Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:07,410
Tumbling through an interdimensional
vortex, Warren and Lucy discover twisted
2
00:00:07,410 --> 00:00:12,610
versions of their own world, always
hoping the next one will be home.
3
00:00:52,500 --> 00:00:54,080
Oh. That's Mrs.
4
00:00:54,440 --> 00:00:57,180
Schrodinger. Why does she keep dying?
This is like the fifth time.
5
00:00:58,660 --> 00:01:02,460
Her clothes. Like we've landed in some
corny murder mystery cosplay.
6
00:01:02,900 --> 00:01:03,900
Cos what?
7
00:01:04,239 --> 00:01:07,080
Cosplay. Where people dress up as their
favourite characters.
8
00:01:07,960 --> 00:01:10,840
Remember when I dressed up as She -Hulk
and left green footprints all over the
9
00:01:10,840 --> 00:01:14,920
house? Oh, like when your mum dressed up
like a nurse for my birthday. Whoa.
10
00:01:15,460 --> 00:01:16,419
TMI, Dad.
11
00:01:16,420 --> 00:01:18,260
And that's roleplay, not cosplay.
12
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
I used to watch heaps of murder shows
with Mum.
13
00:01:20,920 --> 00:01:26,180
Right about now, someone always runs in
and... Lady Schrodinger's dead!
14
00:01:26,820 --> 00:01:27,820
Wow.
15
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
Cosplay.
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,260
Oh, Inspector, thank God you're here.
17
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
What's happened?
18
00:01:34,320 --> 00:01:35,940
Oh! Oh!
19
00:01:37,080 --> 00:01:38,080
Whoa!
20
00:01:38,440 --> 00:01:42,620
Check out your fellow's hard -out
costumes. What a crack -up. You have an
21
00:01:42,620 --> 00:01:44,480
interesting accent, Inspector.
22
00:01:44,720 --> 00:01:46,380
Hard -out crack -up.
23
00:01:46,740 --> 00:01:48,000
More importantly...
24
00:01:48,460 --> 00:01:51,080
What on earth happened to Lady
Schrodinger?
25
00:01:51,380 --> 00:01:52,380
Dead.
26
00:01:52,620 --> 00:01:54,680
I think the Vortex wants us to solve a
murder.
27
00:01:55,420 --> 00:01:56,700
Oh, OK. I'll play along.
28
00:01:58,420 --> 00:02:01,900
Looks like she got... the horn.
29
00:02:03,440 --> 00:02:09,039
This is no time for jokes. Good Lord,
man. A woman is dead.
30
00:02:10,240 --> 00:02:12,900
You said murder mystery. I was doing CSI
Miami.
31
00:02:13,300 --> 00:02:14,440
Wrong kind of murder show.
32
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
So, uh...
33
00:02:17,370 --> 00:02:18,370
Who are you all?
34
00:02:19,150 --> 00:02:24,330
Laurel de Bois, Lady Schrodinger's
nurse, and yes, I am a spinster.
35
00:02:25,430 --> 00:02:27,350
The Reverend Ian Worthington.
36
00:02:27,970 --> 00:02:30,770
I think I need a sherry.
37
00:02:32,550 --> 00:02:35,110
Colonel Muddy Fanshaw, at your service.
38
00:02:35,370 --> 00:02:37,190
Mother, when did you join the army?
39
00:02:38,590 --> 00:02:40,710
Oh, my God, she's dead.
40
00:02:41,170 --> 00:02:43,810
Oh, the horror. I can't stand it.
41
00:02:44,430 --> 00:02:45,930
I was in the war, you know.
42
00:02:48,420 --> 00:02:52,600
Dr. Darwin Edwards, Professor of
Peculiar Weapons at Oxford.
43
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
Bull.
44
00:02:54,320 --> 00:02:55,600
Bridges, the garden keeper.
45
00:02:56,020 --> 00:02:57,520
Always forgetting to set the cup off.
46
00:02:59,100 --> 00:03:03,800
I don't mean to tell you how to do your
job, Inspector, but the thunder waddled
47
00:03:03,800 --> 00:03:06,380
the mansion, which must have caused the
trophy to fall from the wall. Nothing
48
00:03:06,380 --> 00:03:07,780
but a bit of woosh taxidermy.
49
00:03:08,080 --> 00:03:10,620
Spot of bad weather and a bit of rotten
luck, old bean.
