All language subtitles for Vêtements Fantômes - film X en streaming illimité, video porno, sexe vod sur Xillimité
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:23,360
Sous -titrage ST' 501
2
00:00:47,120 --> 00:00:50,960
... ... ...
3
00:00:50,960 --> 00:00:54,580
...
4
00:01:15,159 --> 00:01:17,960
Sous -titrage
5
00:01:17,960 --> 00:01:24,040
ST'
6
00:01:24,100 --> 00:01:25,180
501
7
00:01:56,929 --> 00:02:00,050
Sous -titrage ST'
8
00:02:03,870 --> 00:02:04,870
501
9
00:02:10,039 --> 00:02:15,220
... ... ...
10
00:02:15,220 --> 00:02:21,540
...
11
00:02:38,200 --> 00:02:44,540
Sous -titrage ST' 501
12
00:03:05,400 --> 00:03:06,960
Attention, tu empêches la grille de s
'ouvrir.
13
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
Vas -y, tu peux y aller.
14
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Attention, ça monte.
15
00:03:25,240 --> 00:03:27,940
Jolie, tu ne trouves pas ? Surtout pour
le bruit. Je sens qu 'on va passer des
16
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
vacances de rêve.
17
00:03:41,399 --> 00:03:42,399
Prenez vos valises.
18
00:03:58,160 --> 00:03:59,160
Quel luxe.
19
00:04:00,960 --> 00:04:04,280
C 'est vraiment superbe. C 'est un
véritable palais des mille et une nuits,
20
00:04:04,320 --> 00:04:05,039
cette maison.
21
00:04:05,040 --> 00:04:06,520
Je n 'arrive pas à y croire.
22
00:04:08,000 --> 00:04:09,880
Tu es sûre qu 'il n 'y a pas une erreur
?
23
00:04:10,560 --> 00:04:12,320
Non, non, c 'est bien ici. Voici le
contrat.
24
00:04:13,560 --> 00:04:16,779
Nous avons la jouissance de toute la
maison sauf d 'une pièce qui est
25
00:04:16,779 --> 00:04:19,600
la propriétaire qui nous est interdite d
'accès. C 'est la seule condition.
26
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
Ah, c 'est génial !
27
00:04:42,620 --> 00:04:44,160
Regarde, il y a même une cheminée.
28
00:04:44,740 --> 00:04:47,440
On va pouvoir se faire des petites
soirées feu de bois.
29
00:04:47,700 --> 00:04:48,700
C 'est super.
30
00:04:49,200 --> 00:04:53,240
Et ça, t 'as vu ? C 'est fantastique.
31
00:04:55,220 --> 00:05:02,100
Qu 'est -ce qu 'il y a comme couloir ?
Il y a de quoi se perdre.
32
00:05:02,180 --> 00:05:03,180
T 'as raison.
33
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
C 'est ouvert.
34
00:05:15,830 --> 00:05:17,630
Rien de vraiment très intéressant là
-dedans.
35
00:05:18,890 --> 00:05:20,970
Viens voir, car il y a encore des pièces
par là.
36
00:05:21,310 --> 00:05:22,310
J 'arrive.
37
00:05:30,130 --> 00:05:36,990
Hé, les filles ! Où êtes -vous ? Tiens,
celle -là, elle est fermée à
38
00:05:36,990 --> 00:05:37,990
clé.
39
00:05:38,550 --> 00:05:40,170
Ah oui ? La clé ne doit pas être loin.
40
00:05:41,560 --> 00:05:46,820
Répondez ! Par ici, viens voir ! Qu 'est
-ce que vous faites là ? On a trouvé
41
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
une porte fermée à clé.
42
00:05:49,100 --> 00:05:52,540
Ça doit être la pièce que la
propriétaire se réserve. J 'aimerais
43
00:05:52,540 --> 00:05:55,580
qu 'il y a à l 'intérieur, pas vous ?
Laissons tomber, ne commence pas à
44
00:05:55,580 --> 00:05:57,440
chercher les ennuis. Alors restons,
allons dehors.
45
00:06:06,040 --> 00:06:07,100
Elle est bonne ?
46
00:06:13,599 --> 00:06:14,620
Elle est bien !
47
00:08:03,549 --> 00:08:05,250
Vite, venez voir ce que j 'ai découvert.
48
00:08:05,470 --> 00:08:07,310
Qu 'est -ce que c 'est ? Venez, vous
verrez.
49
00:08:13,410 --> 00:08:15,270
La propriétaire aime les déshabiller,
regardez.
50
00:08:19,670 --> 00:08:24,310
Oh, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est de
la soie ?
51
00:08:24,310 --> 00:08:31,250
Elle a dû en faire craquer des hommes
avec ce genre
52
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
de dessin.
53
00:08:33,700 --> 00:08:36,039
Ah, extra, cette vieille pierre. Vous
avez vu ? Et c 'est là.
54
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
Allez, vas -y.
55
00:08:38,000 --> 00:08:39,039
Oh, ça te va bien.
56
00:08:39,700 --> 00:08:43,440
Celui -là est terrible, les filles.
Regardez. Ce violet. Moi, je préfère la
57
00:08:43,440 --> 00:08:44,880
couleur. C 'est beaucoup plus
sympathique.
58
00:08:45,740 --> 00:08:48,160
Avec ça, aucun mec ne résiste. Laisse
-moi faire.
