All language subtitles for TheSurfer1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,045 --> 00:01:53,814 你擋不住浪頭。 2 00:01:54,715 --> 00:01:56,250 那是純粹的能量。 3 00:01:57,218 --> 00:02:00,721 從遠洋的風暴中誕生, 4 00:02:00,854 --> 00:02:04,057 醞釀翻騰, 數天、數週,甚至數月, 5 00:02:04,192 --> 00:02:05,993 有時甚至好幾年。 6 00:02:06,860 --> 00:02:09,897 一切都在累積, 直到爆發的那一刻。 7 00:02:11,131 --> 00:02:14,602 在岸邊掀起 短暫而猛烈的衝擊。 8 00:02:16,737 --> 00:02:18,572 你要嘛乘著浪衝, 9 00:02:21,875 --> 00:02:25,413 要嘛…被浪頭吞沒。 10 00:02:37,258 --> 00:02:40,928 這可是我最棒的 衝浪比喻人生演講。 11 00:02:41,061 --> 00:02:43,997 我還以為 你會更興奮點呢。 12 00:02:44,131 --> 00:02:45,766 你還是衝浪手吧? 13 00:02:45,899 --> 00:02:47,468 爸,我該去上學。 14 00:02:47,601 --> 00:02:50,504 胡麗漢老師會氣炸, 還有媽也是。 15 00:02:50,638 --> 00:02:52,640 胡麗漢和妳媽 遲早會消氣的。 16 00:02:52,773 --> 00:02:54,808 有時候,男人得 暫時逃離一切。 17 00:02:56,644 --> 00:02:58,178 好,我去接個電話, 你去準備裝備。 18 00:02:58,312 --> 00:03:00,614 我有個大驚喜給你。 19 00:03:01,181 --> 00:03:02,683 康隆,謝謝回電。 20 00:03:02,816 --> 00:03:07,355 我現在在盧納灣, 跟我兒子一起, 21 00:03:07,488 --> 00:03:10,123 我想帶他去看房子, 能幫我開大門嗎? 22 00:03:10,291 --> 00:03:12,360 老兄,你都去看 三次了。 23 00:03:12,493 --> 00:03:13,994 嘿,我可是買家。 24 00:03:14,161 --> 00:03:16,297 是啊,但好像有變數, 有另一個出價。 25 00:03:16,430 --> 00:03:19,333 你不是說 競爭對手退出啦? 26 00:03:19,500 --> 00:03:20,668 有個家庭有興趣, 27 00:03:20,834 --> 00:03:21,802 他們要飛來看房, 28 00:03:21,969 --> 00:03:23,637 已經出價160萬, 29 00:03:23,804 --> 00:03:25,873 而且是現金交易。 30 00:03:26,006 --> 00:03:27,808 我有貸款啊。 31 00:03:27,975 --> 00:03:29,277 現金更穩當。 32 00:03:29,443 --> 00:03:30,678 想成交, 33 00:03:30,811 --> 00:03:32,280 你得加到170萬。 34 00:03:32,446 --> 00:03:33,981 你能再多湊十萬嗎? 35 00:03:34,114 --> 00:03:35,683 可以,可以。 36 00:03:35,816 --> 00:03:37,718 能給我到下週末嗎? 37 00:03:38,952 --> 00:03:40,321 不行。 38 00:03:40,454 --> 00:03:42,390 拜託,通融一下嘛。 39 00:03:43,056 --> 00:03:44,492 在那等我, 如果你48小時內 40 00:03:44,658 --> 00:03:46,760 準備好錢, 我會考慮你的出價。 41 00:04:23,764 --> 00:04:26,133 聖誕夜你還是會 來我這,對吧? 42 00:04:26,934 --> 00:04:29,036 對啊。 太好了。 43 00:04:30,203 --> 00:04:33,607 聖誕節那天, 是在…你媽那嗎? 44 00:04:33,741 --> 00:04:35,976 不,我們要去 參加烤肉派對。 45 00:04:40,581 --> 00:04:41,649 去你的。 46 00:05:11,412 --> 00:05:12,613 爸,你還好嗎? 47 00:05:13,447 --> 00:05:14,848 嘿,爸。 48 00:05:14,982 --> 00:05:16,283 爸! 49 00:05:16,417 --> 00:05:19,086 幹嘛?好啦, 我們得出去衝浪。 50 00:05:19,219 --> 00:05:21,822 那是最棒的地方, 我要給你看大驚喜。 51 00:05:21,955 --> 00:05:23,624 喂! 滾開! 52 00:05:23,757 --> 00:05:25,092 本地人專屬! 53 00:05:25,225 --> 00:05:27,127 外面很平靜啦。 54 00:05:27,260 --> 00:05:29,497 我們會守規矩, 不會搶浪。 55 00:05:29,630 --> 00:05:32,265 這小子衝浪超棒, 你等著瞧吧。 56 00:05:32,400 --> 00:05:34,702 不住這, 別想衝這的浪。 57 00:05:34,835 --> 00:05:36,036 我是在這長大的。 58 00:05:36,169 --> 00:05:39,139 不住這, 就別想衝這的浪! 59 00:05:39,272 --> 00:05:41,308 爸… 沒事。 60 00:05:42,142 --> 00:05:43,711 你嚇到我兒子了。 61 00:05:47,180 --> 00:05:49,016 別靠我太近。 62 00:05:49,149 --> 00:05:52,953 不住這, 別想衝這的浪。 63 00:05:55,789 --> 00:05:57,357 好了,好了。 64 00:05:57,491 --> 00:05:59,026 別鬧得太過火。 65 00:05:59,927 --> 00:06:01,495 你還好吧,孩子? 66 00:06:02,430 --> 00:06:03,831 好男孩。 67 00:06:05,032 --> 00:06:08,135 能說句話嗎? 我要帶我兒子去衝浪。 68 00:06:08,268 --> 00:06:09,570 我懂。 69 00:06:10,370 --> 00:06:11,805 先跟我上來一下, 就一分鐘。 70 00:06:16,309 --> 00:06:19,480 你先撐著,兄弟, 我跟你爸聊兩句。 71 00:06:22,450 --> 00:06:23,917 你不能在這衝浪。 72 00:06:24,051 --> 00:06:25,185 這是公共海灘。 73 00:06:25,318 --> 00:06:27,320 是啊,但不行。 74 00:06:28,321 --> 00:06:29,923 聽我說,兄弟。 75 00:06:30,057 --> 00:06:32,426 外面那些傢伙 從聖誕週就開始狂歡, 76 00:06:32,560 --> 00:06:34,595 昨晚還嗑得挺兇。 77 00:06:34,728 --> 00:06:36,163 你知道怎麼回事。 78 00:06:38,298 --> 00:06:40,233 我這是幫你一把。 79 00:06:40,367 --> 00:06:43,036 你帶著你兒子 划到那浪頭, 80 00:06:43,170 --> 00:06:44,271 誰知道會怎樣。 81 00:06:44,404 --> 00:06:45,873 那個兇神惡煞的傢伙, 82 00:06:46,740 --> 00:06:50,010 可能會讓你看著 他們把你兒子打得滿嘴血。 83 00:06:52,480 --> 00:06:57,117 我知道在你兒子面前 丟臉很難受, 84 00:06:58,051 --> 00:07:00,120 但你得知道 什麼時候該退讓。 85 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 不然事情 會更糟。 86 00:07:06,259 --> 00:07:09,129 這附近有不少 適合家庭的海灘。 87 00:07:11,665 --> 00:07:15,068 走吧, 忘了這地方。 88 00:07:28,381 --> 00:07:31,685 我本想今天 跟你一起衝那個浪頭, 89 00:07:31,852 --> 00:07:33,687 因為… 90 00:07:34,454 --> 00:07:37,591 在水面上, 坐在衝浪板上, 91 00:07:37,758 --> 00:07:41,294 能最好地看到 崖頂路的房子。 92 00:07:41,428 --> 00:07:45,098 這本來是個驚喜, 我正在買那房子。 93 00:07:46,634 --> 00:07:49,169 而且不是隨便一間房。 94 00:07:50,638 --> 00:07:52,640 那是你爺爺住過的房子。 95 00:07:58,445 --> 00:08:00,247 我們現在就可以 開車去看看。 96 00:08:00,380 --> 00:08:01,481 想去嗎? 97 00:08:03,617 --> 00:08:06,119 別這樣… 98 00:08:06,253 --> 00:08:08,789 這地方對我們很特別。 99 00:08:08,922 --> 00:08:10,758 我買它是為了我們。 100 00:08:14,461 --> 00:08:16,697 我小時候這地方 像魔法一樣。 101 00:08:18,231 --> 00:08:20,167 我爸一大早就叫醒我, 102 00:08:20,300 --> 00:08:23,637 我看他泡咖啡, 然後開車進城上班。 103 00:08:23,771 --> 00:08:25,606 然後我抓起衝浪板 就出門了。 104 00:08:27,641 --> 00:08:31,178 從房子有條小路 直通海灘。 105 00:08:32,445 --> 00:08:34,514 我那時在練 鯊魚牙比賽。 106 00:08:35,415 --> 00:08:37,450 那是本地衝浪比賽。 107 00:08:37,585 --> 00:08:39,452 如果還在辦, 你可以參加。 108 00:08:39,587 --> 00:08:42,723 我希望你也能體驗, 我要把這都給你。 109 00:08:43,523 --> 00:08:44,992 走吧,去看看。 110 00:08:47,861 --> 00:08:49,462 我現在只想回家。 111 00:09:22,830 --> 00:09:25,032 好吧,抱歉,兄弟, 這邊忙翻了。 112 00:09:25,198 --> 00:09:27,000 什麼情況? 又有另一個買家? 113 00:09:27,167 --> 00:09:30,003 價格漲了十萬。 靠,真的假的? 114 00:09:30,170 --> 00:09:31,872 抱歉,我知道 你很想要那房子。 115 00:09:32,039 --> 00:09:34,675 我還是想要, 我在籌更多資金。 116 00:09:34,842 --> 00:09:36,509 我或許能再多湊三萬。 117 00:09:36,677 --> 00:09:38,912 你能再跟銀行 爭取七萬嗎? 118 00:09:39,079 --> 00:09:41,214 這樣我就能補足差額, 還是能買到。 119 00:09:41,381 --> 00:09:43,183 你這已經很勉強了。 120 00:09:43,350 --> 00:09:45,552 但有可能嗎? 嗯,可以。 121 00:09:45,719 --> 00:09:47,320 但我跟你說, 不是以經紀人身份, 122 00:09:47,487 --> 00:09:49,690 是以朋友的身份, 好吗? 123 00:09:49,823 --> 00:09:51,424 這買了也解決不了啥。 124 00:09:51,591 --> 00:09:53,060 你看看對面海灣, 125 00:09:53,226 --> 00:09:54,561 那邊也能買到 很棒的房子—— 126 00:09:54,695 --> 00:09:56,797 不,不行, 一定要是這間。 127 00:09:56,930 --> 00:09:58,598 我一輩子都在努力 回到這地方。 128 00:09:58,732 --> 00:10:00,067 這房子可能 再也不會賣了。 129 00:10:00,200 --> 00:10:02,903 現在是唯一機會, 你能試試看嗎? 130 00:10:03,070 --> 00:10:05,305 好,我盡力。 