Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:07,419
Tumbling through an interdimensional
vortex, Warren and Lucy discover twisted
2
00:00:07,420 --> 00:00:12,600
versions of their own world, always
hoping the next one will be home.
3
00:00:53,089 --> 00:00:54,139
Oh. That's Mrs.
4
00:00:54,430 --> 00:00:57,680
Schrodinger. Why does she keep dying?
This is like the fifth time.
5
00:00:58,650 --> 00:01:02,450
Her clothes. Like we've landed in some
corny murder mystery cosplay.
6
00:01:02,910 --> 00:01:03,960
Cos what?
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,360
Cosplay. Where people dress up as their
favourite characters.
8
00:01:07,361 --> 00:01:10,829
Remember when I dressed up as She -Hulk
and left green footprints all over the
9
00:01:10,830 --> 00:01:14,530
house? Oh, like when your mum dressed up
like a nurse for my birthday.
10
00:01:14,750 --> 00:01:16,110
Whoa. TMI, Dad.
11
00:01:16,410 --> 00:01:18,290
And that's roleplay, not cosplay.
12
00:01:18,291 --> 00:01:20,919
I used to watch heaps of murder shows
with Mum.
13
00:01:20,920 --> 00:01:26,180
Right about now, someone always runs in
and... Lady Schrodinger's dead!
14
00:01:26,820 --> 00:01:27,870
Wow.
15
00:01:28,480 --> 00:01:29,530
Cosplay.
16
00:01:30,180 --> 00:01:32,260
Oh, Inspector, thank God you're here.
17
00:01:32,560 --> 00:01:33,610
What's happened?
18
00:01:34,340 --> 00:01:35,940
Oh! Oh!
19
00:01:37,080 --> 00:01:38,130
Whoa!
20
00:01:38,440 --> 00:01:42,619
Check out your fellow's hard -out
costumes. What a crack -up. You have an
21
00:01:42,620 --> 00:01:44,460
interesting accent, Inspector.
22
00:01:44,720 --> 00:01:46,380
Hard -out crack -up.
23
00:01:46,740 --> 00:01:47,980
More importantly...
24
00:01:48,460 --> 00:01:51,080
What on earth happened to Lady
Schrodinger?
25
00:01:51,380 --> 00:01:52,430
Dead.
26
00:01:52,620 --> 00:01:54,850
I think the Vortex wants us to solve a
murder.
27
00:01:55,420 --> 00:01:56,700
Oh, OK. I'll play along.
28
00:01:58,420 --> 00:02:01,900
Looks like she got... the horn.
29
00:02:03,460 --> 00:02:09,039
This is no time for jokes. Good Lord,
man. A woman is dead.
30
00:02:10,259 --> 00:02:12,920
You said murder mystery. I was doing CSI
Miami.
31
00:02:13,300 --> 00:02:14,560
Wrong kind of murder show.
32
00:02:15,920 --> 00:02:16,970
So, uh...
33
00:02:17,370 --> 00:02:18,420
Who are you all?
34
00:02:19,110 --> 00:02:24,330
Laurel de Bois, Lady Schrodinger's
nurse, and yes, I am a spinster.
35
00:02:25,390 --> 00:02:27,350
The Reverend Ian Worthington.
36
00:02:27,910 --> 00:02:30,770
I think I need a sherry.
37
00:02:32,510 --> 00:02:35,110
Colonel Muddy Fanshaw, at your service.
38
00:02:35,370 --> 00:02:37,190
Mother, when did you join the army?
39
00:02:38,550 --> 00:02:40,730
Oh, my God, she's dead.
40
00:02:41,170 --> 00:02:43,810
Oh, the horror. I can't stand it.
41
00:02:44,410 --> 00:02:45,930
I was in the war, you know.
42
00:02:48,420 --> 00:02:52,600
Dr. Darwin Edwards, Professor of
Peculiar Weapons at Oxford.
43
00:02:53,200 --> 00:02:54,250
Bull.
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Bridges, the garden keeper.
45
00:02:56,040 --> 00:02:57,840
Always forgetting to take my cup off.