59
00:09:09,260 --> 00:09:10,900
Tu as vu Isabelle, elle est bien épilée.
60
00:09:12,140 --> 00:09:14,500
Tourne -la que je vois si elle est aussi
bien rasée que moi.
61
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Ah ouais.
62
00:09:28,020 --> 00:09:29,540
Ah, tu es superbe.
63
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
Viens me montrer ça.
64
00:09:35,680 --> 00:09:36,680
Tourne -toi.
65
00:09:41,240 --> 00:09:43,200
Approche. Tu m 'existes.
66
00:09:43,900 --> 00:09:44,940
Viens m 'embrasser.
67
00:10:39,810 --> 00:10:41,010
Ah oui, c 'est...
68
00:10:56,060 --> 00:10:57,060
Enfonce bien ta langue.
69
00:12:13,140 --> 00:12:15,660
Vous savez que c 'était un viol, en
fait, ce qu 'on a fait hier soir.
70
00:12:20,500 --> 00:12:23,740
Si cela avait été vraiment un secret, on
n 'aurait pas trouvé la clé si
71
00:12:23,740 --> 00:12:25,380
facilement. Oui, cette pièce me fascine.
72
00:12:27,000 --> 00:12:28,880
Bon, on ne va pas en discuter toute la
matinée.
73
00:12:29,560 --> 00:12:30,880
Venez, on n 'a qu 'à y retourner.
74
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Ah oui, super.
75
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Allez, venez.
76
00:12:49,120 --> 00:12:52,560
Et si on habillait les mannequins qui
sont là avec ces sous -vêtements sexy ?
77
00:12:52,560 --> 00:12:55,880
Oui, pourquoi pas, ce serait amusant. D
'accord. Allez, au travail !
78
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
Ça me donne une idée.
79
00:14:10,420 --> 00:14:15,100
Et si on faisait un jeu ? Ah oui, lequel
? Prenez vos mannequins et suivez -moi,
80
00:14:15,180 --> 00:14:16,300
je vais vous expliquer ça en bas.
81
00:14:55,579 --> 00:14:57,360
Allez, tu viens, il y a les autres à
aller chercher.
82
00:15:02,240 --> 00:15:04,880
Vous voyez les sept ensembles que nous
avons groupés.
83
00:15:05,100 --> 00:15:07,940
Nous allons maintenant les essayer à
tour de rôle.
84
00:15:08,460 --> 00:15:11,420
Et il va falloir nous identifier aux
personnages qui portaient ces sous
85
00:15:11,420 --> 00:15:13,960
-vêtements et recréer un contexte qui
corresponde à ces tenues.
86
00:15:14,340 --> 00:15:17,560
Celle qui gagnera sera celle qui aura
trouvé l 'histoire la plus perverse et
87
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
plus excitante.
88
00:15:18,900 --> 00:15:21,820
Allez, Pascal, à toi de passer la
première tenue.
89
00:15:22,040 --> 00:15:24,760
Mais comment saura -t -on qui a gagné ?
C 'est simple.
90
00:15:25,260 --> 00:15:27,580
Chacune de nous a deux tenues, donc deux
histoires.
91
00:15:28,200 --> 00:15:31,080
Quand une de nous a fini, les deux
autres la notent individuellement.
92
00:15:31,740 --> 00:15:35,640
Et puis ensuite, on fait le total. Et
celle qui a le plus de points a gagné.
93
00:15:35,820 --> 00:15:36,980
Bon, d 'accord, je commence.
94
00:15:37,220 --> 00:15:39,560
Quelle tenue tu choisis ? Celle -ci.
95
00:15:56,010 --> 00:15:59,190
Avec cette tenue d 'infirmière, je
travaillais dans un hôpital. C 'est moi
96
00:15:59,190 --> 00:16:00,870
préparais les patients avant leur
opération.
97
00:16:01,170 --> 00:16:03,790
Pour les appendicites, je devais raser
les poils des malades.
98
00:16:03,990 --> 00:16:07,830
Ce jour -là, le malade dont je m
'occupais commençait à réagir. Je
99
00:16:07,830 --> 00:16:10,730
sexe qui se gonflait sous la mousse à
raser et plus je le rasais, plus il
100
00:16:10,730 --> 00:16:13,650
bandait. Cette réaction était fréquente
et ne me faisait aucun effet.
101
00:16:13,850 --> 00:16:15,690
Mais cette fois -là, je ne sais pas ce
qui m 'a pris.
102
00:16:24,430 --> 00:16:26,610
On ne pourra pas faire l 'opération dans
cet état.
103
00:16:27,130 --> 00:16:29,010
Je suis désolé, mais je ne sais pas ce
qui m 'arrive.
104
00:16:29,290 --> 00:16:30,730
Je ne peux pas me contrôler.
105
00:16:31,190 --> 00:16:33,790
Je vois, il vous faut un petit calmant
afin de vous détendre.
106
00:17:50,320 --> 00:17:51,720
Oui. Oui.
107
00:17:53,360 --> 00:17:54,760
Oui.
108
00:18:08,490 --> 00:18:09,490
Défense -moi.
109
00:18:24,050 --> 00:18:25,650
Tu vas se tenir.
110
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
Oui,
111
00:18:29,370 --> 00:18:30,370
plus bas.
112
00:18:55,679 --> 00:18:57,240
Je vais t 'enculer maintenant.
113
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
Reprends -toi.
114
00:19:17,160 --> 00:19:18,820
Oh, tu me sens bien, mais garde tes
culottes.