131 00:10:05,438 --> 00:10:07,074 好,我相信你,麥克。 132 00:10:07,207 --> 00:10:08,475 如果有人能搞定, 就是你。 133 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 來吧,成交吧, 把這事敲定。 134 00:10:11,244 --> 00:10:14,481 然後我們在陽台上 吃龍蝦大餐慶祝, 135 00:10:14,614 --> 00:10:16,449 再開瓶香檳。 136 00:10:19,419 --> 00:10:21,488 你等著看這的日落, 麥克。 137 00:10:22,622 --> 00:10:25,092 女孩們會來, 孩子們也是。 138 00:10:25,258 --> 00:10:26,559 好吧。 139 00:10:26,727 --> 00:10:29,162 或者就你我倆, 喝兩瓶啤酒。 140 00:10:29,296 --> 00:10:31,665 隨便怎樣, 我需要這房子,麥克。 141 00:10:31,799 --> 00:10:33,667 有消息馬上回我。 142 00:11:20,647 --> 00:11:23,116 啥?你他媽在哪? 143 00:11:23,250 --> 00:11:24,818 我請了個人假。 144 00:11:24,985 --> 00:11:27,054 你在開玩笑? 你生病了? 145 00:11:27,220 --> 00:11:29,656 沒有。 班森要你馬上見他。 146 00:11:29,823 --> 00:11:32,025 他擔心阿卡姆帳戶的事。 147 00:11:32,159 --> 00:11:34,127 他們開始緊張了。 148 00:11:34,294 --> 00:11:35,963 他們說你昨天開會 149 00:11:36,129 --> 00:11:38,031 沒穿鞋也沒穿襪子, 這是啥鬼? 150 00:11:38,198 --> 00:11:40,367 我現在沒空管這個, 151 00:11:40,500 --> 00:11:41,902 我在忙著買房子的交易。 152 00:11:42,035 --> 00:11:43,804 我明天回去處理, 好吧? 153 00:11:43,971 --> 00:11:46,206 最好是, 明天一早去班森辦公室。 154 00:11:46,339 --> 00:11:47,741 好極了,再見。 155 00:11:48,842 --> 00:11:50,577 我為啥在這? 你去哪了? 156 00:11:50,710 --> 00:11:53,380 我說過我在這啊。 157 00:11:53,513 --> 00:11:56,016 三天沒見到你了! 拜託… 158 00:11:56,149 --> 00:11:58,318 你不知道她一直問我, 「爸去哪了?」 159 00:12:04,357 --> 00:12:06,559 嘿,嘿,嘿。 160 00:12:06,693 --> 00:12:07,761 別這樣。 161 00:12:09,162 --> 00:12:10,263 嘿。 162 00:12:12,132 --> 00:12:14,334 你是灣仔幫的? 啥? 163 00:12:14,467 --> 00:12:17,337 你是海灘那群混蛋的? 你是本地人? 164 00:12:17,470 --> 00:12:19,506 我不想惹麻煩。 165 00:12:19,639 --> 00:12:20,673 你是美國佬。 166 00:12:21,842 --> 00:12:23,343 好吧,你看起來還行。 167 00:12:23,476 --> 00:12:25,378 至少看看 我想給你看的東西。 168 00:12:26,980 --> 00:12:28,916 我沒看到你的狗。 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,219 喂,過來! 170 00:12:32,352 --> 00:12:33,921 哈,來了。 171 00:12:37,024 --> 00:12:38,358 小心點,孩子。 172 00:12:43,030 --> 00:12:43,964 四塊錢,兄弟。 173 00:12:52,105 --> 00:12:54,641 滾開! 你在這幹嘛,賤人? 174 00:12:54,774 --> 00:12:56,409 我走,我走, 我什麼也沒做。 175 00:12:56,543 --> 00:12:58,411 看看你, 你他媽不屬於這。 176 00:12:58,545 --> 00:13:00,247 那是我的東西,還我! 不,滾開。 177 00:13:00,380 --> 00:13:03,150 快滾出去! 吃土吧。 178 00:13:03,283 --> 00:13:05,052 趴在地上, 你他媽就該在那。 179 00:13:05,185 --> 00:13:06,719 他媽的弱雞。 180 00:13:06,854 --> 00:13:09,122 喂,白癡,本地人專屬。 181 00:13:09,256 --> 00:13:10,991 不住這,別衝這的浪。 182 00:13:11,124 --> 00:13:12,659 我沒在衝浪。 183 00:13:13,460 --> 00:13:15,728 還是風景也只有 本地人能看? 184 00:13:15,863 --> 00:13:18,331 別說我們沒警告你, 你這白癡。 185 00:13:41,588 --> 00:13:42,890 嗨。 186 00:13:43,056 --> 00:13:44,091 你腦子在想什麼, 187 00:13:44,257 --> 00:13:45,993 帶他翹課跑出來? 188 00:13:46,894 --> 00:13:49,029 我想給他個驚喜。 189 00:13:49,162 --> 00:13:52,065 就一天而已, 反正也快放假了。 190 00:13:52,232 --> 00:13:53,566 你們在哪? 191 00:13:53,733 --> 00:13:55,802 他連你帶他去哪 都不肯告訴我。 192 00:13:55,936 --> 00:13:57,270 我在盧納灣。 193 00:13:59,406 --> 00:14:01,508 我老家的房子 終於要賣了,海倫。 194 00:14:01,641 --> 00:14:03,043 你敢相信嗎? 195 00:14:03,176 --> 00:14:05,045 你會愛上它的。 196 00:14:06,279 --> 00:14:08,348 別這樣折磨自己。 197 00:14:08,481 --> 00:14:10,117 我為這努力很久了,海倫。 198 00:14:11,284 --> 00:14:12,485 我還不知道嗎。 199 00:14:13,453 --> 00:14:15,488 我說過我會買回來。 200 00:14:15,622 --> 00:14:17,824 買回來後, 我會有更多時間。 201 00:14:19,292 --> 00:14:23,363 我們該見個面, 聖誕節後。 202 00:14:23,496 --> 00:14:25,565 好,我很想。 203 00:14:27,134 --> 00:14:29,336 這樣你就能簽文件。 204 00:14:31,704 --> 00:14:33,640 因為我和德里克… 205 00:14:35,008 --> 00:14:36,509 我們要結婚了。 206 00:14:37,945 --> 00:14:39,379 所以我需要你簽字。 207 00:14:40,680 --> 00:14:42,049 好。 208 00:14:44,851 --> 00:14:48,221 我還有個大消息。 209 00:14:48,355 --> 00:14:51,391 訂婚還不算大消息? 210 00:14:51,558 --> 00:14:53,860 我本想當面跟你說, 211 00:14:54,027 --> 00:14:56,129 但現在很明顯了, 我不想你從查理 212 00:14:56,296 --> 00:14:59,732 或別人那聽到。 213 00:15:01,668 --> 00:15:04,037 我懷孕了。 214 00:15:07,040 --> 00:15:08,942 你還在聽嗎? 215 00:15:09,809 --> 00:15:12,212 所以是奉子成婚啊。 216 00:15:14,047 --> 00:15:16,516 我有點老了, 不適合這套吧。 217 00:15:21,488 --> 00:15:24,257 我有另一通電話進來, 218 00:15:25,392 --> 00:15:28,061 是關於房子的, 我得接一下。 219 00:15:29,162 --> 00:15:31,264 好吧。 220 00:15:55,655 --> 00:15:57,657 你已經不屬於這了。 221 00:16:13,640 --> 00:16:15,442 我知道這聽起來—— 222 00:16:15,575 --> 00:16:17,777 好像很簡單的提議, 223 00:16:17,910 --> 00:16:20,180 但實際上 並沒那麼簡單。 224 00:16:21,314 --> 00:16:23,416 目的是什麼? 有沒有意義… 225 00:16:52,179 --> 00:16:53,446 珍妮! 226 00:16:54,314 --> 00:16:55,548 能聊兩句嗎? 227 00:16:59,152 --> 00:17:00,687 我只需要證據。 228 00:17:01,588 --> 00:17:03,623 你能幫我嗎? 我幫不了。 229 00:17:04,357 --> 00:17:06,659 我很同情傑伊,真的。 230 00:17:07,427 --> 00:17:10,063 他發生的事很糟, 但我得往前走。 231 00:17:10,197 --> 00:17:11,364 珍妮,走吧。 232 00:17:11,498 --> 00:17:13,700 不,拜託, 再給我一秒。 233 00:17:15,168 --> 00:17:17,970 真是他媽的掃興。 234 00:17:26,113 --> 00:17:29,015 嘿,能分我一塊 那個嗎? 235 00:17:29,149 --> 00:17:31,384 你是斯卡利的跟班? 你是灣仔幫的? 236 00:17:31,518 --> 00:17:35,655 不是,但二十塊披薩 他們不會少一塊。多少錢? 237 00:17:35,788 --> 00:17:36,723 給你,一百塊。 238 00:17:36,856 --> 00:17:38,858 一塊披薩一百塊? 239 00:17:38,991 --> 00:17:40,527 你瘋了吧? 240 00:17:41,694 --> 00:17:43,696 好,好,給你… 241 00:17:43,830 --> 00:17:45,098 拿去。 242 00:17:48,034 --> 00:17:49,936 希望是鳳尾魚口味。 243 00:18:49,696 --> 00:18:51,431 耶! 244 00:18:53,900 --> 00:18:56,002 斯卡利, 我們給你帶了禮物。 245 00:18:56,135 --> 00:18:59,105 哈,這些小鬼 還真帶了禮物來。 246 00:18:59,239 --> 00:19:01,408 好,現在才像話! 247 00:19:01,541 --> 00:19:02,909 幹得好,兄弟們。 248 00:19:09,816 --> 00:19:10,983 我要我的衝浪板。 249 00:19:15,288 --> 00:19:16,356 起來,金毛。 250 00:19:17,824 --> 00:19:20,260 進去,金毛, 揍他! 251 00:19:20,393 --> 00:19:23,196 嘿! 252 00:19:26,499 --> 00:19:29,536 揍他!快揍他! 253 00:19:29,669 --> 00:19:32,705 起來,金毛! 254 00:19:36,309 --> 00:19:38,278 狠狠揍他! 揍他! 255 00:19:39,446 --> 00:19:40,980 對,搞他,金毛! 256 00:19:42,415 --> 00:19:45,318 起來,金毛! 快點! 257 00:19:49,989 --> 00:19:51,190 我要拿回我的衝浪板。 258 00:19:56,162 --> 00:19:58,164 好吧。 259 00:19:58,298 --> 00:20:01,000 好!我走了! 260 00:20:22,221 --> 00:20:24,257 盧納灣警察局。 你好。 261 00:20:24,391 --> 00:20:27,827 我要報案, 有人襲擊和偷竊。 262 00:20:37,370 --> 00:20:38,738 東西值點錢吧? 263 00:20:38,871 --> 00:20:40,206 不值錢。 264 00:20:40,340 --> 00:20:42,675 那是我的東西, 我還被打了。 