All language subtitles for loan4k_andrea_lenka_sosh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,910 V I P 4 K 2 00:01:04,490 --> 00:01:07,710 Opatřen? Měl. Měl? 3 00:01:12,940 --> 00:01:14,000 Můžete mi pomáhat celý den? 4 00:01:14,800 --> 00:01:16,180 Jo, s půjčami. 5 00:01:16,560 --> 00:01:18,560 No, to je ten dník. 6 00:01:18,880 --> 00:01:19,880 Ten dník? 7 00:01:20,060 --> 00:01:22,700 Eee, Adriána. Aha, poslejte se na zdraví. Děkuju. 8 00:01:25,460 --> 00:01:26,640 Tak, Adriána. 9 00:01:28,500 --> 00:01:33,540 Tak, co vás tam převází? Co byste potřebovala? Eee, já bych chtěla jako 10 00:01:33,540 --> 00:01:34,540 zobrazit. 11 00:01:34,940 --> 00:01:39,400 Půjčku? No. Já teď se vzpomínám na vaše jméno. Já si myslím, že jste se volali a 12 00:01:39,400 --> 00:01:40,740 psal jméno, že jo? Ano. 13 00:01:41,230 --> 00:01:44,130 Ano, celá chvíle. Ne, ne, ne. Ne, ne. Ne, ne, ne. 14 00:01:45,070 --> 00:01:46,890 Ne, ne, ne. 15 00:01:47,510 --> 00:01:49,650 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 16 00:01:49,890 --> 00:01:52,610 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, 17 00:01:52,610 --> 00:01:53,810 ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, 18 00:01:53,810 --> 00:01:53,810 ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 19 00:01:53,810 --> 00:01:57,030 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, 20 00:01:57,790 --> 00:02:02,450 ne, ne. Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 21 00:02:02,810 --> 00:02:03,810 Ne, 22 00:02:04,030 --> 00:02:05,030 ne, ne. 23 00:02:06,570 --> 00:02:08,509 Ne, ne, ne. 24 00:02:09,310 --> 00:02:10,789 A něco jako na výrobu. 25 00:02:12,950 --> 00:02:18,250 Takhle. Já jsem se díval na 26 00:02:18,250 --> 00:02:21,590 vaše tabulky. 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,270 Tady máte příjem 1200 dolarů měsíčně. 28 00:02:28,790 --> 00:02:31,730 Plus extra příjem 500 dolarů měsíčně. 29 00:02:39,050 --> 00:02:40,790 A vy chcete kolik, jste říkala? 30 00:02:41,330 --> 00:02:47,170 10 tisíc dolarů? Ano, ano. Tak, dobrý. A chci zeptat, vy budete podnikat sama 31 00:02:47,170 --> 00:02:48,009 nebo s někým? 32 00:02:48,010 --> 00:02:50,250 Mám ještě kamarádku, s tebou budu podnikat. 33 00:02:50,610 --> 00:02:55,510 Kamarádku? Jo, jo. A už s tebou ještě kamarádku, třeba potat jiné ty úvěření? 34 00:02:55,690 --> 00:02:57,250 No, byli jsme, ano. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,930 Byli, no. 36 00:02:58,950 --> 00:03:05,490 A? No, jakoby, kámoška má trošku jako problém, ona má větší koněkě, 37 00:03:05,490 --> 00:03:06,490 prostě... 38 00:03:07,120 --> 00:03:09,360 No jakože jí to nedali, má tam nějaký zapis. 39 00:03:10,780 --> 00:03:14,160 Brejstříku, o jakém brejstříku? No, trestní, jako u policie. 40 00:03:14,880 --> 00:03:16,000 Trestní? No, no, no. 41 00:03:16,320 --> 00:03:18,180 No, ale vy nemáte? 42 00:03:18,700 --> 00:03:21,240 Já nemám, no, to je to, že jsem já právě, že. 43 00:03:22,820 --> 00:03:24,140 Dobrý, a steplná? 