115
00:19:46,890 --> 00:19:48,050
Je t 'apprends tout.
116
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Oui, encore.
117
00:19:54,870 --> 00:19:56,270
Oui, prends la queue.
118
00:19:56,630 --> 00:19:57,630
Oui.
119
00:20:28,010 --> 00:20:28,909
Attends ça.
120
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
Encore.
121
00:20:32,230 --> 00:20:33,690
Je vous y prends, mademoiselle.
122
00:20:36,070 --> 00:20:39,450
Étant donné votre attitude
inqualifiable, vous ne serez pas étonnée
123
00:20:39,450 --> 00:20:41,210
que vous ne faites plus partie de nos
services.
124
00:20:41,870 --> 00:20:44,830
Étant virée sur le champ, je n 'ai pas
pu récupérer mes affaires.
125
00:20:49,970 --> 00:20:51,070
Super ton histoire.
126
00:20:51,990 --> 00:20:55,310
À toi, Karine. Que dirais -tu de nous
conter l 'histoire de cette tenue de
127
00:20:55,310 --> 00:20:56,310
soubrette ?
128
00:20:56,490 --> 00:20:58,230
Eh bien d 'accord, je vais vous montrer
ça.
129
00:21:05,970 --> 00:21:12,850
J 'avais trouvé leur
130
00:21:12,850 --> 00:21:17,050
adresse dans un journal de petites
annonces. Je me suis présentée et ils m
131
00:21:17,050 --> 00:21:18,050
'engagèrent tout de suite.
132
00:21:19,290 --> 00:21:21,270
J 'étais nourrie, logée, blanchie.
133
00:21:23,950 --> 00:21:27,190
En échange, je devais assouvir leurs
fantasmes et toutes leurs perversions.
134
00:21:27,750 --> 00:21:31,810
Ce soir -là, une grande soirée habillée
était prévue. Je devais servir les fêtes
135
00:21:31,810 --> 00:21:34,210
à l 'air afin de m 'offrir à ceux qui le
voulaient.
136
00:22:15,759 --> 00:22:21,020
Ah, chienne, as -tu un sac ? Allez,
137
00:22:28,380 --> 00:22:29,380
viens -y.
138
00:22:29,420 --> 00:22:30,460
À genoux, vite.
139
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
Allez, lèche.
140
00:23:13,930 --> 00:23:15,410
Attends, il faut satisfaire tout le
monde.
141
00:23:16,550 --> 00:23:17,990
Tu vas aller tuer ses médalités.
142
00:23:23,990 --> 00:23:25,990
J 'aime qu 'il la re -doie. Allez,
avale.
143
00:23:30,410 --> 00:23:31,410
Viens là, toi.
144
00:23:31,710 --> 00:23:32,710
J 'en veux, moi aussi.
145
00:23:37,070 --> 00:23:37,350
C
146
00:23:37,350 --> 00:23:46,750
'est
147
00:23:46,750 --> 00:23:48,010
bon. Oui, c 'est ce mois -là.
148
00:23:55,250 --> 00:23:56,650
Oui.
149
00:24:27,150 --> 00:24:28,150
Oh, j 'ai faim.
150
00:25:25,720 --> 00:25:27,120
J 'ai peur qu 'elle me foute.
151
00:26:52,260 --> 00:26:53,740
Tiens, prends mon foutre.
152
00:26:54,420 --> 00:26:55,420
Oui,
153
00:26:59,380 --> 00:27:00,380
voilà.
154
00:27:10,740 --> 00:27:14,240
Mes maîtres n 'avaient jamais connu une
salope comme moi. Ils m 'habitaient à
155
00:27:14,240 --> 00:27:17,400
toutes leurs soirées où je peux me
livrer à tout ce dont j 'avais envie et
156
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
mon plus grand plaisir.
157
00:27:20,420 --> 00:27:22,860
C 'est à moi maintenant.
158
00:27:27,520 --> 00:27:29,240
Je suis une femme de la Jet Society.
159
00:27:30,960 --> 00:27:34,180
Rentrant d 'une soirée mondaine,
légèrement ivre, j 'ai eu envie d
160
00:27:34,180 --> 00:27:36,900
chauffeur. Je savais que c 'était une
tâche très facile.
161
00:27:37,560 --> 00:27:41,120
Il ne cessait de plonger dans mon
décolleté ou de regarder ma petite
162
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
quand je descendais de voiture.
163
00:27:42,360 --> 00:27:44,840
Je l 'ai même surpris se masturbant sur
une de mes photos.
164
00:27:45,820 --> 00:27:49,160
Profitant de cette intimité et sachant
qu 'il me regardait grâce à son
165
00:27:49,160 --> 00:27:52,960
rétroviseur, je commence à relever ma
jupe et puis je me caresse.
166
00:27:53,200 --> 00:27:57,360
Je ferme les yeux afin qu 'il me regarde
sans être gênée. Il s 'excite durant
167
00:27:57,360 --> 00:28:01,020
tout le retour, je me suis masturbée
devant lui. Arrivé à la maison, je
168
00:28:01,020 --> 00:28:04,600
de la voiture, je me place devant les
phares et je commence un strip -tease
169
00:28:04,600 --> 00:28:05,980
digne d 'une professionnelle.
170
00:32:20,270 --> 00:32:23,170
Oui, Georges, vous bandez. Je vais vous
satisfaire.