46
00:02:59,100 --> 00:03:03,719
I don't mean to tell you how to do your
job, Inspector, but the thunder whacked
47
00:03:03,720 --> 00:03:06,379
the mansion, which must have caused the
trophy to fall from the wall. Nothing
48
00:03:06,380 --> 00:03:07,760
but a bit of woosh taxidermy.
49
00:03:08,220 --> 00:03:10,930
Spots of bad weather and a bit of rotten
luck, old bean.
50
00:03:11,860 --> 00:03:12,910
That's ridiculous.
51
00:03:13,610 --> 00:03:17,290
She's on top of the trophy. If it had
fallen off, it would be on top of her.
52
00:03:17,830 --> 00:03:19,730
This is no accident.
53
00:03:24,570 --> 00:03:26,410
Brilliant police work, Inspector.
54
00:03:27,150 --> 00:03:31,569
Actually, I was the one that... Oh, all
of a sudden, I feel a little light
55
00:03:31,570 --> 00:03:32,620
-headed.
56
00:03:32,650 --> 00:03:36,010
Oh, Inspector,
57
00:03:36,870 --> 00:03:40,370
you have very strong arms. Are you sure
we haven't met before?
58
00:03:41,370 --> 00:03:42,790
Well, uh... Inspector?
59
00:03:43,270 --> 00:03:45,070
I need to speak to you in private.
60
00:03:46,610 --> 00:03:47,660
Right now.
61
00:03:47,661 --> 00:03:52,329
So it's all like one of those stupid old
-school English murder mysteries.
62
00:03:52,330 --> 00:03:55,649
If you found a dead person, you'd be
traumatised for the rest of your life.
63
00:03:55,650 --> 00:03:58,929
these people just carry on like, la -di
-da -di -da, oh, a dead body. Better
64
00:03:58,930 --> 00:04:00,190
have a cup of tea, old chap.
65
00:04:00,450 --> 00:04:02,030
Dad, are you listening to me?
66
00:04:02,310 --> 00:04:04,600
Check out these out -of -it sweets.
Look, look.
67
00:04:04,630 --> 00:04:08,390
Nicotine chew, whale blubber gum, black
and white minstrel lollies.
68
00:04:08,970 --> 00:04:10,020
Racist lollies.
69
00:04:10,280 --> 00:04:12,690
It's the 1930s. Everything was racist
back then.
70
00:04:13,920 --> 00:04:18,739
We're trapped in a murder mystery and
we're the detectives. So I reckon if we
71
00:04:18,740 --> 00:04:20,560
solve the murder, vortex opens.
72
00:04:20,779 --> 00:04:25,280
Boom shakalaka. Easy. It'll be the
butler. It's always the butler. Dad,
73
00:04:25,281 --> 00:04:29,779
I think we need to play this whole thing
out. They won't listen to me, but they
74
00:04:29,780 --> 00:04:32,620
will listen to smart Inspector Harrison.
75
00:04:35,480 --> 00:04:37,830
Well, I just wanted to know what it
tastes like.
76
00:04:45,680 --> 00:04:46,730
He's dead.
77
00:04:52,220 --> 00:04:53,720
I suspect murder.
78
00:05:00,580 --> 00:05:02,620
Oh, I suspect murder.
79
00:05:04,060 --> 00:05:10,479
But now, it's up to the brilliant
Inspector Harrison to solve this heinous
80
00:05:10,480 --> 00:05:11,530
crime.
81
00:05:12,220 --> 00:05:13,420
Ah, yes, sweet ass.
82
00:05:14,330 --> 00:05:18,669
Kia ora tatou. I bet you're probably
wondering why I, the brilliant detective
83
00:05:18,670 --> 00:05:21,130
fella, have assembled you all here
today.
84
00:05:21,510 --> 00:05:23,030
Because of the murders?
85
00:05:23,350 --> 00:05:25,510
Aha! What do you know about the murders?
86
00:05:26,590 --> 00:05:30,330
Lady Schrodinger has been murdered and
also now the Reverend.
87
00:05:30,990 --> 00:05:33,730
Their bodies are literally right here.