50
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
That's ridiculous.
51
00:03:13,610 --> 00:03:17,290
She's on top of the trophy. If it had
fallen off, it would be on top of her.
52
00:03:17,830 --> 00:03:19,730
This is no accident.
53
00:03:24,570 --> 00:03:26,410
Brilliant police work, Inspector.
54
00:03:27,150 --> 00:03:31,570
Actually, I was the one that... Oh, all
of a sudden, I feel a little light
55
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
-headed.
56
00:03:32,670 --> 00:03:36,010
Oh, Inspector,
57
00:03:36,850 --> 00:03:40,370
you have very strong arms. Are you sure
we haven't met before?
58
00:03:41,370 --> 00:03:42,790
Well, uh... Inspector?
59
00:03:43,290 --> 00:03:45,070
I need to speak to you in private.
60
00:03:46,610 --> 00:03:47,610
Right now.
61
00:03:48,970 --> 00:03:51,870
So it's all like one of those stupid old
-school English murder mysteries.
62
00:03:52,330 --> 00:03:55,650
If you found a dead person, you'd be
traumatised for the rest of your life.
63
00:03:55,650 --> 00:03:58,930
these people just carry on like, la -di
-da -di -da, oh, a dead body. Better
64
00:03:58,930 --> 00:03:59,930
have a cup of tea, old chap.
65
00:04:00,450 --> 00:04:02,030
Dad, are you listening to me?
66
00:04:02,310 --> 00:04:04,090
Check out these out -of -it sweets.
Look, look.
67
00:04:04,630 --> 00:04:08,390
Nicotine chew, whale blubber gum, black
and white minstrel lollies.
68
00:04:08,970 --> 00:04:09,970
Racist lollies.
69
00:04:10,280 --> 00:04:12,400
It's the 1930s. Everything was racist
back then.
70
00:04:13,920 --> 00:04:18,740
We're trapped in a murder mystery and
we're the detectives. So I reckon if we
71
00:04:18,740 --> 00:04:20,560
solve the murder, vortex opens.
72
00:04:20,779 --> 00:04:25,280
Boom shakalaka. Easy. It'll be the
butler. It's always the butler. Dad,
73
00:04:25,980 --> 00:04:29,780
I think we need to play this whole thing
out. They won't listen to me, but they
74
00:04:29,780 --> 00:04:32,620
will listen to smart Inspector Harrison.
75
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
Well, I just wanted to know what it
tastes like.
76
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
He's dead.
77
00:04:52,200 --> 00:04:53,740
I suspect murder.
78
00:05:00,560 --> 00:05:02,620
Oh, I suspect murder.
79
00:05:04,580 --> 00:05:10,480
But now, it's up to the brilliant
Inspector Harrison to solve this heinous
80
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
crime.
81
00:05:12,220 --> 00:05:13,420
Ah, yes, sweet ass.
82
00:05:14,320 --> 00:05:18,680
Kia ora tatou. I bet you're probably
wondering why I, the brilliant detective
83
00:05:18,680 --> 00:05:21,140
fella, have assembled you all here
today.
84
00:05:21,540 --> 00:05:23,040
Because of the murders?
85
00:05:23,380 --> 00:05:25,520
Aha! What do you know about the murders?
86
00:05:26,620 --> 00:05:30,340
Lady Schrodinger has been murdered and
also now the Reverend.
87
00:05:31,020 --> 00:05:33,740
Their bodies are literally right here.
88
00:05:34,200 --> 00:05:36,440
So, what are you, like, French or
something?
89
00:05:36,700 --> 00:05:38,520
May we? May we answer the question?
90
00:05:41,840 --> 00:05:44,200
I smell arsenic in the sherry sherry.
91
00:05:44,620 --> 00:05:47,720
I know this because I am a French
spinster nurse.
92
00:05:48,160 --> 00:05:51,080
And the sherry came from Swozing's
drink, Twig.
93
00:05:51,960 --> 00:05:55,300
It was intended for her. The reverend
was just collateral damage.
94
00:05:55,660 --> 00:05:58,860
So someone poisoned her sherry and
impaled her on the trophy?
95
00:05:59,640 --> 00:06:02,100
Someone really wanted her dead.
96
00:06:02,460 --> 00:06:04,280
Although, to be fair, she was a member.
97
00:06:04,580 --> 00:06:05,159
No, no, no.
