All language subtitles for Warrens Vortex s01e05 Mystery At Schrodingar Hall
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:07,410
Tumbling through an interdimensional
vortex, Warren and Lucy discover twisted
2
00:00:07,410 --> 00:00:12,610
versions of their own world, always
hoping the next one will be home.
3
00:00:52,500 --> 00:00:54,080
Oh. That's Mrs.
4
00:00:54,440 --> 00:00:57,180
Schrodinger. Why does she keep dying?
This is like the fifth time.
5
00:00:58,660 --> 00:01:02,460
Her clothes. Like we've landed in some
corny murder mystery cosplay.
6
00:01:02,900 --> 00:01:03,900
Cos what?
7
00:01:04,239 --> 00:01:07,080
Cosplay. Where people dress up as their
favourite characters.
8
00:01:07,960 --> 00:01:10,840
Remember when I dressed up as She -Hulk
and left green footprints all over the
9
00:01:10,840 --> 00:01:14,920
house? Oh, like when your mum dressed up
like a nurse for my birthday. Whoa.
10
00:01:15,460 --> 00:01:16,419
TMI, Dad.
11
00:01:16,420 --> 00:01:18,260
And that's roleplay, not cosplay.
12
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
I used to watch heaps of murder shows
with Mum.
13
00:01:20,920 --> 00:01:26,180
Right about now, someone always runs in
and... Lady Schrodinger's dead!
14
00:01:26,820 --> 00:01:27,820
Wow.
15
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
Cosplay.
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,260
Oh, Inspector, thank God you're here.
17
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
What's happened?
18
00:01:34,320 --> 00:01:35,940
Oh! Oh!
19
00:01:37,080 --> 00:01:38,080
Whoa!
20
00:01:38,440 --> 00:01:42,620
Check out your fellow's hard -out
costumes. What a crack -up. You have an
21
00:01:42,620 --> 00:01:44,480
interesting accent, Inspector.
22
00:01:44,720 --> 00:01:46,380
Hard -out crack -up.
23
00:01:46,740 --> 00:01:48,000
More importantly...
24
00:01:48,460 --> 00:01:51,080
What on earth happened to Lady
Schrodinger?
25
00:01:51,380 --> 00:01:52,380
Dead.
26
00:01:52,620 --> 00:01:54,680
I think the Vortex wants us to solve a
murder.
27
00:01:55,420 --> 00:01:56,700
Oh, OK. I'll play along.
28
00:01:58,420 --> 00:02:01,900
Looks like she got... the horn.
29
00:02:03,440 --> 00:02:09,039
This is no time for jokes. Good Lord,
man. A woman is dead.
30
00:02:10,240 --> 00:02:12,900
You said murder mystery. I was doing CSI
Miami.
31
00:02:13,300 --> 00:02:14,440
Wrong kind of murder show.
32
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
So, uh...
33
00:02:17,370 --> 00:02:18,370
Who are you all?
34
00:02:19,150 --> 00:02:24,330
Laurel de Bois, Lady Schrodinger's
nurse, and yes, I am a spinster.
35
00:02:25,430 --> 00:02:27,350
The Reverend Ian Worthington.
36
00:02:27,970 --> 00:02:30,770
I think I need a sherry.
37
00:02:32,550 --> 00:02:35,110
Colonel Muddy Fanshaw, at your service.
38
00:02:35,370 --> 00:02:37,190
Mother, when did you join the army?
39
00:02:38,590 --> 00:02:40,710
Oh, my God, she's dead.
40
00:02:41,170 --> 00:02:43,810
Oh, the horror. I can't stand it.
41
00:02:44,430 --> 00:02:45,930
I was in the war, you know.
42
00:02:48,420 --> 00:02:52,600
Dr. Darwin Edwards, Professor of
Peculiar Weapons at Oxford.
43
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
Bull.
44
00:02:54,320 --> 00:02:55,600
Bridges, the garden keeper.
45
00:02:56,020 --> 00:02:57,520
Always forgetting to set the cup off.
46
00:02:59,100 --> 00:03:03,800
I don't mean to tell you how to do your
job, Inspector, but the thunder waddled
47
00:03:03,800 --> 00:03:06,380
the mansion, which must have caused the
trophy to fall from the wall. Nothing
48
00:03:06,380 --> 00:03:07,780
but a bit of woosh taxidermy.
