All language subtitles for Time.Slip.Dr.Jin.E20.H264.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:09,866 Episode 20. 2 00:00:11,316 --> 00:00:14,807 This man, Lee Ha Eung. 3 00:00:14,827 --> 00:00:18,992 Starting today I will completely give up on politics, and 4 00:00:19,012 --> 00:00:24,089 leave it all behind. 5 00:00:32,556 --> 00:00:34,346 Leave it all behind? 6 00:00:34,366 --> 00:00:37,756 For what reason? 7 00:00:37,776 --> 00:00:39,924 Elder! 8 00:00:39,944 --> 00:00:42,068 The Left State Minister 9 00:00:42,088 --> 00:00:46,358 has the letter of agreement that I had with the French priest. 10 00:00:46,378 --> 00:00:51,468 Even if I accuse them of high treason, If they release that letter to the public, 11 00:00:51,488 --> 00:00:56,045 all blame will be poured onto me. 12 00:00:56,065 --> 00:00:57,982 They will say that the so-called King's father was trying to 13 00:00:58,002 --> 00:01:01,981 sell this country out by making an agreement with a foreign power. 14 00:01:02,001 --> 00:01:05,784 So you're stepping back now? 15 00:01:05,804 --> 00:01:09,911 You should fight! You got up to that position by fighting. 16 00:01:09,931 --> 00:01:12,206 By doing so, 17 00:01:12,226 --> 00:01:16,484 if I get crushed, I am not afraid of them. 18 00:01:16,504 --> 00:01:21,153 However, what will happen to the King, 19 00:01:21,173 --> 00:01:24,358 who will be left all alone at the end of that fight? 20 00:01:25,023 --> 00:01:28,967 Stepping down now, 21 00:01:28,987 --> 00:01:31,288 is for the young King. 22 00:01:31,308 --> 00:01:33,367 What about the Catholics? 23 00:01:33,387 --> 00:01:36,619 Even if you back down now, Left State Minister will not stop the persecution. 24 00:01:36,639 --> 00:01:38,821 And they won't leave you alone, either. 25 00:01:38,841 --> 00:01:44,429 Did you say that they believe in the Lord? 26 00:01:44,449 --> 00:01:47,897 Like they're putting their lives on the line for their religion... 27 00:01:47,917 --> 00:01:54,411 I too, will put my life on the line for this nation. 28 00:01:54,431 --> 00:01:57,345 This land of Joseon is... 29 00:01:57,365 --> 00:02:01,020 like a religion to me. 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,684 Elder... 31 00:02:08,348 --> 00:02:10,251 Come here! 32 00:02:16,155 --> 00:02:18,988 Prince Regent is losing the power. 33 00:02:19,008 --> 00:02:21,907 How did something like this happen? 34 00:02:21,927 --> 00:02:23,732 By chance... 35 00:02:23,752 --> 00:02:29,656 by trying to stop the Catholic persecution, did history get distorted? 36 00:02:30,451 --> 00:02:35,436 With a piece of paper, you have gained the world back, Lord. 37 00:02:35,456 --> 00:02:39,393 From the beginning, this world was not meant to be shared with Prince Heung Seon. 38 00:02:39,413 --> 00:02:45,102 Finally, the world is turning the way it should be. 39 00:02:45,122 --> 00:02:50,856 There is an extra secure drawer in the Taxation Department. Keep this there. 40 00:02:50,876 --> 00:02:55,705 Oh...Why are you keeping it separately? 41 00:02:55,725 --> 00:03:00,291 There are many people with shady backgrounds under Prince Heung Seon. 42 00:03:00,311 --> 00:03:04,364 At one point, someone had broke into my house, and stole the box of gold. 43 00:03:08,051 --> 00:03:10,395 When he takes the letter, 44 00:03:10,415 --> 00:03:13,774 escort and guard him. 45 00:03:13,794 --> 00:03:14,859 Yes, Father. 46 00:03:14,879 --> 00:03:17,458 Isn't that unnecessary caution? 47 00:03:17,478 --> 00:03:22,272 Prince Heung Seon seems to have given up completely. Hmm? 48 00:03:22,292 --> 00:03:28,205 I heard that Prince Heung Seon will be holding a banquet for the people under him. Huh? 49 00:03:28,225 --> 00:03:31,825 What? In this situation... A banquet? 50 00:03:31,845 --> 00:03:34,498 Would he be drinking for joy? 51 00:03:34,518 --> 00:03:39,590 It would be more like a time of farewell. 52 00:03:39,610 --> 00:03:44,874 The taste of that drink would be more bitter than ?? 53 00:03:50,678 --> 00:03:52,809 What's this? Were you not able to contact everyone? 54 00:03:52,829 --> 00:03:54,464 Of course I did. 55 00:03:54,484 --> 00:03:59,335 I have told everyone to gather together, as Prince Regent is treating drinks. 56 00:03:59,355 --> 00:04:03,468 But why are these the only people? 57 00:04:03,488 --> 00:04:06,611 When a ship starts sinking, rats are the first to run away. 58 00:04:06,631 --> 00:04:09,027 Rumors must have spread already. 59 00:04:09,047 --> 00:04:15,958 I have never seen a noble man who is loyal! 60 00:04:15,978 --> 00:04:20,112 Oh, except for Officer Lee. 61 00:04:29,395 --> 00:04:32,975 Everyone sit down! 62 00:04:34,943 --> 00:04:36,597 Choon Hong! 63 00:04:36,617 --> 00:04:37,511 Yes. 64 00:04:37,531 --> 00:04:46,045 I am planning on getting drunk with these people today. Bring all the drinks that you have in this house. 65 00:04:46,065 --> 00:04:48,907 How could I refuse an order from such a high official? 66 00:04:48,927 --> 00:04:51,535 If there isn't enough, I would make it and bring it. 67 00:04:51,555 --> 00:04:54,290 Oh, bring in the Guhmungo player and the singer, too. 68 00:04:54,310 --> 00:04:57,275 I will. 69 00:04:57,295 --> 00:04:59,561 Here...today we 70 00:04:59,581 --> 00:05:04,698 take the official clothing off, and enjoy ourselves without any pretense. 71 00:05:05,598 --> 00:05:07,432 Wait... 72 00:05:07,452 --> 00:05:10,111 I don't see Officer Hong. 73 00:05:18,114 --> 00:05:20,618 Brother! 74 00:05:21,249 --> 00:05:22,537 Why? 75 00:05:22,557 --> 00:05:25,356 Why didn't you tell me sooner? 76 00:05:25,376 --> 00:05:27,427 I am sorry. 77 00:05:27,447 --> 00:05:30,736 You foolish girl. 78 00:05:32,419 --> 00:05:34,431 I... 79 00:05:34,451 --> 00:05:38,472 tried to change the world with my sword. 80 00:05:38,492 --> 00:05:43,508 But you tried to change it with (God's) grace. 81 00:05:45,014 --> 00:05:47,627 Betray your religion. 82 00:05:49,155 --> 00:05:52,583 That is the only way to save your life. 83 00:05:52,603 --> 00:05:53,938 Brother 84 00:05:53,958 --> 00:05:59,148 Denying the religion won't make your inner belief disappear. 85 00:05:59,168 --> 00:06:04,235 Instead of showing it with death, protect it by living. 86 00:06:07,022 --> 00:06:09,135 Not only me, 87 00:06:09,155 --> 00:06:13,813 but Doctor Jin is also worrying about you so much. 88 00:06:13,833 --> 00:06:17,965 Denying the religion is the only way, Young Rae. 89 00:06:21,019 --> 00:06:24,298 You look like you have something to tell me. 90 00:06:24,318 --> 00:06:25,660 What is it? 91 00:06:25,680 --> 00:06:29,644 What are you planning on doing with the Catholic believers? 92 00:06:29,664 --> 00:06:34,412 Catholics? Why are you asking about it? 93 00:06:34,432 --> 00:06:39,107 Although their sin for believing in a foreign religion is big, I don't think they should lose their lives for it. 94 00:06:39,127 --> 00:06:41,542 To show our clan's benevolent spirit, 95 00:06:41,562 --> 00:06:45,146 how about if we let the Catholics go? 96 00:06:45,166 --> 00:06:48,597 That is unthinkable! 