171
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
Madame, je jouais.
172
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
Arrosez -moi.
173
00:35:07,180 --> 00:35:09,600
cette petite culotte qui prouve la
véracité de cette histoire.
174
00:35:09,840 --> 00:35:12,400
Disons de rapprochement interclasse sans
aucun tabou.
175
00:35:13,160 --> 00:35:14,360
Allez, à toi maintenant.
176
00:35:19,100 --> 00:35:23,320
Mon mari faisait venir un prof de gym
tous les deux jours afin de garder la
177
00:35:23,320 --> 00:35:24,320
forme.
178
00:35:25,380 --> 00:35:28,460
Mais ce gentil monsieur s 'occupait
aussi de mes formes.
179
00:35:29,380 --> 00:35:31,660
C 'est dans cette tenue que je me
livrais à lui.
180
00:35:34,430 --> 00:35:37,870
Et pour ne pas être dérangé par mon cher
époux, il lui faisait faire du vélo
181
00:35:37,870 --> 00:35:40,090
durant des heures. Il commence toujours
par un massage.
182
00:35:40,650 --> 00:35:41,650
Ah, ça, j 'adore.
183
00:35:43,030 --> 00:35:44,690
Ça m 'excitait, je ne pouvais plus
rester.
184
00:35:47,070 --> 00:35:48,270
Plus haut les genoux, allez.
185
00:35:50,750 --> 00:35:52,250
Et fais -moi ça avec tout pour rire.
186
00:35:53,130 --> 00:35:54,130
J 'en ai marre.
187
00:35:56,650 --> 00:35:57,930
Oh, tu vas me faire crever.
188
00:36:00,910 --> 00:36:02,810
Oh, ça tue vite, on change de sport.
189
00:36:04,080 --> 00:36:05,200
Bon, d 'accord. Comme tu veux.
190
00:36:06,560 --> 00:36:09,680
Ça va, là -bas ? Allez, allez, du nerf.
191
00:36:11,940 --> 00:36:13,620
On va comment ? Pas grave.
192
00:36:14,060 --> 00:36:15,060
Bien.
193
00:37:59,580 --> 00:38:05,740
Ça va là -bas ? Ça va, ça va. Ça tourne
? Oui, oui. Alors passez à 40 km heure
194
00:38:05,740 --> 00:38:06,740
maintenant.
195
00:38:19,640 --> 00:38:22,440
Sous -titrage
196
00:38:22,440 --> 00:38:28,160
FR
197
00:38:28,160 --> 00:38:32,900
?
198
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
Oui, donne -moi tout.
199
00:39:29,620 --> 00:39:33,340
Il paraît que pour un homme, éjaculer
équivaut à faire 40 kilomètres sur une
200
00:39:33,340 --> 00:39:36,720
bicyclette. Et bien ce jour -là, mon
mari était les jambes et mon moniteur la
201
00:39:36,720 --> 00:39:37,720
tête.
202
00:39:38,000 --> 00:39:40,080
C 'était vraiment super.
203
00:39:41,800 --> 00:39:44,960
Eh bien, c 'est à moi maintenant. Je
vais vous en raconter une bien bonne.
204
00:39:47,530 --> 00:39:51,190
Cette année -là, j 'avais décidé de
partir en vacances avec deux anciens
205
00:39:51,190 --> 00:39:53,850
'avais eu des rapports sexuels avec l
'un et avec l 'autre.
206
00:39:54,050 --> 00:39:55,330
Mais jamais les deux ensemble.
207
00:39:55,570 --> 00:39:59,170
J 'étais bien sûr la seule femme avec
eux. Et quelque temps après notre
208
00:39:59,210 --> 00:40:01,470
vous vous doutez bien que l 'un d 'eux
commençait à me draguer.
209
00:40:01,690 --> 00:40:03,770
Il faut dire que je faisais tout pour
ça.
210
00:40:19,150 --> 00:40:22,030
Alors, je vous les dégueule en solitaire
? Mais non.
211
00:40:25,690 --> 00:40:27,170
Arrête de m 'embêter, je n 'ai rien
fait.
212
00:40:27,470 --> 00:40:30,210
Fiche -moi la paix, tu vois venir, ça ne
pouvait pas durer.
213
00:40:31,310 --> 00:40:34,090
Vous m 'aviez pourtant promis de ne pas
me toucher tous les deux.
214
00:40:44,370 --> 00:40:45,370
Arrête.
215
00:40:45,510 --> 00:40:46,610
Allez, sois gentil.
216
00:40:46,830 --> 00:40:47,830
Ce n 'est pas comme lui.
217
00:40:48,650 --> 00:40:49,970
Non !
218
00:42:23,020 --> 00:42:24,520
Merci de votre éclairage.
219
00:42:58,120 --> 00:42:59,940
Tiens ma chérie, on fera mieux sur l
'herbe.
220
00:43:31,660 --> 00:43:32,660
C 'est moi.
221
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
Je l 'aime bien.
222
00:44:29,180 --> 00:44:32,340
Finalement, je n 'attendais que ça. Je n
'opposais aucune résistance, bien au
223
00:44:32,340 --> 00:44:33,340
contraire.
224
00:44:43,319 --> 00:44:45,020
Oh !
225
00:45:55,919 --> 00:45:57,400
Je vais m 'occuper de toi.
226
00:46:46,890 --> 00:46:48,150
Défoncez -moi bien tous les deux !