49
00:03:08,080 --> 00:03:10,620
Spot of bad weather and a bit of rotten
luck, old bean.
50
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
That's ridiculous.
51
00:03:13,610 --> 00:03:17,290
She's on top of the trophy. If it had
fallen off, it would be on top of her.
52
00:03:17,830 --> 00:03:19,730
This is no accident.
53
00:03:24,570 --> 00:03:26,410
Brilliant police work, Inspector.
54
00:03:27,150 --> 00:03:31,570
Actually, I was the one that... Oh, all
of a sudden, I feel a little light
55
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
-headed.
56
00:03:32,670 --> 00:03:36,010
Oh, Inspector,
57
00:03:36,850 --> 00:03:40,370
you have very strong arms. Are you sure
we haven't met before?
58
00:03:41,370 --> 00:03:42,790
Well, uh... Inspector?
59
00:03:43,290 --> 00:03:45,070
I need to speak to you in private.
60
00:03:46,610 --> 00:03:47,610
Right now.
61
00:03:48,970 --> 00:03:51,870
So it's all like one of those stupid old
-school English murder mysteries.
62
00:03:52,330 --> 00:03:55,650
If you found a dead person, you'd be
traumatised for the rest of your life.
63
00:03:55,650 --> 00:03:58,930
these people just carry on like, la -di
-da -di -da, oh, a dead body. Better
64
00:03:58,930 --> 00:03:59,930
have a cup of tea, old chap.
65
00:04:00,450 --> 00:04:02,030
Dad, are you listening to me?
66
00:04:02,310 --> 00:04:04,090
Check out these out -of -it sweets.
Look, look.
67
00:04:04,630 --> 00:04:08,390
Nicotine chew, whale blubber gum, black
and white minstrel lollies.
68
00:04:08,970 --> 00:04:09,970
Racist lollies.
69
00:04:10,280 --> 00:04:12,400
It's the 1930s. Everything was racist
back then.
70
00:04:13,920 --> 00:04:18,740
We're trapped in a murder mystery and
we're the detectives. So I reckon if we
71
00:04:18,740 --> 00:04:20,560
solve the murder, vortex opens.
72
00:04:20,779 --> 00:04:25,280
Boom shakalaka. Easy. It'll be the
butler. It's always the butler. Dad,
73
00:04:25,980 --> 00:04:29,780
I think we need to play this whole thing
out. They won't listen to me, but they
74
00:04:29,780 --> 00:04:32,620
will listen to smart Inspector Harrison.
75
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
Well, I just wanted to know what it
tastes like.
76
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
He's dead.
77
00:04:52,200 --> 00:04:53,740
I suspect murder.
78
00:05:00,560 --> 00:05:02,620
Oh, I suspect murder.
79
00:05:04,580 --> 00:05:10,480
But now, it's up to the brilliant
Inspector Harrison to solve this heinous
80
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
crime.
81
00:05:12,220 --> 00:05:13,420
Ah, yes, sweet ass.
82
00:05:14,320 --> 00:05:18,680
Kia ora tatou. I bet you're probably
wondering why I, the brilliant detective
83
00:05:18,680 --> 00:05:21,140
fella, have assembled you all here
today.
84
00:05:21,540 --> 00:05:23,040
Because of the murders?
85
00:05:23,380 --> 00:05:25,520
Aha! What do you know about the murders?
86
00:05:26,620 --> 00:05:30,340
Lady Schrodinger has been murdered and
also now the Reverend.
87
00:05:31,020 --> 00:05:33,740
Their bodies are literally right here.
88
00:05:34,200 --> 00:05:36,440
So, what are you, like, French or
something?
89
00:05:36,700 --> 00:05:38,520
May we? May we answer the question?
90
00:05:41,840 --> 00:05:44,200
I smell arsenic in the sherry sherry.
91
00:05:44,620 --> 00:05:47,720
I know this because I am a French
spinster nurse.
92
00:05:48,160 --> 00:05:51,080
And the sherry came from Swozing's
drink, Twig.
93
00:05:51,960 --> 00:05:55,300
It was intended for her. The reverend
was just collateral damage.
94
00:05:55,660 --> 00:05:58,860
So someone poisoned her sherry and
impaled her on the trophy?
95
00:05:59,640 --> 00:06:02,100
Someone really wanted her dead.
96
00:06:02,460 --> 00:06:04,280
Although, to be fair, she was a member.