98
00:06:05,160 --> 00:06:09,520
Her death was a great loss, and she will
be dearly missed, as will the reverend.
99
00:06:09,930 --> 00:06:12,210
When will this ridiculous farce be over?
100
00:06:12,630 --> 00:06:16,650
I have many things to be doing, huh?
What the inspector is trying to say is
101
00:06:16,650 --> 00:06:20,350
we're going to have to question you all
individually to see if your stories add
102
00:06:20,350 --> 00:06:24,510
up. Because the murderer has to be
someone in this room.
103
00:06:28,350 --> 00:06:28,790
I
104
00:06:28,790 --> 00:06:37,930
was
105
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
in my quarters.
106
00:06:39,360 --> 00:06:41,300
rehearsing for my latest masterpiece.
107
00:06:41,680 --> 00:06:45,860
But little did I know that I would be
cast in the real -life role of a
108
00:06:46,360 --> 00:06:48,760
Of course, I am innocent.
109
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
Wait, no.
110
00:06:51,900 --> 00:06:53,940
That was too wooden. May I try that
again?
111
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
Please.
112
00:06:58,060 --> 00:06:59,500
I tell you, innocent.
113
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
Wow.
114
00:07:05,500 --> 00:07:06,800
You're brilliant.
115
00:07:07,760 --> 00:07:13,480
Oh, you're too kind. I'm really just
a... Big, hairy bear of a man, covered
116
00:07:13,480 --> 00:07:17,360
blood and gunpowder. Look, I'm not here
to listen to your war stories, Boomer.
117
00:07:17,620 --> 00:07:22,320
What I need to know is, did you have
reason to kill Mrs. Schrodinger? You
118
00:07:22,320 --> 00:07:25,500
that I lifted her onto those stags'
horns?
119
00:07:26,000 --> 00:07:31,020
Not a chance. I've got seven bullets
still stuck in my chest and a dicky knee
120
00:07:31,020 --> 00:07:32,800
and a skittish bladder.
121
00:07:33,320 --> 00:07:34,520
In many ways.
122
00:08:00,200 --> 00:08:03,500
Between you and me, that man has never
fought in the war.
123
00:08:03,960 --> 00:08:10,100
And his injuries, you know, maybe some
swelling around his... Gristening,
124
00:08:10,260 --> 00:08:12,300
low -hanging plums.
125
00:08:13,060 --> 00:08:16,660
I developed a real taste for them in the
jungles of Makunda.
126
00:08:17,060 --> 00:08:18,540
Sadly, they were poisonous.
127
00:08:18,900 --> 00:08:21,400
I developed sepsis off both my hands.
128
00:08:22,200 --> 00:08:24,300
And I couldn't whiff anyone.
129
00:08:26,520 --> 00:08:28,740
With these... The shape and oaks of
wood.
130
00:08:29,660 --> 00:08:32,720
I took the wood to take out my
frustration at the lady of the house.
131
00:08:33,360 --> 00:08:37,360
She shot and killed my pet stag, you
see, and mounted her dead on the wall.
132
00:08:38,740 --> 00:08:39,960
But I didn't kill her, though.
133
00:08:40,580 --> 00:08:41,580
I didn't.
134
00:08:43,860 --> 00:08:46,060
I have a question for you, Inspector.
135
00:08:47,040 --> 00:08:48,040
But I might.
136
00:08:49,500 --> 00:08:51,380
Would you help me rehearse a scene?
137
00:08:52,320 --> 00:08:54,640
I think you'd make a wonderful leading
man.
138
00:08:57,580 --> 00:08:58,920
It's a love scene.
139
00:09:09,640 --> 00:09:12,080
Absolutely. Where is the inspector?
140
00:09:12,580 --> 00:09:15,280
He's just finishing his investigation.
141
00:09:18,620 --> 00:09:22,540
Sorry, I'm late. I was just immersing
myself in some roleplay.
142
00:09:23,620 --> 00:09:26,900
Well, whilst you were immersing, I
solved the murder.
143
00:09:27,620 --> 00:09:29,580
The killer is...
144
00:09:42,480 --> 00:09:43,680
Chief Inspector Doyle.
145
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Scotland Yard.
146
00:09:46,480 --> 00:09:47,580
Chief Inspector.
147
00:09:48,420 --> 00:09:49,420
No.