44 00:03:25,060 --> 00:03:26,680 Jo. Steplná, no. 45 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 Máte děti? 46 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 Mám. 47 00:03:29,800 --> 00:03:31,160 Kolik jsou? Dvě. 48 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 Dvě děti máte? 49 00:03:34,180 --> 00:03:36,640 No, já tady co koukám? 50 00:03:37,100 --> 00:03:40,940 Tak proč tě máte optimní sedmnatest, jo? 51 00:03:44,260 --> 00:03:50,080 Ale máte tu celá velký útraty, koukám, že jste v minusu dokonce. 52 00:03:51,020 --> 00:03:53,580 Protože splatíte hypotépe tady, jo? 53 00:03:53,960 --> 00:03:59,080 Ta vám stojí prostě nějakých čtrnáct tisíc čtyřista dolarů měsíčně. 54 00:03:59,640 --> 00:04:05,700 Pak tady je uvedeno, že platíte za telefon sto dolarů, elektřinu a plyn. 55 00:04:07,960 --> 00:04:09,440 Zbývalo vám na nějaké peníze nejdůle? 56 00:04:10,100 --> 00:04:15,620 Jo, to asi nějak máte, to bude špatně, to není tolik, co mám. Jste si jistá? 57 00:04:15,880 --> 00:04:20,779 No, no, no. A podle mě vám to bude asi ono třeba, myslím, že to by podle mě 58 00:04:20,779 --> 00:04:22,800 pro vás platilo, to mám velkým ono. 59 00:04:23,020 --> 00:04:25,260 A vy jste s tom jakou, jaké máte vzdělání? 60 00:04:26,680 --> 00:04:28,600 Přední, s maturitou. 61 00:04:28,840 --> 00:04:32,520 S maturitou? A vy se jako v tom byzmu nějak vyznáte, v tom parfumovém? 62 00:04:33,300 --> 00:04:36,400 Byla jsem na školení vlastně od parfuméra. 63 00:04:37,000 --> 00:04:43,000 Když jsem dělala v jedné práci pro Chanel, tak nějak nám tam říkal 64 00:04:43,000 --> 00:04:47,760 to takhle jsi, takže si myslím, že asi to zvládneme v pohodě. A máte nějaký 65 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 business plan? 66 00:04:49,360 --> 00:04:52,020 Tak nějak jo, máme. 67 00:04:52,640 --> 00:04:55,220 Protože vy musíte předložit svůj business plan nám. 68 00:04:56,280 --> 00:04:58,060 Abyste nám vyslali ten úvěr. 69 00:04:58,640 --> 00:05:04,060 Prostě úplně od začátku. Prostě od toho najmu, jaké budete mít náklady na... 70 00:05:04,300 --> 00:05:11,060 Zaměstnanci si tam budou dělat sami, potom náklady na najem a pak 71 00:05:11,060 --> 00:05:12,260 náklady na zboží. 72 00:05:12,600 --> 00:05:19,380 Potom máme náklady fixní na elektřinu, na plyn, co 73 00:05:19,380 --> 00:05:23,280 tam bude týmit, ty prodejně hlavně, benzín a tak dále. 74 00:05:25,180 --> 00:05:31,260 Upřímně vám řeknu, že nejsem moc dobře s tím úvěrem, protože já si nedivím, že 75 00:05:31,260 --> 00:05:38,040 jiné banky vás odmítly, protože prostě výdej je mnohem větší než příjmení. A 76 00:05:38,040 --> 00:05:43,240 samozřejmě, čeho tady budete platit ten úvěr, protože vám fakt nic nezbývá, ale 77 00:05:43,240 --> 00:05:49,020 jste řekli, že mám tady špatné cifry a potřebujeme všechno dolužit 78 00:05:49,020 --> 00:05:53,900 oficiálně. A tak ještě kámoška má příjmení třeba. 