Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,910 --> 00:00:09,866
Episode 20.
2
00:00:11,316 --> 00:00:14,807
This man, Lee Ha Eung.
3
00:00:14,827 --> 00:00:18,992
Starting today I will completely give up on politics, and
4
00:00:19,012 --> 00:00:24,089
leave it all behind.
5
00:00:32,556 --> 00:00:34,346
Leave it all behind?
6
00:00:34,366 --> 00:00:37,756
For what reason?
7
00:00:37,776 --> 00:00:39,924
Elder!
8
00:00:39,944 --> 00:00:42,068
The Left State Minister
9
00:00:42,088 --> 00:00:46,358
has the letter of agreement that I had with the French priest.
10
00:00:46,378 --> 00:00:51,468
Even if I accuse them of high treason,
If they release that letter to the public,
11
00:00:51,488 --> 00:00:56,045
all blame will be poured onto me.
12
00:00:56,065 --> 00:00:57,982
They will say that
the so-called King's father was trying to
13
00:00:58,002 --> 00:01:01,981
sell this country out by making an agreement
with a foreign power.
14
00:01:02,001 --> 00:01:05,784
So you're stepping back now?
15
00:01:05,804 --> 00:01:09,911
You should fight! You got up to that position by fighting.
16
00:01:09,931 --> 00:01:12,206
By doing so,
17
00:01:12,226 --> 00:01:16,484
if I get crushed, I am not afraid of them.
18
00:01:16,504 --> 00:01:21,153
However, what will happen to the King,
19
00:01:21,173 --> 00:01:24,358
who will be left all alone at the end of that fight?
20
00:01:25,023 --> 00:01:28,967
Stepping down now,
21
00:01:28,987 --> 00:01:31,288
is for the young King.
22
00:01:31,308 --> 00:01:33,367
What about the Catholics?
23
00:01:33,387 --> 00:01:36,619
Even if you back down now,
Left State Minister will not stop the persecution.
24
00:01:36,639 --> 00:01:38,821
And they won't leave you alone, either.
25
00:01:38,841 --> 00:01:44,429
Did you say that they believe in the Lord?
26
00:01:44,449 --> 00:01:47,897
Like they're putting their
lives on the line for their religion...
27
00:01:47,917 --> 00:01:54,411
I too, will put my life on the line for this nation.
28
00:01:54,431 --> 00:01:57,345
This land of Joseon is...
29
00:01:57,365 --> 00:02:01,020
like a religion to me.
30
00:02:01,040 --> 00:02:03,684
Elder...
31
00:02:08,348 --> 00:02:10,251
Come here!
32
00:02:16,155 --> 00:02:18,988
Prince Regent is losing the power.
33
00:02:19,008 --> 00:02:21,907
How did something like this happen?
34
00:02:21,927 --> 00:02:23,732
By chance...
35
00:02:23,752 --> 00:02:29,656
by trying to stop the Catholic persecution,
did history get distorted?
36
00:02:30,451 --> 00:02:35,436
With a piece of paper,
you have gained the world back, Lord.
37
00:02:35,456 --> 00:02:39,393
From the beginning, this world was not
meant to be shared with Prince Heung Seon.
38
00:02:39,413 --> 00:02:45,102
Finally, the world is turning the way it should be.
39
00:02:45,122 --> 00:02:50,856
There is an extra secure drawer in the Taxation Department.
Keep this there.
40
00:02:50,876 --> 00:02:55,705
Oh...Why are you keeping it separately?
41
00:02:55,725 --> 00:03:00,291
There are many people with shady backgrounds
under Prince Heung Seon.
42
00:03:00,311 --> 00:03:04,364
At one point, someone had broke into my house,
and stole the box of gold.
43
00:03:08,051 --> 00:03:10,395
When he takes the letter,
44
00:03:10,415 --> 00:03:13,774
escort and guard him.
45
00:03:13,794 --> 00:03:14,859
Yes, Father.
46
00:03:14,879 --> 00:03:17,458
Isn't that unnecessary caution?
47
00:03:17,478 --> 00:03:22,272
Prince Heung Seon seems to have given up completely.
Hmm?
48
00:03:22,292 --> 00:03:28,205
I heard that Prince Heung Seon will be
holding a banquet for the people under him.
Huh?
49
00:03:28,225 --> 00:03:31,825
What? In this situation...
A banquet?
50
00:03:31,845 --> 00:03:34,498
Would he be drinking for joy?
51
00:03:34,518 --> 00:03:39,590
It would be more like a time of farewell.
52
00:03:39,610 --> 00:03:44,874
The taste of that drink would be more bitter than ??
53
00:03:50,678 --> 00:03:52,809
What's this?
Were you not able to contact everyone?
54
00:03:52,829 --> 00:03:54,464
Of course I did.
55
00:03:54,484 --> 00:03:59,335
I have told everyone to gather together,
as Prince Regent is treating drinks.
56
00:03:59,355 --> 00:04:03,468
But why are these the only people?
57
00:04:03,488 --> 00:04:06,611
When a ship starts sinking,
rats are the first to run away.
58
00:04:06,631 --> 00:04:09,027
Rumors must have spread already.
59
00:04:09,047 --> 00:04:15,958
I have never seen a noble man who is loyal!
60
00:04:15,978 --> 00:04:20,112
Oh, except for Officer Lee.
61
00:04:29,395 --> 00:04:32,975
Everyone sit down!
62
00:04:34,943 --> 00:04:36,597
Choon Hong!
63
00:04:36,617 --> 00:04:37,511
Yes.
64
00:04:37,531 --> 00:04:46,045
I am planning on getting drunk with these people today.
Bring all the drinks that you have in this house.
65
00:04:46,065 --> 00:04:48,907
How could I refuse an order from such a high official?
66
00:04:48,927 --> 00:04:51,535
If there isn't enough, I would make it and bring it.
67
00:04:51,555 --> 00:04:54,290
Oh, bring in the Guhmungo player
and the singer, too.
68
00:04:54,310 --> 00:04:57,275
I will.
69
00:04:57,295 --> 00:04:59,561
Here...today we
70
00:04:59,581 --> 00:05:04,698
take the official clothing off,
and enjoy ourselves without any pretense.
71
00:05:05,598 --> 00:05:07,432
Wait...
72
00:05:07,452 --> 00:05:10,111
I don't see Officer Hong.
73
00:05:18,114 --> 00:05:20,618
Brother!
74
00:05:21,249 --> 00:05:22,537
Why?
75
00:05:22,557 --> 00:05:25,356
Why didn't you tell me sooner?
76
00:05:25,376 --> 00:05:27,427
I am sorry.
77
00:05:27,447 --> 00:05:30,736
You foolish girl.
78
00:05:32,419 --> 00:05:34,431
I...
79
00:05:34,451 --> 00:05:38,472
tried to change the world with my sword.
80
00:05:38,492 --> 00:05:43,508
But you tried to change it with (God's) grace.
81
00:05:45,014 --> 00:05:47,627
Betray your religion.
82
00:05:49,155 --> 00:05:52,583
That is the only way to save your life.
83
00:05:52,603 --> 00:05:53,938
Brother
84
00:05:53,958 --> 00:05:59,148
Denying the religion won't make your inner belief disappear.
85
00:05:59,168 --> 00:06:04,235
Instead of showing it with death,
protect it by living.
86
00:06:07,022 --> 00:06:09,135
Not only me,
87
00:06:09,155 --> 00:06:13,813
but Doctor Jin is also worrying about you so much.
88
00:06:13,833 --> 00:06:17,965
Denying the religion is the only way, Young Rae.
89
00:06:21,019 --> 00:06:24,298
You look like you have something to tell me.
90
00:06:24,318 --> 00:06:25,660
What is it?
91
00:06:25,680 --> 00:06:29,644
What are you planning on doing with the Catholic believers?
92
00:06:29,664 --> 00:06:34,412
Catholics?
Why are you asking about it?
93
00:06:34,432 --> 00:06:39,107
Although their sin for believing in a foreign religion is big,
I don't think they should lose their lives for it.
94
00:06:39,127 --> 00:06:41,542
To show our clan's benevolent spirit,
95
00:06:41,562 --> 00:06:45,146
how about if we let the Catholics go?
96
00:06:45,166 --> 00:06:48,597
That is unthinkable!