148
00:09:49,700 --> 00:09:50,800
You're my boss.
149
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
You've been drawing on your face again,
Harrison.
150
00:09:55,200 --> 00:09:57,780
Goodness gracious me. Have you managed
to solve this pickle scratcher yet?
151
00:09:58,020 --> 00:09:59,760
As a matter of fact, I have.
152
00:09:59,980 --> 00:10:01,100
I very much doubt that.
153
00:10:02,320 --> 00:10:06,700
All evidence points to Beau, the
disgruntled gardener.
154
00:10:10,720 --> 00:10:12,190
Really? Hmm.
155
00:10:13,210 --> 00:10:14,210
Very well.
156
00:10:14,570 --> 00:10:16,830
I arrest you in the name of the king.
157
00:10:17,130 --> 00:10:18,670
I didn't do nothing, copper.
158
00:10:19,150 --> 00:10:22,510
But maybe I deserve present time for
being a common working man.
159
00:10:22,890 --> 00:10:27,110
But someone wanted us to think it was
someone else.
160
00:10:27,570 --> 00:10:33,210
Someone who knew the poison was arsenic
and had access to pharmaceuticals.
161
00:10:33,870 --> 00:10:37,450
Someone who's known for their
impatience. When will this be over?
162
00:10:37,670 --> 00:10:41,710
She poisoned the tea, poisoned the
sherry, and then, when she got tired of
163
00:10:41,710 --> 00:10:44,830
waiting, impaled Lady Schrodinger on the
stag's head.
164
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Imperium, Ababel.
165
00:10:46,990 --> 00:10:51,970
I deny all of this. How could I possibly
leave Dure? Nurse Laurel, you're an
166
00:10:51,970 --> 00:10:53,910
Olympic gold medalist, n 'est -ce pas?
167
00:10:54,590 --> 00:10:55,429
Mais oui.
168
00:10:55,430 --> 00:10:57,790
Et dans quelle épreuve avez -vous
participé?
169
00:10:58,670 --> 00:11:00,050
With lifting.
170
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
Et voilà.
171
00:11:03,850 --> 00:11:07,380
Based on my many years of police work,
And the fact that I'm a pretty awesome
172
00:11:07,380 --> 00:11:12,520
detective. I conclude that the murderer
is none other than Ursula Graham.
173
00:11:13,080 --> 00:11:15,240
And I rest in the name of the king.
174
00:11:15,680 --> 00:11:18,620
We cheers for Inspector Doyle. Step
here. Away!
175
00:11:19,080 --> 00:11:20,780
For he's a jolly good fellow.
176
00:11:21,140 --> 00:11:22,820
For he's a jolly good fellow.
177
00:11:23,480 --> 00:11:25,060
He's a jolly good fellow.
178
00:11:26,580 --> 00:11:28,500
And nobody can deny.
179
00:11:29,600 --> 00:11:30,960
But I solved the murder.
180
00:11:31,260 --> 00:11:34,600
Yeah, well, maybe they just need to hear
it in a man's voice, honey.
181
00:11:36,750 --> 00:11:39,970
Oh, I hate the 1930s. So hard right now.
182
00:11:45,070 --> 00:11:46,070
What?
183
00:11:46,310 --> 00:11:47,310
You're kidding me.
184
00:11:48,130 --> 00:11:49,130
Why are we back here?
185
00:11:49,350 --> 00:11:50,450
We solved the murder.
186
00:11:56,490 --> 00:11:58,910
Have you ever noticed wherever we go,
Mrs. S keeps dying?
187
00:11:59,230 --> 00:12:01,250
Oh, so it's a different murder this
time.
188
00:12:01,550 --> 00:12:04,770
Now, what is the meaning of all this
noise?
189
00:12:05,570 --> 00:12:07,590
Professor Darren's been murdered.
190
00:12:08,730 --> 00:12:10,510
Well, I think it's pretty obvious who
did this.
191
00:12:12,930 --> 00:12:16,670
He was murdered by... a Zulu.
192
00:12:19,350 --> 00:12:21,330
This place is reset with a new murder.
193
00:12:22,390 --> 00:12:25,750
I guess the Vortex won't let us leave
until we find who the real killer is.
194
00:12:26,480 --> 00:12:29,580
It's like we're stuck in one of those
never -ending episodes of Black Mirror.
195
00:12:31,140 --> 00:12:32,660
Stop eating that racist toffee.