79 00:05:54,990 --> 00:05:58,050 No vím to, myslím, nám to jako vycházelo, my jsme to jako počítali, 80 00:05:58,050 --> 00:06:03,650 já bych si říkal, že kámoška má prostě ten rejstřík spasný, tak jako... Já se 81 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 těžko půjčím, až jo. 82 00:06:05,350 --> 00:06:10,410 Jedině vám... A když to bude na mě, že jsme nějaký třeba spolecníci nebo něco 83 00:06:10,410 --> 00:06:12,670 takové, nedá se to tam udělat? 84 00:06:12,950 --> 00:06:18,130 Já se mohu říct, že s tím rejstříkem asi ne, ale teoreticky, kdybyste vy... 85 00:06:18,130 --> 00:06:21,870 Helejte, ale já teď myslím, že to, že... 86 00:06:38,060 --> 00:06:42,880 Já tady vidím, že toho, že vy jste v rozhodném řízení, že se rozbavíte. Jo, 87 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 no. 88 00:06:44,580 --> 00:06:45,580 Jste mi lhala? 89 00:06:45,920 --> 00:06:48,760 Ne, tak jako, to je teďka červená, tak. 90 00:06:49,060 --> 00:06:50,060 Jako ten dáň, ano? 91 00:06:50,260 --> 00:06:51,940 No, to je asi týden, tak. 92 00:06:52,300 --> 00:06:53,580 A kdo požádal rozhovor? 93 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 Ano, boh, manžel. 94 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 Manžel? Manžel. 95 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Tak jenom ty, co to? 96 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 No. 97 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 To už. 98 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Sestra, pohledě. 99 00:07:03,400 --> 00:07:05,720 No, a vy spolu byste spolu, nebo? 100 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Já s tím, jo. 101 00:07:07,900 --> 00:07:09,060 Byli to spolu furt, jo? 102 00:07:12,620 --> 00:07:16,560 Ale jako tady ty... Já to nevidím prostě na tom. 103 00:07:18,020 --> 00:07:24,220 Prostě... A já to fakt potřebuju, prosím vás, já nevím, no, co mám jako dělat 104 00:07:24,220 --> 00:07:25,220 prostě. 105 00:07:25,800 --> 00:07:29,480 Jako úplně, já bych vám doporučil, protože to není normálně zemětnání a 106 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 jako do práce za mzdu. 107 00:07:30,800 --> 00:07:36,260 Jo. A jako z mzdu, které potřebuju, abych jako mohla prostě tady jako to... 108 00:07:37,010 --> 00:07:38,790 si dovolit, jako požádá teda. 109 00:07:40,070 --> 00:07:46,950 A můžeme teda teoreticky upravit, můžeme upravit takové náklady za tu 110 00:07:46,950 --> 00:07:47,950 hypotéku tady, no. 111 00:07:48,050 --> 00:07:49,730 Protože jsou fakt velký. Aha. 112 00:07:50,130 --> 00:07:51,770 Tisíc pětset takovou. No, OK. 113 00:07:54,150 --> 00:07:58,750 No, tak děláme to. A platíte tu hypotéku s tím manželem, se kterým se rozvádíte? 114 00:07:58,750 --> 00:08:00,510 No jo, to jsme měli spolu, no. 115 00:08:00,950 --> 00:08:04,210 Takže teoreticky, kdybyste se, no, fakt si musíte platit, no. 116 00:08:04,790 --> 00:08:06,130 To je, no, jakoby tu část. 117 00:08:06,360 --> 00:08:09,720 Na koho je zapřená hypotéka? Na vás oba nebo na manžela? Na manžela. 118 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Na manžela. 