне сейчас не до тебя и не до кого.
617
00:57:45,584 --> 00:57:49,309
Я просто хотел поздравить тебя
с днём появления.
618
00:57:50,792 --> 00:57:53,642
Ты самый замечательный человек,
которого я знаю.
619
00:57:55,626 --> 00:57:57,434
И я тебя...
620
00:58:04,334 --> 00:58:06,059
Я желаю, чтобы...
621
00:58:08,584 --> 00:58:12,267
...облака наконец принесли тебе то,
чего ты так давно ждёшь.
622
00:58:21,751 --> 00:58:22,976
Спасибо.
623
00:58:32,500 --> 00:58:33,726
Харди!
624
00:58:37,792 --> 00:58:39,059
Да, отец.
625
00:58:41,125 --> 00:58:44,100
Сколько лет этой девочке, Харди?
626
00:58:46,042 --> 00:58:47,600
Какой девочке?
627
00:58:48,500 --> 00:58:50,600
Ну, двенадцать?
628
00:58:51,000 --> 00:58:52,517
Тринадцать?
629
00:58:53,334 --> 00:58:54,726
Двенадцать.
630
00:58:57,000 --> 00:58:58,517
Или тринадцать.
631
00:58:58,918 --> 00:59:02,809
Ты знал, что у Волкобоев растёт дочь?
632
00:59:05,584 --> 00:59:07,018
А в чём проблема?
633
00:59:07,042 --> 00:59:09,059
Это просто маленькая девчонка!
634
00:59:09,083 --> 00:59:12,059
И к тому же у Волкобоев никогад в роду
не было женщин!
635
00:59:12,083 --> 00:59:14,934
Давай разберёмся в чём тут проблема!
636
00:59:15,500 --> 00:59:19,892
Допустим, среди них действительно
никогда не было женщин.
637
00:59:20,417 --> 00:59:23,600
Но всё бывает первый раз. Не так ли?
638
00:59:25,292 --> 00:59:29,559
Да, сейчас она маленькая девочка.
639
00:59:31,709 --> 00:59:33,309
Потом она вырастет.
640
00:59:33,834 --> 00:59:36,475
Не удивляйся Харди, так бывает.
641
00:59:36,918 --> 00:59:38,600
Дети растут.
642
00:59:39,167 --> 00:59:41,642
После она заведёт семью,
643
00:59:41,918 --> 00:59:43,767
родит детей,
644
00:59:44,167 --> 00:59:47,517
среди которых, как ни странно,
645
00:59:47,709 --> 00:59:50,392
могут оказаться и сыновья -
646
00:59:50,644 --> 00:59:52,771
маленькие мальчики,
647
00:59:52,796 --> 00:59:57,224
которые через какое-то
время становятся большими.
648
00:59:57,876 --> 01:00:01,309
Теперь ты понимаешь в чём проблема, Харди?
649
01:00:09,292 --> 01:00:14,142
И сейчас мы все будем её решать.
650
01:00:17,042 --> 01:00:18,976
Я сегодня уезжаю.
651
01:00:19,834 --> 01:00:21,142
Куда?
652
01:00:22,542 --> 01:00:23,934
Далеко.
653
01:00:25,125 --> 01:00:26,392
Надолго?
654
01:00:30,417 --> 01:00:31,892
Наверное.
655
01:00:39,375 --> 01:00:42,642
Я не хочу, но ничего не могу поделать.
656
01:00:52,209 --> 01:00:53,517
Волки.
657
01:00:54,417 --> 01:00:55,517
К нам?
658
01:00:56,959 --> 01:00:58,392
Побежали.
659
01:01:07,292 --> 01:01:10,059
Время, конечно,
660
01:01:10,918 --> 01:01:13,851
беспощадно ко всему,
661
01:01:15,751 --> 01:01:17,809
кроме воспоминаний.
662
01:01:21,167 --> 01:01:23,851
Этот прекрасный лес,
663
01:01:24,876 --> 01:01:27,183
свежесть раздолья...
664
01:01:28,042 --> 01:01:32,892
В моей голове до сих пор запах
этого места!
665
01:01:36,918 --> 01:01:40,059
Это место важно для нас для всех!
666
01:01:41,500 --> 01:01:44,267
Мы слишком дорого за него заплатили.
667
01:01:46,792 --> 01:01:51,309
Но на это месте началась наша
общая история.
668
01:01:54,334 --> 01:01:56,851
Здесь начался наш мир.
669
01:01:58,542 --> 01:02:02,225
Здесь началась наша семья!