97 00:06:48,617 --> 00:06:55,399 People are like molten metal that is always boiling with complaints and anger. 98 00:06:55,419 --> 00:06:58,115 As long as you can find the catalyst to cool that heat, 99 00:06:58,135 --> 00:07:02,392 beneath that, they will boil, cool, and then harden. 100 00:07:02,412 --> 00:07:03,735 That means... 101 00:07:03,755 --> 00:07:08,111 It's better that the people's anger is directed to the Catholics, 102 00:07:08,131 --> 00:07:14,689 rather than to the noble society. 103 00:07:14,709 --> 00:07:16,344 As it turns out, 104 00:07:16,364 --> 00:07:22,174 Prince Heung Seon has worked hard to set the way. 105 00:07:22,194 --> 00:07:27,877 That is one that we could thank him for. 106 00:07:33,103 --> 00:07:35,740 Ah... Lord... 107 00:07:35,760 --> 00:07:38,801 They are all... Hahaha 108 00:07:40,741 --> 00:07:43,751 Look, who's here! Eh? 109 00:07:43,771 --> 00:07:48,410 My only friend, Doctor Jin! 110 00:07:48,430 --> 00:07:55,774 Here, here, here. Get some drink. Bottoms up! 111 00:07:55,794 --> 00:07:58,931 I will take you home. Please get up now. 112 00:07:58,951 --> 00:08:01,161 Oh, you clueless dude. 113 00:08:01,181 --> 00:08:07,794 Finally, Choon Hong was going to serve me. And you are telling me to leave now? 114 00:08:07,814 --> 00:08:12,081 Choon Hong, didn't you say so? 115 00:08:12,101 --> 00:08:15,231 There are as many days as a bird's feathers. So would it be so hard to serve you? 116 00:08:15,251 --> 00:08:16,159 Here... 117 00:08:16,179 --> 00:08:20,036 However, why don't you leave for the day? 118 00:08:20,056 --> 00:08:22,609 Ah, you rude woman. 119 00:08:22,629 --> 00:08:25,226 Because I am getting kicked out of the palace, 120 00:08:25,246 --> 00:08:27,339 even you are looking down on me? 121 00:08:27,359 --> 00:08:29,365 Of course not! 122 00:08:29,385 --> 00:08:35,201 Then, stop talking and serve me now. 123 00:08:35,221 --> 00:08:37,276 Sir. 124 00:08:37,296 --> 00:08:39,793 Uh huh. Stay still. 125 00:08:39,813 --> 00:08:41,987 Sir! 126 00:08:42,007 --> 00:08:46,458 Do whatever you want! Get drunk and start gambling! 127 00:08:46,478 --> 00:08:49,718 You can go back to being a street dog! 128 00:08:49,738 --> 00:08:53,222 Say that again! 129 00:08:53,242 --> 00:08:58,774 Just because you are my friend doesn't mean you can say whatever you want. 130 00:08:58,794 --> 00:09:02,113 You call me a friend. But do you even listen to me? 131 00:09:02,133 --> 00:09:04,879 You said you were worried about the young King. 132 00:09:04,899 --> 00:09:08,809 Then you should look for something you can do for him! 133 00:09:08,829 --> 00:09:13,326 I've lost my position and power. So what can I do? 134 00:09:13,346 --> 00:09:17,346 Have you come this far because you had power before? 135 00:09:17,366 --> 00:09:19,609 I will not stand back and not do anything. 136 00:09:19,629 --> 00:09:22,329 I don't know from when what went wrong. 137 00:09:22,349 --> 00:09:24,351 But I will not just watch the history that I know 138 00:09:24,371 --> 00:09:29,046 get all twisted. 139 00:09:29,953 --> 00:09:31,433 Sir! 140 00:09:31,453 --> 00:09:34,231 Bring more drinks! 141 00:09:34,925 --> 00:09:39,590 Not the one that gets me drunk, but I need to drink the one that wakes me up. 142 00:09:39,610 --> 00:09:42,729 Sir, 143 00:09:42,749 --> 00:09:44,840 Stop it now. 144 00:09:44,860 --> 00:09:50,080 What you are trying to do for the Lady... No matter what it is, you cannot mess with the history. 145 00:09:50,100 --> 00:09:52,876 Step aside! 146 00:09:52,896 --> 00:09:56,919 I came to save you. 147 00:09:56,939 --> 00:10:01,658 The reason I came back from that world to here as a young girl is... 148 00:10:01,678 --> 00:10:06,474 in order to protect you, Sir. 149 00:10:06,494 --> 00:10:09,416 Hmph, That sounds reasonable. 150 00:10:09,436 --> 00:10:12,232 You got me there. 151 00:10:12,252 --> 00:10:15,253 Sir! 152 00:10:21,983 --> 00:10:23,176 No. 153 00:10:23,196 --> 00:10:24,836 I can't let this happen. 154 00:10:24,856 --> 00:10:29,623 The Lady, I have to save her. Then Mi Na also can be... 155 00:10:33,322 --> 00:10:36,375 The Royal Guards should be more alert at night than during the day time. 156 00:10:37,890 --> 00:10:39,697 Watch closely with both of your eyes open. 157 00:10:39,717 --> 00:10:41,046 Yes! 158 00:10:47,414 --> 00:10:50,328 I thought everyone had gone home, since the lights were out at the Royal clinic. 159 00:10:50,348 --> 00:10:52,269 I came here because I have something to talk to you about. 160 00:11:08,227 --> 00:11:13,418 Byung In Bak Hae: It's the event when numerous Catholics are sacrificed, 161 00:11:13,438 --> 00:11:15,910 causing the French fleet to attack Gang Hwa Province. 162 00:11:16,461 --> 00:11:19,946 The Kyung Bok Palace reconstruction causes too much burden... 163 00:11:25,407 --> 00:11:26,862 Who are you? 164 00:11:28,793 --> 00:11:31,038 I asked who you were! 165 00:11:32,404 --> 00:11:36,868 If you are really innocent, then you would tell me your name and where you live. 166 00:11:36,888 --> 00:11:38,751 The Future country... 167 00:11:39,732 --> 00:11:42,177 It's not this Joseon. 168 00:11:42,730 --> 00:11:44,876 It's very far away... 169 00:11:59,548 --> 00:12:01,312 Doctor Jin! 170 00:12:02,424 --> 00:12:04,712 Tomorrow, 171 00:12:05,611 --> 00:12:08,126 they will execute all the Christians. 172 00:12:11,065 --> 00:12:13,932 They will let the ones who deny the religion live. 173 00:12:16,229 --> 00:12:18,665 I heard it from my brother. 174 00:12:20,621 --> 00:12:25,088 He told me to give up my religion and save my life. 175 00:12:25,594 --> 00:12:29,120 So you are going to do that, right? 176 00:12:32,662 --> 00:12:35,118 Miss. 177 00:12:35,889 --> 00:12:40,096 You will lose your life if you don't give up your medical skills... 178 00:12:41,022 --> 00:12:48,283 Then, Doctor Jin, can you abandon practicing medicine? 179 00:12:51,001 --> 00:12:56,648 Is this kind of life worth living? 180 00:12:56,668 --> 00:13:00,947 You don't give up your life to prove something. 181 00:13:02,117 --> 00:13:04,220 Can I live without practicing medicine? 182 00:13:05,398 --> 00:13:06,484 Yes, I can. 183 00:13:06,504 --> 00:13:11,633 Even though it's cowardly and I'll be miserable, I will still live. I will live, 184 00:13:11,653 --> 00:13:14,662 and find something other than medicine to live excellently. 185 00:13:16,485 --> 00:13:20,082 It will be hard. Living may be more miserable. 186 00:13:20,771 --> 00:13:24,037 But your fate 187 00:13:25,693 --> 00:13:28,709 may not only be yours. 188 00:13:29,879 --> 00:13:33,166 What do you mean by that? 189 00:13:35,573 --> 00:13:37,445 I don't know. 190 00:13:39,107 --> 00:13:45,138 I don't know how to explain it, but just for me... 191 00:13:47,720 --> 00:13:50,159 Can't you do it for me? 192 00:14:31,504 --> 00:14:32,745 Who are you, bastards! 