88
00:05:34,170 --> 00:05:36,430
So, what are you, like French or
something?
89
00:05:36,690 --> 00:05:38,530
May we? May we answer the question?
90
00:05:41,840 --> 00:05:44,200
I smell arsenic in the sherry sherry.
91
00:05:44,620 --> 00:05:47,720
I know this because I am a French
spinster nurse.
92
00:05:48,160 --> 00:05:50,940
And the sherry came from Swozing's drink
toy.
93
00:05:51,980 --> 00:05:55,300
It was intended for her. The reverend
was just collateral damage.
94
00:05:55,660 --> 00:05:58,840
Did someone poison her sherry and
impaled her on the trophy?
95
00:05:59,640 --> 00:06:02,100
Someone really wanted her dead.
96
00:06:02,460 --> 00:06:04,320
Although, to be fair, she was a member.
97
00:06:04,321 --> 00:06:05,159
No, no, no.
98
00:06:05,160 --> 00:06:09,520
Her death was a great loss, and she will
be dearly missed, as will the reverend.
99
00:06:09,930 --> 00:06:12,210
When will this ridiculous farce be over?
100
00:06:12,590 --> 00:06:16,649
I have many things to be doing, huh?
What the inspector is trying to say is
101
00:06:16,650 --> 00:06:20,349
we're going to have to question you all
individually to see if your stories add
102
00:06:20,350 --> 00:06:24,510
up. Because the murderer has to be
someone in this room.
103
00:06:27,681 --> 00:06:29,209
I
104
00:06:29,210 --> 00:06:37,949
was
105
00:06:37,950 --> 00:06:39,000
in my quarters.
106
00:06:39,360 --> 00:06:41,300
rehearsing for my latest masterpiece.
107
00:06:41,680 --> 00:06:45,860
But little did I know that I would be
cast in the real -life role of a
108
00:06:46,360 --> 00:06:48,760
Of course, I am innocent.
109
00:06:50,720 --> 00:06:51,770
Wait, no.
110
00:06:51,900 --> 00:06:53,950
That was too wooden. May I try that
again?
111
00:06:56,040 --> 00:06:57,090
Please.
112
00:06:58,060 --> 00:06:59,500
I tell you, innocent.
113
00:07:03,200 --> 00:07:04,250
Wow.
114
00:07:05,460 --> 00:07:06,820
You're brilliant.
115
00:07:07,760 --> 00:07:13,479
Oh, you're too kind. I'm really just
a... Big, hairy bear of a man, covered
116
00:07:13,480 --> 00:07:17,360
blood and gunpowder. Look, I'm not here
to listen to your war stories, Boomer.
117
00:07:17,620 --> 00:07:22,319
What I need to know is, did you have
reason to kill Mrs. Schrodinger? You
118
00:07:22,320 --> 00:07:25,520
that I lifted her onto those stags'
horns?
119
00:07:26,000 --> 00:07:31,019
Not a chance. I've got seven bullets
still stuck in my chest and a dicky knee
120
00:07:31,020 --> 00:07:32,800
and a skittish bladder.
121
00:07:33,320 --> 00:07:34,520
In many ways.
122
00:07:35,280 --> 00:07:38,000
I left my manhood on that field in
France.
123
00:07:39,360 --> 00:07:40,410
For manhood?
124
00:07:40,940 --> 00:07:41,990
Yes, it was.
125
00:07:42,180 --> 00:07:46,200
Chevelle de lifeless, the worst souffle
I've ever made.
126
00:07:48,220 --> 00:07:49,520
Then I heard the scream.
127
00:07:50,320 --> 00:07:55,519
I saw the colonel near the drawing room
when I ran from the kitchen, and he was
128
00:07:55,520 --> 00:07:56,620
not limping.
129
00:07:57,980 --> 00:07:59,480
Limping? Limping.
130
00:08:00,280 --> 00:08:03,520
Between you and me, that man has never
fought in the war.
131
00:08:03,960 --> 00:08:10,100
And his injuries, you know, maybe some
swelling around his... Gristening,
132
00:08:10,260 --> 00:08:12,300
low -hanging plums.