97
00:06:04,580 --> 00:06:05,159
No, no, no.
98
00:06:05,160 --> 00:06:09,520
Her death was a great loss, and she will
be dearly missed, as will the reverend.
99
00:06:09,930 --> 00:06:12,210
When will this ridiculous farce be over?
100
00:06:12,630 --> 00:06:16,650
I have many things to be doing, huh?
What the inspector is trying to say is
101
00:06:16,650 --> 00:06:20,350
we're going to have to question you all
individually to see if your stories add
102
00:06:20,350 --> 00:06:24,510
up. Because the murderer has to be
someone in this room.
103
00:06:28,350 --> 00:06:28,790
I
104
00:06:28,790 --> 00:06:37,930
was
105
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
in my quarters.
106
00:06:39,360 --> 00:06:41,300
rehearsing for my latest masterpiece.
107
00:06:41,680 --> 00:06:45,860
But little did I know that I would be
cast in the real -life role of a
108
00:06:46,360 --> 00:06:48,760
Of course, I am innocent.
109
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
Wait, no.
110
00:06:51,900 --> 00:06:53,940
That was too wooden. May I try that
again?
111
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
Please.
112
00:06:58,060 --> 00:06:59,500
I tell you, innocent.
113
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
Wow.
114
00:07:05,500 --> 00:07:06,800
You're brilliant.
115
00:07:07,760 --> 00:07:13,480
Oh, you're too kind. I'm really just
a... Big, hairy bear of a man, covered
116
00:07:13,480 --> 00:07:17,360
blood and gunpowder. Look, I'm not here
to listen to your war stories, Boomer.
117
00:07:17,620 --> 00:07:22,320
What I need to know is, did you have
reason to kill Mrs. Schrodinger? You
118
00:07:22,320 --> 00:07:25,500
that I lifted her onto those stags'
horns?
119
00:07:26,000 --> 00:07:31,020
Not a chance. I've got seven bullets
still stuck in my chest and a dicky knee
120
00:07:31,020 --> 00:07:32,800
and a skittish bladder.
121
00:07:33,320 --> 00:07:34,520
In many ways.
122
00:08:00,200 --> 00:08:03,500
Between you and me, that man has never
fought in the war.
123
00:08:03,960 --> 00:08:10,100
And his injuries, you know, maybe some
swelling around his... Gristening,
124
00:08:10,260 --> 00:08:12,300
low -hanging plums.
125
00:08:13,060 --> 00:08:16,660
I developed a real taste for them in the
jungles of Makunda.
126
00:08:17,060 --> 00:08:18,540
Sadly, they were poisonous.
127
00:08:18,900 --> 00:08:21,400
I developed sepsis off both my hands.
128
00:08:22,200 --> 00:08:24,300
And I couldn't whiff anyone.
129
00:08:26,520 --> 00:08:28,740
With these... The shape and oaks of
wood.
130
00:08:29,660 --> 00:08:32,720
I took the wood to take out my
frustration at the lady of the house.
131
00:08:33,360 --> 00:08:37,360
She shot and killed my pet stag, you
see, and mounted her dead on the wall.
132
00:08:38,740 --> 00:08:39,960
But I didn't kill her, though.
133
00:08:40,580 --> 00:08:41,580
I didn't.
134
00:08:43,860 --> 00:08:46,060
I have a question for you, Inspector.
135
00:08:47,040 --> 00:08:48,040
But I might.
136
00:08:49,500 --> 00:08:51,380
Would you help me rehearse a scene?
137
00:08:52,320 --> 00:08:54,640
I think you'd make a wonderful leading
man.
138
00:08:57,580 --> 00:08:58,920
It's a love scene.
139
00:09:09,640 --> 00:09:12,080
Absolutely. Where is the inspector?
140
00:09:12,580 --> 00:09:15,280
He's just finishing his investigation.
141
00:09:18,620 --> 00:09:22,540
Sorry, I'm late. I was just immersing
myself in some roleplay.
142
00:09:23,620 --> 00:09:26,900
Well, whilst you were immersing, I
solved the murder.
143
00:09:27,620 --> 00:09:29,580
The killer is...
144
00:09:42,480 --> 00:09:43,680
Chief Inspector Doyle.
145
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Scotland Yard.
146
00:09:46,480 --> 00:09:47,580
Chief Inspector.
147
00:09:48,420 --> 00:09:49,420
No.