193 00:14:32,765 --> 00:14:36,163 If you give up the letter, we will spare your life. 194 00:14:36,986 --> 00:14:38,372 Shut up! 195 00:15:05,679 --> 00:15:07,470 Hurt me! 196 00:15:07,831 --> 00:15:11,165 So that they won't be suspicious of me. 197 00:15:12,049 --> 00:15:13,686 Hurry! 198 00:15:25,239 --> 00:15:28,113 Hu....hurry! 199 00:15:28,133 --> 00:15:31,293 Let's go. 200 00:16:02,762 --> 00:16:05,740 To you, who are deceived by the foreign religion, 201 00:16:05,760 --> 00:16:09,676 this is the last chance for you to turn back and live. 202 00:16:11,904 --> 00:16:15,673 These things have been dirtied with your hands. 203 00:16:16,112 --> 00:16:20,216 If you want to live, step on them. 204 00:16:23,067 --> 00:16:31,128 Those who refuse and turn back are assumed willing to die. So I will gladly cut your head off! 205 00:16:40,575 --> 00:16:43,953 Even if you are rolling on the dog manure, this world is said to be better. 206 00:16:43,973 --> 00:16:49,253 Don't think of dying in vain. Hurry, come up to the front. 207 00:17:05,819 --> 00:17:09,331 That's right. Of course, that's what you should do. 208 00:17:17,997 --> 00:17:22,440 Hey, hey, hey! Look at that bastard! 209 00:17:23,098 --> 00:17:25,885 Get him over here immediately and cut his head off! 210 00:17:49,540 --> 00:17:52,959 -Who are you? -I'm a royal physician, it'll be just a moment. 211 00:17:52,979 --> 00:17:55,249 There is an order that no one should be allowed in! 212 00:17:55,269 --> 00:17:56,419 Just a moment. 213 00:17:56,439 --> 00:17:58,007 Move away! 214 00:18:05,129 --> 00:18:09,651 How many steps are in between this world and the other one? 215 00:18:10,250 --> 00:18:12,453 Which one would you choose to go? 216 00:18:21,244 --> 00:18:24,530 But your fate... 217 00:18:26,363 --> 00:18:29,039 May not be only yours. 218 00:18:46,548 --> 00:18:49,804 I am sorry, Doctor Jin. 219 00:18:51,956 --> 00:18:55,203 My fate... 220 00:18:57,415 --> 00:18:59,923 Maybe only up to here. 221 00:19:20,016 --> 00:19:21,627 Just for a moment please. 222 00:19:37,104 --> 00:19:39,941 Miss! Miss!! 223 00:19:41,475 --> 00:19:43,708 Just for a moment please! Miss! 224 00:19:43,728 --> 00:19:45,453 Miss! 225 00:19:46,103 --> 00:19:47,865 Miss... 226 00:20:21,813 --> 00:20:24,168 It's the King's Royal Decree! 227 00:20:31,022 --> 00:20:35,991 The captured Catholics are to be released as innocent under the King's order. 228 00:20:42,557 --> 00:20:44,423 What is this about...? 229 00:20:44,443 --> 00:20:46,244 In addition, from now on... 230 00:20:46,687 --> 00:20:54,456 the King has ordered that no Catholic is to be captured, tortured, or interrogated. 231 00:20:54,909 --> 00:20:57,897 The defense department and the police should obey this decree immediately! 232 00:20:57,917 --> 00:20:59,942 What in the world? 233 00:21:25,722 --> 00:21:30,745 The King is having a meal. Therefore, you can come back later, if you have something to say. 234 00:21:31,958 --> 00:21:34,155 What kind of nonsense is this? 235 00:21:34,175 --> 00:21:38,227 Prince Regent, tell him to take back the Royal decree immediately! 236 00:21:38,247 --> 00:21:39,609 As a subject of the King, 237 00:21:39,629 --> 00:21:42,673 rather than obeying the King's order, you are telling him to take it back or not. 238 00:21:42,986 --> 00:21:46,042 You, Left State Minister, is the one who is speaking nonsense! 239 00:21:46,062 --> 00:21:47,595 What! 240 00:21:47,615 --> 00:21:52,412 If you do this as you leave, it won't be much fun. 241 00:21:52,432 --> 00:21:55,039 Who's leaving! 242 00:21:57,797 --> 00:22:01,195 I don't have time to make idle talk with you. 243 00:22:01,554 --> 00:22:05,198 There is a mountain of work to do as I help out the young King. 244 00:22:10,666 --> 00:22:16,640 That...man, isn't he gone completely mad, Father? 245 00:22:16,660 --> 00:22:18,298 The Minister of Taxation! 246 00:22:18,318 --> 00:22:19,282 What? 247 00:22:19,302 --> 00:22:22,626 Has he moved the letter safely? 248 00:22:39,441 --> 00:22:41,487 Miss, are you alright? 249 00:22:41,507 --> 00:22:45,282 Doctor Jin, what happened? 250 00:22:45,302 --> 00:22:47,175 How come so suddenly...? 251 00:22:47,195 --> 00:22:49,044 It's alright. It's all over now. 252 00:22:51,886 --> 00:22:53,337 Please forgive me. 253 00:22:55,581 --> 00:23:00,183 I was trying hard to forget your request. 254 00:23:03,405 --> 00:23:04,621 I'm sorry. 255 00:23:05,770 --> 00:23:06,809 It's alright. 256 00:23:08,877 --> 00:23:11,179 I thought you might do that. 257 00:23:14,553 --> 00:23:18,199 Anyway, it's alright since you're safe. Let's go. 258 00:23:21,174 --> 00:23:25,314 Don't worry too much. You won't be in danger anymore. 259 00:23:26,505 --> 00:23:27,838 Dr. Jin. 260 00:23:30,715 --> 00:23:35,545 The way it should be, this persecution should continue, shouldn't it? 261 00:23:36,971 --> 00:23:38,931 Yes. 262 00:23:39,667 --> 00:23:42,672 Did you change it around, Doctor Jin? 263 00:23:46,057 --> 00:23:47,598 How come? 264 00:23:51,769 --> 00:23:55,595 Perhaps, that fate, 265 00:23:57,132 --> 00:24:02,839 even though it doesn't only belong to me, is it because of that? 266 00:24:07,888 --> 00:24:09,903 I don't know. 267 00:24:09,923 --> 00:24:16,166 Doctor Jin, you were afraid to change history, but when I see you putting so much effort to do so, 268 00:24:16,186 --> 00:24:19,095 I think there's a good reason for it. 269 00:24:20,641 --> 00:24:22,640 Do you want to hear the reason for it? 270 00:24:24,425 --> 00:24:28,734 I want to protect you as long as I am in this world. 271 00:24:32,239 --> 00:24:38,610 Of course there may be other reasons too. But you're the most important person to me right now. 272 00:24:41,352 --> 00:24:43,702 Thank you. 273 00:24:43,722 --> 00:24:45,566 I thank you also. 274 00:24:56,838 --> 00:25:01,762 Even if I had ten tongues, I don't have anything to say, Sir. 275 00:25:01,782 --> 00:25:02,671 What about the Minister of Taxation? 276 00:25:02,691 --> 00:25:07,348 He is experiencing seizure so he went home to get some rest. 277 00:25:07,368 --> 00:25:10,694 It's more likely that he is afraid to be blamed and is hiding. 278 00:25:10,714 --> 00:25:13,705 Such a useless person. 279 00:25:18,501 --> 00:25:20,356 Did you get cut deeply? 280 00:25:21,627 --> 00:25:25,350 It doesn't interfere with functioning. 281 00:25:27,677 --> 00:25:33,387 The one who uses the sword also has to be fearful of it. 282 00:25:33,407 --> 00:25:35,127 I'll keep that in mind, Sir. 283 00:25:36,201 --> 00:25:39,311 Anyway, we are chased into the corner. 284 00:25:39,331 --> 00:25:43,256 We have lost our card but they still have their card. 285 00:25:43,276 --> 00:25:45,310 How should we overcome this difficulty? 286 00:25:45,330 --> 00:25:50,613 Do not worry about Officer Lee's letter of agreement. 