133
00:08:13,060 --> 00:08:16,660
I developed a real taste for them in the
jungles of Makunda.
134
00:08:17,060 --> 00:08:18,540
Sadly, they were poisonous.
135
00:08:18,900 --> 00:08:21,400
I developed sepsis, lost both my hands.
136
00:08:22,200 --> 00:08:24,280
And I couldn't whiff anyone.
137
00:08:26,520 --> 00:08:31,959
With these misshapen oaks of wood, I
took the wood to take out my frustration
138
00:08:31,960 --> 00:08:33,010
the lady of the house.
139
00:08:33,360 --> 00:08:37,360
She shot and killed my pet stag, you
see, and mounted her dead on the wall.
140
00:08:38,760 --> 00:08:40,320
Well, I didn't kill her, though.
141
00:08:40,539 --> 00:08:41,589
I didn't.
142
00:08:43,840 --> 00:08:46,040
I have a question for you, Inspector.
143
00:08:47,020 --> 00:08:48,070
But I might.
144
00:08:49,480 --> 00:08:51,380
Would you help me rehearse a scene?
145
00:08:52,300 --> 00:08:54,640
I think you'd make a wonderful leading
man.
146
00:08:57,680 --> 00:08:59,100
It's a love scene.
147
00:09:02,219 --> 00:09:03,269
Absolutely.
148
00:09:10,360 --> 00:09:12,060
Where is the inspector?
149
00:09:12,720 --> 00:09:15,260
He's just finishing his investigation.
150
00:09:18,640 --> 00:09:22,520
Sorry, I'm late. I was just immersing
myself in some role play.
151
00:09:23,660 --> 00:09:26,880
Well, whilst you were immersing, I
solved the murder.
152
00:09:27,660 --> 00:09:29,580
The killer is...
153
00:09:42,480 --> 00:09:43,620
Chief Inspector Doyle.
154
00:09:44,200 --> 00:09:45,250
Scotland Yard.
155
00:09:46,520 --> 00:09:47,580
Chief Inspector.
156
00:09:48,460 --> 00:09:49,510
No.
157
00:09:49,740 --> 00:09:50,820
You're my boss.
158
00:09:51,120 --> 00:09:53,650
You've been drawing on your face again,
Harrison.
159
00:09:53,651 --> 00:09:58,019
Goodness gracious me. Have you managed
to solve this pickle scratcher yet?
160
00:09:58,020 --> 00:09:59,760
As a matter of fact, I have.
161
00:09:59,980 --> 00:10:01,100
I very much doubt that.
162
00:10:02,360 --> 00:10:06,700
All evidence points to Beau, the
disgruntled gardener.
163
00:10:10,760 --> 00:10:12,170
Really? Hmm.
164
00:10:13,170 --> 00:10:14,220
Very well.
165
00:10:14,530 --> 00:10:16,830
I arrest you in the name of the king.
166
00:10:17,130 --> 00:10:18,670
I didn't do nothing, copper.
167
00:10:19,110 --> 00:10:22,510
But maybe I deserve present time for
being a common working man.
168
00:10:22,890 --> 00:10:27,130
But someone wanted us to think it was
someone else.
169
00:10:27,530 --> 00:10:33,090
Someone who knew the poison was arsenic
and had access to pharmaceuticals.
170
00:10:34,000 --> 00:10:37,460
Someone who's known for their
impatience. When will this be over?
171
00:10:37,740 --> 00:10:41,719
She poisoned the tea, poisoned the
sherry, and then, when she got tired of
172
00:10:41,720 --> 00:10:44,820
waiting, impaled Lady Schrodinger on the
stag's head.
173
00:10:45,600 --> 00:10:46,650
Imperium, Ababel.
174
00:10:46,960 --> 00:10:51,959
I deny all of this. How could I possibly
leave Dure? Nurse Laurel, you're an
175
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Olympic gold medalist, n 'est -ce pas?
176
00:10:53,921 --> 00:10:55,439
Mais oui.
177
00:10:55,440 --> 00:10:57,910
Et dans quelle épreuve avez -vous
participé?
178
00:10:58,620 --> 00:11:00,020
With lifting.