670
01:02:03,167 --> 01:02:06,351
Я тебе сейчас напомню, как выглядит
эта общая история.
671
01:02:06,375 --> 01:02:09,310
Как вы здесь бегали по углам сто лет,
672
01:02:09,334 --> 01:02:12,142
не поднимая хвост без разрешения.
673
01:02:12,167 --> 01:02:15,018
Как перешли границу вопреки договора!
674
01:02:15,042 --> 01:02:16,767
- Мам...
- Заткнись!
675
01:02:16,792 --> 01:02:18,560
И разрушили наш мир!
676
01:02:18,584 --> 01:02:20,767
Ты мне в родственники не набивайся.
677
01:02:20,792 --> 01:02:23,183
Не велика честь, семья.
678
01:02:24,209 --> 01:02:27,559
И вам зубастого дня,
679
01:02:27,792 --> 01:02:29,475
милые барышни.
680
01:02:29,959 --> 01:02:34,018
Вот решили зайти проведать вас
как старых знакомых.
681
01:02:34,626 --> 01:02:38,142
Услышал, что у вас вырос
682
01:02:39,292 --> 01:02:42,142
прекрасный человеческий цветок.
683
01:02:43,083 --> 01:02:44,392
Девочка.
684
01:02:46,417 --> 01:02:49,517
И сегодня у неё день появления.
685
01:02:49,751 --> 01:02:52,560
И мы все хотим поздравить её с этим.
686
01:02:52,584 --> 01:02:54,183
Дедушка!
687
01:02:55,751 --> 01:02:56,851
Морис!
688
01:02:58,292 --> 01:03:00,392
Мой преемник.
689
01:03:00,709 --> 01:03:02,559
Это не то, что ты подумал.
690
01:03:03,042 --> 01:03:06,142
Я только хотел попрощаться,
мы просто дружим.
691
01:03:06,334 --> 01:03:09,434
Дружба - это хорошо.
692
01:03:10,876 --> 01:03:12,976
Дружба - это прекрасно.
693
01:03:13,626 --> 01:03:14,976
Дочь...
694
01:03:19,268 --> 01:03:20,268
Дочь.
695
01:03:20,292 --> 01:03:22,185
Одно движение, Вестар,
696
01:03:22,209 --> 01:03:26,018
и ты чёрным пеплом осядешь
вот на это дерево!
697
01:03:27,209 --> 01:03:28,684
Как знать...
698
01:03:29,417 --> 01:03:31,183
Как знать, бабуля...
699
01:03:31,584 --> 01:03:32,851
Ты кто?
700
01:03:33,250 --> 01:03:34,517
Я?
701
01:03:35,334 --> 01:03:38,851
А я старинный друг твоего отца.
702
01:03:41,959 --> 01:03:44,267
Вот принёс тебе подарок
703
01:03:44,709 --> 01:03:48,851
на день твоего появления.
704
01:03:50,500 --> 01:03:51,809
Дай-ка мне...
705
01:03:54,334 --> 01:03:58,100
Я знаю какая кровь течёт у тебя в жилах.
706
01:03:58,918 --> 01:04:00,810
Смелая
707
01:04:00,834 --> 01:04:04,059
и очень-очень мужественная кровь.
708
01:04:04,417 --> 01:04:05,809
Лежать, волчары!
709
01:04:28,626 --> 01:04:30,350
Славный финал
710
01:04:31,334 --> 01:04:33,267
славной истории.
711
01:04:49,626 --> 01:04:52,434
Это ещё не финал!
712
01:05:10,876 --> 01:05:11,976
Харди!
713
01:05:12,542 --> 01:05:15,100
Это твой второй шанс, Харди!
714
01:05:16,209 --> 01:05:18,059
Исправь ошибку!
715
01:05:21,167 --> 01:05:22,892
Исправь судьбу!
716
01:05:23,417 --> 01:05:26,142
Докажи, что ты - мой сын!
717
01:05:27,834 --> 01:05:30,642
Докажи, что ты мой преемник!
718
01:05:31,417 --> 01:05:32,851
Харди!
719
01:06:08,042 --> 01:06:10,142
"...кафе "На углях"..."
720
01:06:11,459 --> 01:06:13,100
Вам нужна помощь?
721
01:06:37,500 --> 01:06:39,851
Зубастого дня. А где волки?
722
01:06:40,626 --> 01:06:42,309
Как я сюда попала?
723
01:06:42,584 --> 01:06:44,517
- Волки?
- Ну да.
724
01:06:45,792 --> 01:06:46,976
Где все?