287 00:25:50,633 --> 00:25:52,068 What do you mean by that? 288 00:25:57,110 --> 00:26:00,217 Tomorrow morning, we will be leaving with the letter. 289 00:26:00,237 --> 00:26:01,529 But how could... 290 00:26:03,582 --> 00:26:07,171 Last night, I sneaked into Woon Young quarter and stole it out. 291 00:26:08,142 --> 00:26:09,670 Is that true? 292 00:26:09,690 --> 00:26:12,872 As I was coming out, I have got into sword fight with a few, 293 00:26:12,892 --> 00:26:15,237 but I don't think they know it was me. 294 00:26:29,142 --> 00:26:33,248 Even though you have achieved something, you've also lost something as well. 295 00:26:34,438 --> 00:26:35,938 I am sorry. 296 00:26:35,958 --> 00:26:41,684 However, this is still good news. 297 00:26:41,704 --> 00:26:45,696 Prince Heung Seon has lost the proof for accusing us of high treason. 298 00:26:45,716 --> 00:26:47,408 That's right, Sir. 299 00:26:47,428 --> 00:26:52,333 If that's the case, we still have the winning hand. 300 00:26:53,454 --> 00:26:57,092 Because he ordered the Catholics to be released, 301 00:26:57,112 --> 00:27:00,206 the public outcry is soaring. 302 00:27:00,772 --> 00:27:04,527 When he loses the heart of the people, he won't be able to stand long. 303 00:27:04,547 --> 00:27:10,124 We shall arouse all the Court subjects to chase him into the corner. 304 00:27:11,557 --> 00:27:13,815 Would he be defeated easily? 305 00:27:13,835 --> 00:27:16,222 After calling "check" and "checkmate\ 306 00:27:16,242 --> 00:27:18,653 the only thing that's left is hitting him in the back. 307 00:27:18,673 --> 00:27:22,267 He won't be able to escape this time. 308 00:27:31,450 --> 00:27:35,508 How did this get to the Left State Minister in the first place? 309 00:27:36,786 --> 00:27:40,997 This proves that the Major has not betrayed our secret. 310 00:27:41,017 --> 00:27:43,171 How's the major's injury? 311 00:27:44,379 --> 00:27:45,531 I did not... 312 00:27:47,485 --> 00:27:49,015 cut him that deep. 313 00:27:49,035 --> 00:27:51,953 It's "Go Yook Ji Gae": [A strategy of harming one's own body in order to deceive the enemy.] 314 00:27:51,973 --> 00:27:55,021 The Left State Minister should not be suspicious of him, right? 315 00:27:55,969 --> 00:27:58,782 Since he was given the letter regarding the high treason, 316 00:27:58,802 --> 00:28:02,056 he shouldn't be blamed for everything. 317 00:28:02,772 --> 00:28:07,010 Is the major still concerned about the safety of his family? 318 00:28:07,030 --> 00:28:11,457 Even if he is the son of a concubine, he still is the bloodline of the Left State Minister. 319 00:28:12,959 --> 00:28:18,116 He could not ignore a disaster which would destroy his enitre family. 320 00:28:18,556 --> 00:28:22,664 He has many faces. 321 00:28:22,684 --> 00:28:24,765 Among all those, 322 00:28:24,785 --> 00:28:27,239 I wonder which one is his true self. 323 00:28:27,259 --> 00:28:29,490 You should find it. 324 00:28:31,169 --> 00:28:36,695 He is not the type... who would think of something else. 325 00:28:36,715 --> 00:28:40,444 Is there a reason why you wouldn't trust the major? 326 00:28:40,464 --> 00:28:44,990 The fact that my success or failure depends on someone else is what I cannot trust. 327 00:28:45,010 --> 00:28:50,731 In addition, as you said, he may follow his father's blood. 328 00:28:52,785 --> 00:28:55,674 Let's go to the King's Court. 329 00:28:57,457 --> 00:28:59,361 Right now? 330 00:28:59,381 --> 00:29:05,280 Because we have released the Catholics, people would be upset. 331 00:29:05,300 --> 00:29:09,082 It is time to use the prescription that Doctor Jin has given me. 332 00:29:19,191 --> 00:29:23,467 Your subject, Left State Minister, is speaking. 333 00:29:23,487 --> 00:29:30,122 Inside and outside of the capital city, 334 00:29:30,142 --> 00:29:33,063 complaints towards the King and Prince Regent are rising. 335 00:29:33,083 --> 00:29:36,679 As if leasing those who believe in foreign religion isn't enough, 336 00:29:36,699 --> 00:29:41,199 because of the King's decree that states that they will never be guilty in the future, 337 00:29:41,219 --> 00:29:43,290 the people's hearts are wavering. 338 00:29:43,310 --> 00:29:45,377 That is not all. 339 00:29:45,397 --> 00:29:50,382 Because of the King's decree that we shall not interrogate them, 340 00:29:50,402 --> 00:29:55,551 noblemen and scholars cannot stop crying out. 341 00:29:55,571 --> 00:30:00,245 Aren't all those petitions driven by the Left State Minister? 342 00:30:00,265 --> 00:30:05,445 No matter how much I fan, if there wasn't a source of fire to begin with, 343 00:30:05,465 --> 00:30:08,002 there wouldn't have been any fire. 344 00:30:11,008 --> 00:30:15,983 Please take back the King's order and punish those who are trying to protect 345 00:30:16,003 --> 00:30:19,923 the foreign religion. Your Highness. 346 00:30:20,762 --> 00:30:22,328 I don't want to. 347 00:30:24,430 --> 00:30:28,948 My mother is a Christian and my father has released them. 348 00:30:28,968 --> 00:30:31,935 And you are telling me to punish them? 349 00:30:32,398 --> 00:30:36,301 How can an unfilial son qualify to be a King? 350 00:30:37,658 --> 00:30:41,048 You are absolutely right, Your Highness. 351 00:30:44,474 --> 00:30:50,803 Those who are not willing to pay a cent for the funeral are the same ones who are demanding so much. 352 00:30:52,055 --> 00:30:59,032 People are paying the taxes for this country, when they are laboring to the point of breaking their back. 353 00:31:01,007 --> 00:31:04,283 But what about the self righteous noblemen and scholars? 354 00:31:04,303 --> 00:31:09,688 You are all healthy but do not do anything, other than moving your tongues and complaining! 355 00:31:09,708 --> 00:31:14,829 Then, are you saying that you will start collecting taxes from the noblemen? 356 00:31:14,849 --> 00:31:17,129 Speak. 357 00:31:20,544 --> 00:31:23,678 Last time, durring the Sam Nam province's revolt, 358 00:31:23,698 --> 00:31:28,468 the uproar against the corruption of this government has been revealed to the whole world. 359 00:31:28,488 --> 00:31:34,271 Therefore, in order to straighten out the goverment and to strengthen the nation's finances, 360 00:31:34,291 --> 00:31:37,199 we will implement Ho Po Je. [Taxation to every family, including the nobelmen] 361 00:31:37,219 --> 00:31:40,651 What is this? Ho Po Je? Uh oh... 362 00:31:42,248 --> 00:31:46,692 Taxation will not depend on the number of people in the family, 363 00:31:46,712 --> 00:31:49,615 rather it will depend on each clan, regardless of their social status. 364 00:31:49,635 --> 00:31:54,033 However, we will separate noblemen vs. commoners 365 00:31:54,053 --> 00:31:57,515 and there will be separate tax brackets. 366 00:32:18,322 --> 00:32:23,073 This is just unbelievable, no matter how much I think about it! 367 00:32:23,093 --> 00:32:27,091 The person who should've been kicked out of the palace, is going to empty out the storage room of the noblemen! 