179
00:11:01,600 --> 00:11:02,650
Et voilà.
180
00:11:02,651 --> 00:11:07,169
Well, based on my many years of police
work and the fact that I'm a pretty
181
00:11:07,170 --> 00:11:12,249
awesome detective, I conclude that the
murderer is none other than Merce
182
00:11:12,250 --> 00:11:15,250
Loughran. And I rest in the name of the
king.
183
00:11:15,530 --> 00:11:20,790
We cheers for Inspector Doyle. Hip hip.
Hooray! For he's a jolly good fellow.
184
00:11:21,130 --> 00:11:22,990
For he's a jolly good fellow.
185
00:11:23,390 --> 00:11:25,030
He's a jolly good fellow.
186
00:11:26,490 --> 00:11:28,490
And nobody can deny.
187
00:11:29,510 --> 00:11:30,950
But I sold to murder.
188
00:11:31,210 --> 00:11:32,260
Yeah, well...
189
00:11:32,410 --> 00:11:35,120
Maybe they just need to hear it in a
man's voice, honey.
190
00:11:36,290 --> 00:11:39,970
Oh, I hate the 1930s. It's so hard right
now.
191
00:11:45,070 --> 00:11:46,120
What?
192
00:11:46,290 --> 00:11:47,340
You're kidding me.
193
00:11:48,130 --> 00:11:49,180
Why are we back here?
194
00:11:49,370 --> 00:11:50,430
We solved the murder.
195
00:11:53,661 --> 00:11:59,249
Have you ever noticed wherever we go,
Mrs. S keeps dying?
196
00:11:59,250 --> 00:12:01,300
Oh, so it's a different murder this
time.
197
00:12:01,550 --> 00:12:04,770
Now, what is the meaning of all this
noise?
198
00:12:05,590 --> 00:12:07,590
Professor Darren's been murdered.
199
00:12:08,730 --> 00:12:11,080
Well, I think it's pretty obvious who
did this.
200
00:12:12,950 --> 00:12:16,670
He was murdered by... a Zulu.
201
00:12:19,330 --> 00:12:21,330
This place is reset with a new murder.
202
00:12:22,390 --> 00:12:26,000
I guess the Vortex won't let us leave
until we find who the real killer is.
203
00:12:26,460 --> 00:12:30,310
It's like we're stuck in one of those
never -ending episodes of Black Mirror.
204
00:12:31,140 --> 00:12:32,700
Stop eating that racist toffee.
205
00:12:33,040 --> 00:12:34,340
But it's so good, though.
206
00:12:34,680 --> 00:12:36,120
Maybe that's how they get you.
207
00:12:36,121 --> 00:12:37,579
It's going to make me racist.
208
00:12:37,580 --> 00:12:39,079
I don't think that's how that works.
209
00:12:39,080 --> 00:12:43,859
We have to find the killer or we'll be
forced to repeat the sixth racist world
210
00:12:43,860 --> 00:12:44,910
over and over.
211
00:12:45,740 --> 00:12:47,300
Let's interview them all again.
212
00:12:48,960 --> 00:12:51,620
I've known the professor for years.
213
00:12:52,280 --> 00:12:57,279
We first crossed paths in the Amazon
where he had the nerve to swipe a sacred
214
00:12:57,280 --> 00:13:00,100
idol from the tribe that took me in as
one of their own.
215
00:13:01,140 --> 00:13:03,320
You always smelt like cucumbers.
216
00:13:04,700 --> 00:13:07,800
Never trust a man who eats cucumbers.
217
00:13:08,460 --> 00:13:11,220
They are the devil's fruit.
218
00:13:12,140 --> 00:13:14,000
Evil cucumbers.
219
00:13:14,700 --> 00:13:17,060
This is such a coddle moodle.
220
00:13:17,480 --> 00:13:18,530
Professor Darren.
221
00:13:19,560 --> 00:13:21,100
Wait, you're German now?
222
00:13:21,610 --> 00:13:22,660
I mean, like y 'all.
223
00:13:29,470 --> 00:13:32,669
The killer is...