119 00:08:11,100 --> 00:08:15,580 Takže teoreticky, kdybyste se, až se teď rozjedete, tak prostě tu půlku jako, 120 00:08:15,700 --> 00:08:20,220 tak jsme tady jako potom na lepších světách. Ale všichni, no a jasně, ale 121 00:08:20,220 --> 00:08:24,760 se rozvedete, tak budete mít, tak ne, tak budete mít náklad. To je dlouhá 122 00:08:24,760 --> 00:08:26,340 dopadala. Budete si volat. 123 00:08:26,720 --> 00:08:31,360 No ale, dobrý, ale vy musíte být spolu s lidem nebo ne? Nebo se budete stěhovat? 124 00:08:32,020 --> 00:08:35,440 No, to nevíme. To ještě nevíme jak. 125 00:08:35,760 --> 00:08:38,659 To je čerstvý teďka, protože ani nevím. 126 00:08:39,140 --> 00:08:40,140 Já nevím. 127 00:08:40,659 --> 00:08:47,420 Ale víte, já nechci na to dobrat nějaké rizika, protože v případě, že se budete 128 00:08:47,420 --> 00:08:52,840 rozvážit, tak vám vznikne další náklad za 129 00:08:52,840 --> 00:08:58,740 prvé děti, že jo, to bude dražší, a za druhý budete muset dozvat nějaký nájem, 130 00:08:58,760 --> 00:09:02,280 nějaký výz, kdybyste měli, a teď budou podle mě ještě možné výšší, protože s 131 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 těma nemáme dneska. 132 00:09:04,099 --> 00:09:07,400 neumí přeživět, jako jestli potom má ty dvě děti život. 133 00:09:07,660 --> 00:09:12,600 Já potřebuji tu půjčku jako teď, no, protože já potřebuji to podnikání 134 00:09:12,700 --> 00:09:16,920 prostě jako mám ten příjem pro všechno, protože to prostě, je to fakt, jako bych 135 00:09:16,920 --> 00:09:18,800 to prostě potřebovala, ne, no nevím. 136 00:09:19,000 --> 00:09:20,300 A podnikáte s těmi lidmi? 137 00:09:20,580 --> 00:09:25,580 No, my jsme jako začaly vlastně v tomhle tom, s těmi parcemi, s tou kamoškou. 138 00:09:25,700 --> 00:09:28,220 No. No. No, alebo ještě nemáte kamošku pro dým. 139 00:09:28,590 --> 00:09:34,430 Nemáme. My jsme chtěli jenom, prostě tam susedům to vadilo, že nějakej smrad, 140 00:09:34,430 --> 00:09:40,050 tak nám zavolají na policii, tak řekli za policie, že jo. No a prostě to 141 00:09:40,050 --> 00:09:41,430 nevyšlo, no. 142 00:09:41,710 --> 00:09:47,430 To pak začali řešit, prostě. Takže teď to zkoušíme znova. A protože máme lepší 143 00:09:47,430 --> 00:09:49,890 plán asi, tak si myslím, že by to mohlo být prostě. 144 00:09:51,790 --> 00:09:56,530 Máme všechno jako zepsaný a jako máme už jako nějaký lidi zamluvený, co nám jako 145 00:09:56,530 --> 00:10:00,130 s tím pomůžou, takže to prostě asi bude dobrý, co myslím. 146 00:10:01,990 --> 00:10:06,550 Já vám ty papíry klidně dodám potom, pod čeho potřebujete, nebo teďka, nebo 147 00:10:06,550 --> 00:10:09,330 nevím, co to teda přesně bude, jakoby. 148 00:10:09,790 --> 00:10:15,190 Jako teď máte celé vysoké náklady na benzín, věříte, ale tam máte nějaké o 149 00:10:15,370 --> 00:10:16,370 Jo, máme, no. 150 00:10:16,770 --> 00:10:19,350 A jako máte svoje nebo to s manželem? 151 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 To s manželem, no. 152 00:10:23,700 --> 00:10:26,540 Jako ono, já to nevím, vlastně nevím, jak to teď mluvit. 