368 00:32:27,111 --> 00:32:34,858 Tax? It's supposed to be paid by the lowly ones. Does it even make sense to let noblemen pay that?! 369 00:32:35,738 --> 00:32:42,090 Ha! Only if the letter was not stolen back, the situation would not have turned this bad. 370 00:32:43,919 --> 00:32:49,343 Oh, I...am not trying to blame you...father... 371 00:32:49,363 --> 00:32:54,676 How would mere thieves have targeted the Minister of Taxation? 372 00:32:54,696 --> 00:32:56,688 What? 373 00:32:58,838 --> 00:33:02,319 There seems to be a bug in the Orchid. 374 00:33:07,425 --> 00:33:11,520 It is possible to have a bug in the family. 375 00:33:12,343 --> 00:33:15,754 You will be able to detect it only if you observe it very carefully. 376 00:33:23,909 --> 00:33:26,610 I shall follow the bastard around. 377 00:33:28,050 --> 00:33:35,015 Ha ha ha ha 378 00:33:35,035 --> 00:33:36,597 It is more difficult to see you, Doctor Jin, 379 00:33:36,617 --> 00:33:39,241 than to have an audience with the King himself! 380 00:33:40,131 --> 00:33:41,777 Have a seat. 381 00:33:49,485 --> 00:33:51,795 I've heard from Office Hong. 382 00:33:51,815 --> 00:33:54,599 That the lady has been released safely. 383 00:33:54,619 --> 00:33:56,151 Yes, due to your help. 384 00:33:56,171 --> 00:33:58,221 Doctor Jin, 385 00:33:58,241 --> 00:34:01,407 how can I express my my gratitude to you? 386 00:34:02,354 --> 00:34:04,843 You are the most important person in my life. 387 00:34:04,863 --> 00:34:07,273 It all worked out fine. That's good enough for me. 388 00:34:07,293 --> 00:34:10,242 Since we have stopped the persecution of the Catholics, 389 00:34:10,262 --> 00:34:13,706 The war that you were worried about will not happen. 390 00:34:13,726 --> 00:34:15,051 Isn't that so? 391 00:34:18,912 --> 00:34:20,680 That's what I should wish for. 392 00:34:20,700 --> 00:34:22,758 From this incident, 393 00:34:22,778 --> 00:34:25,116 I realized something. 394 00:34:25,136 --> 00:34:27,282 Joseon's future will be 395 00:34:27,692 --> 00:34:31,390 detemined not only by internal affairs, but 396 00:34:32,728 --> 00:34:34,181 by other countries as well. Japan, 397 00:34:34,201 --> 00:34:35,706 China, 398 00:34:35,726 --> 00:34:37,304 and even the country above it, 399 00:34:37,324 --> 00:34:38,078 Russia. 400 00:34:38,098 --> 00:34:42,179 I have to know what's going on with the other countries surrounding Joseon. 401 00:34:42,199 --> 00:34:43,600 You 402 00:34:43,620 --> 00:34:45,594 probably learned about their history as well. 403 00:34:47,977 --> 00:34:50,573 Please tell me about their future. 404 00:34:51,821 --> 00:34:53,501 Sir, that... 405 00:34:53,521 --> 00:34:54,845 If you feel uncomfortable talking about it, 406 00:34:54,865 --> 00:34:57,607 you can write the letter, like the last time. 407 00:34:59,467 --> 00:35:03,080 It would be very useful to this country. 408 00:35:05,675 --> 00:35:07,770 I cannot do that, Sir. 409 00:35:09,202 --> 00:35:11,808 We already came too far. 410 00:35:11,828 --> 00:35:13,574 We cannot change history anymore. 411 00:35:13,594 --> 00:35:16,009 Aren't you worried about the future of this country? 412 00:35:16,029 --> 00:35:19,118 I don't even know myself what will happen tomorrow. 413 00:35:19,138 --> 00:35:21,244 Sir, I know what you mean, but, 414 00:35:22,031 --> 00:35:24,146 I cannot honor your request. 415 00:35:25,671 --> 00:35:26,788 I'm sorry. 416 00:35:26,808 --> 00:35:30,045 I don't want to impose on you anything that you don't want to do. 417 00:35:30,065 --> 00:35:31,408 But, Doctor Jin... 418 00:35:31,428 --> 00:35:34,717 Have you thought about your reason for being here? 419 00:35:36,534 --> 00:35:37,920 Perhaps, 420 00:35:37,940 --> 00:35:42,069 you were meant to change the course of Joseon's history. 421 00:35:46,273 --> 00:35:48,900 Perhaps so. 422 00:35:51,595 --> 00:35:53,886 Or perhaps not. 423 00:36:02,612 --> 00:36:04,595 Hey there, Doctor Jin... 424 00:36:05,987 --> 00:36:07,965 You spend more time doing secret work 425 00:36:07,985 --> 00:36:10,370 than in the Royal clinic. 426 00:36:12,115 --> 00:36:14,618 I'm tired. I'll be going. 427 00:36:14,638 --> 00:36:16,011 I... 428 00:36:16,569 --> 00:36:19,125 will need to get rid of this. 429 00:36:30,959 --> 00:36:32,884 Film location: Korean Folk Village 430 00:36:37,347 --> 00:36:39,443 There isn't anything wrong. 431 00:36:40,642 --> 00:36:42,839 Oh... 432 00:36:43,708 --> 00:36:46,914 Is that right? But, 433 00:36:47,548 --> 00:36:51,809 why is all my internal system uncomfortable? 434 00:36:51,829 --> 00:36:55,239 Maybe because of Prince Heung Seon's success, 435 00:36:55,259 --> 00:36:58,436 I must be jealous. 436 00:37:01,211 --> 00:37:06,161 Your wonderous medical skills had saved me. 437 00:37:06,181 --> 00:37:09,965 So I shouldn't have illness of mind. 438 00:37:09,985 --> 00:37:14,543 Oh, your medical skills... 439 00:37:14,563 --> 00:37:17,409 What did you say about where you learned it? 440 00:37:19,257 --> 00:37:21,762 Did you say you learned it from a Westerner? 441 00:37:22,439 --> 00:37:26,062 Or you've aquired the skill in China? 442 00:37:26,515 --> 00:37:29,313 Why all of a sudden...? 443 00:37:29,333 --> 00:37:31,234 If not... 444 00:37:31,962 --> 00:37:35,187 did you say you learned it from far away future? 445 00:37:51,545 --> 00:37:54,348 Dae Kyun, when you traveled, 446 00:37:54,368 --> 00:37:57,545 you have seen many objects from the Westerners and Chinese. 447 00:37:57,565 --> 00:38:01,143 Yes, Sir. But I have never seen 448 00:38:01,163 --> 00:38:04,513 these kind of things before. 449 00:38:05,839 --> 00:38:08,870 Father, did you look for me? 450 00:38:08,890 --> 00:38:11,026 Come in. 451 00:38:34,800 --> 00:38:38,475 Did you know Doctor Jin's identity? 452 00:38:38,495 --> 00:38:39,515 Yes. 453 00:38:39,535 --> 00:38:43,213 Then how come you didn't come forward with it? 454 00:38:43,233 --> 00:38:44,785 Oh... 455 00:38:45,184 --> 00:38:47,691 It was such a shocking thing, 456 00:38:48,348 --> 00:38:51,598 I wanted to find out for sure. 457 00:38:53,765 --> 00:38:57,305 Doctor Jin. From earlier on, 458 00:38:57,325 --> 00:39:00,490 I've been very impressed with your wondrous medical knowledge. 459 00:39:00,510 --> 00:39:04,135 I thought you were different from other doctors. 460 00:39:06,835 --> 00:39:10,117 Really, this is unbelievable. 461 00:39:10,137 --> 00:39:13,094 So you're a doctor from the Future... 462 00:39:26,418 --> 00:39:27,968 Why don't I see Doctor Jin? 463 00:39:27,988 --> 00:39:31,163 Ah, he has gone to the Left State Minister's house to check his health. 464 00:39:33,695 --> 00:39:35,587 What about Doctor Yoo? 465 00:39:35,607 --> 00:39:37,793 Doctor Jin went to Left State Minister's house instead? 466 00:39:37,813 --> 00:39:38,813 You see... 467 00:39:38,833 --> 00:39:39,934 Left State Minister 468 00:39:39,954 --> 00:39:42,517 specifically asked for Doctor Jin. 469 00:39:47,657 --> 00:39:52,444 How Prince Heung Seon has gone up to that position without much obstacle... 