97
00:06:48,617 --> 00:06:55,399
People are like molten metal that is
always boiling with complaints and anger.
98
00:06:55,419 --> 00:06:58,115
As long as you can find the catalyst to cool that heat,
99
00:06:58,135 --> 00:07:02,392
beneath that, they will boil, cool, and then harden.
100
00:07:02,412 --> 00:07:03,735
That means...
101
00:07:03,755 --> 00:07:08,111
It's better that the people's anger is directed to the Catholics,
102
00:07:08,131 --> 00:07:14,689
rather than to the noble society.
103
00:07:14,709 --> 00:07:16,344
As it turns out,
104
00:07:16,364 --> 00:07:22,174
Prince Heung Seon has worked hard to set the way.
105
00:07:22,194 --> 00:07:27,877
That is one that we could thank him for.
106
00:07:33,103 --> 00:07:35,740
Ah... Lord...
107
00:07:35,760 --> 00:07:38,801
They are all...
Hahaha
108
00:07:40,741 --> 00:07:43,751
Look, who's here! Eh?
109
00:07:43,771 --> 00:07:48,410
My only friend, Doctor Jin!
110
00:07:48,430 --> 00:07:55,774
Here, here, here. Get some drink.
Bottoms up!
111
00:07:55,794 --> 00:07:58,931
I will take you home.
Please get up now.
112
00:07:58,951 --> 00:08:01,161
Oh, you clueless dude.
113
00:08:01,181 --> 00:08:07,794
Finally, Choon Hong was going to serve me.
And you are telling me to leave now?
114
00:08:07,814 --> 00:08:12,081
Choon Hong, didn't you say so?
115
00:08:12,101 --> 00:08:15,231
There are as many days as a bird's feathers.
So would it be so hard to serve you?
116
00:08:15,251 --> 00:08:16,159
Here...
117
00:08:16,179 --> 00:08:20,036
However, why don't you leave for the day?
118
00:08:20,056 --> 00:08:22,609
Ah, you rude woman.
119
00:08:22,629 --> 00:08:25,226
Because I am getting kicked out of the palace,
120
00:08:25,246 --> 00:08:27,339
even you are looking down on me?
121
00:08:27,359 --> 00:08:29,365
Of course not!
122
00:08:29,385 --> 00:08:35,201
Then, stop talking and serve me now.
123
00:08:35,221 --> 00:08:37,276
Sir.
124
00:08:37,296 --> 00:08:39,793
Uh huh. Stay still.
125
00:08:39,813 --> 00:08:41,987
Sir!
126
00:08:42,007 --> 00:08:46,458
Do whatever you want!
Get drunk and start gambling!
127
00:08:46,478 --> 00:08:49,718
You can go back to being a street dog!
128
00:08:49,738 --> 00:08:53,222
Say that again!
129
00:08:53,242 --> 00:08:58,774
Just because you are my friend doesn't mean
you can say whatever you want.
130
00:08:58,794 --> 00:09:02,113
You call me a friend.
But do you even listen to me?
131
00:09:02,133 --> 00:09:04,879
You said you were worried about the young King.
132
00:09:04,899 --> 00:09:08,809
Then you should look for something you can do for him!
133
00:09:08,829 --> 00:09:13,326
I've lost my position and power.
So what can I do?
134
00:09:13,346 --> 00:09:17,346
Have you come this far because you had power before?
135
00:09:17,366 --> 00:09:19,609
I will not stand back and not do anything.
136
00:09:19,629 --> 00:09:22,329
I don't know from when what went wrong.
137
00:09:22,349 --> 00:09:24,351
But I will not just watch the history that I know
138
00:09:24,371 --> 00:09:29,046
get all twisted.
139
00:09:29,953 --> 00:09:31,433
Sir!
140
00:09:31,453 --> 00:09:34,231
Bring more drinks!
141
00:09:34,925 --> 00:09:39,590
Not the one that gets me drunk,
but I need to drink the one that wakes me up.
142
00:09:39,610 --> 00:09:42,729
Sir,
143
00:09:42,749 --> 00:09:44,840
Stop it now.
144
00:09:44,860 --> 00:09:50,080
What you are trying to do for the Lady...
No matter what it is,
you cannot mess with the history.
145
00:09:50,100 --> 00:09:52,876
Step aside!
146
00:09:52,896 --> 00:09:56,919
I came to save you.
147
00:09:56,939 --> 00:10:01,658
The reason I came back from that world
to here as a young girl is...
148
00:10:01,678 --> 00:10:06,474
in order to protect you, Sir.
149
00:10:06,494 --> 00:10:09,416
Hmph, That sounds reasonable.
150
00:10:09,436 --> 00:10:12,232
You got me there.
151
00:10:12,252 --> 00:10:15,253
Sir!
152
00:10:21,983 --> 00:10:23,176
No.
153
00:10:23,196 --> 00:10:24,836
I can't let this happen.
154
00:10:24,856 --> 00:10:29,623
The Lady, I have to save her.
Then Mi Na also can be...
155
00:10:33,322 --> 00:10:36,375
The Royal Guards should be more alert at night than during the day time.
156
00:10:37,890 --> 00:10:39,697
Watch closely with both of your eyes open.
157
00:10:39,717 --> 00:10:41,046
Yes!
158
00:10:47,414 --> 00:10:50,328
I thought everyone had gone home,
since the lights were out at the Royal clinic.
159
00:10:50,348 --> 00:10:52,269
I came here because I have
something to talk to you about.
160
00:11:08,227 --> 00:11:13,418
Byung In Bak Hae:
It's the event when numerous Catholics are sacrificed,
161
00:11:13,438 --> 00:11:15,910
causing the French fleet to attack Gang Hwa Province.
162
00:11:16,461 --> 00:11:19,946
The Kyung Bok Palace reconstruction causes too much burden...
163
00:11:25,407 --> 00:11:26,862
Who are you?
164
00:11:28,793 --> 00:11:31,038
I asked who you were!
165
00:11:32,404 --> 00:11:36,868
If you are really innocent, then you would
tell me your name and where you live.
166
00:11:36,888 --> 00:11:38,751
The Future country...
167
00:11:39,732 --> 00:11:42,177
It's not this Joseon.
168
00:11:42,730 --> 00:11:44,876
It's very far away...
169
00:11:59,548 --> 00:12:01,312
Doctor Jin!
170
00:12:02,424 --> 00:12:04,712
Tomorrow,
171
00:12:05,611 --> 00:12:08,126
they will execute all the Christians.
172
00:12:11,065 --> 00:12:13,932
They will let the ones who deny the religion live.
173
00:12:16,229 --> 00:12:18,665
I heard it from my brother.
174
00:12:20,621 --> 00:12:25,088
He told me to give up my religion and save my life.
175
00:12:25,594 --> 00:12:29,120
So you are going to do that, right?
176
00:12:32,662 --> 00:12:35,118
Miss.
177
00:12:35,889 --> 00:12:40,096
You will lose your life
if you don't give up your medical skills...
178
00:12:41,022 --> 00:12:48,283
Then, Doctor Jin,
can you abandon practicing medicine?
179
00:12:51,001 --> 00:12:56,648
Is this kind of life worth living?
180
00:12:56,668 --> 00:13:00,947
You don't give up your life to prove something.
181
00:13:02,117 --> 00:13:04,220
Can I live without practicing medicine?
182
00:13:05,398 --> 00:13:06,484
Yes, I can.
183
00:13:06,504 --> 00:13:11,633
Even though it's cowardly and I'll be miserable,
I will still live. I will live,
184
00:13:11,653 --> 00:13:14,662
and find something other than
medicine to live excellently.
185
00:13:16,485 --> 00:13:20,082
It will be hard. Living may be more miserable.
186
00:13:20,771 --> 00:13:24,037
But your fate
187
00:13:25,693 --> 00:13:28,709
may not only be yours.
188
00:13:29,879 --> 00:13:33,166
What do you mean by that?
189
00:13:35,573 --> 00:13:37,445
I don't know.
190
00:13:39,107 --> 00:13:45,138
I don't know how to explain it, but
just for me...
191
00:13:47,720 --> 00:13:50,159
Can't you do it for me?
192
00:14:31,504 --> 00:14:32,745
Who are you, bastards!
193
00:14:32,765 --> 00:14:36,163
If you give up the letter,
we will spare your life.