153 00:10:27,600 --> 00:10:29,300 Jako není k nám tak, no. 154 00:10:29,920 --> 00:10:33,180 Tak to bude asi jak prostě dva spotřeba, nebo co. 155 00:10:33,780 --> 00:10:37,780 Jako kdybyste požádal třeba... Protože jsem řešila ono, takže já vůbec nevím. 156 00:10:37,780 --> 00:10:41,340 taky nevím, kdybyste požádal třeba u těch těch, kteří byste možná vám 157 00:10:41,420 --> 00:10:42,880 ale to je opravdu hloubě částka. 158 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 Tak těch tisíc byste splatla. 159 00:10:46,800 --> 00:10:48,360 Ach jo, to je tak málo. 160 00:10:49,140 --> 00:10:50,140 Já nevím. 161 00:10:52,330 --> 00:10:54,550 Pět týků, vyplňujeme na třet let. 162 00:10:55,150 --> 00:10:59,490 Šestdesát splátek, každá splátka měsíců, to je 100 dolarů, to je docela dobrý. 163 00:11:00,870 --> 00:11:01,870 Nevyhovojeme to. 164 00:11:01,890 --> 00:11:03,730 To je málo, dobrý. 165 00:11:04,530 --> 00:11:06,010 Chcete prostě těm deset, no? 166 00:11:06,270 --> 00:11:09,250 No. A mě, že to nějak udělá, teda. 167 00:11:14,430 --> 00:11:15,750 Vždycky to nemůžu volat. 168 00:11:17,770 --> 00:11:18,810 Ano, prosím? 169 00:11:22,979 --> 00:11:24,900 Ano. A v kolik máme tu poradu? 170 00:11:29,260 --> 00:11:30,260 Aha. 171 00:11:32,280 --> 00:11:37,540 Dobře, já tam přijdu, ale posuňte je o hodku, dvě hodky víc, no. 172 00:11:38,000 --> 00:11:39,560 Jo? Dobrá, co? 173 00:11:41,740 --> 00:11:43,560 Tak se podíváme, nějak z horka možná, nebo? 174 00:11:43,760 --> 00:11:46,400 Jo, troška mi tě položí, třeba máš jednu. 175 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 Já mám, jo, jo. 176 00:11:54,920 --> 00:11:56,120 Dějte si vodičku. 177 00:11:59,840 --> 00:12:01,060 Uvolněte se normálně. 178 00:12:04,620 --> 00:12:06,500 Dobře? Aby se to nám tady nahodilo? 179 00:12:06,800 --> 00:12:08,100 Jo, v pohodě. Jo? 180 00:12:09,400 --> 00:12:15,400 Dobře. Ale je třeba jako ubrat takové riziko na svoje triko, že bych vám 181 00:12:15,400 --> 00:12:18,460 10 tisíc dolarů, tak víte jak. 182 00:12:19,540 --> 00:12:22,340 Já si myslím, že bychom se jako rozuměli, kdybychom se na něčem 183 00:12:23,630 --> 00:12:25,070 Což to dovolíme, které? 184 00:12:25,290 --> 00:12:26,890 Mě tady v bánce není? 185 00:12:27,110 --> 00:12:30,190 To nesmí se tohle dělat. Bez toho nemůžu. 186 00:13:04,010 --> 00:13:05,250 Tak nechce Uber, tak nechce. 187 00:13:12,350 --> 00:13:16,370 Máš nějakou příjemnost? 188 00:13:20,210 --> 00:13:21,210 Máš nic? 189 00:13:25,470 --> 00:13:26,470 Ano, prosím? 190 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 Pardon, 191 00:13:29,630 --> 00:13:30,790 já bych se chtěla omluvit. 192 00:13:31,250 --> 00:13:32,650 Jste se mi vrátila? 193 00:13:34,190 --> 00:13:38,370 Já se omluvím, já jsem teďka hrozně emocionál, potom prostě rozhodl, jak mám 194 00:13:38,370 --> 00:13:39,370 řízení a tak. 195 00:13:39,410 --> 00:13:41,590 Jste zapaměla na kabelku, posaďte se. Jo. 196 00:13:45,670 --> 00:13:51,250 Takovou, neřeknu, že to nebylo moc, ale tak jsem chladný. 