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,544 他們整晚都在那。 266 00:20:44,677 --> 00:20:46,546 開趴、嗑藥。 267 00:20:47,714 --> 00:20:49,048 他們還在那。 268 00:20:49,849 --> 00:20:50,917 走吧。 269 00:20:56,756 --> 00:20:57,790 你在幹嘛? 270 00:20:59,826 --> 00:21:01,127 你待這,兄弟。 271 00:21:01,994 --> 00:21:03,430 我下去跟他們談。 272 00:21:08,568 --> 00:21:10,036 嗨,兄弟們。 273 00:21:14,206 --> 00:21:16,643 舉起手來。 哈,他來了! 274 00:21:35,428 --> 00:21:36,929 先生,抱歉。 275 00:21:37,063 --> 00:21:39,599 不知道你玩什麼把戲, 但你惹來了麻煩。 276 00:21:39,732 --> 00:21:41,267 這對我一點也不好。 277 00:21:41,401 --> 00:21:42,902 抱歉,嗯… 278 00:21:43,035 --> 00:21:46,072 我想借你的望遠鏡。 279 00:21:48,040 --> 00:21:51,143 這樣吧,我用它 跟你換那副酷太陽眼鏡。 280 00:21:51,277 --> 00:21:52,845 來吧,兄弟。 281 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 因為你, 那混蛋警察又來了。 282 00:21:54,614 --> 00:21:55,982 他要是看到我, 就有麻煩了。 283 00:21:56,115 --> 00:21:58,751 所以我得先閃人。 284 00:21:59,619 --> 00:22:03,456 我得要點補償。 285 00:22:14,266 --> 00:22:15,368 謝了。 286 00:22:31,751 --> 00:22:35,388 一群假裝衝浪流氓的 他媽的雅痞。 287 00:22:36,188 --> 00:22:38,057 不過是鬧著玩。 288 00:22:38,190 --> 00:22:39,826 男孩子嘛。 289 00:22:39,959 --> 00:22:41,193 領頭的是誰? 290 00:22:41,327 --> 00:22:42,695 他們叫他斯卡利? 291 00:22:42,829 --> 00:22:44,296 那個大師? 292 00:22:44,431 --> 00:22:45,532 史考特·卡拉漢。 293 00:22:46,699 --> 00:22:48,501 那是史考特·卡拉漢? 294 00:22:50,002 --> 00:22:51,370 你不是說你不是本地人? 295 00:22:52,772 --> 00:22:54,206 我不是, 以前是。 296 00:22:54,340 --> 00:22:56,509 我在這出生。 哦。 297 00:22:56,643 --> 00:22:59,078 我記得他和他的家人。 298 00:22:59,211 --> 00:23:01,848 一群毒蛇混蛋。 299 00:23:01,981 --> 00:23:03,883 他爺爺偷了 這附近大部分的地, 300 00:23:04,016 --> 00:23:05,585 現在這自以為是的 小信託基金混蛋 301 00:23:05,718 --> 00:23:07,186 坐在他的沙灘王座上, 302 00:23:07,319 --> 00:23:09,055 假裝自己多了不起。 303 00:23:09,188 --> 00:23:11,658 聽起來你跟他 有私人恩怨。 304 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 我兒子… 305 00:23:16,062 --> 00:23:18,765 我的孩子,他以前衝浪。 306 00:23:18,898 --> 00:23:20,900 傑伊衝浪得超美。 307 00:23:24,236 --> 00:23:26,172 他連續兩年 贏了鯊魚牙比賽。 308 00:23:26,739 --> 00:23:28,608 不錯,恭喜。 309 00:23:28,741 --> 00:23:31,343 那孩子本可以當職業的。 當然。 310 00:23:31,478 --> 00:23:34,847 後來他變成 他們小教會的侍童, 311 00:23:34,981 --> 00:23:38,551 被那個自稱浪王 的混蛋洗腦,直到… 312 00:23:42,855 --> 00:23:44,390 一切發生後, 313 00:23:44,524 --> 00:23:46,726 他搶走了我兒子, 還殺了我的狗。 314 00:23:47,560 --> 00:23:49,696 我知道是他, 他殺了我的狗。 315 00:23:49,829 --> 00:23:52,532 你確定他殺了你的狗, 為啥還發失蹤傳單? 316 00:23:52,665 --> 00:23:55,535 就是為了氣他, 讓他心裡不爽。 317 00:23:57,504 --> 00:24:00,106 或者我只是找個藉口, 318 00:24:00,239 --> 00:24:01,741 曬夠太陽, 319 00:24:01,874 --> 00:24:03,743 讓自己瘋到 真去幹點什麼。 320 00:24:03,876 --> 00:24:05,612 哦?幹什麼? 321 00:24:07,013 --> 00:24:08,380 也許… 322 00:24:09,248 --> 00:24:12,485 下去把他 他媽的腦袋轟掉。 323 00:24:14,554 --> 00:24:17,056 嗯? 324 00:24:25,965 --> 00:24:27,634 我叫你待在停車場。 325 00:24:27,767 --> 00:24:29,268 我要我的衝浪板。 326 00:24:29,401 --> 00:24:31,671 好,好, 肯定是搞錯了。 327 00:24:31,804 --> 00:24:33,305 是這些中的哪塊? 328 00:24:35,575 --> 00:24:38,945 兄弟,那是我的板子。 329 00:24:39,078 --> 00:24:40,513 我要拿回去。 330 00:24:46,385 --> 00:24:48,788 兄弟,你曬太/ORF太久了吧。 331 00:24:48,921 --> 00:24:50,422 他們昨晚 搶了我的板子, 332 00:24:50,557 --> 00:24:52,458 還拿破瓶子威脅我。 333 00:24:52,592 --> 00:24:54,193 喝點水吧。 334 00:24:54,326 --> 00:24:56,495 我什麼都不要, 我要我的板子。 335 00:24:56,629 --> 00:24:59,666 你是說他們昨晚 搶了這塊板子? 336 00:24:59,799 --> 00:25:01,200 我說得不夠清楚? 337 00:25:01,333 --> 00:25:02,835 問題是, 338 00:25:02,969 --> 00:25:04,604 我可以告訴你, 339 00:25:04,737 --> 00:25:07,506 那塊老舊板子 在那好多年了。 340 00:25:08,240 --> 00:25:09,308 多久? 341 00:25:09,441 --> 00:25:10,677 我想大概 342 00:25:10,810 --> 00:25:13,613 七個夏天前放上去的。 343 00:25:14,914 --> 00:25:16,616 挺漂亮的,對吧? 344 00:25:16,749 --> 00:25:18,785 對我們來說 像個護身符。 345 00:25:20,419 --> 00:25:22,789 這他媽是什麼鬼? 346 00:25:22,922 --> 00:25:25,324 先生,你最好 347 00:25:25,457 --> 00:25:28,194 回到停車場 在車旁等我。 348 00:25:48,981 --> 00:25:50,583 那是我的板子。 349 00:25:50,717 --> 00:25:51,984 我不知道怎麼說,兄弟。 350 00:25:52,118 --> 00:25:53,653 我看不出這怎麼會是你的。 351 00:25:53,786 --> 00:25:56,088 灣仔幫拿那板子 好多年了。 352 00:25:56,222 --> 00:25:58,891 「灣仔幫」,聽起來像幫派。 353 00:25:59,025 --> 00:26:00,727 比較像非正式俱樂部。 354 00:26:00,860 --> 00:26:03,362 這海灘的地方保護主義 很多人抱怨嗎? 355 00:26:03,495 --> 00:26:05,665 不,那是文化的一部分。 356 00:26:05,798 --> 00:26:08,334 它有它的作用。 是嗎?什麼作用? 357 00:26:08,467 --> 00:26:10,269 把不受歡迎的人 擋在外面。 358 00:26:10,402 --> 00:26:12,739 你覺得這些人 整晚喝酒嗑藥 359 00:26:12,872 --> 00:26:14,874 沒問題? 360 00:26:20,312 --> 00:26:21,380 聽著,兄弟。 361 00:26:22,381 --> 00:26:25,284 卡拉漢家族 為這社區投了不少錢。 362 00:26:25,417 --> 00:26:28,621 他們偶爾放鬆一下, 沒人會抱怨。 363 00:26:30,422 --> 00:26:32,191 你也是灣仔幫的? 364 00:26:32,759 --> 00:26:33,960 我不衝浪。 365 00:26:35,061 --> 00:26:37,596 我們來聊聊你吧。 366 00:26:39,098 --> 00:26:40,099 你昨晚睡這? 367 00:26:40,232 --> 00:26:41,868 我在等你。 368 00:26:42,001 --> 00:26:43,469 你住這車裡? 369 00:26:45,037 --> 00:26:47,439 我看起來像流浪漢? 370 00:26:49,709 --> 00:26:51,243 你最好收斂點,兄弟, 371 00:26:51,377 --> 00:26:53,212 不然我們會有麻煩。 372 00:26:56,515 --> 00:26:57,917 這望遠鏡幹嘛的? 373 00:26:59,218 --> 00:27:00,653 我愛觀鳥。 374 00:27:04,390 --> 00:27:06,558 警官, 主街有突襲行動。 375 00:27:06,693 --> 00:27:07,727 收到。 376 00:27:09,028 --> 00:27:10,797 你有地方去嗎? 377 00:27:10,930 --> 00:27:12,398 當然有。 378 00:27:12,531 --> 00:27:14,767 好,你得離開這, 379 00:27:14,901 --> 00:27:17,937 別再騷擾這些人。 380 00:27:18,537 --> 00:27:19,972 明白? 381 00:27:20,606 --> 00:27:22,241 好,我走了。 382 00:27:23,542 --> 00:27:24,576 很好。 383 00:27:25,577 --> 00:27:26,946 祝你有美好的一天。 384 00:30:02,201 --> 00:30:03,970 我把這交給你,兒子。 385 00:30:29,996 --> 00:30:31,763 嘿! 靠,糟了… 386 00:30:31,898 --> 00:30:33,365 去你的! 387 00:30:33,499 --> 00:30:34,700 菜鳥! 388 00:30:36,102 --> 00:30:38,137 靠! 389 00:30:54,887 --> 00:30:57,856 喂? 史丹利·馬爾敦金融。 390 00:30:57,990 --> 00:31:00,459 是我,麥克回來了嗎? 391 00:31:00,626 --> 00:31:03,229 他在見客戶。 能約個時間通話嗎? 392 00:31:03,362 --> 00:31:06,532 我急著要房貸核准, 想買間房子。 393 00:31:06,665 --> 00:31:08,667 我得在聖誕前搞定, 394 00:31:08,800 --> 00:31:10,970 我不能失去這房子。 395 00:31:11,137 --> 00:31:13,405 好,麥克回來 我會叫他打給你。 396 00:31:13,539 --> 00:31:15,908 太好了,謝謝。 397 00:31:21,780 --> 00:31:23,182 抱歉打擾。 