194
00:14:36,986 --> 00:14:38,372
Shut up!
195
00:15:05,679 --> 00:15:07,470
Hurt me!
196
00:15:07,831 --> 00:15:11,165
So that they won't be suspicious of me.
197
00:15:12,049 --> 00:15:13,686
Hurry!
198
00:15:25,239 --> 00:15:28,113
Hu....hurry!
199
00:15:28,133 --> 00:15:31,293
Let's go.
200
00:16:02,762 --> 00:16:05,740
To you, who are deceived by the foreign religion,
201
00:16:05,760 --> 00:16:09,676
this is the last chance for you to turn back and live.
202
00:16:11,904 --> 00:16:15,673
These things have been dirtied with your hands.
203
00:16:16,112 --> 00:16:20,216
If you want to live, step on them.
204
00:16:23,067 --> 00:16:31,128
Those who refuse and turn back are assumed willing to die. So I will gladly cut your head off!
205
00:16:40,575 --> 00:16:43,953
Even if you are rolling on the dog manure,
this world is said to be better.
206
00:16:43,973 --> 00:16:49,253
Don't think of dying in vain.
Hurry, come up to the front.
207
00:17:05,819 --> 00:17:09,331
That's right.
Of course, that's what you should do.
208
00:17:17,997 --> 00:17:22,440
Hey, hey, hey! Look at that bastard!
209
00:17:23,098 --> 00:17:25,885
Get him over here immediately and cut his head off!
210
00:17:49,540 --> 00:17:52,959
-Who are you?
-I'm a royal physician, it'll be just a moment.
211
00:17:52,979 --> 00:17:55,249
There is an order that no one should be allowed in!
212
00:17:55,269 --> 00:17:56,419
Just a moment.
213
00:17:56,439 --> 00:17:58,007
Move away!
214
00:18:05,129 --> 00:18:09,651
How many steps are in between
this world and the other one?
215
00:18:10,250 --> 00:18:12,453
Which one would you choose to go?
216
00:18:21,244 --> 00:18:24,530
But your fate...
217
00:18:26,363 --> 00:18:29,039
May not be only yours.
218
00:18:46,548 --> 00:18:49,804
I am sorry, Doctor Jin.
219
00:18:51,956 --> 00:18:55,203
My fate...
220
00:18:57,415 --> 00:18:59,923
Maybe only up to here.
221
00:19:20,016 --> 00:19:21,627
Just for a moment please.
222
00:19:37,104 --> 00:19:39,941
Miss! Miss!!
223
00:19:41,475 --> 00:19:43,708
Just for a moment please! Miss!
224
00:19:43,728 --> 00:19:45,453
Miss!
225
00:19:46,103 --> 00:19:47,865
Miss...
226
00:20:21,813 --> 00:20:24,168
It's the King's Royal Decree!
227
00:20:31,022 --> 00:20:35,991
The captured Catholics are
to be released as innocent under the King's order.
228
00:20:42,557 --> 00:20:44,423
What is this about...?
229
00:20:44,443 --> 00:20:46,244
In addition, from now on...
230
00:20:46,687 --> 00:20:54,456
the King has ordered that no Catholic is to be
captured, tortured, or interrogated.
231
00:20:54,909 --> 00:20:57,897
The defense department and the police should obey this decree immediately!
232
00:20:57,917 --> 00:20:59,942
What in the world?
233
00:21:25,722 --> 00:21:30,745
The King is having a meal. Therefore, you can come back later, if you have something to say.
234
00:21:31,958 --> 00:21:34,155
What kind of nonsense is this?
235
00:21:34,175 --> 00:21:38,227
Prince Regent, tell him to take back the Royal decree immediately!
236
00:21:38,247 --> 00:21:39,609
As a subject of the King,
237
00:21:39,629 --> 00:21:42,673
rather than obeying the King's order,
you are telling him to take it back or not.
238
00:21:42,986 --> 00:21:46,042
You, Left State Minister,
is the one who is speaking nonsense!
239
00:21:46,062 --> 00:21:47,595
What!
240
00:21:47,615 --> 00:21:52,412
If you do this as you leave, it won't be much fun.
241
00:21:52,432 --> 00:21:55,039
Who's leaving!
242
00:21:57,797 --> 00:22:01,195
I don't have time to make idle talk with you.
243
00:22:01,554 --> 00:22:05,198
There is a mountain of work to do
as I help out the young King.
244
00:22:10,666 --> 00:22:16,640
That...man, isn't he gone completely mad, Father?
245
00:22:16,660 --> 00:22:18,298
The Minister of Taxation!
246
00:22:18,318 --> 00:22:19,282
What?
247
00:22:19,302 --> 00:22:22,626
Has he moved the letter safely?
248
00:22:39,441 --> 00:22:41,487
Miss, are you alright?
249
00:22:41,507 --> 00:22:45,282
Doctor Jin, what happened?
250
00:22:45,302 --> 00:22:47,175
How come so suddenly...?
251
00:22:47,195 --> 00:22:49,044
It's alright. It's all over now.
252
00:22:51,886 --> 00:22:53,337
Please forgive me.
253
00:22:55,581 --> 00:23:00,183
I was trying hard to forget your request.
254
00:23:03,405 --> 00:23:04,621
I'm sorry.
255
00:23:05,770 --> 00:23:06,809
It's alright.
256
00:23:08,877 --> 00:23:11,179
I thought you might do that.
257
00:23:14,553 --> 00:23:18,199
Anyway, it's alright since you're safe.
Let's go.
258
00:23:21,174 --> 00:23:25,314
Don't worry too much.
You won't be in danger anymore.
259
00:23:26,505 --> 00:23:27,838
Dr. Jin.
260
00:23:30,715 --> 00:23:35,545
The way it should be,
this persecution should continue, shouldn't it?
261
00:23:36,971 --> 00:23:38,931
Yes.
262
00:23:39,667 --> 00:23:42,672
Did you change it around, Doctor Jin?
263
00:23:46,057 --> 00:23:47,598
How come?
264
00:23:51,769 --> 00:23:55,595
Perhaps, that fate,
265
00:23:57,132 --> 00:24:02,839
even though it doesn't only belong to me,
is it because of that?
266
00:24:07,888 --> 00:24:09,903
I don't know.
267
00:24:09,923 --> 00:24:16,166
Doctor Jin, you were afraid to change history, but when I see you putting so much effort to do so,
268
00:24:16,186 --> 00:24:19,095
I think there's a good reason for it.
269
00:24:20,641 --> 00:24:22,640
Do you want to hear the reason for it?
270
00:24:24,425 --> 00:24:28,734
I want to protect you as long as I am in this world.
271
00:24:32,239 --> 00:24:38,610
Of course there may be other reasons too. But you're the most important person to me right now.
272
00:24:41,352 --> 00:24:43,702
Thank you.
273
00:24:43,722 --> 00:24:45,566
I thank you also.
274
00:24:56,838 --> 00:25:01,762
Even if I had ten tongues,
I don't have anything to say, Sir.
275
00:25:01,782 --> 00:25:02,671
What about the Minister of Taxation?
276
00:25:02,691 --> 00:25:07,348
He is experiencing seizure
so he went home to get some rest.
277
00:25:07,368 --> 00:25:10,694
It's more likely that he is afraid
to be blamed and is hiding.
278
00:25:10,714 --> 00:25:13,705
Such a useless person.
279
00:25:18,501 --> 00:25:20,356
Did you get cut deeply?
280
00:25:21,627 --> 00:25:25,350
It doesn't interfere with functioning.
281
00:25:27,677 --> 00:25:33,387
The one who uses the sword also
has to be fearful of it.
282
00:25:33,407 --> 00:25:35,127
I'll keep that in mind, Sir.
283
00:25:36,201 --> 00:25:39,311
Anyway, we are chased into the corner.
284
00:25:39,331 --> 00:25:43,256
We have lost our card
but they still have their card.
285
00:25:43,276 --> 00:25:45,310
How should we overcome this difficulty?
286
00:25:45,330 --> 00:25:50,613
Do not worry about Officer Lee's letter of agreement.
287
00:25:50,633 --> 00:25:52,068
What do you mean by that?
288
00:25:57,110 --> 00:26:00,217
Tomorrow morning, we will be leaving with the letter.