148
00:09:49,700 --> 00:09:50,800
You're my boss.
149
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
You've been drawing on your face again,
Harrison.
150
00:09:55,200 --> 00:09:57,780
Goodness gracious me. Have you managed
to solve this pickle scratcher yet?
151
00:09:58,020 --> 00:09:59,760
As a matter of fact, I have.
152
00:09:59,980 --> 00:10:01,100
I very much doubt that.
153
00:10:02,320 --> 00:10:06,700
All evidence points to Beau, the
disgruntled gardener.
154
00:10:10,720 --> 00:10:12,190
Really? Hmm.
155
00:10:13,210 --> 00:10:14,210
Very well.
156
00:10:14,570 --> 00:10:16,830
I arrest you in the name of the king.
157
00:10:17,130 --> 00:10:18,670
I didn't do nothing, copper.
158
00:10:19,150 --> 00:10:22,510
But maybe I deserve present time for
being a common working man.
159
00:10:22,890 --> 00:10:27,110
But someone wanted us to think it was
someone else.
160
00:10:27,570 --> 00:10:33,210
Someone who knew the poison was arsenic
and had access to pharmaceuticals.
161
00:10:33,870 --> 00:10:37,450
Someone who's known for their
impatience. When will this be over?
162
00:10:37,670 --> 00:10:41,710
She poisoned the tea, poisoned the
sherry, and then, when she got tired of
163
00:10:41,710 --> 00:10:44,830
waiting, impaled Lady Schrodinger on the
stag's head.
164
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Imperium, Ababel.
165
00:10:46,990 --> 00:10:51,970
I deny all of this. How could I possibly
leave Dure? Nurse Laurel, you're an
166
00:10:51,970 --> 00:10:53,910
Olympic gold medalist, n 'est -ce pas?
167
00:10:54,590 --> 00:10:55,429
Mais oui.
168
00:10:55,430 --> 00:10:57,790
Et dans quelle épreuve avez -vous
participé?
169
00:10:58,670 --> 00:11:00,050
With lifting.
170
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
Et voilà.
171
00:11:03,850 --> 00:11:07,380
Based on my many years of police work,
And the fact that I'm a pretty awesome
172
00:11:07,380 --> 00:11:12,520
detective. I conclude that the murderer
is none other than Ursula Graham.
173
00:11:13,080 --> 00:11:15,240
And I rest in the name of the king.
174
00:11:15,680 --> 00:11:18,620
We cheers for Inspector Doyle. Step
here. Away!
175
00:11:19,080 --> 00:11:20,780
For he's a jolly good fellow.
176
00:11:21,140 --> 00:11:22,820
For he's a jolly good fellow.
177
00:11:23,480 --> 00:11:25,060
He's a jolly good fellow.
178
00:11:26,580 --> 00:11:28,500
And nobody can deny.
179
00:11:29,600 --> 00:11:30,960
But I solved the murder.
180
00:11:31,260 --> 00:11:34,600
Yeah, well, maybe they just need to hear
it in a man's voice, honey.
181
00:11:36,750 --> 00:11:39,970
Oh, I hate the 1930s. So hard right now.
182
00:11:45,070 --> 00:11:46,070
What?
183
00:11:46,310 --> 00:11:47,310
You're kidding me.
184
00:11:48,130 --> 00:11:49,130
Why are we back here?
185
00:11:49,350 --> 00:11:50,450
We solved the murder.
186
00:11:56,490 --> 00:11:58,910
Have you ever noticed wherever we go,
Mrs. S keeps dying?
187
00:11:59,230 --> 00:12:01,250
Oh, so it's a different murder this
time.
188
00:12:01,550 --> 00:12:04,770
Now, what is the meaning of all this
noise?
189
00:12:05,570 --> 00:12:07,590
Professor Darren's been murdered.
190
00:12:08,730 --> 00:12:10,510
Well, I think it's pretty obvious who
did this.
191
00:12:12,930 --> 00:12:16,670
He was murdered by... a Zulu.
192
00:12:19,350 --> 00:12:21,330
This place is reset with a new murder.
193
00:12:22,390 --> 00:12:25,750
I guess the Vortex won't let us leave
until we find who the real killer is.
194
00:12:26,480 --> 00:12:29,580
It's like we're stuck in one of those
never -ending episodes of Black Mirror.