196
00:12:33,000 --> 00:12:34,340
But it's so good, though.
197
00:12:34,680 --> 00:12:37,240
Maybe that's how they get you. It's
going to make me racist.
198
00:12:37,580 --> 00:12:38,840
I don't think that's how that works.
199
00:12:39,080 --> 00:12:43,880
We have to find the killer or we'll be
forced to repeat the sick, racist world
200
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
over and over.
201
00:12:45,740 --> 00:12:46,900
Let's interview them all again.
202
00:12:49,980 --> 00:12:51,660
I've known the Professor for years.
203
00:12:52,020 --> 00:12:57,290
We first crossed... path in the Amazon,
where he had the nerve to swipe a sacred
204
00:12:57,290 --> 00:13:00,110
idol from the tribe that took me in as
one of their own.
205
00:13:01,210 --> 00:13:03,350
You always smelt like cucumbers.
206
00:13:04,770 --> 00:13:07,810
Never trust a man who eats cucumbers.
207
00:13:08,550 --> 00:13:11,230
They are the devil's fruit.
208
00:13:12,230 --> 00:13:14,030
Evil cucumbers.
209
00:13:14,790 --> 00:13:17,070
This is such a coodle moodle.
210
00:13:17,530 --> 00:13:18,530
Professor Darren.
211
00:13:19,610 --> 00:13:21,090
Wait, they're German now?
212
00:13:21,330 --> 00:13:22,470
I mean, like, yeah.
213
00:13:29,550 --> 00:13:31,490
The killer is...
214
00:13:31,490 --> 00:13:41,490
Inspector
215
00:13:41,490 --> 00:13:43,370
Doyle. Scotland Yard.
216
00:13:44,010 --> 00:13:45,290
Have you thought it yet?
217
00:13:45,630 --> 00:13:47,550
Yeah. But you're not going to like it.
218
00:13:48,350 --> 00:13:49,830
It was him.
219
00:13:50,690 --> 00:13:54,630
She was sympathetic to the plight of the
native tribe Professor Darren was
220
00:13:54,630 --> 00:13:56,410
exploiting. Her motive?
221
00:13:57,270 --> 00:13:58,450
Vengeful justice.
222
00:14:02,760 --> 00:14:09,360
This is an absolutely ghastly, gravity
of justice, simply unbearable.
223
00:14:09,580 --> 00:14:11,780
She's a wriggler. I will wait for you.
224
00:14:12,460 --> 00:14:13,780
You'll be waiting a while.
225
00:14:14,280 --> 00:14:17,540
Dad, just a reminder, that isn't mum.
226
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Oh, yeah.
227
00:14:26,280 --> 00:14:29,060
This is like Groundhog Day, but with
more murder and less Bill Murray.
228
00:14:30,020 --> 00:14:32,780
Come on, Dad. Let's go up another one.
229
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
Oh, no.
230
00:14:35,580 --> 00:14:37,280
Not my beautiful Hennymore.
231
00:14:40,200 --> 00:14:42,440
I think she's been poisoned, sir.
232
00:14:42,780 --> 00:14:45,280
What? I don't know much about such
things.
233
00:14:46,260 --> 00:14:47,560
I'm just a humble gardener.
234
00:14:50,480 --> 00:14:52,120
Not my darling Hennymore.
235
00:14:52,860 --> 00:14:53,839
Dad, again.
236
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
It's not Mum.
237
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
No, I know.
238
00:15:13,499 --> 00:15:16,480
Chief Inspector Doyle, girl in the yard,
Nurse Laurel, with her medical
239
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
experience, is obviously the murderer,
again.
240
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Again?
241
00:15:20,580 --> 00:15:23,040
Blah, blah, blah, I risked you in the
name of blah, blah, blah. True.
242
00:15:23,690 --> 00:15:26,830
I'm not some flaming galah who's going
to get locked up for something I didn't
243
00:15:26,830 --> 00:15:27,769
even do.
244
00:15:27,770 --> 00:15:29,410
Never trust an Australian.
245
00:15:30,030 --> 00:15:32,110
They're a penal colony, you know.
246
00:15:33,950 --> 00:15:35,550
It's just going to reset us again, isn't
it?
247
00:15:35,810 --> 00:15:36,810
I reckon.
248
00:15:37,430 --> 00:15:39,210
Maybe it's not about solving the murder.