227
00:47:32,770 --> 00:47:35,890
Inutile de vous dire que j 'ai passé des
vacances de débauche sexuelle avec mes
228
00:47:35,890 --> 00:47:38,050
deux amants dont je fus l 'objet de
plaisir pendant un mois.
229
00:47:38,790 --> 00:47:40,910
À toi maintenant de nous raconter une
autre histoire.
230
00:47:43,770 --> 00:47:49,050
Eh bien moi, je travaillais dans une
agence qui plaçait des taxi -girls pour
231
00:47:49,050 --> 00:47:50,050
personnalités importantes.
232
00:47:50,610 --> 00:47:54,210
Et un jour, j 'ai fait la connaissance d
'un ambassadeur.
233
00:47:54,770 --> 00:47:59,190
Ce gars était complètement fou, mais
complètement fêlé. Il me faisait faire
234
00:47:59,190 --> 00:48:00,490
trucs absolument dingues.
235
00:48:25,680 --> 00:48:27,580
vous me faire l 'assionner ainsi,
mademoiselle ?
236
00:48:27,580 --> 00:48:37,740
Excellent.
237
00:48:38,860 --> 00:48:41,280
Je ferai des compliments sur vous,
madame Marcel.
238
00:48:56,840 --> 00:48:57,940
Mais regardez -moi.
239
00:48:59,180 --> 00:49:00,420
Encore, j 'aime ça.
240
00:49:35,339 --> 00:49:36,980
Oh mon dieu.
241
00:50:59,210 --> 00:51:00,210
Au revoir.
242
00:52:02,570 --> 00:52:03,570
Parlez -vous bien.
243
00:52:03,870 --> 00:52:04,910
Ah oui.
244
00:52:06,650 --> 00:52:08,710
Oui, en parlez -vous bien.
245
00:53:23,400 --> 00:53:26,240
Ah, mademoiselle, alors moi qui suis
ambassadeur, je ne peux vous dire qu
246
00:53:26,240 --> 00:53:27,880
'importe le moyen de faire la victoire
compte.
247
00:54:45,710 --> 00:54:47,590
Je vais m 'asseoir dans cette jolie
bouche.
248
00:55:15,470 --> 00:55:18,110
C 'est la croix de mon pépé. Sa croix
pleine de foudre.
249
00:55:22,230 --> 00:55:22,670
Ah,
250
00:55:22,670 --> 00:55:37,130
mademoiselle.
251
00:55:37,670 --> 00:55:41,150
Il va être l 'heure de votre petite
promenade à Chauvin.
252
00:55:41,750 --> 00:55:43,010
Je n 'y avais pas d 'autre.
253
00:55:45,680 --> 00:55:47,920
Maman ! Maman !
254
00:56:23,029 --> 00:56:26,170
Un espion de KGB ? Tenez, moi j 'en ai
bien d 'autres.
255
00:56:28,490 --> 00:56:33,710
Mais vous voulez mon suicide, salope !
Pardonnez.
256
00:56:34,030 --> 00:56:35,050
C 'était mignon.
257
00:56:39,010 --> 00:56:41,090
Et je dois même encore avoir cette
photo.
258
00:56:46,810 --> 00:56:50,630
Regardez -le, ce cher ambassadeur qui
faisait du cheval. Vous voyez ? C 'est
259
00:56:50,630 --> 00:56:51,630
histoire formidable.
260
00:56:52,370 --> 00:56:54,290
Absolument incroyable. C 'est fou, ce
mec.
261
00:56:55,430 --> 00:56:59,250
Eh bien, dis donc, ça a dû faire un
sacré scandale. Il a dû perdre son poste
262
00:56:59,250 --> 00:57:01,370
Brésil, non ? Je ne m 'en suis même plus
préoccupée après.
263
00:58:17,839 --> 00:58:19,840
Bonjour, mesdemoiselles. Surtout, ne
vous inquiétez pas.
264
00:58:20,340 --> 00:58:22,500
Ce n 'est qu 'une petite visite de
courtoisie, rien de plus.
265
00:58:24,200 --> 00:58:27,080
Excusez -nous, mais nous avons trouvé la
clé de la pièce qui vous était réservée
266
00:58:27,080 --> 00:58:29,900
et nous nous sommes permises de prendre
ces tenues afin de faire un petit jeu
267
00:58:29,900 --> 00:58:31,320
et... Oui, je vois.
268
00:58:32,280 --> 00:58:35,060
Vous savez que toutes ces tenues sont
des affaires personnelles.
269
00:58:35,320 --> 00:58:38,260
Bien, puisque vous faites un jeu, je
vais me joindre à vous. Cela ne vous
270
00:58:38,260 --> 00:58:41,600
dérange pas ? Non, il me semble que vous
calez sur ce maillot de bain.
271
00:58:42,280 --> 00:58:44,780
Je vais donc vous raconter ce qui m 'est
arrivé avec lui.
272
00:58:45,580 --> 00:58:47,880
C 'est bien ça, le principe de votre
petit jeu ? Oui.
273
00:58:48,220 --> 00:58:50,620
Ce maillot m 'appartenait, je vais vous
conter son histoire.
274
00:58:50,960 --> 00:58:54,340
Je vivais en parfaite harmonie avec une
amie lesbienne, Muriel, qui était d 'une
275
00:58:54,340 --> 00:58:55,420
nature excessivement positive.
276
00:58:56,660 --> 00:58:59,440
À l 'époque, je n 'avais jamais eu de
rapport sexuel avec un homme.