725
01:06:48,959 --> 01:06:50,225
Там все.
726
01:08:17,125 --> 01:08:19,434
Ты как, в порядке? Помощь нужна?
727
01:08:20,292 --> 01:08:23,892
Может, отсядешь к перилам?
Здесь проезжая часть, опасно.
728
01:08:26,125 --> 01:08:27,809
Ура!
729
01:08:46,918 --> 01:08:48,309
Ладно...
730
01:09:17,667 --> 01:09:19,142
- Куда?
- Прямо.
731
01:09:20,918 --> 01:09:22,892
- Долго?
- Не знаю.
732
01:09:24,542 --> 01:09:25,892
Ну ладно.
733
01:09:50,042 --> 01:09:52,517
Что-то надо делать, там же Харди.
734
01:09:53,292 --> 01:09:55,018
Ему нужна помощь.
735
01:09:56,918 --> 01:09:59,559
- Это же ваш сын.
- Да,
736
01:10:00,667 --> 01:10:02,559
ему нужна помощь.
737
01:10:05,083 --> 01:10:08,517
Великий, неразумно будет рисковать
остальной стаей.
738
01:10:08,542 --> 01:10:10,851
Вы же понимаете, это ваша репутация.
739
01:10:10,876 --> 01:10:14,600
На мой взгляд, очевидно, это что-то
из Волкобойного оружия.
740
01:10:14,751 --> 01:10:16,976
Возможно, Харди справится самостоятельно.
741
01:10:17,000 --> 01:10:20,392
Дедушка, кажется нет смысла ждать
пока кто-то из них вернётся.
742
01:10:20,834 --> 01:10:23,600
Пусти меня туда. Она мне доверяет.
743
01:10:24,375 --> 01:10:26,267
Я смогу помочь Харди!
744
01:10:28,751 --> 01:10:31,142
Я не доверяю тебе.
745
01:10:55,250 --> 01:10:57,517
Как я вообще здесь оказалась?
746
01:10:59,292 --> 01:11:02,267
Секира соскользнула, и всё перевернулось.
747
01:11:03,792 --> 01:11:05,434
Там был волк.
748
01:11:06,375 --> 01:11:08,309
А он не перекинулся.
749
01:11:08,542 --> 01:11:10,600
Почему он не перекинулся?
750
01:11:14,250 --> 01:11:18,350
Ты не переживай, он нас не догонит,
потому что он не перекинулся.
751
01:11:19,042 --> 01:11:22,225
Потому что если бы он перекинулся,
он бы нас догнал.
752
01:11:22,834 --> 01:11:25,851
Только не понятно, почему он
не перекинулся.
753
01:11:28,292 --> 01:11:30,142
Ну, не перекинулся.
754
01:11:30,751 --> 01:11:33,100
Не обратился из человека в волка.
755
01:11:34,876 --> 01:11:36,517
Душновато.
756
01:12:10,250 --> 01:12:11,976
Ты мне поможешь?
757
01:12:15,042 --> 01:12:16,851
Я одна не справлюсь.
758
01:12:19,000 --> 01:12:20,559
Тебя как зовут?
759
01:12:21,334 --> 01:12:22,809
Алекс.
760
01:12:23,959 --> 01:12:25,142
А тебя?
761
01:12:25,459 --> 01:12:26,642
Шапочка.
762
01:15:56,959 --> 01:15:59,767
Я спрашиваю вас, волки.
763
01:16:00,918 --> 01:16:03,434
Кто пойдёт туда за Харди?
764
01:16:04,417 --> 01:16:06,059
Ну? Кто?
765
01:16:06,626 --> 01:16:08,309
Кто смелый?
766
01:16:12,626 --> 01:16:14,892
А теперь надо перекинуться.
767
01:16:16,209 --> 01:16:18,350
Задержи его! Не пускай!
768
01:17:23,125 --> 01:17:25,018
Спасибо тебе большое.
769
01:17:25,792 --> 01:17:27,600
Дальше я попробую сама.
770
01:18:52,918 --> 01:18:54,183
И что?
771
01:18:56,042 --> 01:18:58,892
Ты собираешься искать его всю жизнь?
772
01:19:01,876 --> 01:19:04,018
А ты знаешь, что его нет?
773
01:19:06,334 --> 01:19:09,018
Вестар сожрал твоего отца
774
01:19:09,500 --> 01:19:11,642
двенадцать лет назад.
775
01:19:13,459 --> 01:19:16,225
Твоя мамочка не рассказала тебе об этом?