249
00:15:39,790 --> 00:15:41,810
What else are we supposed to do? Prevent
the murder?
250
00:15:42,470 --> 00:15:44,590
Not the dumbest idea we've ever had.
251
00:15:57,710 --> 00:15:58,710
I was too late.
252
00:15:59,050 --> 00:16:02,870
Wait, I was right. It was the butler in
the drawing room with the candlestick.
253
00:16:07,430 --> 00:16:09,070
So near with that pimple.
254
00:16:24,150 --> 00:16:26,870
Why is he so handsome?
255
00:16:27,600 --> 00:16:31,600
Apart from that, the 90s called me. They
want the goatee back. Can you hear
256
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
that, Lucy?
257
00:16:32,620 --> 00:16:36,320
Some kind of high -pitched whining
sound, like a little baby crying.
258
00:16:36,540 --> 00:16:40,820
I can't pull off the awesome, timeless
style of a Van Dyke beard.
259
00:16:41,400 --> 00:16:43,340
Whatever. Look at your haircut.
260
00:16:43,980 --> 00:16:45,880
You reek of effort.
261
00:16:47,900 --> 00:16:49,340
Did they just call her Lucy?
262
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Fascinating, Father.
263
00:16:51,420 --> 00:16:55,060
I always figured there'd be alternate
versions of us out there. Wait.
264
00:16:56,200 --> 00:17:00,620
You're us. Whenever you turned up to a
new world, didn't you wonder where the
265
00:17:00,620 --> 00:17:01,620
other versions of you were?
266
00:17:03,400 --> 00:17:05,140
You're lost in the vortex too.
267
00:17:05,440 --> 00:17:09,420
Check out the big brain on Brad's. Rude.
268
00:17:10,599 --> 00:17:14,940
When we got here, we figured out that
whenever we kill someone, the vortex
269
00:17:14,940 --> 00:17:19,380
opens. We're on our last person, but...
No vortex.
270
00:17:19,800 --> 00:17:21,160
Then you turn up.
271
00:17:26,800 --> 00:17:30,320
Nah, nah, don't get it. You're going to
have to draw me a diagram or something
272
00:17:30,320 --> 00:17:32,820
because... Am I really that stupid?
273
00:17:33,360 --> 00:17:34,840
I would say so, yes.
274
00:17:35,240 --> 00:17:38,500
Rude. This version, even more so.
275
00:17:39,780 --> 00:17:41,140
I don't like this version of you.
276
00:17:41,380 --> 00:17:42,279
Me neither.
277
00:17:42,280 --> 00:17:43,460
The feeling's mutual.
278
00:17:44,120 --> 00:17:46,480
So let's just kill them and get it over
with.
279
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
Dad, run!
280
00:17:56,900 --> 00:18:00,900
Yes, we didn't want to take any chances
this time, so we killed everyone.
281
00:18:05,040 --> 00:18:06,140
We're not so different.
282
00:18:06,360 --> 00:18:09,420
We both have to be the smartest person
in the room, am I right?
283
00:18:09,700 --> 00:18:11,720
No. I would never kill anyone.
284
00:18:12,100 --> 00:18:15,060
And you have bangs. What are you, an
evil Dora the Explorer?
285
00:18:15,980 --> 00:18:17,320
How dare you.
286
00:18:17,520 --> 00:18:19,600
They perfectly framed my face.
287
00:18:24,900 --> 00:18:25,900
Oh.
288
00:18:29,300 --> 00:18:35,360
So, you're evil me, eh? No, you're
inferior me. So, basic.
289
00:18:35,840 --> 00:18:37,940
I bet your favorite food is barbecue.
290
00:18:38,140 --> 00:18:42,180
Hey, don't diss barbecue food, man. You
know the only thing worse than barbecue
291
00:18:42,180 --> 00:18:43,960
food? Barbecue sauce!
292
00:18:46,280 --> 00:18:49,180
What do you put on your steak, then? I
don't eat steak.
293
00:18:49,540 --> 00:18:51,080
I eat baby seals.
294
00:18:51,960 --> 00:18:53,260
Orphaned baby seals.
295
00:18:53,840 --> 00:18:55,120
You monster!
296
00:19:20,840 --> 00:19:23,660
I need to hear myself think.
297
00:19:23,920 --> 00:19:30,820
So, you're him, he's you, he's got a
goatee, and you don't. This is giving me
298
00:19:30,820 --> 00:19:31,820
nosebleed.