398 00:31:23,315 --> 00:31:24,550 不好意思, 399 00:31:24,683 --> 00:31:26,986 我昨晚開整晚冷氣, 400 00:31:27,119 --> 00:31:29,088 現在車沒電了。 401 00:31:30,522 --> 00:31:32,324 攝影是你的 402 00:31:32,491 --> 00:31:34,460 興趣還是職業? 403 00:31:34,626 --> 00:31:37,496 去年我才辭掉 辦公室的工作。 404 00:31:37,663 --> 00:31:41,500 攝影一直是我的熱情。 405 00:31:41,633 --> 00:31:45,037 我辭職為了出一本 攝影書。 406 00:31:45,171 --> 00:31:47,873 我懂,我以前也寫過東西, 407 00:31:48,007 --> 00:31:50,109 寫衝浪, 給幾本小雜誌。 408 00:31:50,242 --> 00:31:52,178 我追著浪 跑遍全世界幾年。 409 00:31:52,311 --> 00:31:55,747 聽起來像天堂。 410 00:31:55,881 --> 00:31:57,216 住在貨車裡吃豆子, 411 00:31:57,349 --> 00:32:00,619 不算是天堂吧, 412 00:32:00,752 --> 00:32:02,521 但那可能是我 最後一次睡好覺。 413 00:32:02,654 --> 00:32:05,224 後來呢? 414 00:32:06,892 --> 00:32:08,294 我遇到了我一生的摯愛。 415 00:32:09,561 --> 00:32:10,929 我知道我總有一天 416 00:32:12,364 --> 00:32:15,801 會回到澳洲, 417 00:32:16,668 --> 00:32:18,037 這地方, 418 00:32:18,837 --> 00:32:20,106 盧納灣。 419 00:32:22,408 --> 00:32:24,143 我答應我老婆 我們會住這。 420 00:32:25,777 --> 00:32:27,579 我正在買 我老家的房子, 421 00:32:27,713 --> 00:32:29,781 就在崖頂路上。 422 00:32:33,552 --> 00:32:34,653 我以為你是美國人。 423 00:32:36,455 --> 00:32:39,925 我爸在我小時候 過世了, 424 00:32:41,027 --> 00:32:42,494 我們得搬家, 425 00:32:42,628 --> 00:32:46,332 我媽帶我們去了加州。 426 00:32:46,465 --> 00:32:48,100 酷。 427 00:32:48,234 --> 00:32:50,602 不懷念衝浪的生活, 428 00:32:50,736 --> 00:32:52,238 追著浪跑遍世界? 429 00:32:54,473 --> 00:32:56,575 也許退休後會回去。 430 00:32:56,708 --> 00:32:58,777 等那麼久 才能睡好覺啊。 431 00:32:58,910 --> 00:33:02,081 謝了,謝謝你。 432 00:33:02,214 --> 00:33:03,815 不客氣。 433 00:34:08,314 --> 00:34:11,483 史考特·卡拉漢 把會議室裡的大人物 434 00:34:11,650 --> 00:34:15,187 拆解成小塊, 重建為企業超人。 435 00:34:15,354 --> 00:34:17,356 也有超女來, 436 00:34:17,523 --> 00:34:20,392 但男人現在更需要幫助。 437 00:34:21,793 --> 00:34:25,397 現代職場文化, 我得小心說話, 438 00:34:25,564 --> 00:34:26,932 讓現代男人 439 00:34:27,065 --> 00:34:29,401 變得太軟弱了。 440 00:34:30,001 --> 00:34:31,437 他以為一切 都該送上門。 441 00:34:31,570 --> 00:34:33,105 他忘了如何吃苦。 442 00:34:34,840 --> 00:34:37,909 少林僧人會讓 想入門的弟子 443 00:34:38,043 --> 00:34:40,912 在寺門外等七天七夜, 444 00:34:42,013 --> 00:34:44,450 暴露在風吹日曬中。 445 00:34:45,217 --> 00:34:47,819 你得先被拒絕, 才能要求被接受。 446 00:34:47,986 --> 00:34:53,091 你得先覺得自己一文不值, 才能知道自己無價。 447 00:35:04,770 --> 00:35:06,905 我要一杯白咖啡。 448 00:35:07,038 --> 00:35:08,907 再來個丹麥麵包和柳橙汁。 449 00:35:09,040 --> 00:35:10,742 一共23塊。 450 00:35:11,877 --> 00:35:13,879 靠,我手機沒電了。 451 00:35:15,847 --> 00:35:17,483 有現金嗎? 沒有。 452 00:35:17,616 --> 00:35:19,451 真倒楣。 幫個忙吧。 453 00:35:19,585 --> 00:35:21,052 幫我充個電, 我充好再付錢。 454 00:35:21,187 --> 00:35:23,155 我不幫陌生人忙。 455 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 我現在真的很需要幫忙。 456 00:35:25,424 --> 00:35:28,960 我沒充電器, 還在等重要電話。 457 00:35:29,094 --> 00:35:30,729 充電要一塊錢,兄弟。 458 00:35:30,862 --> 00:35:32,264 快走吧。 聽著, 459 00:35:32,398 --> 00:35:35,334 我真的很需要咖啡, 講點道理吧。 460 00:35:35,467 --> 00:35:38,003 這不是慈善廚房, 沒免費的。 461 00:35:38,904 --> 00:35:41,307 我的卡都在手機裡。 462 00:35:41,440 --> 00:35:43,275 充好電我就付錢。 463 00:35:43,409 --> 00:35:45,611 走吧。 能不能等等? 464 00:35:45,744 --> 00:35:47,012 這該怎麼解決? 465 00:35:48,647 --> 00:35:50,182 這樣吧,給我押金, 466 00:35:50,316 --> 00:35:51,917 以免你不回來付錢。 467 00:35:52,050 --> 00:35:53,819 手機就是押金。 468 00:35:53,952 --> 00:35:56,255 不就一杯咖啡嗎? 469 00:35:56,388 --> 00:35:58,690 我拿你的手錶當保證。 470 00:35:58,824 --> 00:35:59,858 最後提議。 471 00:36:00,926 --> 00:36:02,794 這是我爸給我的。 472 00:36:02,928 --> 00:36:04,630 你付了咖啡錢 就能拿回去。 473 00:36:10,269 --> 00:36:12,003 我還想要麵包和柳橙汁。 474 00:36:12,137 --> 00:36:13,772 只有咖啡, 其他得付現。 475 00:36:13,905 --> 00:36:15,474 除非你有真錢。 476 00:36:15,607 --> 00:36:17,209 我的條件,成不成交? 477 00:36:20,246 --> 00:36:21,647 小心點。 478 00:36:27,586 --> 00:36:28,620 嘿。 479 00:36:33,124 --> 00:36:34,693 咖啡是給灣仔幫的。 480 00:36:34,826 --> 00:36:35,994 滾吧。 481 00:36:55,547 --> 00:36:57,349 走吧。 482 00:37:06,658 --> 00:37:09,528 你不是本地人,對吧? 483 00:37:10,829 --> 00:37:12,163 不,我們從法國來。 484 00:37:12,298 --> 00:37:13,899 你們在這衝過浪? 485 00:37:14,866 --> 00:37:16,568 我得提醒你們, 486 00:37:16,702 --> 00:37:19,938 這海灘很排外, 氣氛很火爆。 487 00:37:23,208 --> 00:37:24,443 酷。 488 00:37:24,576 --> 00:37:25,577 謝謝提醒,兄弟, 489 00:37:25,711 --> 00:37:27,513 看起來不怎麼熱鬧。 490 00:37:27,646 --> 00:37:29,014 我們很有經驗, 也很守規矩。 491 00:37:35,153 --> 00:37:36,588 我們現金不夠, 492 00:37:36,722 --> 00:37:38,857 但可以給你點吃的。 493 00:37:38,990 --> 00:37:41,760 你餓嗎? 不,謝了… 494 00:37:58,877 --> 00:38:01,547 好女孩,乖女孩。 495 00:38:08,587 --> 00:38:10,255 真惡心,對吧? 496 00:38:11,022 --> 00:38:12,891 他們其實是好男孩。 497 00:38:13,024 --> 00:38:14,326 本地男孩。 498 00:38:14,460 --> 00:38:17,963 他們是惡霸, 還違法。 499 00:38:18,096 --> 00:38:19,465 男人就像引擎, 500 00:38:19,598 --> 00:38:21,567 得時不時 放點蒸汽。 501 00:38:21,700 --> 00:38:22,934 不然你會爆炸。 502 00:38:23,735 --> 00:38:26,405 在這發洩 總比在家好。 503 00:38:26,538 --> 00:38:29,641 只要不讓他們 打老婆的肉毒桿菌, 504 00:38:32,878 --> 00:38:34,613 也把雜碎擋在外頭。 505 00:38:48,994 --> 00:38:51,597 嘿! 506 00:39:05,444 --> 00:39:08,947 醒醒吧。 507 00:39:14,786 --> 00:39:16,688 史丹利·馬爾敦金融。 508 00:39:16,855 --> 00:39:19,290 請稍等。 別,別又讓我等。 509 00:39:19,425 --> 00:39:22,394 我在用老舊公用電話, 沒多少餘額。 510 00:39:23,028 --> 00:39:25,731 告訴麥克我手機壞了, 511 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 他得回撥這個號碼。 512 00:39:27,866 --> 00:39:29,367 有筆嗎? 有。 513 00:39:29,501 --> 00:39:33,805 好,記下:0895-349-516。 514 00:39:33,939 --> 00:39:35,607 能約個他會打的時間? 515 00:39:35,774 --> 00:39:38,610 明天早上九點。 明天早上? 516 00:39:38,777 --> 00:39:41,246 不能早點嗎? 抱歉,他行程滿了。 517 00:39:41,379 --> 00:39:45,517 好,沒事,我會搞定。 謝謝。 518 00:40:32,864 --> 00:40:37,268 今晚我們正式歡迎 新成員加入我們的部落。 519 00:40:37,435 --> 00:40:40,572 他直視野獸的眼睛, 520 00:40:40,739 --> 00:40:42,908 還他媽的馴服了它。 521 00:40:44,209 --> 00:40:48,714 歡迎來到做自己的王國, 想說啥就說啥,金毛。 522 00:40:50,015 --> 00:40:52,484 在那上面得小心, 523 00:40:52,618 --> 00:40:55,120 注意你說什麼, 怎麼說。 524 00:40:56,855 --> 00:40:59,390 但諷刺的是, 壓力還是存在。 525 00:40:59,558 --> 00:41:01,292 他們還是想要你 在工作上大殺四方。 526 00:41:01,426 --> 00:41:02,861 出去賺錢養家。 527 00:41:03,028 --> 00:41:05,731 他們想要戰利品, 需要你去狩獵。 528 00:41:06,732 --> 00:41:08,233 而且,兄弟, 529 00:41:08,366 --> 00:41:10,301 他們還是希望你回家 530 00:41:10,435 --> 00:41:11,737 像野獸一樣搞他們。 