289
00:26:00,237 --> 00:26:01,529
But how could...
290
00:26:03,582 --> 00:26:07,171
Last night, I sneaked into Woon Young quarter and stole it out.
291
00:26:08,142 --> 00:26:09,670
Is that true?
292
00:26:09,690 --> 00:26:12,872
As I was coming out, I have got into sword fight with a few,
293
00:26:12,892 --> 00:26:15,237
but I don't think they know it was me.
294
00:26:29,142 --> 00:26:33,248
Even though you have achieved something,
you've also lost something as well.
295
00:26:34,438 --> 00:26:35,938
I am sorry.
296
00:26:35,958 --> 00:26:41,684
However, this is still good news.
297
00:26:41,704 --> 00:26:45,696
Prince Heung Seon has lost the proof for accusing us of high treason.
298
00:26:45,716 --> 00:26:47,408
That's right, Sir.
299
00:26:47,428 --> 00:26:52,333
If that's the case, we still have the winning hand.
300
00:26:53,454 --> 00:26:57,092
Because he ordered the Catholics to be released,
301
00:26:57,112 --> 00:27:00,206
the public outcry is soaring.
302
00:27:00,772 --> 00:27:04,527
When he loses the heart of the people,
he won't be able to stand long.
303
00:27:04,547 --> 00:27:10,124
We shall arouse all the Court subjects to chase him into the corner.
304
00:27:11,557 --> 00:27:13,815
Would he be defeated easily?
305
00:27:13,835 --> 00:27:16,222
After calling "check" and "checkmate\
306
00:27:16,242 --> 00:27:18,653
the only thing that's left is hitting him in the back.
307
00:27:18,673 --> 00:27:22,267
He won't be able to escape this time.
308
00:27:31,450 --> 00:27:35,508
How did this get to the Left State Minister in the first place?
309
00:27:36,786 --> 00:27:40,997
This proves that the Major has not betrayed our secret.
310
00:27:41,017 --> 00:27:43,171
How's the major's injury?
311
00:27:44,379 --> 00:27:45,531
I did not...
312
00:27:47,485 --> 00:27:49,015
cut him that deep.
313
00:27:49,035 --> 00:27:51,953
It's "Go Yook Ji Gae": [A strategy of harming one's own body in order to deceive the enemy.]
314
00:27:51,973 --> 00:27:55,021
The Left State Minister
should not be suspicious of him, right?
315
00:27:55,969 --> 00:27:58,782
Since he was given the letter regarding the high treason,
316
00:27:58,802 --> 00:28:02,056
he shouldn't be blamed for everything.
317
00:28:02,772 --> 00:28:07,010
Is the major still concerned about the safety of his family?
318
00:28:07,030 --> 00:28:11,457
Even if he is the son of a concubine,
he still is the bloodline of the Left State Minister.
319
00:28:12,959 --> 00:28:18,116
He could not ignore a disaster which would destroy his enitre family.
320
00:28:18,556 --> 00:28:22,664
He has many faces.
321
00:28:22,684 --> 00:28:24,765
Among all those,
322
00:28:24,785 --> 00:28:27,239
I wonder which one is his true self.
323
00:28:27,259 --> 00:28:29,490
You should find it.
324
00:28:31,169 --> 00:28:36,695
He is not the type...
who would think of something else.
325
00:28:36,715 --> 00:28:40,444
Is there a reason why you wouldn't trust the major?
326
00:28:40,464 --> 00:28:44,990
The fact that my success or failure
depends on someone else is what I cannot trust.
327
00:28:45,010 --> 00:28:50,731
In addition, as you said,
he may follow his father's blood.
328
00:28:52,785 --> 00:28:55,674
Let's go to the King's Court.
329
00:28:57,457 --> 00:28:59,361
Right now?
330
00:28:59,381 --> 00:29:05,280
Because we have released the Catholics,
people would be upset.
331
00:29:05,300 --> 00:29:09,082
It is time to use the prescription
that Doctor Jin has given me.
332
00:29:19,191 --> 00:29:23,467
Your subject, Left State Minister, is speaking.
333
00:29:23,487 --> 00:29:30,122
Inside and outside of the capital city,
334
00:29:30,142 --> 00:29:33,063
complaints towards the King and Prince Regent are rising.
335
00:29:33,083 --> 00:29:36,679
As if leasing those who believe in foreign religion isn't enough,
336
00:29:36,699 --> 00:29:41,199
because of the King's decree that states that they will never be guilty in the future,
337
00:29:41,219 --> 00:29:43,290
the people's hearts are wavering.
338
00:29:43,310 --> 00:29:45,377
That is not all.
339
00:29:45,397 --> 00:29:50,382
Because of the King's decree that we shall not interrogate them,
340
00:29:50,402 --> 00:29:55,551
noblemen and scholars cannot stop crying out.
341
00:29:55,571 --> 00:30:00,245
Aren't all those petitions driven by the Left State Minister?
342
00:30:00,265 --> 00:30:05,445
No matter how much I fan,
if there wasn't a source of fire to begin with,
343
00:30:05,465 --> 00:30:08,002
there wouldn't have been any fire.
344
00:30:11,008 --> 00:30:15,983
Please take back the King's order
and punish those who are trying to protect
345
00:30:16,003 --> 00:30:19,923
the foreign religion.
Your Highness.
346
00:30:20,762 --> 00:30:22,328
I don't want to.
347
00:30:24,430 --> 00:30:28,948
My mother is a Christian and
my father has released them.
348
00:30:28,968 --> 00:30:31,935
And you are telling me to punish them?
349
00:30:32,398 --> 00:30:36,301
How can an unfilial son qualify to be a King?
350
00:30:37,658 --> 00:30:41,048
You are absolutely right, Your Highness.
351
00:30:44,474 --> 00:30:50,803
Those who are not willing to pay a cent for the funeral
are the same ones who are demanding so much.
352
00:30:52,055 --> 00:30:59,032
People are paying the taxes for this country, when they are laboring to the point of breaking their back.
353
00:31:01,007 --> 00:31:04,283
But what about the self righteous noblemen and scholars?
354
00:31:04,303 --> 00:31:09,688
You are all healthy but do not do anything,
other than moving your tongues and complaining!
355
00:31:09,708 --> 00:31:14,829
Then, are you saying that you will start collecting taxes from the noblemen?
356
00:31:14,849 --> 00:31:17,129
Speak.
357
00:31:20,544 --> 00:31:23,678
Last time, durring the Sam Nam province's revolt,
358
00:31:23,698 --> 00:31:28,468
the uproar against the corruption of this government
has been revealed to the whole world.
359
00:31:28,488 --> 00:31:34,271
Therefore, in order to straighten out the goverment
and to strengthen the nation's finances,
360
00:31:34,291 --> 00:31:37,199
we will implement Ho Po Je.
[Taxation to every family, including the nobelmen]
361
00:31:37,219 --> 00:31:40,651
What is this? Ho Po Je? Uh oh...
362
00:31:42,248 --> 00:31:46,692
Taxation will not depend on
the number of people in the family,
363
00:31:46,712 --> 00:31:49,615
rather it will depend on each clan,
regardless of their social status.
364
00:31:49,635 --> 00:31:54,033
However, we will separate noblemen vs. commoners
365
00:31:54,053 --> 00:31:57,515
and there will be separate tax brackets.
366
00:32:18,322 --> 00:32:23,073
This is just unbelievable,
no matter how much I think about it!
367
00:32:23,093 --> 00:32:27,091
The person who should've been kicked out of the palace, is going to empty out the storage room of the noblemen!
368
00:32:27,111 --> 00:32:34,858
Tax? It's supposed to be paid by the lowly ones.
Does it even make sense to let noblemen pay that?!
369
00:32:35,738 --> 00:32:42,090
Ha! Only if the letter was not stolen back,
the situation would not have turned this bad.
370
00:32:43,919 --> 00:32:49,343
Oh, I...am not trying to blame you...father...
371
00:32:49,363 --> 00:32:54,676
How would mere thieves have targeted the Minister of Taxation?
372
00:32:54,696 --> 00:32:56,688
What?
373
00:32:58,838 --> 00:33:02,319
There seems to be a bug in the Orchid.
374
00:33:07,425 --> 00:33:11,520
It is possible to have a bug in the family.