470 00:39:52,464 --> 00:39:55,473 I understand it now. 471 00:39:55,493 --> 00:39:57,968 You, Doctor Jin, have 472 00:39:57,988 --> 00:40:00,305 told him the way, didn't you? 473 00:40:00,325 --> 00:40:02,498 No, 474 00:40:02,518 --> 00:40:04,846 That Prince Heung Seon became the father of the KIng 475 00:40:04,866 --> 00:40:07,189 was predetermined per history. 476 00:40:07,209 --> 00:40:09,786 I had nothing to do with it. 477 00:40:09,806 --> 00:40:11,055 Then, 478 00:40:11,075 --> 00:40:13,902 what will happen to Prince Heung Seon? 479 00:40:13,922 --> 00:40:16,304 What about our Ahn Dong Kim clan? 480 00:40:17,370 --> 00:40:19,414 What are you doing? 481 00:40:19,434 --> 00:40:21,755 He's asking you. 482 00:40:21,775 --> 00:40:23,626 Even if I knew, 483 00:40:24,379 --> 00:40:27,076 I couldn't tell you, Sir. 484 00:40:27,096 --> 00:40:28,562 Ah, what! 485 00:40:28,582 --> 00:40:30,880 Calm down. 486 00:40:30,900 --> 00:40:35,018 You have been telling Prince Heung Seon the heaven's secret so far. 487 00:40:35,038 --> 00:40:38,045 But why are you being so stingy only to me? 488 00:40:38,065 --> 00:40:40,218 From now on, I can't talk to anyone 489 00:40:40,530 --> 00:40:43,812 about the Future. 490 00:40:43,832 --> 00:40:46,336 I told this to Prince Heung Seon also. 491 00:40:46,846 --> 00:40:50,261 Why did you only tell Prince Heung Seon? 492 00:40:53,258 --> 00:40:55,535 Do you know the reason? 493 00:40:55,978 --> 00:40:59,064 I heard it was to prevent a war, Sir. 494 00:40:59,084 --> 00:41:00,116 War? 495 00:41:00,136 --> 00:41:03,921 In order to prevent the war that is about to happen to Joseon, 496 00:41:03,941 --> 00:41:06,518 because of the French priest. 497 00:41:10,913 --> 00:41:13,655 For me, 498 00:41:13,675 --> 00:41:17,825 would you change your mind? 499 00:41:18,758 --> 00:41:20,564 I'm sorry. 500 00:41:21,824 --> 00:41:24,720 So it won't work. 501 00:41:24,740 --> 00:41:27,258 If you join me, 502 00:41:27,278 --> 00:41:31,150 you will gain all the riches and power. 503 00:41:33,592 --> 00:41:35,937 You may leave now. 504 00:41:44,634 --> 00:41:46,397 Father, 505 00:41:46,417 --> 00:41:48,704 you are letting him go like that? 506 00:41:50,584 --> 00:41:52,315 The letter. 507 00:41:53,407 --> 00:41:55,052 Right. 508 00:41:55,719 --> 00:41:59,010 The Westerner's letter stated this. 509 00:41:59,970 --> 00:42:04,842 That if we keep persecuting the Catholics, they 510 00:42:05,722 --> 00:42:08,021 will send the military. 511 00:42:12,483 --> 00:42:19,486 Go find the western priest. Bring him to me once you find him. 512 00:42:20,713 --> 00:42:22,830 Yes, Father. 513 00:42:32,908 --> 00:42:34,844 Is he the boss? 514 00:42:53,664 --> 00:42:55,395 Oh, Doctor Jin. 515 00:42:57,721 --> 00:43:00,295 Here, sit down. 516 00:43:01,647 --> 00:43:04,644 Not long ago, I panicked in front of you. 517 00:43:05,002 --> 00:43:07,274 That's why I'm here to drink and reconcile with you. 518 00:43:07,294 --> 00:43:09,137 Here, take this drink. 519 00:43:12,205 --> 00:43:14,857 Was Left State Minister sick? 520 00:43:20,303 --> 00:43:23,157 He was lacking strength a little. 521 00:43:24,281 --> 00:43:25,892 Is that right? 522 00:43:26,212 --> 00:43:28,299 He didn't talk about anything else? 523 00:43:29,982 --> 00:43:31,718 No, Sir. 524 00:43:39,501 --> 00:43:46,460 I don't know what Prince Heung Seon told you, but Joseon's's real power is I, 525 00:43:46,942 --> 00:43:49,306 Kim Byeong Hee. 526 00:43:50,336 --> 00:43:57,187 Also, it's up to me to handle the fate of the Catholics in Joseon. 527 00:43:57,463 --> 00:44:03,921 The matter of missionaries and re-catching the Catholic believers. 528 00:44:03,941 --> 00:44:07,251 What do you want from me, Sir? 529 00:44:08,516 --> 00:44:11,719 Did you said you will return to China when the day breaks? 530 00:44:11,739 --> 00:44:13,577 Yes, I will do that. 531 00:44:14,227 --> 00:44:16,003 If you go back, 532 00:44:19,971 --> 00:44:22,773 return with your war ships. 533 00:44:25,631 --> 00:44:30,908 Come to Joseon and show us your military power. 534 00:44:30,928 --> 00:44:33,478 What do you mean by that? 535 00:44:33,919 --> 00:44:36,594 I promised there will be no war. 536 00:44:36,614 --> 00:44:42,244 That agreement is broken. You have to cater to my demands. 537 00:44:42,899 --> 00:44:45,651 If you come and shoot a few rounds of artillary, 538 00:44:46,101 --> 00:44:50,879 we can guarantee that you can preach freely. 539 00:44:50,899 --> 00:44:52,700 If I cannot do that, then, 540 00:44:54,592 --> 00:44:58,201 Innocent believers and 541 00:44:58,221 --> 00:45:02,848 you all, French priests will all be killed. 542 00:45:03,844 --> 00:45:08,719 My father has power to do such a thing. 543 00:45:15,694 --> 00:45:19,132 I have to go back to China and negotiate. 544 00:45:23,665 --> 00:45:30,805 Decide which side is better for your country and fellow Christians. Please consider carefully. 545 00:45:43,308 --> 00:45:49,997 Hey, even the stray cats should be sleeping at this hour. Is this right for us to be spending all night here? 546 00:45:50,017 --> 00:45:54,526 What do you mean "us"? YOU should keep watch! 547 00:45:54,546 --> 00:45:57,426 What? That's not fair! 548 00:45:57,446 --> 00:46:00,752 Again with your nonsense. Be careful before I beat you up. 549 00:46:00,772 --> 00:46:08,347 The Prince Regent seriously asked me to be a look out so keep your eyes open! 550 00:46:08,367 --> 00:46:12,223 Is this regarding about the noblemen paying the taxes? 551 00:46:12,243 --> 00:46:17,488 Everyone I know is all clapping for it, saying that it's a great thing! 552 00:46:17,508 --> 00:46:20,832 Seriously, with your nonsense. 553 00:46:20,852 --> 00:46:26,553 That's why the high and mighty noblemen will gather around and start scheming. 554 00:46:26,573 --> 00:46:28,655 Don't doze off. 555 00:46:30,365 --> 00:46:33,444 Boss, look. 556 00:46:33,988 --> 00:46:35,430 That side. 557 00:46:42,485 --> 00:46:45,599 Don't tell me that is the Catholic priest. 558 00:46:46,338 --> 00:46:48,508 A Western priest! 559 00:46:50,765 --> 00:46:52,685 Did you say war? 560 00:46:52,705 --> 00:46:54,966 The Royal circle does not have a strong foundation. 561 00:46:54,986 --> 00:46:58,584 If they cannot fight off a foreign attack, they will waver greatly. 562 00:46:58,604 --> 00:47:02,661 There is no guarantee that Prince Heung Seon will be able to defend well. 563 00:47:02,681 --> 00:47:06,131 But...How do you ask for foreign military in order to drive out Prince Heung Seon... 564 00:47:06,151 --> 00:47:10,139 In order to destroy him who has earned the heart of the people, 565 00:47:10,159 --> 00:47:12,592 this is the only prescription. 566 00:47:13,634 --> 00:47:17,874 It seems like that Western priest has not made a decision. 