531 00:41:16,241 --> 00:41:20,812 他們要求你做 熱血的掠食者。 532 00:41:22,548 --> 00:41:25,684 但只要你稍微過頭, 533 00:41:25,817 --> 00:41:27,653 他們就180度大轉彎, 534 00:41:27,786 --> 00:41:30,822 因為你順從本性 而懲罰你。 535 00:41:32,724 --> 00:41:37,796 我不是說 要回到父親那壓抑的鬼話, 536 00:41:38,764 --> 00:41:41,332 我是說我們需要這地方。 537 00:41:43,001 --> 00:41:47,505 承認每個男人 心裡都有他媽的野獸。 538 00:41:47,639 --> 00:41:49,775 嗚吼! 539 00:41:50,475 --> 00:41:54,813 我們需要這地方 來維持上面的秩序。 540 00:41:54,946 --> 00:41:57,849 但這是有代價的。 541 00:41:57,983 --> 00:41:59,785 因為你不吃苦, 542 00:42:01,152 --> 00:42:02,854 就不能衝浪。 543 00:42:02,988 --> 00:42:05,557 吃苦,衝浪,吃苦, 544 00:42:05,691 --> 00:42:09,194 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦, 545 00:42:09,327 --> 00:42:12,030 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦, 546 00:42:12,163 --> 00:42:15,567 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦, 547 00:42:15,701 --> 00:42:18,403 衝浪,吃苦, 衝浪,吃苦… 548 00:42:21,206 --> 00:42:23,541 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦… 啊啊! 549 00:42:23,675 --> 00:42:26,978 衝浪,吃苦, 衝浪,吃苦, 550 00:42:27,112 --> 00:42:30,048 衝浪,吃苦, 衝浪,吃苦… 551 00:42:30,181 --> 00:42:32,918 衝浪,吃苦, 衝浪,吃苦… 552 00:42:58,844 --> 00:43:01,947 嘿! 喂,他媽的大塊頭! 553 00:43:02,080 --> 00:43:04,850 喂,你這混蛋! 554 00:43:04,983 --> 00:43:08,687 喂!去你的! 我們會宰了你! 555 00:43:08,820 --> 00:43:09,955 滾出去! 556 00:43:10,088 --> 00:43:11,356 哈呀! 557 00:43:17,028 --> 00:43:20,398 我們會搞死你, 你這蠢貨!來啊! 558 00:43:26,404 --> 00:43:27,605 來啊! 去你的,兄弟! 559 00:43:27,739 --> 00:43:29,641 就這點能耐? 560 00:43:30,608 --> 00:43:32,210 過來啊,該死! 去你的! 561 00:44:05,543 --> 00:44:08,947 嗚呼! 來啊,兄弟,我們找你呢! 562 00:44:20,125 --> 00:44:22,961 老傢伙,你在哪?來啊! 563 00:44:53,124 --> 00:44:54,692 嘿,來吧,撤了。 564 00:44:55,961 --> 00:44:57,162 快點! 565 00:46:59,284 --> 00:47:00,651 你還在這幹嘛? 566 00:47:00,785 --> 00:47:03,855 他們昨晚偷了我的車, 我走不了。 567 00:47:03,989 --> 00:47:06,657 你得對他們 做點什麼。 568 00:47:06,791 --> 00:47:08,927 兄弟,我們有約定。 569 00:47:09,060 --> 00:47:10,795 你說過你會離開, 不騷擾這的人。 570 00:47:10,929 --> 00:47:13,831 他們昨晚偷了我的車。 571 00:47:15,000 --> 00:47:16,667 好吧,行。 572 00:47:16,801 --> 00:47:18,803 先是偷你衝浪板, 573 00:47:18,937 --> 00:47:21,639 那個我很快解決了。 然後又偷你車。 574 00:47:21,772 --> 00:47:23,708 聽著,兄弟, 我對你夠好了, 575 00:47:23,841 --> 00:47:25,843 但我耐心快沒了。 576 00:47:25,977 --> 00:47:27,478 我叫你離開這, 577 00:47:27,612 --> 00:47:29,447 你也答應我了。 578 00:47:29,580 --> 00:47:31,816 我們說好你會 找人來修這破車, 579 00:47:31,950 --> 00:47:33,451 換個輪胎, 580 00:47:33,584 --> 00:47:35,120 不然我就拖走扣押。 581 00:47:35,253 --> 00:47:36,888 你以為這是我的車? 582 00:47:37,588 --> 00:47:39,124 你還有別的車? 583 00:47:39,257 --> 00:47:41,292 我開的是凌志! 584 00:47:44,996 --> 00:47:47,465 我的保時捷 還在修車廠呢。 585 00:47:51,136 --> 00:47:52,570 你喝酒了? 586 00:47:53,972 --> 00:47:55,206 還是嗑了點藥? 587 00:47:55,974 --> 00:47:57,575 你是他們一夥的。 588 00:47:59,310 --> 00:48:01,146 好吧,行。 589 00:48:02,147 --> 00:48:03,848 你曬太陽太久了, 590 00:48:03,982 --> 00:48:05,750 我覺得你需要幫忙。 591 00:48:05,883 --> 00:48:07,185 我送你回鎮上, 592 00:48:07,318 --> 00:48:09,320 在警局休息一下? 593 00:48:09,454 --> 00:48:11,589 什麼,現在要逮捕我? 594 00:48:12,390 --> 00:48:13,758 什麼罪名? 595 00:48:13,891 --> 00:48:15,593 我可以告你流浪罪, 596 00:48:15,726 --> 00:48:17,662 或浪費警力,但不會, 597 00:48:17,795 --> 00:48:19,664 因為我真想幫你,兄弟。 598 00:48:20,698 --> 00:48:22,100 我還請你吃免費早餐。 599 00:48:22,233 --> 00:48:23,701 不用。 600 00:48:23,834 --> 00:48:24,869 我不會跟你走。 601 00:48:25,003 --> 00:48:26,337 我沒事。 602 00:48:26,471 --> 00:48:27,505 真的。 603 00:48:28,706 --> 00:48:30,608 抱歉浪費你時間。 604 00:48:32,010 --> 00:48:33,378 好。 605 00:48:34,312 --> 00:48:36,781 你會想辦法把這破車 弄走吧? 606 00:49:37,442 --> 00:49:38,976 這基本上會讓這 607 00:49:39,110 --> 00:49:41,112 變成私人海灘, 康隆。 608 00:49:41,246 --> 00:49:43,448 只給崖頂路的房子… 康隆。 609 00:49:43,581 --> 00:49:45,183 康隆。 610 00:49:45,316 --> 00:49:46,284 我認識你? 611 00:49:46,417 --> 00:49:47,952 對,沒錯。 612 00:49:48,086 --> 00:49:50,521 聽著,你得給我 更多時間買房子。 613 00:49:52,123 --> 00:49:54,325 我這輩子沒見過你。 614 00:49:54,459 --> 00:49:56,794 你滾遠點好吗? 滾遠點? 615 00:49:57,662 --> 00:50:00,465 嘿,老兄, 你別想買我的房子。 616 00:50:00,598 --> 00:50:01,699 對。 617 00:50:04,569 --> 00:50:05,870 你帶孩子們 再去海灘看看, 618 00:50:06,003 --> 00:50:06,971 我馬上過去。 619 00:50:07,105 --> 00:50:08,373 我馬上過去。 620 00:50:11,442 --> 00:50:13,611 這是什麼意思,兄弟? 621 00:50:13,744 --> 00:50:15,313 你想要我給你十塊, 讓你滾蛋? 622 00:50:15,446 --> 00:50:16,681 你現在不是我想要的氛圍。 623 00:50:16,814 --> 00:50:18,949 好,你要裝這套? 624 00:50:19,084 --> 00:50:20,518 假裝不認識我, 625 00:50:20,651 --> 00:50:21,819 好把房子賣給別人? 626 00:50:21,952 --> 00:50:24,522 我不認識你。 不,你認識我。 627 00:50:24,655 --> 00:50:25,856 你認識我。 628 00:50:27,358 --> 00:50:30,027 我會證明給你看, 我要現在搞定這交易。 629 00:50:39,003 --> 00:50:40,538 我的手機呢? 不知道,兄弟。 630 00:50:40,671 --> 00:50:42,740 我給你充電的啊。 631 00:50:42,873 --> 00:50:44,309 我不知道, 不在這。 632 00:50:44,442 --> 00:50:46,077 你拿了我的手錶! 633 00:50:47,178 --> 00:50:49,013 我爸在我21歲時 給我的手錶! 634 00:50:49,147 --> 00:50:51,349 不,那是我爸給我的! 635 00:50:51,482 --> 00:50:53,551 快點,神經病, 把咖啡弄好。 636 00:50:53,684 --> 00:50:56,587 這是我爸的手錶! 放鬆點,兄弟。 637 00:50:56,721 --> 00:50:58,523 我得在九點前 把這搞定, 638 00:50:58,656 --> 00:50:59,657 你不買東西就… 639 00:50:59,790 --> 00:51:01,559 翻譯:滾蛋。 640 00:51:01,692 --> 00:51:03,728 把錶還我。 放鬆! 641 00:51:03,861 --> 00:51:05,930 給我兩杯小拿鐵 和一杯寶寶咖啡,神經病。 642 00:51:06,063 --> 00:51:08,099 誰能叫警察 把這流浪漢趕走, 643 00:51:08,233 --> 00:51:09,867 不然他們會試著 把要價砍一萬。 644 00:51:10,000 --> 00:51:13,538 嘿,我的經紀人是 麥克·馬爾敦,你認識他。 645 00:51:13,671 --> 00:51:16,341 他會打公用電話給我, 你得跟他談, 646 00:51:16,474 --> 00:51:18,109 別再耍這套。 好,很好。 647 00:51:18,243 --> 00:51:20,044 我等著聽你的出價。 648 00:51:20,178 --> 00:51:22,113 白癡。 我需要那電話。 649 00:51:22,247 --> 00:51:25,049 我們在用,蠢貨。 你們沒在用, 都有自己的手機。 650 00:51:25,183 --> 00:51:26,751 我在打給你媽, 她想來點後門玩法。 651 00:51:26,884 --> 00:51:29,554 他不想髒數字 出現在帳單上。 652 00:51:29,687 --> 00:51:31,589 你們根本沒在用。 653 00:51:31,722 --> 00:51:33,191 別他媽碰我! 他才16歲! 654 00:51:33,324 --> 00:51:35,126 你敢動他一根手指, 就是虐童。 655 00:51:35,260 --> 00:51:36,861 你好這口? 你他媽是戀童癖吧? 656 00:51:36,994 --> 00:51:39,096 別拍我。 誰想跟你說話? 657 00:51:39,230 --> 00:51:43,968 我經紀人。 我在買崖頂路的房子。 658 00:51:44,101 --> 00:51:45,570 我得跟他談, 659 00:51:45,703 --> 00:51:47,272 不然這交易就黃了。 