277
00:59:00,400 --> 00:59:04,880
Et puis, un jour, je décidais de prendre
des cours de natation avec un maître
278
00:59:04,880 --> 00:59:05,880
nageur superbe.
279
00:59:07,280 --> 00:59:09,160
Au début, il était distant et réservé.
280
00:59:09,560 --> 00:59:12,360
Mais au bout de quelques cours, il
commença à me draguer.
281
00:59:14,009 --> 00:59:16,370
Et moi, je dois dire, je n 'ai rien fait
pour leur pousser.
282
00:59:17,170 --> 00:59:20,570
Muriel, qui d 'habitude surveillait tout
ce que je faisais, eh bien, ce jour
283
00:59:20,570 --> 00:59:23,470
-là, elle s 'était endormie. Alors
pensez bien que j 'en ai profité.
284
00:59:31,070 --> 00:59:33,090
Alors, c 'est la brasse aujourd 'hui ?
Oui, allez.
285
01:00:00,120 --> 01:00:01,260
Allongez bien votre mouvement.
286
01:00:02,020 --> 01:00:04,600
Comme ceci ? Encore. La tête plus dans l
'eau.
287
01:00:07,420 --> 01:00:08,780
Ça va comme ça ? Ouais.
288
01:00:10,980 --> 01:00:13,160
Ne soyez pas crispée. Oh, je ne suis pas
crispée.
289
01:00:13,680 --> 01:00:16,220
Au contraire. Bon, le dos crôlé
maintenant.
290
01:00:20,080 --> 01:00:21,080
On fait bien.
291
01:00:22,460 --> 01:00:25,400
Une, deux, trois, une, deux, trois.
292
01:00:26,580 --> 01:00:27,660
Tendez bien les jambes.
293
01:00:34,760 --> 01:00:35,940
Vous allez me faire couler.
294
01:00:36,560 --> 01:00:38,520
Mais c 'est ce maillot de bain qui doit
vous gêner.
295
01:00:39,720 --> 01:00:41,100
Vous serez plus à l 'aise.
296
01:00:41,640 --> 01:00:42,940
Mais enfin, Emile.
297
01:00:43,480 --> 01:00:44,600
Je dors.
298
01:03:11,210 --> 01:03:14,830
Pendant que Muriel rêvait à son polar,
moi je vivais ma première expérience
299
01:03:14,830 --> 01:03:15,830
sexuelle avec un homme.
300
01:03:53,770 --> 01:03:55,430
Oh !
301
01:04:34,890 --> 01:04:38,590
Il était fou de mes gros seins et moi
qui n 'avais jamais eu de contact avec
302
01:04:38,590 --> 01:04:40,990
sexe masculin, j 'étais excitée comme
une folle, vous pensez bien.
303
01:04:41,290 --> 01:04:44,630
Ses premiers attouchements m 'avaient
rendue prête à tout, prête à m 'offrir
304
01:04:44,630 --> 01:04:46,050
totalement à cet homme.
305
01:04:59,170 --> 01:05:02,050
Lorsqu 'il me pénétra avec son
grossesse, ce fut l 'extase.
306
01:05:06,819 --> 01:05:08,240
Oh, oui, encore.
307
01:05:15,720 --> 01:05:16,720
Oh, oh,
308
01:05:19,500 --> 01:05:20,500
oh. Oh, oh, oh.
309
01:05:21,260 --> 01:05:22,800
Oh, oh, oh.
310
01:05:24,560 --> 01:05:26,220
Oh, baisse -moi.
311
01:05:26,720 --> 01:05:27,820
Baisse -moi.
312
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Oh ! Oh !
313
01:06:09,520 --> 01:06:12,400
À folle de plaisir, je voulais tout
connaître. C 'est ainsi que mon cul,
314
01:06:12,400 --> 01:06:14,480
vierge, me fit défoncer pour la première
fois.
315
01:06:29,780 --> 01:06:30,780
Enfonce -toi bien à fond.
316
01:07:35,779 --> 01:07:37,580
J 'ai pris un pied d 'enfer.
317
01:07:38,380 --> 01:07:41,960
Le plus extraordinaire, c 'est que
Muriel ne nous avait pas entendus. Mais
318
01:07:41,960 --> 01:07:43,320
sentit que j 'avais changé sexuellement.
319
01:07:43,770 --> 01:07:45,090
Et elle commençait à me soupçonner.
320
01:07:46,090 --> 01:07:47,090
Allez, on y va.
321
01:07:47,330 --> 01:07:50,630
On saute à la une, à la deux, à la
trois.
322
01:07:55,730 --> 01:07:57,270
Ça fait du bien, un bon bain.
323
01:08:01,690 --> 01:08:03,170
Allez, bien.
324
01:08:03,890 --> 01:08:05,050
On s 'amuse un peu.
325
01:08:05,330 --> 01:08:07,710
Je te trouve très joyeuse aujourd 'hui.
Ben oui.
326
01:08:25,120 --> 01:08:27,640
Mais dis donc, qu 'est -ce qu 'a fait
ton maillot ici ? T 'as pris ton cours
327
01:08:27,640 --> 01:08:29,800
comme ça ? Non, je l 'ai été prendre une
douce après.