197 00:13:52,070 --> 00:13:57,470 Halejte, já vám pro vás jako dobře, jako si přijímu co najít, já vám můžu 198 00:13:57,470 --> 00:14:00,850 nabídnout těch 10 000 dolarů, jo. 199 00:14:02,600 --> 00:14:09,600 s úrokem 10%. No to je docela hodně tady 10%, tohle to budu splatit do smrti, 200 00:14:09,680 --> 00:14:16,300 ne pro Boha. Promiň, konkrétně 10%, 10 tisíc dolarů 10%, je to 5 let, a 201 00:14:16,300 --> 00:14:19,300 splatka měsíční 212 dolarů, já si myslím, že to zvládnete. 202 00:14:20,760 --> 00:14:27,400 Já myslím, že splatíte to, když chcete na další měsíc, tak splatíte 18. 203 00:14:28,600 --> 00:14:29,880 srpna roku 2009. 204 00:14:30,820 --> 00:14:32,000 To je všechno, co můžeme. 205 00:14:32,540 --> 00:14:37,360 Průrok 10%. Pro mě to je velká zodpovědnost. 206 00:14:37,820 --> 00:14:39,180 Já to chápu, no. 207 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Já? 208 00:14:43,740 --> 00:14:48,840 Mohla jste dostat 5%, ale dostáváte 10%. Ano, šel by to nějak jinak. 209 00:14:49,280 --> 00:14:50,900 Jak? Nevím. 210 00:14:52,200 --> 00:14:53,720 Tak mi něco nebídnete? 211 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 Ne. 212 00:14:57,820 --> 00:14:59,480 Matematika je prostě daná věda. 213 00:15:02,980 --> 00:15:05,900 číslo, jako, nenabízné číslo, prostě to dané. 214 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 No. 215 00:15:16,140 --> 00:15:22,220 Takže, jestli usloužka mě nemáte, tak já, buď to berete, anebo prostě můžete 216 00:15:22,220 --> 00:15:23,220 zkusit jiným. 217 00:15:23,860 --> 00:15:25,400 Ale pochybuji, že vám to dají. 218 00:15:25,800 --> 00:15:32,040 Tak dobře, no. 219 00:15:38,990 --> 00:15:42,090 Tak jo, tak tohle já mám na výběr prostě takhle. 220 00:15:42,970 --> 00:15:45,570 Bohužel. No, tak bohužel. 221 00:15:56,570 --> 00:15:58,790 A tohle by mě pomohlo, třeba. 222 00:16:02,770 --> 00:16:04,970 Vy se ale stojíte za svým, co? 223 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 No. 224 00:16:08,330 --> 00:16:09,530 Já to pak potřebuju. 225 00:16:13,510 --> 00:16:14,870 Tentokrát už mu dostanu vlastně. 226 00:16:15,450 --> 00:16:16,450 I nic. 227 00:16:16,970 --> 00:16:19,850 Nevám. Když se mu nebude dát, nejážské mu být. 228 00:16:28,770 --> 00:16:30,290 Víte, že jsme ztratili ženského? 229 00:16:31,210 --> 00:16:32,470 Že ho zmážeme většinou. 230 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 To je škoda. 231 00:17:59,020 --> 00:18:00,840 Děkujeme. Děkujeme. 232 00:19:01,710 --> 00:19:02,710 www .hradeckralove .org 233 00:19:45,950 --> 00:19:48,210 Vysáváme se na to, co máte dělat. 234 00:20:21,770 --> 00:20:22,770 Děkujeme. 235 00:21:02,679 --> 00:21:04,080 Konec. 236 00:21:29,820 --> 00:21:31,820 Vzrych? Ne, ne. 237 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Konečně. 238 00:22:56,110 --> 00:22:57,510 Konec. 239 00:23:00,790 --> 00:23:01,950 Jeho. Jeho. 240 00:23:44,000 --> 00:23:47,300 Děkujeme za podporu. 241 00:24:29,030 --> 00:24:30,430 Můžu? 242 00:24:42,760 --> 00:24:44,080 Jehož konec. 243 00:25:56,310 --> 00:25:57,710 Děkuji. 