195
00:12:31,140 --> 00:12:32,660
Stop eating that racist toffee.
196
00:12:33,000 --> 00:12:34,340
But it's so good, though.
197
00:12:34,680 --> 00:12:37,240
Maybe that's how they get you. It's
going to make me racist.
198
00:12:37,580 --> 00:12:38,840
I don't think that's how that works.
199
00:12:39,080 --> 00:12:43,880
We have to find the killer or we'll be
forced to repeat the sick, racist world
200
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
over and over.
201
00:12:45,740 --> 00:12:46,900
Let's interview them all again.
202
00:12:49,980 --> 00:12:51,660
I've known the Professor for years.
203
00:12:52,020 --> 00:12:57,290
We first crossed... path in the Amazon,
where he had the nerve to swipe a sacred
204
00:12:57,290 --> 00:13:00,110
idol from the tribe that took me in as
one of their own.
205
00:13:01,210 --> 00:13:03,350
You always smelt like cucumbers.
206
00:13:04,770 --> 00:13:07,810
Never trust a man who eats cucumbers.
207
00:13:08,550 --> 00:13:11,230
They are the devil's fruit.
208
00:13:12,230 --> 00:13:14,030
Evil cucumbers.
209
00:13:14,790 --> 00:13:17,070
This is such a coodle moodle.
210
00:13:17,530 --> 00:13:18,530
Professor Darren.
211
00:13:19,610 --> 00:13:21,090
Wait, they're German now?
212
00:13:21,330 --> 00:13:22,470
I mean, like, yeah.
213
00:13:29,550 --> 00:13:31,490
The killer is...
214
00:13:31,490 --> 00:13:41,490
Inspector
215
00:13:41,490 --> 00:13:43,370
Doyle. Scotland Yard.
216
00:13:44,010 --> 00:13:45,290
Have you thought it yet?
217
00:13:45,630 --> 00:13:47,550
Yeah. But you're not going to like it.
218
00:13:48,350 --> 00:13:49,830
It was him.
219
00:13:50,690 --> 00:13:54,630
She was sympathetic to the plight of the
native tribe Professor Darren was
220
00:13:54,630 --> 00:13:56,410
exploiting. Her motive?
221
00:13:57,270 --> 00:13:58,450
Vengeful justice.
222
00:14:02,760 --> 00:14:09,360
This is an absolutely ghastly, gravity
of justice, simply unbearable.
223
00:14:09,580 --> 00:14:11,780
She's a wriggler. I will wait for you.
224
00:14:12,460 --> 00:14:13,780
You'll be waiting a while.
225
00:14:14,280 --> 00:14:17,540
Dad, just a reminder, that isn't mum.
226
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Oh, yeah.
227
00:14:26,280 --> 00:14:29,060
This is like Groundhog Day, but with
more murder and less Bill Murray.
228
00:14:30,020 --> 00:14:32,780
Come on, Dad. Let's go up another one.
229
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
Oh, no.
230
00:14:35,580 --> 00:14:37,280
Not my beautiful Hennymore.
231
00:14:40,200 --> 00:14:42,440
I think she's been poisoned, sir.
232
00:14:42,780 --> 00:14:45,280
What? I don't know much about such
things.
233
00:14:46,260 --> 00:14:47,560
I'm just a humble gardener.
234
00:14:50,480 --> 00:14:52,120
Not my darling Hennymore.
235
00:14:52,860 --> 00:14:53,839
Dad, again.
236
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
It's not Mum.
237
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
No, I know.
238
00:15:13,499 --> 00:15:16,480
Chief Inspector Doyle, girl in the yard,
Nurse Laurel, with her medical
239
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
experience, is obviously the murderer,
again.
240
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Again?
241
00:15:20,580 --> 00:15:23,040
Blah, blah, blah, I risked you in the
name of blah, blah, blah. True.
242
00:15:23,690 --> 00:15:26,830
I'm not some flaming galah who's going
to get locked up for something I didn't
243
00:15:26,830 --> 00:15:27,769
even do.
244
00:15:27,770 --> 00:15:29,410
Never trust an Australian.
245
00:15:30,030 --> 00:15:32,110
They're a penal colony, you know.
246
00:15:33,950 --> 00:15:35,550
It's just going to reset us again, isn't
it?
247
00:15:35,810 --> 00:15:36,810
I reckon.
248
00:15:37,430 --> 00:15:39,210
Maybe it's not about solving the murder.