328
01:08:30,020 --> 01:08:33,520
Il a dû tomber du bord. Tu mens, je suis
sûre que c 'est faux. Allez, dis -moi
329
01:08:33,520 --> 01:08:36,660
la vérité. Mais t 'es folle, tu vas
quand même pas me faire une tête parce
330
01:08:36,660 --> 01:08:39,380
je me baigne toute nue. Tu n 'as qu 'à
faire comme moi, enlève -le. Tu vas voir
331
01:08:39,380 --> 01:08:40,779
comment on est bien. Allez, retire ton
maillot.
332
01:08:41,460 --> 01:08:43,479
Oh, ne joue pas les jeunes filles
pudiques. Allez, dépêche -toi.
333
01:08:43,979 --> 01:08:44,979
Allez !
334
01:08:47,040 --> 01:08:48,140
Vas -y, vas -y, vas -y.
335
01:08:48,720 --> 01:08:49,720
Hop là.
336
01:08:52,439 --> 01:08:53,800
Tu vois qu 'on est mieux comme ça.
337
01:09:09,020 --> 01:09:11,939
Dis donc, si tu m 'inquiètes de faire
certaines choses avec un homme, c 'est
338
01:09:11,939 --> 01:09:13,040
parce que tu en éprouves l 'envie.
339
01:09:14,000 --> 01:09:15,760
Moi ? T 'es folle.
340
01:09:16,440 --> 01:09:21,740
Alors comme ça, tu voudrais me tromper,
hein ? Non ? Ah bon, je préfère. Allonge
341
01:09:21,740 --> 01:09:22,960
-toi, je vais m 'attraper de toi.
342
01:09:23,359 --> 01:09:24,600
Beaucoup mieux qu 'un homme ne le
ferait.
343
01:09:25,580 --> 01:09:29,479
C 'est pour me provoquer que tu dis ça,
hein ? Alors je vais me venger.
344
01:09:30,680 --> 01:09:36,580
C 'est vrai que t 'aimes pas les hommes,
toi ? Non, et toi ? Moi, je n 'aime que
345
01:09:36,580 --> 01:09:40,600
toi. Tu veux que je te le prouve ? Dis
-le, c 'est ça que tu veux. C 'est toi
346
01:09:40,600 --> 01:09:41,600
que je veux.
347
01:09:41,720 --> 01:09:44,520
Oui ? Donne -moi ta langue.
348
01:09:48,330 --> 01:09:49,330
Merci.
349
01:10:19,050 --> 01:10:20,050
Et je l 'ai fait jouir.
350
01:10:20,670 --> 01:10:23,510
Après m 'être occupée de Muriel de cette
façon, tous ses soupçons se sont
351
01:10:23,510 --> 01:10:27,350
envolés. Je garde de cette journée un
souvenir vraiment inoubliable.
352
01:10:27,790 --> 01:10:30,290
Vous savez, les mecs, c 'est bien, mais
les nanas, j 'aime bien aussi.
353
01:10:31,030 --> 01:10:33,770
Et j 'ai très envie de vous faire
connaître ces plaisirs fous.
354
01:10:34,010 --> 01:10:38,570
Qu 'est -ce que vous en pensez ? Parce
que, malgré vos airs de petite sainte
355
01:10:38,570 --> 01:10:39,910
mitouche, ça doit vous tenter.
356
01:10:40,370 --> 01:10:43,190
Car derrière chaque femme se cache une
salope, tout le monde le sait.
357
01:10:43,530 --> 01:10:47,450
Toi, par exemple, sous tes airs de
petite fille sage, je suis sûre que si
358
01:10:47,450 --> 01:10:48,610
suis, tu réagirais à fond.
359
01:10:49,390 --> 01:10:51,950
Et toi, la petite brune avec tes airs de
bourgeoise.
360
01:10:52,230 --> 01:10:57,550
À mon avis, tu dois être une sacrée
lymphomane, n 'est -ce pas ? Et toi,
361
01:10:57,550 --> 01:10:58,550
tes gros seins.
362
01:10:59,190 --> 01:11:02,470
Tu sais, je me sens très proche de toi.
Peut -être est -ce dû à cette
363
01:11:02,470 --> 01:11:05,550
ressemblance, ma mère ? Tiens, goûte -y
un peu.
364
01:11:05,910 --> 01:11:06,910
Toi aussi, viens.
365
01:11:09,130 --> 01:11:10,130
Embrasse -moi.
366
01:11:32,550 --> 01:11:33,550
Oh, oui,
367
01:11:48,090 --> 01:11:49,079
les filles, j 'adore.
368
01:11:49,080 --> 01:11:51,260
Si vous me faites continuer, ça m
'excite. Oui, c 'est bon.
369
01:11:51,940 --> 01:11:54,600
Vas -y, caresse -toi.
370
01:11:57,720 --> 01:11:58,840
Stop, les enfants.
371
01:11:59,500 --> 01:12:02,980
Attendez. Comme je vois que vous êtes
très gourmandes, toutes les trois, qu
372
01:12:02,980 --> 01:12:06,240
ne faut pas grand -chose pour vous
exciter. Vous avez l 'air très chaude. J
373
01:12:06,240 --> 01:12:09,980
une petite surprise pour vous qui va
sûrement vous faire plaisir.
374
01:12:11,480 --> 01:12:13,360
À toi aussi, petite cochonne.
375
01:12:14,540 --> 01:12:15,540
Je reviens.
376
01:12:29,710 --> 01:12:33,050
Voici votre petit cadeau. Vous allez
goûter cet engin et vous me direz ce que
377
01:12:33,050 --> 01:12:34,050
vous en pensez.