299
00:19:32,490 --> 00:19:33,490
Oh, Mama.
300
00:19:34,590 --> 00:19:35,690
Well, you're the Catholic.
301
00:19:36,250 --> 00:19:39,370
That is a surprisingly lethal weapon,
isn't it? Yes.
302
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
Oh, Warren.
303
00:19:45,950 --> 00:19:47,030
Time to die.
304
00:19:50,970 --> 00:19:51,970
Honey,
305
00:19:56,310 --> 00:19:57,970
have some. I've always had these.
306
00:19:58,650 --> 00:20:00,530
Why? Don't you?
307
00:20:02,360 --> 00:20:04,960
And we haven't figured it out yet.
308
00:20:21,740 --> 00:20:24,720
It looks like we're even, Steven.
309
00:20:25,380 --> 00:20:27,120
I keep forgetting the golden roller.
310
00:20:28,120 --> 00:20:30,100
There's always room for source, eh?
311
00:20:34,959 --> 00:20:37,580
Looks like things are heating up.
312
00:20:39,400 --> 00:20:40,960
Watch out for the window.
313
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
Okay.
314
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
Don't freak out.
315
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
What do you mean?
316
00:21:05,620 --> 00:21:07,140
Aw, they're all dead.
317
00:21:15,560 --> 00:21:16,299
What's happening?
318
00:21:16,300 --> 00:21:17,840
Did we just go through the vortex or
something?
319
00:21:18,620 --> 00:21:20,040
No, I think this is something different.
320
00:21:21,560 --> 00:21:24,400
I'm pretty sure it was all a simulation
created by this machine.
321
00:21:26,920 --> 00:21:28,960
It's like the holodeck on Star Trek.
322
00:21:29,360 --> 00:21:31,740
Um, you keep forgetting I don't speak
nerd, honey.
323
00:21:32,190 --> 00:21:36,150
Okay, so was it like one of your video
games and were the evil versions of us,
324
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
were they part of it?
325
00:21:39,610 --> 00:21:40,770
No, they were real.
326
00:21:41,190 --> 00:21:42,710
Yeah, real dick.
327
00:21:43,070 --> 00:21:44,710
Warren? Lucy?
328
00:21:48,210 --> 00:21:49,210
Oh,
329
00:21:50,670 --> 00:21:56,510
I must have dozed off watching one of my
virtual murder mystery films.
330
00:21:57,050 --> 00:22:00,770
I just, I do enjoy a good murder.
331
00:22:03,169 --> 00:22:08,330
I can't believe you're finally back
after all this time.
332
00:22:08,570 --> 00:22:10,030
What was that thing on your head?
333
00:22:11,050 --> 00:22:13,650
On my grey hair on my sim's helmet.
334
00:22:14,830 --> 00:22:18,030
It's just so good to see you too.
335
00:22:20,330 --> 00:22:21,330
Hold on.
336
00:22:22,350 --> 00:22:23,430
You're different.
337
00:22:25,330 --> 00:22:30,590
You used to have a goatee and your hair
is awful.
338
00:22:32,980 --> 00:22:35,160
I better put the kettle on now.
339
00:22:44,900 --> 00:22:47,180
Oh, they've gone.
340
00:22:48,420 --> 00:22:49,420
What a pity.
341
00:22:49,900 --> 00:22:52,060
I was going to poison their tea.
342
00:23:09,450 --> 00:23:10,450
We're back.
343
00:23:10,950 --> 00:23:12,130
Only one way to find out.
344
00:23:19,530 --> 00:23:24,970
The game of rugby was outlawed in the
early part of the 20th century.
345
00:23:25,530 --> 00:23:29,030
I kind of like this world, Dad. Some
might even say it's a utopia.
346
00:23:29,790 --> 00:23:34,330
No, can't have a utopia without rugby.
Sorry, darling, that's just a fact.
347
00:23:35,810 --> 00:23:37,450
Dad, what have you done?
348
00:23:37,870 --> 00:23:40,870
I only wanted to teach some dudes about
the greatest game there ever was. I
349
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
never thought it would end like this.
350
00:23:44,930 --> 00:23:49,490
Okay, in the words of every Star Wars
character ever, I have a bad feeling
351
00:23:49,490 --> 00:23:50,490
this.
25605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.