249
00:15:39,790 --> 00:15:41,810
What else are we supposed to do? Prevent
the murder?
250
00:15:42,470 --> 00:15:44,590
Not the dumbest idea we've ever had.
251
00:15:57,710 --> 00:15:58,710
I was too late.
252
00:15:59,050 --> 00:16:02,870
Wait, I was right. It was the butler in
the drawing room with the candlestick.
253
00:16:07,430 --> 00:16:09,070
So near with that pimple.
254
00:16:24,150 --> 00:16:26,870
Why is he so handsome?
255
00:16:27,600 --> 00:16:31,600
Apart from that, the 90s called me. They
want the goatee back. Can you hear
256
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
that, Lucy?
257
00:16:32,620 --> 00:16:36,320
Some kind of high -pitched whining
sound, like a little baby crying.
258
00:16:36,540 --> 00:16:40,820
I can't pull off the awesome, timeless
style of a Van Dyke beard.
259
00:16:41,400 --> 00:16:43,340
Whatever. Look at your haircut.
260
00:16:43,980 --> 00:16:45,880
You reek of effort.
261
00:16:47,900 --> 00:16:49,340
Did they just call her Lucy?
262
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Fascinating, Father.
263
00:16:51,420 --> 00:16:55,060
I always figured there'd be alternate
versions of us out there. Wait.
264
00:16:56,200 --> 00:17:00,620
You're us. Whenever you turned up to a
new world, didn't you wonder where the
265
00:17:00,620 --> 00:17:01,620
other versions of you were?
266
00:17:03,400 --> 00:17:05,140
You're lost in the vortex too.
267
00:17:05,440 --> 00:17:09,420
Check out the big brain on Brad's. Rude.
268
00:17:10,599 --> 00:17:14,940
When we got here, we figured out that
whenever we kill someone, the vortex
269
00:17:14,940 --> 00:17:19,380
opens. We're on our last person, but...
No vortex.
270
00:17:19,800 --> 00:17:21,160
Then you turn up.
271
00:17:26,800 --> 00:17:30,320
Nah, nah, don't get it. You're going to
have to draw me a diagram or something
272
00:17:30,320 --> 00:17:32,820
because... Am I really that stupid?
273
00:17:33,360 --> 00:17:34,840
I would say so, yes.
274
00:17:35,240 --> 00:17:38,500
Rude. This version, even more so.
275
00:17:39,780 --> 00:17:41,140
I don't like this version of you.
276
00:17:41,380 --> 00:17:42,279
Me neither.
277
00:17:42,280 --> 00:17:43,460
The feeling's mutual.
278
00:17:44,120 --> 00:17:46,480
So let's just kill them and get it over
with.
279
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
Dad, run!
280
00:17:56,900 --> 00:18:00,900
Yes, we didn't want to take any chances
this time, so we killed everyone.
281
00:18:05,040 --> 00:18:06,140
We're not so different.
282
00:18:06,360 --> 00:18:09,420
We both have to be the smartest person
in the room, am I right?
283
00:18:09,700 --> 00:18:11,720
No. I would never kill anyone.
284
00:18:12,100 --> 00:18:15,060
And you have bangs. What are you, an
evil Dora the Explorer?
285
00:18:15,980 --> 00:18:17,320
How dare you.
286
00:18:17,520 --> 00:18:19,600
They perfectly framed my face.
287
00:18:24,900 --> 00:18:25,900
Oh.
288
00:18:29,300 --> 00:18:35,360
So, you're evil me, eh? No, you're
inferior me. So, basic.
289
00:18:35,840 --> 00:18:37,940
I bet your favorite food is barbecue.
290
00:18:38,140 --> 00:18:42,180
Hey, don't diss barbecue food, man. You
know the only thing worse than barbecue
291
00:18:42,180 --> 00:18:43,960
food? Barbecue sauce!
292
00:18:46,280 --> 00:18:49,180
What do you put on your steak, then? I
don't eat steak.
293
00:18:49,540 --> 00:18:51,080
I eat baby seals.
294
00:18:51,960 --> 00:18:53,260
Orphaned baby seals.
295
00:18:53,840 --> 00:18:55,120
You monster!
296
00:19:20,840 --> 00:19:23,660
I need to hear myself think.