375
00:33:12,343 --> 00:33:15,754
You will be able to detect it only if you observe it very carefully.
376
00:33:23,909 --> 00:33:26,610
I shall follow the bastard around.
377
00:33:28,050 --> 00:33:35,015
Ha ha ha ha
378
00:33:35,035 --> 00:33:36,597
It is more difficult to see you, Doctor Jin,
379
00:33:36,617 --> 00:33:39,241
than to have an audience with the King himself!
380
00:33:40,131 --> 00:33:41,777
Have a seat.
381
00:33:49,485 --> 00:33:51,795
I've heard from Office Hong.
382
00:33:51,815 --> 00:33:54,599
That the lady has been released safely.
383
00:33:54,619 --> 00:33:56,151
Yes, due to your help.
384
00:33:56,171 --> 00:33:58,221
Doctor Jin,
385
00:33:58,241 --> 00:34:01,407
how can I express my my gratitude to you?
386
00:34:02,354 --> 00:34:04,843
You are the most important person in my life.
387
00:34:04,863 --> 00:34:07,273
It all worked out fine.
That's good enough for me.
388
00:34:07,293 --> 00:34:10,242
Since we have stopped the persecution of the Catholics,
389
00:34:10,262 --> 00:34:13,706
The war that you were worried about will not happen.
390
00:34:13,726 --> 00:34:15,051
Isn't that so?
391
00:34:18,912 --> 00:34:20,680
That's what I should wish for.
392
00:34:20,700 --> 00:34:22,758
From this incident,
393
00:34:22,778 --> 00:34:25,116
I realized something.
394
00:34:25,136 --> 00:34:27,282
Joseon's future will be
395
00:34:27,692 --> 00:34:31,390
detemined not only by internal affairs, but
396
00:34:32,728 --> 00:34:34,181
by other countries as well.
Japan,
397
00:34:34,201 --> 00:34:35,706
China,
398
00:34:35,726 --> 00:34:37,304
and even the country above it,
399
00:34:37,324 --> 00:34:38,078
Russia.
400
00:34:38,098 --> 00:34:42,179
I have to know what's going on with the other countries surrounding Joseon.
401
00:34:42,199 --> 00:34:43,600
You
402
00:34:43,620 --> 00:34:45,594
probably learned about their history as well.
403
00:34:47,977 --> 00:34:50,573
Please tell me about their future.
404
00:34:51,821 --> 00:34:53,501
Sir, that...
405
00:34:53,521 --> 00:34:54,845
If you feel uncomfortable talking about it,
406
00:34:54,865 --> 00:34:57,607
you can write the letter, like the last time.
407
00:34:59,467 --> 00:35:03,080
It would be very useful to this country.
408
00:35:05,675 --> 00:35:07,770
I cannot do that, Sir.
409
00:35:09,202 --> 00:35:11,808
We already came too far.
410
00:35:11,828 --> 00:35:13,574
We cannot change history anymore.
411
00:35:13,594 --> 00:35:16,009
Aren't you worried about the future of this country?
412
00:35:16,029 --> 00:35:19,118
I don't even know myself what will happen tomorrow.
413
00:35:19,138 --> 00:35:21,244
Sir, I know what you mean, but,
414
00:35:22,031 --> 00:35:24,146
I cannot honor your request.
415
00:35:25,671 --> 00:35:26,788
I'm sorry.
416
00:35:26,808 --> 00:35:30,045
I don't want to impose on you
anything that you don't want to do.
417
00:35:30,065 --> 00:35:31,408
But, Doctor Jin...
418
00:35:31,428 --> 00:35:34,717
Have you thought about your reason for being here?
419
00:35:36,534 --> 00:35:37,920
Perhaps,
420
00:35:37,940 --> 00:35:42,069
you were meant to change the course of Joseon's history.
421
00:35:46,273 --> 00:35:48,900
Perhaps so.
422
00:35:51,595 --> 00:35:53,886
Or perhaps not.
423
00:36:02,612 --> 00:36:04,595
Hey there, Doctor Jin...
424
00:36:05,987 --> 00:36:07,965
You spend more time doing secret work
425
00:36:07,985 --> 00:36:10,370
than in the Royal clinic.
426
00:36:12,115 --> 00:36:14,618
I'm tired. I'll be going.
427
00:36:14,638 --> 00:36:16,011
I...
428
00:36:16,569 --> 00:36:19,125
will need to get rid of this.
429
00:36:30,959 --> 00:36:32,884
Film location: Korean Folk Village
430
00:36:37,347 --> 00:36:39,443
There isn't anything wrong.
431
00:36:40,642 --> 00:36:42,839
Oh...
432
00:36:43,708 --> 00:36:46,914
Is that right? But,
433
00:36:47,548 --> 00:36:51,809
why is all my internal system uncomfortable?
434
00:36:51,829 --> 00:36:55,239
Maybe because of Prince Heung Seon's success,
435
00:36:55,259 --> 00:36:58,436
I must be jealous.
436
00:37:01,211 --> 00:37:06,161
Your wonderous medical skills had saved me.
437
00:37:06,181 --> 00:37:09,965
So I shouldn't have illness of mind.
438
00:37:09,985 --> 00:37:14,543
Oh, your medical skills...
439
00:37:14,563 --> 00:37:17,409
What did you say about where you learned it?
440
00:37:19,257 --> 00:37:21,762
Did you say you learned it from a Westerner?
441
00:37:22,439 --> 00:37:26,062
Or you've aquired the skill in China?
442
00:37:26,515 --> 00:37:29,313
Why all of a sudden...?
443
00:37:29,333 --> 00:37:31,234
If not...
444
00:37:31,962 --> 00:37:35,187
did you say you learned it from far away future?
445
00:37:51,545 --> 00:37:54,348
Dae Kyun, when you traveled,
446
00:37:54,368 --> 00:37:57,545
you have seen many objects from the Westerners and Chinese.
447
00:37:57,565 --> 00:38:01,143
Yes, Sir. But I have never seen
448
00:38:01,163 --> 00:38:04,513
these kind of things before.
449
00:38:05,839 --> 00:38:08,870
Father, did you look for me?
450
00:38:08,890 --> 00:38:11,026
Come in.
451
00:38:34,800 --> 00:38:38,475
Did you know Doctor Jin's identity?
452
00:38:38,495 --> 00:38:39,515
Yes.
453
00:38:39,535 --> 00:38:43,213
Then how come you didn't come forward with it?
454
00:38:43,233 --> 00:38:44,785
Oh...
455
00:38:45,184 --> 00:38:47,691
It was such a shocking thing,
456
00:38:48,348 --> 00:38:51,598
I wanted to find out for sure.
457
00:38:53,765 --> 00:38:57,305
Doctor Jin. From earlier on,
458
00:38:57,325 --> 00:39:00,490
I've been very impressed with your wondrous medical knowledge.
459
00:39:00,510 --> 00:39:04,135
I thought you were different from other doctors.
460
00:39:06,835 --> 00:39:10,117
Really, this is unbelievable.
461
00:39:10,137 --> 00:39:13,094
So you're a doctor from the Future...
462
00:39:26,418 --> 00:39:27,968
Why don't I see Doctor Jin?
463
00:39:27,988 --> 00:39:31,163
Ah, he has gone to the Left State Minister's house to check his health.
464
00:39:33,695 --> 00:39:35,587
What about Doctor Yoo?
465
00:39:35,607 --> 00:39:37,793
Doctor Jin went to Left State Minister's house instead?
466
00:39:37,813 --> 00:39:38,813
You see...
467
00:39:38,833 --> 00:39:39,934
Left State Minister
468
00:39:39,954 --> 00:39:42,517
specifically asked for Doctor Jin.
469
00:39:47,657 --> 00:39:52,444
How Prince Heung Seon has gone up to that position without much obstacle...
470
00:39:52,464 --> 00:39:55,473
I understand it now.
471
00:39:55,493 --> 00:39:57,968
You, Doctor Jin, have
472
00:39:57,988 --> 00:40:00,305
told him the way, didn't you?
473
00:40:00,325 --> 00:40:02,498
No,
474
00:40:02,518 --> 00:40:04,846
That Prince Heung Seon became the father of the KIng
475
00:40:04,866 --> 00:40:07,189
was predetermined per history.