244 00:26:31,850 --> 00:26:32,850 Měl jsem. 245 00:27:15,050 --> 00:27:16,050 Děkuji. 246 00:28:40,189 --> 00:28:42,990 Můžeme? Můžeme? 247 00:29:07,000 --> 00:29:08,400 Konec. 248 00:29:29,020 --> 00:29:30,420 Děkuji. 249 00:30:07,240 --> 00:30:08,640 Děkujeme. 250 00:30:30,840 --> 00:30:33,660 ... ... ... 251 00:31:12,659 --> 00:31:14,060 Konec. 252 00:31:54,189 --> 00:31:55,590 Konec. 253 00:31:58,780 --> 00:32:00,180 Děkuji. 254 00:32:46,240 --> 00:32:47,640 Můžu? 255 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 Takhle. 256 00:33:35,340 --> 00:33:38,320 No tak, můžeme potom. 257 00:34:33,020 --> 00:34:34,420 Konec. 258 00:34:49,609 --> 00:34:55,330 ... ... ... ... 259 00:34:55,330 --> 00:34:57,330 ... 260 00:35:09,450 --> 00:35:10,770 Kusiková hloubčka. 261 00:35:51,450 --> 00:35:52,850 Konec. 262 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Dobře. 263 00:36:56,110 --> 00:36:57,510 Konec. 264 00:37:29,630 --> 00:37:31,030 Konec. 265 00:37:56,740 --> 00:37:58,140 Konec. 266 00:38:08,630 --> 00:38:14,150 ... ... ... 267 00:38:14,150 --> 00:38:20,970 ... 268 00:38:48,100 --> 00:38:49,500 Konec. 269 00:39:07,790 --> 00:39:09,210 ... ... 270 00:39:09,210 --> 00:39:20,450 ... 271 00:39:20,450 --> 00:39:21,770 ... ... 272 00:39:38,990 --> 00:39:40,390 Máma. 273 00:40:27,850 --> 00:40:30,050 Ještě konečně. 274 00:40:51,460 --> 00:40:52,860 Ahoj. 275 00:41:09,770 --> 00:41:15,950 ... ... ... 276 00:41:15,950 --> 00:41:20,290 ... ... 277 00:41:46,690 --> 00:41:47,690 Jo. 278 00:41:47,910 --> 00:41:48,910 Mějte se hodně. 279 00:42:25,819 --> 00:42:27,220 Ahoj. 280 00:42:56,450 --> 00:42:57,850 Konec. 281 00:43:12,140 --> 00:43:13,140 Jo. 282 00:43:46,030 --> 00:43:47,030 Jo. 283 00:44:25,060 --> 00:44:27,860 Pojď. Jo? 284 00:44:31,380 --> 00:44:37,100 Je to šikovné. 285 00:44:51,310 --> 00:44:52,310 Odnesu. 286 00:45:55,150 --> 00:46:02,050 ... ... ... ... 287 00:46:33,400 --> 00:46:34,400 Tak co? 288 00:46:34,880 --> 00:46:40,200 Já myslím, že... Já myslím, že porovnáváme detaily dnes vítra. Jo. 289 00:46:40,680 --> 00:46:43,120 A když tak... Dnes vítra. 290 00:46:43,800 --> 00:46:44,900 Jsem z manžela. 291 00:46:45,340 --> 00:46:46,840 Jste z manžela dnes vítra? No. 292 00:46:47,340 --> 00:46:49,380 Z toho nevadí, tak pojďte s sebou manžela. 293 00:46:49,740 --> 00:46:55,100 Tak si to uvidíme dnes vítra. 294 00:46:55,600 --> 00:46:57,600 Vy jste pochopila, že ten puděl si dostanete? 295 00:46:58,220 --> 00:46:59,220 Jo. 296 00:47:00,400 --> 00:47:01,660 Dobře. Dobře. 297 00:47:01,860 --> 00:47:03,460 Dobře. Dobře. 298 00:47:04,160 --> 00:47:05,160 Dobře. 299 00:47:06,920 --> 00:47:10,260 Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. Dobře. 300 00:47:17,980 --> 00:47:18,980 Dobře. 301 00:47:28,400 --> 00:47:30,940 Takže se mě tady vzkyjá. Jo, tak to je. 302 00:47:31,640 --> 00:47:32,700 Tak na tohle. 303 00:47:34,440 --> 00:47:35,440 Vy. 304 00:47:41,760 --> 00:47:43,060 I. P. 305 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 4K. 21695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.