224
00:13:32,670 --> 00:13:41,509
Inspector
225
00:13:41,510 --> 00:13:43,350
Doyle. Scotland Yard.
226
00:13:43,351 --> 00:13:45,589
Have you thought of it yet?
227
00:13:45,590 --> 00:13:47,550
Yeah, but you're not going to like it.
228
00:13:48,430 --> 00:13:49,830
It was him.
229
00:13:49,831 --> 00:13:54,709
She was sympathetic to the plight of the
native tribe Professor Darren was
230
00:13:54,710 --> 00:13:56,390
exploiting. Her motive?
231
00:13:57,330 --> 00:13:58,410
Vengeful justice.
232
00:14:01,550 --> 00:14:08,050
This is an absolutely ghastly travesty
of justice.
233
00:14:08,150 --> 00:14:09,350
It's simply unbearable.
234
00:14:09,610 --> 00:14:11,810
She's a wriggler. I will wait for you.
235
00:14:12,490 --> 00:14:13,770
You'll be waiting a while.
236
00:14:14,330 --> 00:14:16,030
Dad, just a reminder.
237
00:14:16,410 --> 00:14:17,530
That isn't mum.
238
00:14:17,910 --> 00:14:18,960
Oh, yeah.
239
00:14:26,280 --> 00:14:29,770
This is like Groundhog Day, but with
more murder and less Bill Murray.
240
00:14:29,960 --> 00:14:32,780
Come on, Dad. Let's go up another one.
241
00:14:34,580 --> 00:14:37,280
Oh, no. Not my beautiful Hennymore.
242
00:14:40,200 --> 00:14:42,420
I think she's been poisoned, sir.
243
00:14:42,760 --> 00:14:45,280
What? I don't know much about such
things.
244
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
I'm just a humble gardener.
245
00:14:50,460 --> 00:14:52,120
Not my darling Hennymore.
246
00:14:52,840 --> 00:14:53,890
Dad, again.
247
00:14:53,920 --> 00:14:54,970
Not Mum.
248
00:14:55,000 --> 00:14:56,050
No, I know.
249
00:14:57,390 --> 00:14:58,440
Come on, guys.
250
00:15:03,250 --> 00:15:04,849
The killer is...
251
00:15:04,850 --> 00:15:13,769
Chief
252
00:15:13,770 --> 00:15:16,989
Inspector Doyle, ghoul in the yard.
Nurse Laurel, with her medical
253
00:15:16,990 --> 00:15:18,169
is obviously the murderer.
254
00:15:18,170 --> 00:15:19,220
Again. Again?
255
00:15:19,221 --> 00:15:22,769
Blah, blah, blah. I risked you in the
name of blah, blah, blah.
256
00:15:22,770 --> 00:15:26,569
True. I'm not some flaming galah who's
going to get locked up for something I
257
00:15:26,570 --> 00:15:27,620
didn't even do.
258
00:15:27,750 --> 00:15:29,410
Never trust an Australian.
259
00:15:30,010 --> 00:15:32,110
They're a penal colony, you know.
260
00:15:32,111 --> 00:15:35,809
It's just going to reset us again, isn't
it?
261
00:15:35,810 --> 00:15:36,860
I reckon.
262
00:15:37,410 --> 00:15:39,390
Maybe it's not about solving the murder.
263
00:15:39,391 --> 00:15:42,409
What else are we supposed to do? Prevent
the murder?
264
00:15:42,410 --> 00:15:44,610
Not the dumbest idea we've ever had.
265
00:15:57,710 --> 00:15:58,760
I was too late.
266
00:15:59,050 --> 00:16:02,870
Wait, I was right. It was the butler in
the drawing room with the candlestick.
267
00:16:07,450 --> 00:16:09,030
So near was that simple.
268
00:16:24,110 --> 00:16:26,870
Why is he so handsome?
269
00:16:27,600 --> 00:16:31,599
Apart from that, the 90s called me. They
want the goatee back. Can you hear
270
00:16:31,600 --> 00:16:32,619
that, Lucy?
271
00:16:32,620 --> 00:16:36,320
Some kind of high -pitched whining
sound, like a little baby crying.