660 00:51:47,405 --> 00:51:49,240 你能理解嗎? 661 00:51:56,013 --> 00:51:57,915 胡扯。 662 00:51:58,048 --> 00:52:00,585 看見沒?看見沒? 靠。 663 00:52:00,718 --> 00:52:03,954 讓我接電話! 退後!他有你錄影。 664 00:52:04,088 --> 00:52:05,490 這值多少? 665 00:52:05,623 --> 00:52:07,625 我錢包丟了。 666 00:52:07,758 --> 00:52:09,894 真他媽可憐。 我沒東西給你。 667 00:52:10,027 --> 00:52:12,263 這行。 想都別想。 668 00:52:12,397 --> 00:52:14,399 時間不多了,兄弟。 669 00:52:14,532 --> 00:52:16,000 你的選擇。 字面上的。 670 00:52:17,768 --> 00:52:19,504 快點,胖手指, 把戒指脫下來。 671 00:52:19,637 --> 00:52:20,838 交出那銀戒! 672 00:52:20,971 --> 00:52:23,274 來吧! 673 00:52:25,576 --> 00:52:28,479 麥克?麥克! 674 00:52:30,248 --> 00:52:34,485 他媽的白癡,去你的。 675 00:52:34,619 --> 00:52:37,455 別拍我!停下! 676 00:52:39,156 --> 00:52:40,958 停!停下! 677 00:53:08,085 --> 00:53:09,287 真他媽可悲。 678 00:58:34,945 --> 00:58:36,213 拿去。 679 00:58:36,346 --> 00:58:38,482 這地方一下就脫水。 680 00:58:39,984 --> 00:58:43,320 這是和平的獻禮, 但有條件。 681 00:58:43,453 --> 00:58:46,691 喝個夠,吃個飽, 682 00:58:46,824 --> 00:58:49,526 轉身離開這, 永遠別回來。 683 00:58:51,095 --> 00:58:53,397 我要去那海灘… 684 00:58:54,665 --> 00:58:56,834 衝那個浪頭。 685 00:58:58,803 --> 00:59:00,037 你不行。 686 00:59:01,038 --> 00:59:02,239 我是在這長大的。 687 00:59:02,372 --> 00:59:03,407 我知道。 688 00:59:04,508 --> 00:59:06,343 我記得看過你衝浪。 689 00:59:07,311 --> 00:59:09,880 也記得你爸的事, 很慘。 690 00:59:14,551 --> 00:59:16,754 他們在海邊找到他的,對吧? 691 00:59:17,487 --> 00:59:18,989 你當時幾歲,15? 692 00:59:21,025 --> 00:59:22,392 那是意外。 693 00:59:25,562 --> 00:59:27,497 別自欺欺人了。 694 00:59:27,632 --> 00:59:28,766 這沒什麼好處。 695 00:59:33,137 --> 00:59:34,905 男孩需要 強大的男性榜樣。 696 00:59:35,840 --> 00:59:37,341 這可以理解。 697 00:59:37,474 --> 00:59:39,176 看到你變成這樣, 我很難過。 698 00:59:41,045 --> 00:59:42,379 變成什麼? 699 00:59:43,881 --> 00:59:45,282 像個流浪漢。 700 00:59:45,415 --> 00:59:46,951 你住這破車裡。 701 00:59:47,818 --> 00:59:51,021 我在這為我家人 買房子。 702 00:59:51,155 --> 00:59:53,624 你是個顧家男人,嗯? 703 00:59:56,260 --> 00:59:58,228 你的戒指呢?嗯? 704 00:59:58,362 --> 00:59:59,897 戒指哪去了? 705 01:00:02,032 --> 01:00:03,901 你曾有個家庭,對吧? 706 01:00:04,568 --> 01:00:07,404 但你讓一切壓垮你, 就像你爸一樣。 707 01:00:08,839 --> 01:00:10,040 你失去了他們。 708 01:00:10,875 --> 01:00:12,877 你失去了一切。 709 01:00:15,379 --> 01:00:17,414 為啥你老婆 沒來這找你? 710 01:00:17,547 --> 01:00:18,615 現在是聖誕週。 711 01:00:20,685 --> 01:00:22,319 因為你是個流浪漢。 712 01:00:23,553 --> 01:00:24,955 接受吧。 713 01:00:25,089 --> 01:00:26,256 不。 是。 714 01:00:26,390 --> 01:00:27,624 不,不。 是。 715 01:00:27,758 --> 01:00:28,959 就是! 716 01:00:32,863 --> 01:00:36,100 告訴我,你爸 走的時候幾歲? 717 01:00:37,434 --> 01:00:39,269 跟你現在差不多,對吧? 718 01:00:41,605 --> 01:00:43,007 嗯,嗯。 719 01:00:43,808 --> 01:00:45,142 很簡單的事。 720 01:00:46,476 --> 01:00:48,645 你不是什麼 素食主義 hippie 吧? 721 01:00:48,779 --> 01:00:50,114 嗯? 722 01:00:53,784 --> 01:00:56,954 看在老天的份上, 為自己好點,兄弟。 723 01:00:57,087 --> 01:00:58,022 吃吧。 724 01:01:00,657 --> 01:01:02,359 我什麼都不需要。 725 01:01:02,492 --> 01:01:03,694 我覺得你需要。 726 01:01:05,730 --> 01:01:06,964 你不吃… 727 01:01:08,165 --> 01:01:09,366 我就吃。 728 01:01:10,634 --> 01:01:12,136 我會把這他媽全吃光。 729 01:01:13,070 --> 01:01:14,805 我會吃掉你的午餐。 730 01:01:18,776 --> 01:01:20,510 我不是想刻薄。 731 01:01:30,988 --> 01:01:35,025 我只是想幫你清醒, 接受你現在的樣子。 732 01:01:40,664 --> 01:01:43,633 再見! 孩子們,上車。 733 01:02:34,484 --> 01:02:37,587 上啊,大塊頭! 734 01:02:37,721 --> 01:02:40,357 嘿!滾開! 735 01:02:40,490 --> 01:02:41,758 離這遠點! 736 01:03:42,086 --> 01:03:43,988 啊啊! 737 01:08:01,511 --> 01:08:02,546 什麼? 738 01:09:03,373 --> 01:09:04,841 嘿! 739 01:09:04,974 --> 01:09:06,743 能借你手機嗎? 740 01:09:06,876 --> 01:09:09,679 我得打給經紀人, 很重要。 741 01:09:09,813 --> 01:09:13,016 我得在聖誕前搞定。 742 01:09:13,149 --> 01:09:16,286 我答應我老婆 我們會住這。 743 01:09:16,420 --> 01:09:19,856 我要請她 在陽台上吃晚餐。 744 01:09:19,989 --> 01:09:23,593 你認識我經紀人 麥克·馬爾敦嗎? 745 01:09:23,727 --> 01:09:26,029 我得打電話—有手機嗎? 沒有,兄弟。 746 01:09:26,162 --> 01:09:30,500 我們會在陽台上 吃一頓美好的家庭晚餐, 747 01:09:30,634 --> 01:09:33,370 有蒜香蛤蜊, 賭場蛤蜊, 748 01:09:33,503 --> 01:09:35,872 還有妓女風味義大利麵。 749 01:09:36,005 --> 01:09:38,642 嘿,漁夫! 你抓到魚了嗎? 750 01:09:38,775 --> 01:09:40,944 沒有。 我想帶我兒子釣魚。 751 01:09:41,077 --> 01:09:43,112 對,我在買房子。 752 01:09:43,247 --> 01:09:46,316 我說過我會拿回一切, 兒子。 753 01:09:46,450 --> 01:09:48,352 我要把一切拿回來! 754 01:09:49,353 --> 01:09:51,054 你們有手機! 755 01:09:51,187 --> 01:09:53,323 還給我!快還我! 你想要我的手機? 756 01:09:53,457 --> 01:09:54,391 來啊! 你要買嗎? 757 01:09:54,524 --> 01:09:55,959 去你的! 哈哈! 758 01:09:56,092 --> 01:09:58,528 對,滾吧,滾出去。 759 01:10:00,364 --> 01:10:01,831 這他媽是什麼鬼? 760 01:10:14,010 --> 01:10:15,645 好。 761 01:10:15,779 --> 01:10:17,847 我聖誕節會回家。 762 01:10:18,482 --> 01:10:20,083 我保證,好。 763 01:10:20,216 --> 01:10:21,418 再見。 764 01:10:30,159 --> 01:10:31,395 我認識你。 765 01:10:32,128 --> 01:10:33,363 我們聊過。 766 01:10:34,063 --> 01:10:35,899 你記得我嗎? 767 01:10:37,000 --> 01:10:38,268 記得。 768 01:10:38,402 --> 01:10:42,171 你記得我開的車嗎? 769 01:10:43,072 --> 01:10:45,241 我對車不太熟。 770 01:10:48,545 --> 01:10:49,613 讓我看看… 771 01:10:52,048 --> 01:10:53,249 找到了。 772 01:10:58,588 --> 01:11:00,256 我有車。 773 01:11:03,593 --> 01:11:05,429 我有工作。 774 01:11:07,531 --> 01:11:08,898 我有名字! 775 01:11:11,167 --> 01:11:14,304 我有個兒子! 776 01:11:14,438 --> 01:11:16,039 來,喝點水。 777 01:11:18,942 --> 01:11:21,077 你怎麼了? 778 01:11:30,053 --> 01:11:31,087 來,別曬太陽了。 779 01:11:31,220 --> 01:11:32,589 不,我得打給麥克。 780 01:11:33,289 --> 01:11:34,624 能用你手機嗎? 781 01:11:34,758 --> 01:11:36,626 我得打給麥克, 還不晚。 782 01:11:36,760 --> 01:11:39,663 我知道還不晚,我… 783 01:11:49,873 --> 01:11:51,675 喂?史丹利·馬爾敦金融。 784 01:11:51,808 --> 01:11:53,577 是我,麥克在嗎? 785 01:11:53,743 --> 01:11:56,546 稍等。 786 01:11:56,713 --> 01:11:57,981 嘿,兄弟,怎麼樣? 787 01:11:58,114 --> 01:12:00,083 銀行有回覆了嗎? 788 01:12:00,216 --> 01:12:03,086 別,別嘆氣。 789 01:12:03,219 --> 01:12:05,789 說他們會搞定。 790 01:12:05,955 --> 01:12:08,892 抱歉,我們已經 盡力爭取了。 791 01:12:09,058 --> 01:12:11,361 他們多給50, 但就這樣。 792 01:12:11,495 --> 01:12:14,130 不行,這不夠! 793 01:12:14,297 --> 01:12:16,132 靠。 794 01:12:16,265 --> 01:12:17,601 不夠啊! 795 01:12:17,767 --> 01:12:19,569 天哪,兄弟。 不… 796 01:12:19,736 --> 01:12:22,506 不行— 抱歉,沒戲了。 