297
00:19:23,920 --> 00:19:30,820
So, you're him, he's you, he's got a
goatee, and you don't. This is giving me
298
00:19:30,820 --> 00:19:31,820
nosebleed.
299
00:19:32,490 --> 00:19:33,490
Oh, Mama.
300
00:19:34,590 --> 00:19:35,690
Well, you're the Catholic.
301
00:19:36,250 --> 00:19:39,370
That is a surprisingly lethal weapon,
isn't it? Yes.
302
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
Oh, Warren.
303
00:19:45,950 --> 00:19:47,030
Time to die.
304
00:19:50,970 --> 00:19:51,970
Honey,
305
00:19:56,310 --> 00:19:57,970
have some. I've always had these.
306
00:19:58,650 --> 00:20:00,530
Why? Don't you?
307
00:20:02,360 --> 00:20:04,960
And we haven't figured it out yet.
308
00:20:21,740 --> 00:20:24,720
It looks like we're even, Steven.
309
00:20:25,380 --> 00:20:27,120
I keep forgetting the golden roller.
310
00:20:28,120 --> 00:20:30,100
There's always room for source, eh?
311
00:20:34,959 --> 00:20:37,580
Looks like things are heating up.
312
00:20:39,400 --> 00:20:40,960
Watch out for the window.
313
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
Okay.
314
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
Don't freak out.
315
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
What do you mean?
316
00:21:05,620 --> 00:21:07,140
Aw, they're all dead.
317
00:21:15,560 --> 00:21:16,299
What's happening?
318
00:21:16,300 --> 00:21:17,840
Did we just go through the vortex or
something?
319
00:21:18,620 --> 00:21:20,040
No, I think this is something different.
320
00:21:21,560 --> 00:21:24,400
I'm pretty sure it was all a simulation
created by this machine.
321
00:21:26,920 --> 00:21:28,960
It's like the holodeck on Star Trek.
322
00:21:29,360 --> 00:21:31,740
Um, you keep forgetting I don't speak
nerd, honey.
323
00:21:32,190 --> 00:21:36,150
Okay, so was it like one of your video
games and were the evil versions of us,
324
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
were they part of it?
325
00:21:39,610 --> 00:21:40,770
No, they were real.
326
00:21:41,190 --> 00:21:42,710
Yeah, real dick.
327
00:21:43,070 --> 00:21:44,710
Warren? Lucy?
328
00:21:48,210 --> 00:21:49,210
Oh,
329
00:21:50,670 --> 00:21:56,510
I must have dozed off watching one of my
virtual murder mystery films.
330
00:21:57,050 --> 00:22:00,770
I just, I do enjoy a good murder.
331
00:22:03,169 --> 00:22:08,330
I can't believe you're finally back
after all this time.
332
00:22:08,570 --> 00:22:10,030
What was that thing on your head?
333
00:22:11,050 --> 00:22:13,650
On my grey hair on my sim's helmet.
334
00:22:14,830 --> 00:22:18,030
It's just so good to see you too.
335
00:22:20,330 --> 00:22:21,330
Hold on.
336
00:22:22,350 --> 00:22:23,430
You're different.
337
00:22:25,330 --> 00:22:30,590
You used to have a goatee and your hair
is awful.
338
00:22:32,980 --> 00:22:35,160
I better put the kettle on now.
339
00:22:44,900 --> 00:22:47,180
Oh, they've gone.
340
00:22:48,420 --> 00:22:49,420
What a pity.
341
00:22:49,900 --> 00:22:52,060
I was going to poison their tea.
342
00:23:09,450 --> 00:23:10,450
We're back.
343
00:23:10,950 --> 00:23:12,130
Only one way to find out.
344
00:23:19,530 --> 00:23:24,970
The game of rugby was outlawed in the
early part of the 20th century.
345
00:23:25,530 --> 00:23:29,030
I kind of like this world, Dad. Some
might even say it's a utopia.
346
00:23:29,790 --> 00:23:34,330
No, can't have a utopia without rugby.
Sorry, darling, that's just a fact.
347
00:23:35,810 --> 00:23:37,450
Dad, what have you done?
348
00:23:37,870 --> 00:23:40,870
I only wanted to teach some dudes about
the greatest game there ever was. I
349
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
never thought it would end like this.
350
00:23:44,930 --> 00:23:49,490
Okay, in the words of every Star Wars
character ever, I have a bad feeling
351
00:23:49,490 --> 00:23:50,490
this.
25605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.