272
00:16:36,540 --> 00:16:40,820
I can't pull off the awesome, timeless
style of a Van Dyke beard.
273
00:16:41,400 --> 00:16:43,340
Whatever. Look at your haircut.
274
00:16:43,980 --> 00:16:45,860
You reek of effort.
275
00:16:47,880 --> 00:16:49,340
Did they just call her Lucy?
276
00:16:50,160 --> 00:16:51,240
Fascinating, Father.
277
00:16:51,420 --> 00:16:55,080
I always figured there'd be alternate
versions of us out there. Wait.
278
00:16:56,200 --> 00:17:00,619
You're us. Whenever you turned up to a
new world, didn't you wonder where the
279
00:17:00,620 --> 00:17:02,000
other versions of you were?
280
00:17:03,420 --> 00:17:05,140
You're lost in the vortex too.
281
00:17:05,440 --> 00:17:09,520
Check out the big brain on Brad's. Rude.
282
00:17:10,640 --> 00:17:14,919
When we got here, we figured out that
whenever we kill someone, the vortex
283
00:17:14,920 --> 00:17:21,160
opens. We're on our last person, but...
No vortex. Then you turn up.
284
00:17:22,971 --> 00:17:30,319
Nah, nah, don't get it. You're going to
have to draw me a diagram or something
285
00:17:30,320 --> 00:17:32,820
because... Am I really that stupid?
286
00:17:33,340 --> 00:17:34,840
I would say so, yes.
287
00:17:35,220 --> 00:17:38,500
Rude. This version, even more so.
288
00:17:39,780 --> 00:17:41,340
I don't like this version of you.
289
00:17:41,341 --> 00:17:42,279
Me neither.
290
00:17:42,280 --> 00:17:43,460
The feeling's mutual.
291
00:17:44,100 --> 00:17:46,480
So let's just kill them and get it over
with.
292
00:17:46,680 --> 00:17:47,730
Dad, run!
293
00:17:56,940 --> 00:18:00,900
Yes, we didn't want to take any chances
this time, so we killed everyone.
294
00:18:05,080 --> 00:18:06,220
We're not so different.
295
00:18:06,400 --> 00:18:09,470
We both have to be the smartest person
in the room, am I right?
296
00:18:09,700 --> 00:18:11,720
No. I would never kill anyone.
297
00:18:12,140 --> 00:18:15,090
And you have bangs. What are you, an
evil Dora the Explorer?
298
00:18:16,040 --> 00:18:17,320
How dare you.
299
00:18:17,560 --> 00:18:19,620
They perfectly framed my face.
300
00:18:29,399 --> 00:18:33,780
So, you're evil me, eh? No, you're
inferior me.
301
00:18:34,000 --> 00:18:35,360
So, basic.
302
00:18:35,880 --> 00:18:37,940
I bet your favorite food is barbecue.
303
00:18:38,140 --> 00:18:42,179
Hey, don't diss barbecue food, man. You
know the only thing worse than barbecue
304
00:18:42,180 --> 00:18:43,960
food? Barbecue sauce!
305
00:18:46,320 --> 00:18:49,180
What do you put on your steak, then? I
don't eat steak.
306
00:18:49,520 --> 00:18:51,080
I eat baby seals.
307
00:18:52,000 --> 00:18:53,260
Orphaned baby seals.
308
00:18:53,880 --> 00:18:55,100
You monster!
309
00:19:20,800 --> 00:19:26,900
I need to hear myself think. So, you're
him, he's you,
310
00:19:27,100 --> 00:19:31,260
he's got a goatee and you don't. This is
giving me a nosebleed.
311
00:19:32,620 --> 00:19:33,670
Oh, Mama.
312
00:19:34,600 --> 00:19:35,860
Well, to the kettle speak.
313
00:19:36,300 --> 00:19:39,360
That is a surprisingly little weapon,
isn't it? Yes.
314
00:19:44,460 --> 00:19:45,510
Oh, Warren.
315
00:19:45,940 --> 00:19:47,040
Time to die.
316
00:19:53,340 --> 00:19:57,980
How do you have fun? I've always had
fun.