797 01:12:27,511 --> 01:12:30,514 聽著,你得忘了這地方。 798 01:12:32,616 --> 01:12:33,983 你不屬於這。 799 01:12:48,932 --> 01:12:52,201 別住這,別衝這的浪。 800 01:13:07,150 --> 01:13:09,085 你他媽要去哪? 801 01:13:09,218 --> 01:13:10,720 滾開! 802 01:13:10,854 --> 01:13:12,021 退後! 803 01:13:28,071 --> 01:13:30,373 你搞什麼— 804 01:13:46,856 --> 01:13:49,626 哈! 805 01:13:49,759 --> 01:13:51,961 你吃!吃那老鼠! 806 01:13:52,095 --> 01:13:54,230 吃啊! 807 01:14:03,573 --> 01:14:07,076 我屬於這!哈! 808 01:14:07,210 --> 01:14:08,878 我屬於這! 809 01:14:12,549 --> 01:14:15,719 滾出我的海灘! 810 01:14:21,691 --> 01:14:24,260 你展現了你的力量, 給他點空氣! 811 01:14:24,393 --> 01:14:26,963 給他點空氣! 812 01:14:28,965 --> 01:14:32,602 你擋不了我來這。 我知道。 813 01:14:32,736 --> 01:14:35,071 我也不想擋。 814 01:14:35,204 --> 01:14:37,106 皮特!皮特! 815 01:14:37,240 --> 01:14:38,975 還好嗎,兄弟? 你還好吗? 816 01:14:39,108 --> 01:14:41,110 扶他起來,快。 817 01:14:41,911 --> 01:14:44,113 我看到你的痛苦。 818 01:14:44,247 --> 01:14:46,015 但在擁有一切前, 819 01:14:46,816 --> 01:14:48,618 你得先一無所有。 820 01:14:50,587 --> 01:14:54,190 衝浪前,你得吃苦。 821 01:15:06,502 --> 01:15:09,105 扶他起來! 822 01:15:10,239 --> 01:15:12,609 準備好了? 823 01:15:35,131 --> 01:15:37,967 金毛,給他調杯 恢復雞尾酒。 824 01:15:38,101 --> 01:15:40,136 喂,往水裡 加點補水鹽。 825 01:15:42,205 --> 01:15:45,141 沒事,金毛是醫生。 不! 826 01:15:45,274 --> 01:15:47,210 來吧,兄弟。 827 01:15:47,343 --> 01:15:49,979 救命!救命! 828 01:15:50,113 --> 01:15:54,383 放鬆點。 829 01:15:57,386 --> 01:15:59,088 對了。 830 01:15:59,222 --> 01:16:00,256 這就對了。 831 01:16:10,166 --> 01:16:11,935 我差點就成功了。 832 01:16:13,336 --> 01:16:16,405 你已到達頂峰, 卻沒意識到。 833 01:16:17,340 --> 01:16:18,742 這就是了。 834 01:16:18,875 --> 01:16:20,409 你成功了。 835 01:16:21,510 --> 01:16:23,346 我沒錢。 836 01:16:24,648 --> 01:16:26,515 我丟了房子。 837 01:16:27,651 --> 01:16:30,920 那邊的彼得 是第一國民銀行的經理。 838 01:16:31,054 --> 01:16:32,789 我們會幫你搞定。 839 01:16:34,691 --> 01:16:38,695 你好,兄弟, 我是銀行經理,嗯? 840 01:16:40,163 --> 01:16:44,033 但經紀人說 有另一個買家。 841 01:16:45,334 --> 01:16:48,772 好選擇,兄弟, 崖頂路最好的房子。 842 01:16:48,905 --> 01:16:50,774 打給我。 843 01:16:53,109 --> 01:16:55,278 你好,兄弟。 嗨。 844 01:16:55,411 --> 01:16:58,948 你的車在神經病 叔叔的修車廠修呢。 845 01:17:01,785 --> 01:17:03,486 你看起來需要杯咖啡,兄弟。 846 01:17:08,758 --> 01:17:10,259 嘿,斯卡利。 847 01:17:11,795 --> 01:17:16,132 這整段時間, 你知道我在爭房子? 848 01:17:29,412 --> 01:17:31,180 這玩笑開大了。 849 01:17:32,315 --> 01:17:35,418 這是個緊密的社區。 850 01:17:35,551 --> 01:17:37,153 我們是支柱。 851 01:17:38,254 --> 01:17:40,023 你得證明自己。 852 01:17:40,790 --> 01:17:42,591 但現在你可以休息了… 853 01:17:43,659 --> 01:17:45,028 因為你回家了。 854 01:17:46,730 --> 01:17:48,164 你回家了。 855 01:18:35,378 --> 01:18:38,514 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 856 01:18:38,647 --> 01:18:41,684 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 857 01:18:41,818 --> 01:18:45,088 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 858 01:18:45,221 --> 01:18:48,091 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 859 01:18:48,224 --> 01:18:51,260 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 860 01:18:51,394 --> 01:18:54,397 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 861 01:18:54,530 --> 01:18:57,700 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 862 01:18:57,834 --> 01:19:00,870 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 863 01:19:01,004 --> 01:19:04,373 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 864 01:19:04,507 --> 01:19:07,243 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 865 01:19:07,376 --> 01:19:11,948 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 866 01:19:12,081 --> 01:19:16,219 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 867 01:19:16,352 --> 01:19:20,023 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 868 01:19:20,156 --> 01:19:23,059 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 869 01:19:23,192 --> 01:19:27,730 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 870 01:19:27,864 --> 01:19:30,566 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 871 01:19:30,699 --> 01:19:35,604 衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。 872 01:20:51,580 --> 01:20:52,681 史考特! 873 01:20:53,649 --> 01:20:55,118 珍妮,你不該來這。 874 01:20:55,284 --> 01:20:57,653 老實跟我說, 說真話。 875 01:20:58,587 --> 01:21:00,356 說什麼? 876 01:21:00,489 --> 01:21:02,358 學校裡大家都— 877 01:21:02,491 --> 01:21:05,528 你知道,他爸— 別聽那老頭胡說,他瘋了。 878 01:21:05,661 --> 01:21:07,030 來吧。 879 01:21:07,163 --> 01:21:08,697 她是不是太年輕了? 880 01:21:09,966 --> 01:21:12,735 他這是玩火啊。 881 01:21:12,868 --> 01:21:15,571 我不喜歡看到她。 882 01:21:16,672 --> 01:21:18,774 她讓我想起傑伊。 傑伊? 883 01:21:18,942 --> 01:21:21,877 …帥氣的衝浪手, 很厲害。 884 01:21:22,011 --> 01:21:26,149 珍妮是他的妞, 他以為是。 進屋吧。 885 01:21:26,282 --> 01:21:27,650 嘿!你還好吗? 她惹了麻煩。 886 01:21:27,783 --> 01:21:29,986 斯卡利得幫她擦屁股。 887 01:21:30,119 --> 01:21:32,055 那年輕人發現後, 氣炸了。 888 01:21:32,188 --> 01:21:35,758 他就是不肯放手。 889 01:21:38,027 --> 01:21:39,595 他怎麼了? 890 01:21:41,664 --> 01:21:44,767 沒什麼。 噓! 891 01:21:44,934 --> 01:21:46,735 舊聞了。 892 01:21:46,869 --> 01:21:48,271 忘了它。 893 01:21:48,404 --> 01:21:50,573 我話太多了… 894 01:23:17,393 --> 01:23:19,462 你會打給我,對吧? 會,保重。 895 01:23:29,405 --> 01:23:30,806 這常有小孩來。 896 01:23:32,141 --> 01:23:34,143 照顧下一代很重要。 897 01:23:35,678 --> 01:23:37,480 他們很容易走錯路。 898 01:23:38,147 --> 01:23:40,383 那個停車場的流浪漢… 899 01:23:40,516 --> 01:23:43,386 他兒子來過這一陣子, 對吧? 900 01:23:45,654 --> 01:23:47,323 他兒子現在在哪? 901 01:23:48,091 --> 01:23:51,360 在巴厘島衝浪, 柬埔寨瑜伽靜修, 我他媽哪知道。 902 01:23:51,494 --> 01:23:53,496 不,我覺得你知道。 903 01:23:53,629 --> 01:23:54,663 告訴我。 904 01:23:58,634 --> 01:24:00,136 那小子很野,好吧。 905 01:24:00,269 --> 01:24:02,871 去年夏天他為了個女孩 把自己搞得一團亂。 906 01:24:03,872 --> 01:24:07,643 跑掉了,結果住進 偏遠地帶的毒蟲窩。 907 01:24:07,776 --> 01:24:10,213 他被揍,頭撞到路邊。 908 01:24:11,847 --> 01:24:13,048 那就是他的結局。 909 01:24:13,982 --> 01:24:15,551 真是個悲劇。 910 01:24:15,684 --> 01:24:17,720 那為啥他爸 對你這麼火大? 911 01:24:17,853 --> 01:24:20,823 他腦子裡覺得 是我付錢讓人幹的。 912 01:24:20,956 --> 01:24:22,691 別想再問了。 913 01:24:33,001 --> 01:24:34,770 這不關我的事。 914 01:24:34,903 --> 01:24:38,441 他跑來這把責任 推給別人,簡單得很。 915 01:24:39,408 --> 01:24:42,878 承擔他作為父親 和男人的失敗, 916 01:24:43,011 --> 01:24:44,747 對他來說太難了。 