476
00:40:07,209 --> 00:40:09,786
I had nothing to do with it.
477
00:40:09,806 --> 00:40:11,055
Then,
478
00:40:11,075 --> 00:40:13,902
what will happen to Prince Heung Seon?
479
00:40:13,922 --> 00:40:16,304
What about our Ahn Dong Kim clan?
480
00:40:17,370 --> 00:40:19,414
What are you doing?
481
00:40:19,434 --> 00:40:21,755
He's asking you.
482
00:40:21,775 --> 00:40:23,626
Even if I knew,
483
00:40:24,379 --> 00:40:27,076
I couldn't tell you, Sir.
484
00:40:27,096 --> 00:40:28,562
Ah, what!
485
00:40:28,582 --> 00:40:30,880
Calm down.
486
00:40:30,900 --> 00:40:35,018
You have been telling Prince Heung Seon the heaven's secret so far.
487
00:40:35,038 --> 00:40:38,045
But why are you being so stingy only to me?
488
00:40:38,065 --> 00:40:40,218
From now on, I can't talk to anyone
489
00:40:40,530 --> 00:40:43,812
about the Future.
490
00:40:43,832 --> 00:40:46,336
I told this to Prince Heung Seon also.
491
00:40:46,846 --> 00:40:50,261
Why did you only tell Prince Heung Seon?
492
00:40:53,258 --> 00:40:55,535
Do you know the reason?
493
00:40:55,978 --> 00:40:59,064
I heard it was to prevent a war, Sir.
494
00:40:59,084 --> 00:41:00,116
War?
495
00:41:00,136 --> 00:41:03,921
In order to prevent the war that is about to happen to Joseon,
496
00:41:03,941 --> 00:41:06,518
because of the French priest.
497
00:41:10,913 --> 00:41:13,655
For me,
498
00:41:13,675 --> 00:41:17,825
would you change your mind?
499
00:41:18,758 --> 00:41:20,564
I'm sorry.
500
00:41:21,824 --> 00:41:24,720
So it won't work.
501
00:41:24,740 --> 00:41:27,258
If you join me,
502
00:41:27,278 --> 00:41:31,150
you will gain all the riches and power.
503
00:41:33,592 --> 00:41:35,937
You may leave now.
504
00:41:44,634 --> 00:41:46,397
Father,
505
00:41:46,417 --> 00:41:48,704
you are letting him go like that?
506
00:41:50,584 --> 00:41:52,315
The letter.
507
00:41:53,407 --> 00:41:55,052
Right.
508
00:41:55,719 --> 00:41:59,010
The Westerner's letter stated this.
509
00:41:59,970 --> 00:42:04,842
That if we keep persecuting the Catholics, they
510
00:42:05,722 --> 00:42:08,021
will send the military.
511
00:42:12,483 --> 00:42:19,486
Go find the western priest. Bring him to me once you find him.
512
00:42:20,713 --> 00:42:22,830
Yes, Father.
513
00:42:32,908 --> 00:42:34,844
Is he the boss?
514
00:42:53,664 --> 00:42:55,395
Oh, Doctor Jin.
515
00:42:57,721 --> 00:43:00,295
Here, sit down.
516
00:43:01,647 --> 00:43:04,644
Not long ago, I panicked in front of you.
517
00:43:05,002 --> 00:43:07,274
That's why I'm here to drink and reconcile with you.
518
00:43:07,294 --> 00:43:09,137
Here, take this drink.
519
00:43:12,205 --> 00:43:14,857
Was Left State Minister sick?
520
00:43:20,303 --> 00:43:23,157
He was lacking strength a little.
521
00:43:24,281 --> 00:43:25,892
Is that right?
522
00:43:26,212 --> 00:43:28,299
He didn't talk about anything else?
523
00:43:29,982 --> 00:43:31,718
No, Sir.
524
00:43:39,501 --> 00:43:46,460
I don't know what Prince Heung Seon told you,
but Joseon's's real power is I,
525
00:43:46,942 --> 00:43:49,306
Kim Byeong Hee.
526
00:43:50,336 --> 00:43:57,187
Also, it's up to me to handle the fate of the Catholics in Joseon.
527
00:43:57,463 --> 00:44:03,921
The matter of missionaries and re-catching the Catholic believers.
528
00:44:03,941 --> 00:44:07,251
What do you want from me, Sir?
529
00:44:08,516 --> 00:44:11,719
Did you said you will return to China when the day breaks?
530
00:44:11,739 --> 00:44:13,577
Yes, I will do that.
531
00:44:14,227 --> 00:44:16,003
If you go back,
532
00:44:19,971 --> 00:44:22,773
return with your war ships.
533
00:44:25,631 --> 00:44:30,908
Come to Joseon and show us your military power.
534
00:44:30,928 --> 00:44:33,478
What do you mean by that?
535
00:44:33,919 --> 00:44:36,594
I promised there will be no war.
536
00:44:36,614 --> 00:44:42,244
That agreement is broken.
You have to cater to my demands.
537
00:44:42,899 --> 00:44:45,651
If you come and shoot a few rounds of artillary,
538
00:44:46,101 --> 00:44:50,879
we can guarantee that you can preach freely.
539
00:44:50,899 --> 00:44:52,700
If I cannot do that, then,
540
00:44:54,592 --> 00:44:58,201
Innocent believers and
541
00:44:58,221 --> 00:45:02,848
you all, French priests will all be killed.
542
00:45:03,844 --> 00:45:08,719
My father has power to do such a thing.
543
00:45:15,694 --> 00:45:19,132
I have to go back to China and negotiate.
544
00:45:23,665 --> 00:45:30,805
Decide which side is better for your country and fellow Christians. Please consider carefully.
545
00:45:43,308 --> 00:45:49,997
Hey, even the stray cats should be sleeping at this hour.
Is this right for us to be spending all night here?
546
00:45:50,017 --> 00:45:54,526
What do you mean "us"? YOU should keep watch!
547
00:45:54,546 --> 00:45:57,426
What?
That's not fair!
548
00:45:57,446 --> 00:46:00,752
Again with your nonsense.
Be careful before I beat you up.
549
00:46:00,772 --> 00:46:08,347
The Prince Regent seriously asked me
to be a look out so keep your eyes open!
550
00:46:08,367 --> 00:46:12,223
Is this regarding about the noblemen paying the taxes?
551
00:46:12,243 --> 00:46:17,488
Everyone I know is all clapping for it,
saying that it's a great thing!
552
00:46:17,508 --> 00:46:20,832
Seriously, with your nonsense.
553
00:46:20,852 --> 00:46:26,553
That's why the high and mighty noblemen will gather around and start scheming.
554
00:46:26,573 --> 00:46:28,655
Don't doze off.
555
00:46:30,365 --> 00:46:33,444
Boss, look.
556
00:46:33,988 --> 00:46:35,430
That side.
557
00:46:42,485 --> 00:46:45,599
Don't tell me that is the Catholic priest.
558
00:46:46,338 --> 00:46:48,508
A Western priest!
559
00:46:50,765 --> 00:46:52,685
Did you say war?
560
00:46:52,705 --> 00:46:54,966
The Royal circle does not have a strong foundation.
561
00:46:54,986 --> 00:46:58,584
If they cannot fight off a foreign attack,
they will waver greatly.
562
00:46:58,604 --> 00:47:02,661
There is no guarantee that Prince Heung Seon will be able to defend well.
563
00:47:02,681 --> 00:47:06,131
But...How do you ask for foreign military in order to drive out Prince Heung Seon...
564
00:47:06,151 --> 00:47:10,139
In order to destroy him who has earned the heart of the people,
565
00:47:10,159 --> 00:47:12,592
this is the only prescription.
566
00:47:13,634 --> 00:47:17,874
It seems like that Western priest has not made a decision.
567
00:47:17,894 --> 00:47:21,768
Go after them and help them make the decision.
568
00:47:21,788 --> 00:47:23,242
What?
569
00:47:23,262 --> 00:47:28,996
Go and slay them all, except for one priest!
570
00:47:48,329 --> 00:47:52,851
You, have something else to do.
571
00:47:53,966 --> 00:47:55,255
Yes.
572
00:47:55,275 --> 00:47:57,867
Lord, lord!
573
00:47:59,598 --> 00:48:01,801
We were watching the Left State Minister and
574
00:48:01,821 --> 00:48:02,966
What's going on?