317
00:19:58,700 --> 00:19:59,750
Why?
318
00:19:59,940 --> 00:20:00,990
Don't you?
319
00:20:02,360 --> 00:20:04,940
Oh, you haven't figured it out yet.
320
00:20:21,660 --> 00:20:24,720
It looks like we're even, Steven.
321
00:20:25,400 --> 00:20:27,200
I keep forgetting the golden roller.
322
00:20:28,120 --> 00:20:30,100
There's always room for sauce, eh?
323
00:20:34,879 --> 00:20:37,580
Looks like things are heating up.
324
00:20:39,300 --> 00:20:41,580
Watch out for the window.
325
00:21:01,500 --> 00:21:02,550
Okay.
326
00:21:02,740 --> 00:21:03,790
Don't freak out.
327
00:21:04,120 --> 00:21:05,170
What do you mean?
328
00:21:05,640 --> 00:21:07,160
Aww, they're all dead.
329
00:21:12,191 --> 00:21:18,619
What's happening? Did we just go through
the vortex or something?
330
00:21:18,620 --> 00:21:20,600
No, I think this is something different.
331
00:21:21,560 --> 00:21:24,750
I'm pretty sure it was all a simulation
created by this machine.
332
00:21:26,920 --> 00:21:28,960
It's like the holodeck on Star Trek.
333
00:21:29,360 --> 00:21:31,890
Um, you keep forgetting I don't speak
nerd, honey.
334
00:21:32,190 --> 00:21:36,150
Okay, so was it like one of your video
games and were the evil versions of us,
335
00:21:36,190 --> 00:21:37,240
were they part of it?
336
00:21:39,610 --> 00:21:40,770
No, they were real.
337
00:21:41,190 --> 00:21:42,690
Yeah, real dick.
338
00:21:43,070 --> 00:21:44,120
Warren?
339
00:21:44,410 --> 00:21:45,460
Lucy?
340
00:21:48,230 --> 00:21:49,280
Oh,
341
00:21:50,670 --> 00:21:56,090
I must have dozed off watching one of my
virtual murder mysteries.
342
00:21:56,650 --> 00:22:00,770
I just, I do enjoy a good murder.
343
00:22:03,169 --> 00:22:08,330
I can't believe you're finally back
after all this time.
344
00:22:08,570 --> 00:22:10,190
What was that thing on your head?
345
00:22:11,050 --> 00:22:13,650
On my grey hair on my sim's helmet.
346
00:22:14,830 --> 00:22:18,010
It's just so good to see you too.
347
00:22:20,310 --> 00:22:21,360
Hold on.
348
00:22:22,350 --> 00:22:23,430
You're different.
349
00:22:25,330 --> 00:22:30,590
You used to have a goatee and your hair
is awful.
350
00:22:33,280 --> 00:22:35,160
I better put the kettle on now.
351
00:22:44,900 --> 00:22:47,180
Oh, they've gone.
352
00:22:48,440 --> 00:22:49,490
What a pity.
353
00:22:49,900 --> 00:22:52,060
I was going to poison their tea.
354
00:23:09,450 --> 00:23:10,500
We're back.
355
00:23:10,950 --> 00:23:12,130
Only one way to find out.
356
00:23:19,510 --> 00:23:24,990
The game of rugby was outlawed in the
early part of the 20th century.
357
00:23:25,530 --> 00:23:29,030
I kind of like this world, Dad. Some
might even say it's a utopia.
358
00:23:29,790 --> 00:23:34,350
No, can't have a utopia without rugby.
Sorry, darling, that's just a fact.
359
00:23:35,810 --> 00:23:37,450
Dad, what have you done?
360
00:23:37,451 --> 00:23:40,869
I only wanted to teach some dudes about
the greatest game there ever was. I
361
00:23:40,870 --> 00:23:42,670
never thought it would end like this.
362
00:23:44,910 --> 00:23:49,489
Okay, in the words of every Star Wars
character ever, I have a bad feeling
363
00:23:49,490 --> 00:23:50,539
this.
364
00:23:50,540 --> 00:23:55,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.