567 00:47:17,894 --> 00:47:21,768 Go after them and help them make the decision. 568 00:47:21,788 --> 00:47:23,242 What? 569 00:47:23,262 --> 00:47:28,996 Go and slay them all, except for one priest! 570 00:47:48,329 --> 00:47:52,851 You, have something else to do. 571 00:47:53,966 --> 00:47:55,255 Yes. 572 00:47:55,275 --> 00:47:57,867 Lord, lord! 573 00:47:59,598 --> 00:48:01,801 We were watching the Left State Minister and 574 00:48:01,821 --> 00:48:02,966 What's going on? 575 00:48:02,986 --> 00:48:05,263 Did that clan members have a meeting? 576 00:48:05,677 --> 00:48:09,266 A westerner. A western priest has come by. 577 00:48:09,286 --> 00:48:12,016 A western priest? 578 00:48:12,036 --> 00:48:18,807 Yes. It seems to me that they had some extremely important discussion. 579 00:48:18,827 --> 00:48:20,252 Where did he go? 580 00:48:20,272 --> 00:48:24,260 I have sent Ggae Bok to follow. So he should be able to tell us where he went. 581 00:48:24,280 --> 00:48:26,077 Officer Hong! Officer Sim! 582 00:48:26,097 --> 00:48:28,718 Send people out right away to capture that western priest. 583 00:48:28,738 --> 00:48:30,742 Yes, lord. 584 00:48:36,989 --> 00:48:38,018 You. 585 00:48:38,038 --> 00:48:39,834 What did you talk about with the Left State Minister? 586 00:48:39,854 --> 00:48:42,571 Elder. We still don't know what this is all about. 587 00:48:42,591 --> 00:48:44,700 Do you take me for a dummy? 588 00:48:44,720 --> 00:48:49,401 The fact that the Left State Minister met the western priest cannot be a good thing for me. 589 00:48:49,421 --> 00:48:52,569 Let's first capture that priest and then discuss. 590 00:48:53,201 --> 00:48:54,509 Elder. 591 00:48:55,139 --> 00:48:56,524 Elder! 592 00:48:59,380 --> 00:49:01,448 Things are being twisted around. 593 00:49:03,381 --> 00:49:06,252 The history that has changed and the history that is trying to return the way it should be... 594 00:49:06,864 --> 00:49:09,689 they are conflicting with each other and being shattered. 595 00:49:13,125 --> 00:49:17,642 Truly... Is this truly what you wished for? 596 00:49:18,572 --> 00:49:20,646 Sir! 597 00:50:21,332 --> 00:50:22,079 Sir. 598 00:50:22,099 --> 00:50:24,032 Archer. 599 00:50:36,058 --> 00:50:39,462 No! You can't do this. 600 00:51:07,684 --> 00:51:09,774 Prevented... 601 00:51:11,760 --> 00:51:14,288 I thought it's already prevented. 602 00:51:15,956 --> 00:51:18,760 It's still not late. 603 00:51:18,780 --> 00:51:21,312 Surely we can find another way. 604 00:51:21,332 --> 00:51:23,560 We can send someone to China... 605 00:51:23,580 --> 00:51:25,175 What exactly 606 00:51:25,195 --> 00:51:27,695 did you talk about with the Left State Minister? 607 00:51:27,715 --> 00:51:28,707 Pardon? 608 00:51:28,727 --> 00:51:34,340 The future of Joseon... No, did you tell him all about what would happen to me? 609 00:51:34,360 --> 00:51:35,381 Elder. 610 00:51:35,401 --> 00:51:38,224 I have trusted you as a friend. 611 00:51:39,889 --> 00:51:42,109 But you... 612 00:51:44,135 --> 00:51:46,841 Everything that we had planned together... 613 00:51:46,861 --> 00:51:49,603 Did you tell them all to the Left State Minister? 614 00:51:49,623 --> 00:51:52,080 Right now... 615 00:51:52,100 --> 00:51:54,969 are you suspecting me? 616 00:51:56,434 --> 00:51:58,063 Are you saying that I betrayed you? 617 00:51:58,083 --> 00:51:59,871 Then answer me. 618 00:51:59,891 --> 00:52:03,332 What exactly did you tell the Left state Minister? 619 00:52:11,316 --> 00:52:13,109 Doctor Jin! 620 00:52:14,382 --> 00:52:18,388 It would've been better if I did not know anything and 621 00:52:19,030 --> 00:52:21,880 if there was nothing to say. 622 00:52:22,469 --> 00:52:24,299 From the very beginning, 623 00:52:25,540 --> 00:52:28,170 I shouldn't have come to this world. 624 00:52:54,065 --> 00:52:55,615 You've come. 625 00:52:55,635 --> 00:52:57,161 What is the matter? 626 00:52:57,181 --> 00:53:00,711 I have something to tell you. 627 00:53:00,731 --> 00:53:04,291 Don't tell me something happened to Doctor Jin? 628 00:53:04,311 --> 00:53:06,916 Something that will happen in the near future. 629 00:53:08,460 --> 00:53:11,408 Not because of others, but 630 00:53:12,449 --> 00:53:14,333 Is because of you, Miss. 631 00:53:34,582 --> 00:53:36,790 What is all this luggage? 632 00:53:37,568 --> 00:53:41,224 You are leaving? 633 00:53:42,034 --> 00:53:43,911 No. 634 00:53:43,931 --> 00:53:46,668 Just packing my belongings. 635 00:53:46,688 --> 00:53:48,957 Don't hide it. 636 00:53:49,631 --> 00:53:51,577 I heard it all. 637 00:53:53,590 --> 00:53:56,716 In your head a tumor is growing. 638 00:53:56,994 --> 00:53:59,306 The headache is also because of that. 639 00:53:59,326 --> 00:54:01,701 If you change history, 640 00:54:02,725 --> 00:54:05,446 your existence, 641 00:54:05,466 --> 00:54:08,070 will forever disappear. 642 00:54:11,135 --> 00:54:12,570 Miss. 643 00:54:12,590 --> 00:54:16,063 I'm sorry. It's my fault. 644 00:54:17,174 --> 00:54:20,197 Just to save me, everything became like this. 645 00:54:20,217 --> 00:54:22,183 I know who said such a thing. 646 00:54:22,203 --> 00:54:24,064 Don't believe it. Everything is a lie. 647 00:54:24,084 --> 00:54:25,925 But... 648 00:54:25,945 --> 00:54:30,411 That's the best thing I did since I've come here. 649 00:54:31,030 --> 00:54:36,952 Protecting you and teaching you medical skills. 650 00:54:36,972 --> 00:54:39,813 Then why are you trying to leave? 651 00:54:39,833 --> 00:54:44,721 Only if I disappear, there won't be any other problems for everyone else. 652 00:54:44,741 --> 00:54:46,236 And you, too. 653 00:54:46,256 --> 00:54:49,846 Is that why you want to leave secretly? 654 00:54:51,290 --> 00:54:53,244 I'm sorry. 655 00:54:53,264 --> 00:54:55,914 Don't leave, Dr. Jin. 656 00:54:57,774 --> 00:55:00,842 Teach me medical skills again. 657 00:55:00,862 --> 00:55:05,307 No. Even if I don't learn anything it's all right. 658 00:55:05,327 --> 00:55:09,023 Please don't leave my side. 659 00:55:09,043 --> 00:55:10,918 Miss. 660 00:55:10,938 --> 00:55:14,093 If you leave... 661 00:55:18,106 --> 00:55:23,370 why must you leave me with this incurable disease. 662 00:55:23,843 --> 00:55:26,191 Miss. 663 00:55:27,893 --> 00:55:30,358 We... 664 00:55:31,054 --> 00:55:33,864 will meet again. 665 00:55:41,306 --> 00:55:43,003 Doctor Jin, 666 00:55:46,215 --> 00:55:48,801 In case I... 667 00:55:50,743 --> 00:55:53,434 I... 668 00:56:39,431 --> 00:56:44,380 Did the Lady come to see you? 669 00:56:47,973 --> 00:56:52,224 What you did was unnecessary. 670 00:56:52,244 --> 00:56:54,635 The Lady has to know also. 671 00:56:54,655 --> 00:56:56,019 Otherwise you'll continue... 672 00:56:56,039 --> 00:56:57,630 Stop it! 673 00:56:58,156 --> 00:57:01,526 I don't want to hear about worthless things. 674 00:57:05,584 --> 00:57:08,516 There's one more thing! 675 00:57:16,613 --> 00:57:20,938 I couldn't tell you earlier... 