575
00:48:02,986 --> 00:48:05,263
Did that clan members have a meeting?
576
00:48:05,677 --> 00:48:09,266
A westerner. A western priest has come by.
577
00:48:09,286 --> 00:48:12,016
A western priest?
578
00:48:12,036 --> 00:48:18,807
Yes. It seems to me that they had some extremely important discussion.
579
00:48:18,827 --> 00:48:20,252
Where did he go?
580
00:48:20,272 --> 00:48:24,260
I have sent Ggae Bok to follow.
So he should be able to tell us where he went.
581
00:48:24,280 --> 00:48:26,077
Officer Hong! Officer Sim!
582
00:48:26,097 --> 00:48:28,718
Send people out right away to capture that western priest.
583
00:48:28,738 --> 00:48:30,742
Yes, lord.
584
00:48:36,989 --> 00:48:38,018
You.
585
00:48:38,038 --> 00:48:39,834
What did you talk about with the Left State Minister?
586
00:48:39,854 --> 00:48:42,571
Elder. We still don't know what this is all about.
587
00:48:42,591 --> 00:48:44,700
Do you take me for a dummy?
588
00:48:44,720 --> 00:48:49,401
The fact that the Left State Minister met the western priest cannot be a good thing for me.
589
00:48:49,421 --> 00:48:52,569
Let's first capture that priest and then discuss.
590
00:48:53,201 --> 00:48:54,509
Elder.
591
00:48:55,139 --> 00:48:56,524
Elder!
592
00:48:59,380 --> 00:49:01,448
Things are being twisted around.
593
00:49:03,381 --> 00:49:06,252
The history that has changed and
the history that is trying to return the way it should be...
594
00:49:06,864 --> 00:49:09,689
they are conflicting with each other and being shattered.
595
00:49:13,125 --> 00:49:17,642
Truly...
Is this truly what you wished for?
596
00:49:18,572 --> 00:49:20,646
Sir!
597
00:50:21,332 --> 00:50:22,079
Sir.
598
00:50:22,099 --> 00:50:24,032
Archer.
599
00:50:36,058 --> 00:50:39,462
No! You can't do this.
600
00:51:07,684 --> 00:51:09,774
Prevented...
601
00:51:11,760 --> 00:51:14,288
I thought it's already prevented.
602
00:51:15,956 --> 00:51:18,760
It's still not late.
603
00:51:18,780 --> 00:51:21,312
Surely we can find another way.
604
00:51:21,332 --> 00:51:23,560
We can send someone to China...
605
00:51:23,580 --> 00:51:25,175
What exactly
606
00:51:25,195 --> 00:51:27,695
did you talk about with the Left State Minister?
607
00:51:27,715 --> 00:51:28,707
Pardon?
608
00:51:28,727 --> 00:51:34,340
The future of Joseon...
No, did you tell him all about what would happen to me?
609
00:51:34,360 --> 00:51:35,381
Elder.
610
00:51:35,401 --> 00:51:38,224
I have trusted you as a friend.
611
00:51:39,889 --> 00:51:42,109
But you...
612
00:51:44,135 --> 00:51:46,841
Everything that we had planned together...
613
00:51:46,861 --> 00:51:49,603
Did you tell them all to the Left State Minister?
614
00:51:49,623 --> 00:51:52,080
Right now...
615
00:51:52,100 --> 00:51:54,969
are you suspecting me?
616
00:51:56,434 --> 00:51:58,063
Are you saying that I betrayed you?
617
00:51:58,083 --> 00:51:59,871
Then answer me.
618
00:51:59,891 --> 00:52:03,332
What exactly did you tell the Left state Minister?
619
00:52:11,316 --> 00:52:13,109
Doctor Jin!
620
00:52:14,382 --> 00:52:18,388
It would've been better if I did not know anything and
621
00:52:19,030 --> 00:52:21,880
if there was nothing to say.
622
00:52:22,469 --> 00:52:24,299
From the very beginning,
623
00:52:25,540 --> 00:52:28,170
I shouldn't have come to this world.
624
00:52:54,065 --> 00:52:55,615
You've come.
625
00:52:55,635 --> 00:52:57,161
What is the matter?
626
00:52:57,181 --> 00:53:00,711
I have something to tell you.
627
00:53:00,731 --> 00:53:04,291
Don't tell me something happened to Doctor Jin?
628
00:53:04,311 --> 00:53:06,916
Something that will happen in the near future.
629
00:53:08,460 --> 00:53:11,408
Not because of others, but
630
00:53:12,449 --> 00:53:14,333
Is because of you, Miss.
631
00:53:34,582 --> 00:53:36,790
What is all this luggage?
632
00:53:37,568 --> 00:53:41,224
You are leaving?
633
00:53:42,034 --> 00:53:43,911
No.
634
00:53:43,931 --> 00:53:46,668
Just packing my belongings.
635
00:53:46,688 --> 00:53:48,957
Don't hide it.
636
00:53:49,631 --> 00:53:51,577
I heard it all.
637
00:53:53,590 --> 00:53:56,716
In your head a tumor is growing.
638
00:53:56,994 --> 00:53:59,306
The headache is also because of that.
639
00:53:59,326 --> 00:54:01,701
If you change history,
640
00:54:02,725 --> 00:54:05,446
your existence,
641
00:54:05,466 --> 00:54:08,070
will forever disappear.
642
00:54:11,135 --> 00:54:12,570
Miss.
643
00:54:12,590 --> 00:54:16,063
I'm sorry.
It's my fault.
644
00:54:17,174 --> 00:54:20,197
Just to save me, everything became like this.
645
00:54:20,217 --> 00:54:22,183
I know who said such a thing.
646
00:54:22,203 --> 00:54:24,064
Don't believe it.
Everything is a lie.
647
00:54:24,084 --> 00:54:25,925
But...
648
00:54:25,945 --> 00:54:30,411
That's the best thing I did since I've come here.
649
00:54:31,030 --> 00:54:36,952
Protecting you and teaching you medical skills.
650
00:54:36,972 --> 00:54:39,813
Then why are you trying to leave?
651
00:54:39,833 --> 00:54:44,721
Only if I disappear,
there won't be any other problems for everyone else.
652
00:54:44,741 --> 00:54:46,236
And you, too.
653
00:54:46,256 --> 00:54:49,846
Is that why you want to leave secretly?
654
00:54:51,290 --> 00:54:53,244
I'm sorry.
655
00:54:53,264 --> 00:54:55,914
Don't leave, Dr. Jin.
656
00:54:57,774 --> 00:55:00,842
Teach me medical skills again.
657
00:55:00,862 --> 00:55:05,307
No. Even if I don't learn anything it's all right.
658
00:55:05,327 --> 00:55:09,023
Please don't leave my side.
659
00:55:09,043 --> 00:55:10,918
Miss.
660
00:55:10,938 --> 00:55:14,093
If you leave...
661
00:55:18,106 --> 00:55:23,370
why must you leave me with this incurable disease.
662
00:55:23,843 --> 00:55:26,191
Miss.
663
00:55:27,893 --> 00:55:30,358
We...
664
00:55:31,054 --> 00:55:33,864
will meet again.
665
00:55:41,306 --> 00:55:43,003
Doctor Jin,
666
00:55:46,215 --> 00:55:48,801
In case I...
667
00:55:50,743 --> 00:55:53,434
I...
668
00:56:39,431 --> 00:56:44,380
Did the Lady come to see you?
669
00:56:47,973 --> 00:56:52,224
What you did was unnecessary.
670
00:56:52,244 --> 00:56:54,635
The Lady has to know also.
671
00:56:54,655 --> 00:56:56,019
Otherwise you'll continue...
672
00:56:56,039 --> 00:56:57,630
Stop it!
673
00:56:58,156 --> 00:57:01,526
I don't want to hear about worthless things.
674
00:57:05,584 --> 00:57:08,516
There's one more thing!
675
00:57:16,613 --> 00:57:20,938
I couldn't tell you earlier...
676
00:57:20,958 --> 00:57:24,225
The last fact.
677
00:57:24,245 --> 00:57:26,390
What more do you have to say?
678
00:57:26,410 --> 00:57:29,259
For me? Don't be funny!
679
00:57:29,279 --> 00:57:31,725
You only used me from the beginning.