776
01:19:37,250 --> 01:19:38,475
Уходи!
777
01:19:39,167 --> 01:19:40,934
Уходи и не возвращайся!
778
01:19:44,417 --> 01:19:48,142
Тогда я расскажу тебе финал
779
01:19:48,959 --> 01:19:50,851
твоей сказки.
780
01:21:32,542 --> 01:21:35,309
Морис, ты всё-таки пришел.
781
01:21:36,792 --> 01:21:40,642
Если тебе нужен отец,
782
01:21:41,250 --> 01:21:43,642
то выход только один:
783
01:21:43,876 --> 01:21:46,642
отправляйся вслед за ним!
784
01:21:49,292 --> 01:21:50,934
Бейся!
785
01:23:38,959 --> 01:23:40,684
Ну что, довольна?
786
01:23:43,584 --> 01:23:46,309
Думаешь, я не чую, что это ты?
787
01:23:46,959 --> 01:23:49,183
Ты - слабость Харди.
788
01:23:51,042 --> 01:23:53,392
Что стая страдает
789
01:23:54,167 --> 01:23:58,559
из-за одной единственной волчицы.
790
01:23:59,375 --> 01:24:04,309
Из-за одной единственной волчицы!
791
01:24:07,667 --> 01:24:09,934
Ты потерял внука, Вестар.
792
01:24:11,834 --> 01:24:14,892
Ты потерял единственного внука.
793
01:24:15,709 --> 01:24:19,018
Ты потерял внука и теперь ты потеряешь
своего сына.
794
01:24:19,792 --> 01:24:22,100
Свою последнюю кровь.
795
01:24:23,209 --> 01:24:26,475
Твоё время ушло, Вестар.
796
01:24:28,626 --> 01:24:30,809
Безвозвратно ушло!
797
01:24:31,751 --> 01:24:33,434
И эта девочка...
798
01:24:33,918 --> 01:24:38,559
Эта тринадцатилетняя девочка с кровью
Волкобоя, она победит тебя!
799
01:24:39,083 --> 01:24:41,892
Великого и сильного!
800
01:24:46,834 --> 01:24:49,685
Чтобы обрести волчью стаю,
801
01:24:49,709 --> 01:24:52,100
нужно быть другим, Вестар.
802
01:24:52,959 --> 01:24:54,183
А ты...
803
01:24:55,125 --> 01:24:57,559
...теперь мёртвый вожак!
804
01:25:11,834 --> 01:25:14,018
Мы не семья, Вестар!
805
01:25:15,417 --> 01:25:17,350
Мы - стая!
806
01:25:19,500 --> 01:25:23,559
Мы - волчья беспощадная стая!
807
01:25:52,792 --> 01:25:54,309
Я смогу. Я смогу.
808
01:25:57,292 --> 01:25:59,183
Я смогу. Я смогу.
809
01:29:03,125 --> 01:29:04,600
Алекс!
810
01:29:06,125 --> 01:29:09,559
Беги! Я обязательно найду тебя!
811
01:29:43,626 --> 01:29:44,976
Папа!
812
01:30:13,083 --> 01:30:14,559
Дочь,
813
01:30:15,751 --> 01:30:17,600
ты сильная девочка.
814
01:30:18,918 --> 01:30:20,892
Ты должна это знать.
815
01:30:24,751 --> 01:30:26,726
Твой отец...
816
01:30:40,959 --> 01:30:42,475
Не может быть.
817
01:30:48,667 --> 01:30:50,476
Дочка,
818
01:30:50,500 --> 01:30:53,267
к сожалению мы так и не встретились,
819
01:30:53,375 --> 01:30:56,142
но это не мешает мне гордиться тобой.
820
01:30:56,709 --> 01:31:00,059
Я всегда знал о силе, которая таится
в тебе.
821
01:31:00,542 --> 01:31:05,100
Я верил, что когда придёт время,
ты сделаешь правильный выбор.
822
01:31:06,667 --> 01:31:09,809
В твоих венах течёт гордая кровь
Волкобоев,
823
01:31:10,250 --> 01:31:13,976
Воинов Света, защитников мира на земле.
824
01:31:15,334 --> 01:31:17,726
Ты продолжатель славного рода.
825
01:31:18,375 --> 01:31:20,434
Наша последняя надежда.
826
01:31:21,459 --> 01:31:24,309
Ты - последний Волкобой.
827
01:31:41,542 --> 01:31:43,434
С днём появления тебя.
828
01:31:44,250 --> 01:31:45,642
Спасибо большое.
72032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.