378
01:12:35,810 --> 01:12:37,050
Vous allez me l 'attacher.
379
01:12:40,430 --> 01:12:41,430
Attendez.
380
01:12:41,730 --> 01:12:42,730
Voilà.
381
01:12:44,870 --> 01:12:46,350
Il faut qu 'il soit bien en place.
382
01:12:58,700 --> 01:13:00,100
Et maintenant, à vous de jouer.
383
01:13:00,660 --> 01:13:02,020
Toi, tu vas venir jeter.
384
01:13:02,800 --> 01:13:06,760
Et toi, tu vas t 'occuper de mes
couilles. Et toi, tu te calmes.
385
01:13:09,220 --> 01:13:10,220
Oui, prenez tout.
386
01:13:36,820 --> 01:13:39,560
Oui, c 'est bon, léchez bien cette
grosse queue -là.
387
01:13:40,160 --> 01:13:42,220
Il faut que ça glisse bien, cisse -la
partout.
388
01:13:50,520 --> 01:13:53,580
Oh, qu 'arrête bien mes pointes, oui,
fais -moi durcir les bouts.
389
01:13:58,800 --> 01:14:01,680
Vous allez vous mettre tous les trois à
genoux avec les fesses bien en l 'air.
390
01:14:01,820 --> 01:14:03,900
Je vais vous apprendre comment il faut
se faire prendre.
391
01:14:05,540 --> 01:14:06,540
Allez, en position.
392
01:14:11,880 --> 01:14:13,360
Oui, c 'est très bien.
393
01:14:13,720 --> 01:14:15,100
Quel beau cul appétissant.
394
01:14:15,720 --> 01:14:16,760
J 'ai envie de les prendre.
395
01:14:17,180 --> 01:14:19,880
Vous allez bien écarter les cuisses que
je vois votre monde bien ouvert.
396
01:14:20,500 --> 01:14:21,900
Oui, voilà, c 'est bien ça.
397
01:14:22,460 --> 01:14:25,620
Soyez offerte à ce gros membre qui va
bientôt vous défoncer la chasse.
398
01:14:26,280 --> 01:14:27,560
Tendez bien vos culs en arrière.
399
01:14:28,170 --> 01:14:29,170
Oui, bien.
400
01:14:35,330 --> 01:14:36,330
Oh,
401
01:14:42,610 --> 01:14:47,370
tu mouris bien, petit talent. Tu aimes
ça, hein ? Très bien. Je vais pouvoir
402
01:14:47,370 --> 01:14:48,370
vous antiquer.
403
01:15:14,280 --> 01:15:15,259
pour toi, cette fille.
404
01:15:15,260 --> 01:15:16,740
Maintenant, je vais baiser ta copine.
405
01:15:44,300 --> 01:15:46,160
Oui, tu le sens bien. Oui, oui.
406
01:15:49,060 --> 01:15:55,880
C 'est bon,
407
01:15:55,980 --> 01:16:02,820
hein ? Maintenant,
408
01:16:02,840 --> 01:16:03,840
à toi.
409
01:16:08,740 --> 01:16:11,220
Vas -y, écarte -toi bien.
410
01:16:25,000 --> 01:16:26,600
Oui, comme ça, ce sera encore meilleur.
411
01:16:26,860 --> 01:16:27,860
Je ne retrouve plus.
412
01:16:28,660 --> 01:16:34,980
Je ne retrouve plus certains de mes
vêtements. Ce n 'est pas toi qui les
413
01:16:34,980 --> 01:16:38,440
rangés par hasard ? Non, mais moi aussi,
il me manque plein d 'affaires. Je ne
414
01:16:38,440 --> 01:16:39,620
retrouve pas ce que je portais hier.
415
01:16:39,920 --> 01:16:41,700
Toi aussi, je ne me suis pas une blague.
416
01:16:42,280 --> 01:16:43,640
On ne les retrouve plus non plus.
417
01:16:44,780 --> 01:16:46,140
Allons voir dans la pièce interdite.
418
01:16:53,930 --> 01:16:56,310
Ils ne sont pas ici. Même les autres
costumes ont disparu.
419
01:16:56,990 --> 01:16:59,690
Elle a tout emmené. C 'est une
collectionneuse. Bon,
420
01:17:00,410 --> 01:17:01,410
inutile de rester là.
421
01:17:06,450 --> 01:17:07,670
Fasse -lui ma valise maintenant.
422
01:18:09,250 --> 01:18:10,250
Ouh, j 'ai pris un peu d 'eau.
423
01:18:47,280 --> 01:18:49,160
Très bien. En voilà encore trois de
plus.
424
01:18:49,420 --> 01:18:51,580
Les prochaines auront peut -être plus d
'imagination.
425
01:18:52,880 --> 01:18:53,880
Et voilà.
426
01:18:55,340 --> 01:18:56,340
Aux suivantes.
427
01:19:17,710 --> 01:19:23,070
I feel you always, forever.
428
01:19:24,730 --> 01:19:30,730
I wonder how will you give me love.
429
01:19:32,870 --> 01:19:39,730
I wonder how strong you are to make me
430
01:19:39,730 --> 01:19:40,730
mad.
431
01:19:41,110 --> 01:19:44,470
I wear fine clothes.
432
01:19:46,470 --> 01:19:50,370
Sous -titrage MFP.
32580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.