680
00:57:31,745 --> 00:57:34,986
To get Prince Heung Seon in his place,
681
00:57:35,006 --> 00:57:36,869
you manipulated me.
682
00:57:36,889 --> 00:57:38,541
My Lord!
683
00:57:38,561 --> 00:57:41,042
How can you say something like that?
684
00:57:45,538 --> 00:57:52,024
Alright. I will disappear quietly.
685
00:57:52,707 --> 00:57:55,826
As if I had never existed from the beginning,
686
00:57:55,846 --> 00:57:58,340
I will disappear forever.
687
00:57:59,836 --> 00:58:02,685
So you need to stop talking nonsense...
688
00:58:04,353 --> 00:58:06,489
as well.
689
00:58:43,205 --> 00:58:45,173
What is it?
690
00:58:49,834 --> 00:58:51,477
Who are you people?
691
00:58:51,497 --> 00:58:53,366
What's this?
692
00:59:05,569 --> 00:59:07,933
What are you guys? What?!
693
00:59:07,953 --> 00:59:11,377
Who are you, bastards!
Stop right there!
694
00:59:19,098 --> 00:59:21,107
Don't talk.
695
00:59:26,583 --> 00:59:29,019
Unni! What to do?
696
00:59:29,039 --> 00:59:30,869
Unni! Is she hurt?!
697
00:59:30,889 --> 00:59:32,647
Hurry!
698
00:59:33,686 --> 00:59:34,772
Hurry!
699
00:59:43,177 --> 00:59:45,161
Please give me hot water with gauze.
700
00:59:45,181 --> 00:59:47,063
As much as possible.
Yes.
701
00:59:51,273 --> 00:59:52,846
My lord...
702
00:59:53,229 --> 00:59:55,825
Please don't talk!
You need a surgery!
703
00:59:55,845 --> 01:00:00,083
But...I have to tell you...
704
01:00:00,103 --> 01:00:02,037
That's enough! Please don't talk!
705
01:00:02,057 --> 01:00:05,790
Later. Please talk later.
706
01:00:12,786 --> 01:00:14,874
Over here. This way, please.
707
01:00:34,159 --> 01:00:38,590
The reason why I returned from the other world
708
01:00:38,610 --> 01:00:41,299
was to protect you.
709
01:00:41,319 --> 01:00:42,473
What more do you have to say?
710
01:00:43,279 --> 01:00:46,183
To protect me? Don't be funny!
711
01:00:46,203 --> 01:00:48,496
You only used me from the beginning
712
01:00:48,516 --> 01:00:51,734
to get Prince Heung Seon to his place.
713
01:00:51,754 --> 01:00:53,758
You manipulated me.
714
01:00:53,778 --> 01:00:55,562
My Lord...
715
01:00:55,582 --> 01:00:57,430
How can you say something like that?
716
01:01:04,196 --> 01:01:06,627
What did you say!
717
01:01:06,647 --> 01:01:09,229
Then, is she in critical condition?
718
01:01:09,249 --> 01:01:12,627
Yes, Doctor Jin started the surgery but,
719
01:01:12,647 --> 01:01:15,039
he said it won't be easy...
720
01:01:22,944 --> 01:01:25,802
Evidently, the heart is lacerated.
721
01:01:25,822 --> 01:01:30,180
Even the heart valve is stabbed in too deeply.
722
01:01:30,200 --> 01:01:32,274
The condition is critical.
723
01:01:32,294 --> 01:01:34,931
What's the matter?
Is anything wrong?
724
01:01:34,951 --> 01:01:37,308
The heart sustained a very deep laceration.
725
01:01:38,391 --> 01:01:40,541
Probably everything is torn and damaged.
726
01:01:40,561 --> 01:01:43,705
The heart is torn?
727
01:01:43,725 --> 01:01:47,531
Then why don't we just suture it up? Close it up!
728
01:01:48,198 --> 01:01:50,159
To do a heart surgery she must first be connected to an artificial heart machine.
729
01:01:50,179 --> 01:01:53,939
When the heart stop then we can begin the surgery.
730
01:01:53,959 --> 01:01:57,893
It's impossible to do it here.
731
01:02:01,930 --> 01:02:03,324
Doctor Jin!
732
01:02:08,472 --> 01:02:11,128
Maybe her life cannot be saved.
733
01:02:11,148 --> 01:02:12,299
Doctor Jin?
734
01:02:12,319 --> 01:02:14,126
Are you giving up on the patient then?
735
01:02:14,146 --> 01:02:17,966
No. I'll do the surgery until the end.
736
01:02:17,986 --> 01:02:20,893
If there is any chance at all, I won't give up.
737
01:02:22,542 --> 01:02:23,968
Will you be able to help?
738
01:02:23,988 --> 01:02:26,161
Is that even something to ask?
739
01:02:26,181 --> 01:02:28,554
I'll help! Of course, I'll help!
740
01:02:28,574 --> 01:02:30,945
I'll also help to the end.
741
01:02:32,605 --> 01:02:35,530
If the valve is torn it is possible to form blood clots.
742
01:02:35,550 --> 01:02:37,040
This is not an easy surgery.
743
01:02:37,060 --> 01:02:39,472
Since when did you only do easy surgeries?
744
01:02:39,492 --> 01:02:42,120
Why don't you do it!
Yes.
745
01:02:42,140 --> 01:02:44,614
The interior of the heart can not be operated on.
746
01:02:44,634 --> 01:02:48,499
We can only suture the muscles of the right ventricle.
747
01:03:11,749 --> 01:03:14,071
Doctor Jin! The heart...
748
01:03:24,169 --> 01:03:28,666
No!
Please! Please!
749
01:03:35,690 --> 01:03:37,968
It worked!
750
01:03:39,647 --> 01:03:43,428
The heart is...The heart is beating again.
751
01:03:58,841 --> 01:04:02,270
Her heart was barely saved, but
752
01:04:02,290 --> 01:04:05,756
we are unable to do a surgery on the valve.
753
01:04:06,668 --> 01:04:11,970
It could be dangerous if blood clots develop.
754
01:04:17,954 --> 01:04:19,770
Are you awake?
755
01:04:19,790 --> 01:04:23,268
I didn't know if I would see you again.
756
01:04:23,288 --> 01:04:26,038
Her breath sounds are coarse,
757
01:04:26,058 --> 01:04:28,058
don't tell me the blood clot already entered the stomach area.
758
01:04:28,078 --> 01:04:30,404
Then, it's not good.
759
01:04:31,032 --> 01:04:36,773
Miss...I want to see the children...
760
01:04:38,132 --> 01:04:41,012
Can you get them...?
761
01:04:41,288 --> 01:04:44,641
I understand. I'll go get them.
762
01:04:55,853 --> 01:05:01,697
I still have something to say to you...
763
01:05:01,717 --> 01:05:05,275
Please don't talk.
You need to stay calm now.
764
01:05:05,295 --> 01:05:08,000
It pertains to the Lady...
765
01:05:08,020 --> 01:05:11,784
Later. I'll listen to you later.
766
01:05:11,804 --> 01:05:18,606
The Lady....You cannot save her life
according to her fate.
767
01:05:21,764 --> 01:05:24,394
While trying to do useless thing...
768
01:05:24,414 --> 01:05:28,050
you may disapear forever.
769
01:05:28,070 --> 01:05:34,526
So that's why I returned here to protect you.
770
01:05:34,546 --> 01:05:36,814
What does that mean?
771
01:05:36,834 --> 01:05:43,684
The world you left...
772
01:05:43,704 --> 01:05:47,300
that person there...
773
01:05:50,114 --> 01:05:54,975
is already...dead...
774
01:06:00,211 --> 01:06:01,808
What are you talking about?
775
01:06:01,828 --> 01:06:06,994
Mi...What about Mi Na...?
776
01:06:07,014 --> 01:06:08,819
What about Mi Na?
777
01:06:10,810 --> 01:06:11,878
My Lord...
778
01:06:12,777 --> 01:06:14,359
Look here.
779
01:06:20,088 --> 01:06:22,569
Look here, Look here!
780
01:06:23,393 --> 01:06:26,952
Look here...Look here!
781
01:06:26,972 --> 01:06:31,249
No... No!
782
01:06:31,269 --> 01:06:35,198
Look here! No!
59452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.