676 00:57:20,958 --> 00:57:24,225 The last fact. 677 00:57:24,245 --> 00:57:26,390 What more do you have to say? 678 00:57:26,410 --> 00:57:29,259 For me? Don't be funny! 679 00:57:29,279 --> 00:57:31,725 You only used me from the beginning. 680 00:57:31,745 --> 00:57:34,986 To get Prince Heung Seon in his place, 681 00:57:35,006 --> 00:57:36,869 you manipulated me. 682 00:57:36,889 --> 00:57:38,541 My Lord! 683 00:57:38,561 --> 00:57:41,042 How can you say something like that? 684 00:57:45,538 --> 00:57:52,024 Alright. I will disappear quietly. 685 00:57:52,707 --> 00:57:55,826 As if I had never existed from the beginning, 686 00:57:55,846 --> 00:57:58,340 I will disappear forever. 687 00:57:59,836 --> 00:58:02,685 So you need to stop talking nonsense... 688 00:58:04,353 --> 00:58:06,489 as well. 689 00:58:43,205 --> 00:58:45,173 What is it? 690 00:58:49,834 --> 00:58:51,477 Who are you people? 691 00:58:51,497 --> 00:58:53,366 What's this? 692 00:59:05,569 --> 00:59:07,933 What are you guys? What?! 693 00:59:07,953 --> 00:59:11,377 Who are you, bastards! Stop right there! 694 00:59:19,098 --> 00:59:21,107 Don't talk. 695 00:59:26,583 --> 00:59:29,019 Unni! What to do? 696 00:59:29,039 --> 00:59:30,869 Unni! Is she hurt?! 697 00:59:30,889 --> 00:59:32,647 Hurry! 698 00:59:33,686 --> 00:59:34,772 Hurry! 699 00:59:43,177 --> 00:59:45,161 Please give me hot water with gauze. 700 00:59:45,181 --> 00:59:47,063 As much as possible. Yes. 701 00:59:51,273 --> 00:59:52,846 My lord... 702 00:59:53,229 --> 00:59:55,825 Please don't talk! You need a surgery! 703 00:59:55,845 --> 01:00:00,083 But...I have to tell you... 704 01:00:00,103 --> 01:00:02,037 That's enough! Please don't talk! 705 01:00:02,057 --> 01:00:05,790 Later. Please talk later. 706 01:00:12,786 --> 01:00:14,874 Over here. This way, please. 707 01:00:34,159 --> 01:00:38,590 The reason why I returned from the other world 708 01:00:38,610 --> 01:00:41,299 was to protect you. 709 01:00:41,319 --> 01:00:42,473 What more do you have to say? 710 01:00:43,279 --> 01:00:46,183 To protect me? Don't be funny! 711 01:00:46,203 --> 01:00:48,496 You only used me from the beginning 712 01:00:48,516 --> 01:00:51,734 to get Prince Heung Seon to his place. 713 01:00:51,754 --> 01:00:53,758 You manipulated me. 714 01:00:53,778 --> 01:00:55,562 My Lord... 715 01:00:55,582 --> 01:00:57,430 How can you say something like that? 716 01:01:04,196 --> 01:01:06,627 What did you say! 717 01:01:06,647 --> 01:01:09,229 Then, is she in critical condition? 718 01:01:09,249 --> 01:01:12,627 Yes, Doctor Jin started the surgery but, 719 01:01:12,647 --> 01:01:15,039 he said it won't be easy... 720 01:01:22,944 --> 01:01:25,802 Evidently, the heart is lacerated. 721 01:01:25,822 --> 01:01:30,180 Even the heart valve is stabbed in too deeply. 722 01:01:30,200 --> 01:01:32,274 The condition is critical. 723 01:01:32,294 --> 01:01:34,931 What's the matter? Is anything wrong? 724 01:01:34,951 --> 01:01:37,308 The heart sustained a very deep laceration. 725 01:01:38,391 --> 01:01:40,541 Probably everything is torn and damaged. 726 01:01:40,561 --> 01:01:43,705 The heart is torn? 727 01:01:43,725 --> 01:01:47,531 Then why don't we just suture it up? Close it up! 728 01:01:48,198 --> 01:01:50,159 To do a heart surgery she must first be connected to an artificial heart machine. 729 01:01:50,179 --> 01:01:53,939 When the heart stop then we can begin the surgery. 730 01:01:53,959 --> 01:01:57,893 It's impossible to do it here. 731 01:02:01,930 --> 01:02:03,324 Doctor Jin! 732 01:02:08,472 --> 01:02:11,128 Maybe her life cannot be saved. 733 01:02:11,148 --> 01:02:12,299 Doctor Jin? 734 01:02:12,319 --> 01:02:14,126 Are you giving up on the patient then? 735 01:02:14,146 --> 01:02:17,966 No. I'll do the surgery until the end. 736 01:02:17,986 --> 01:02:20,893 If there is any chance at all, I won't give up. 737 01:02:22,542 --> 01:02:23,968 Will you be able to help? 738 01:02:23,988 --> 01:02:26,161 Is that even something to ask? 739 01:02:26,181 --> 01:02:28,554 I'll help! Of course, I'll help! 740 01:02:28,574 --> 01:02:30,945 I'll also help to the end. 741 01:02:32,605 --> 01:02:35,530 If the valve is torn it is possible to form blood clots. 742 01:02:35,550 --> 01:02:37,040 This is not an easy surgery. 743 01:02:37,060 --> 01:02:39,472 Since when did you only do easy surgeries? 744 01:02:39,492 --> 01:02:42,120 Why don't you do it! Yes. 745 01:02:42,140 --> 01:02:44,614 The interior of the heart can not be operated on. 746 01:02:44,634 --> 01:02:48,499 We can only suture the muscles of the right ventricle. 747 01:03:11,749 --> 01:03:14,071 Doctor Jin! The heart... 748 01:03:24,169 --> 01:03:28,666 No! Please! Please! 749 01:03:35,690 --> 01:03:37,968 It worked! 750 01:03:39,647 --> 01:03:43,428 The heart is...The heart is beating again. 751 01:03:58,841 --> 01:04:02,270 Her heart was barely saved, but 752 01:04:02,290 --> 01:04:05,756 we are unable to do a surgery on the valve. 753 01:04:06,668 --> 01:04:11,970 It could be dangerous if blood clots develop. 754 01:04:17,954 --> 01:04:19,770 Are you awake? 755 01:04:19,790 --> 01:04:23,268 I didn't know if I would see you again. 756 01:04:23,288 --> 01:04:26,038 Her breath sounds are coarse, 757 01:04:26,058 --> 01:04:28,058 don't tell me the blood clot already entered the stomach area. 758 01:04:28,078 --> 01:04:30,404 Then, it's not good. 759 01:04:31,032 --> 01:04:36,773 Miss...I want to see the children... 760 01:04:38,132 --> 01:04:41,012 Can you get them...? 761 01:04:41,288 --> 01:04:44,641 I understand. I'll go get them. 762 01:04:55,853 --> 01:05:01,697 I still have something to say to you... 763 01:05:01,717 --> 01:05:05,275 Please don't talk. You need to stay calm now. 764 01:05:05,295 --> 01:05:08,000 It pertains to the Lady... 765 01:05:08,020 --> 01:05:11,784 Later. I'll listen to you later. 766 01:05:11,804 --> 01:05:18,606 The Lady....You cannot save her life according to her fate. 767 01:05:21,764 --> 01:05:24,394 While trying to do useless thing... 768 01:05:24,414 --> 01:05:28,050 you may disapear forever. 769 01:05:28,070 --> 01:05:34,526 So that's why I returned here to protect you. 770 01:05:34,546 --> 01:05:36,814 What does that mean? 771 01:05:36,834 --> 01:05:43,684 The world you left... 772 01:05:43,704 --> 01:05:47,300 that person there... 773 01:05:50,114 --> 01:05:54,975 is already...dead... 774 01:06:00,211 --> 01:06:01,808 What are you talking about? 775 01:06:01,828 --> 01:06:06,994 Mi...What about Mi Na...? 776 01:06:07,014 --> 01:06:08,819 What about Mi Na? 777 01:06:10,810 --> 01:06:11,878 My Lord... 778 01:06:12,777 --> 01:06:14,359 Look here. 779 01:06:20,088 --> 01:06:22,569 Look here, Look here! 780 01:06:23,393 --> 01:06:26,952 Look here...Look here! 781 01:06:26,972 --> 01:06:31,249 No... No! 782 01:06:31,269 --> 01:06:35,198 Look here! No! 59452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.