917 01:24:46,249 --> 01:24:47,350 就這樣。 918 01:24:48,417 --> 01:24:50,119 你殺了他的狗? 919 01:24:54,357 --> 01:24:56,091 你現在壞我興致了。 920 01:24:56,225 --> 01:24:58,127 但你殺了他的狗? 921 01:25:00,363 --> 01:25:01,430 不是我親手。 922 01:25:03,532 --> 01:25:05,434 我不能讓他每天 來這瞪著我。 923 01:25:05,568 --> 01:25:08,404 夠了,告解時間結束。 924 01:25:08,537 --> 01:25:11,039 來加入我們, 一起領聖餐。 925 01:25:11,940 --> 01:25:13,642 那邊的海是我的教堂。 926 01:25:19,615 --> 01:25:21,484 等等,等等,慢著。 927 01:25:23,085 --> 01:25:24,387 你以為你要去哪? 928 01:25:28,957 --> 01:25:30,659 我得確定能信任你。 929 01:25:31,594 --> 01:25:33,128 還有最後一試。 930 01:25:37,300 --> 01:25:38,467 快點,蠢貨。 931 01:26:06,128 --> 01:26:09,131 你不能燒他的車。 他已被警告多次。 932 01:26:09,265 --> 01:26:10,599 他內心深處 希望這發生。 933 01:26:10,733 --> 01:26:12,100 這對他會是解脫。 934 01:26:12,968 --> 01:26:14,136 他得向前放。 935 01:26:14,270 --> 01:26:16,972 這是他僅有的, 你不能燒他的車。 936 01:26:17,105 --> 01:26:18,707 我沒燒他的車。 937 01:26:19,475 --> 01:26:22,378 是你要燒。 938 01:26:22,511 --> 01:26:25,880 想像你在那有房, 俯瞰大海。 939 01:26:25,314 --> 01:26:26,815 全是你的。 940 01:26:26,949 --> 01:26:28,451 你家的避風港。 941 01:26:29,285 --> 01:26:31,787 這是關鍵時刻。 942 01:26:31,920 --> 01:26:34,189 抓住它,否則失去。 943 01:26:36,925 --> 01:26:38,160 想想你的家人。 944 01:26:38,927 --> 01:26:42,130 想想你得做什麼 成為他們需要的人。 945 01:26:44,099 --> 01:26:46,001 毀滅才能創造。 946 01:26:46,702 --> 01:26:48,237 我知道這不易。 947 01:26:48,837 --> 01:26:50,739 沒痛苦就無喜悅。 948 01:26:51,440 --> 01:26:54,009 來吧! 對!吃苦! 949 01:26:54,877 --> 01:26:56,579 為家人做! 950 01:26:56,712 --> 01:27:01,183 對!燒!吃苦! 951 01:27:01,317 --> 01:27:04,420 上啊!吃苦! 952 01:27:04,553 --> 01:27:06,154 吃苦! 953 01:27:29,745 --> 01:27:30,846 歡迎。 954 01:27:30,979 --> 01:27:33,382 對! 955 01:28:01,877 --> 01:28:02,945 你得離開這。 956 01:28:03,078 --> 01:28:04,647 回家去,快回家。 957 01:28:04,780 --> 01:28:06,715 你他來這幹嘛? 走吧。 958 01:28:06,849 --> 01:28:10,218 你好几天沒接電話, 現在是聖誕節。 959 01:28:10,353 --> 01:28:14,289 你跟他們混了? 他是的,你也是。 960 01:28:15,624 --> 01:28:19,328 你爸跟本地人 發洩了一通, 我們在慶祝。 961 01:28:19,462 --> 01:28:22,898 他要搞定交易, 買崖頂路的房子。 962 01:28:23,966 --> 01:28:25,000 對吧? 963 01:28:27,570 --> 01:28:29,905 抱歉之前嚇到你,小子。 964 01:28:30,038 --> 01:28:31,273 但現在不同了。 965 01:28:31,407 --> 01:28:33,976 你爸站出來了。 966 01:28:39,915 --> 01:28:41,016 來吧。 967 01:28:41,149 --> 01:28:43,151 去我們的沙灘。 968 01:28:43,285 --> 01:28:45,020 我給你弄塊衝浪板。 969 01:28:45,153 --> 01:28:46,522 我們一起划出去。 970 01:28:50,793 --> 01:28:52,260 因為那邊是最佳視角, 971 01:28:52,395 --> 01:28:54,329 看你房子的輝煌,對吧? 972 01:28:55,964 --> 01:28:57,032 對吧? 973 01:28:58,266 --> 01:28:59,868 因為那也是他的房子。 974 01:29:01,069 --> 01:29:03,506 這是他加入 我們社區的機會。 975 01:29:03,639 --> 01:29:06,875 這是你給他的 關鍵時刻。 976 01:29:10,012 --> 01:29:12,280 來,一起去衝浪。 977 01:29:20,155 --> 01:29:23,526 對,親切點。 978 01:29:24,527 --> 01:29:27,463 我們衝幾個浪, 一起回家。 979 01:29:28,497 --> 01:29:30,466 我先把他的單車 放我車裡。 980 01:29:33,969 --> 01:29:35,404 我馬上過去。 981 01:29:39,642 --> 01:29:42,077 來吧,來吧。 982 01:29:44,480 --> 01:29:46,482 你會愛上那的。 983 01:29:50,719 --> 01:29:51,887 鑰匙在哪? 984 01:29:52,020 --> 01:29:53,922 他媽的鑰匙在哪? 985 01:30:33,195 --> 01:30:34,730 啊啊! 986 01:30:34,863 --> 01:30:37,065 這流浪漢就是不滾! 987 01:30:37,199 --> 01:30:39,234 你現在給我轉身, 988 01:30:39,367 --> 01:30:40,803 滾出我的沙灘。 989 01:30:40,936 --> 01:30:42,871 我有個小禮物給你。 990 01:30:43,005 --> 01:30:45,207 哦,哦。 991 01:30:45,908 --> 01:30:47,242 走吧。 992 01:30:47,375 --> 01:30:48,911 別動, 小傢伙待在那。 993 01:30:49,044 --> 01:30:51,213 不,不,不! 別擔心。 994 01:30:51,346 --> 01:30:53,549 這大話精 啥也幹不了。 995 01:30:54,449 --> 01:30:56,051 那玩意八成沒子彈。 996 01:30:59,722 --> 01:31:01,557 好,聽著。 997 01:31:02,691 --> 01:31:04,226 好,費茲傑拉先生, 冷靜… 998 01:31:05,060 --> 01:31:06,629 吸口氣。 999 01:31:07,796 --> 01:31:09,565 「費茲傑拉先生」,嗯? 1000 01:31:10,933 --> 01:31:12,100 我差點沒認出你, 1001 01:31:12,234 --> 01:31:14,269 沒穿你那小豬制服,嗯? 1002 01:31:16,038 --> 01:31:18,841 我需要你的時候, 你在哪? 1003 01:31:18,974 --> 01:31:20,442 那時你在哪? 1004 01:31:21,944 --> 01:31:23,178 你想要什麼? 1005 01:31:23,311 --> 01:31:25,514 我要… 1006 01:31:25,648 --> 01:31:28,250 我要你們全跪下, 面向大海。 1007 01:31:28,383 --> 01:31:30,819 好,好。 跪下!跪下! 1008 01:31:30,953 --> 01:31:33,488 快做,不然我發誓, 我會開火! 1009 01:31:33,622 --> 01:31:34,690 現在! 1010 01:31:35,591 --> 01:31:37,259 來吧,開始了。 1011 01:31:39,394 --> 01:31:40,996 你殺了我的狗? 1012 01:31:42,565 --> 01:31:44,633 因為,說不定… 1013 01:31:44,767 --> 01:31:46,034 你殺了我的狗, 1014 01:31:46,935 --> 01:31:48,170 我就殺你的。 1015 01:31:48,303 --> 01:31:49,805 天哪,別!靠! 1016 01:31:49,938 --> 01:31:52,440 你只有三發子彈, 放了我兒子。 1017 01:31:52,575 --> 01:31:54,009 嗯? 1018 01:31:54,142 --> 01:31:56,979 所以我得展現仁慈,嗯? 1019 01:31:57,946 --> 01:32:00,015 靠,求你… 1020 01:32:00,148 --> 01:32:01,550 你想被饒過? 1021 01:32:01,684 --> 01:32:04,119 求你,費茲。 嗯?是嗎? 1022 01:32:07,255 --> 01:32:09,958 想被饒就學狗叫。 什麼? 1023 01:32:10,092 --> 01:32:13,696 想被饒就叫! 快叫! 1024 01:32:13,829 --> 01:32:17,465 好!好男孩! 好男孩! 1025 01:32:17,600 --> 01:32:19,735 滾吧,滾出去! 1026 01:32:21,436 --> 01:32:23,872 好,將軍投降了! 1027 01:32:24,006 --> 01:32:26,341 現在輪到其他兵,嗯? 1028 01:32:26,474 --> 01:32:29,144 恭喜,你們被赦免。 1029 01:32:29,277 --> 01:32:30,679 你們三個蠢貨除外。 1030 01:32:31,346 --> 01:32:33,415 也放了我兒子! 你也一樣,小豬。 1031 01:32:33,548 --> 01:32:34,817 不! 1032 01:32:34,950 --> 01:32:36,018 我再也抱不到我兒子。 1033 01:32:36,151 --> 01:32:37,686 你這騙子, 憑什麼你能? 1034 01:32:37,820 --> 01:32:40,388 我給你我的車, 放了我兒子。 1035 01:32:40,522 --> 01:32:44,392 你買不了我, 我不要你那些破玩意! 1036 01:32:44,993 --> 01:32:46,929 這個國家… 1037 01:32:47,062 --> 01:32:51,099 人人戴著枷鎖, 還叫它珠寶, 你看不見? 1038 01:32:51,233 --> 01:32:52,400 我看得見。 1039 01:32:53,235 --> 01:32:55,237 我看得見。 可你還在這, 1040 01:32:55,370 --> 01:32:59,708 出賣靈魂, 為崖頂那海景監獄, 1041 01:32:59,842 --> 01:33:02,945 像個乖乖灣仔! 我不是… 1042 01:33:03,078 --> 01:33:05,247 我沒買那房子。 1043 01:33:05,380 --> 01:33:08,516 我不是他們一伙。 他是的,他配得上。 1044 01:33:08,651 --> 01:33:11,053 他努力了, 不會現在放棄,兄弟。 1045 01:33:11,186 --> 01:33:12,621 閉嘴,斯卡利。 1046 01:33:16,024 --> 01:33:17,893 我知道你有你的理由。 1047 01:33:18,694 --> 01:33:20,228 我知道你很痛苦。 1048 01:33:21,029 --> 01:33:22,530 你失去了你兒子。 1049 01:33:22,665 --> 01:33:24,566 別提我兒子。 1050 01:33:27,502 --> 01:33:30,272 我有件傑伊的東西, 我想還給你。 1051 01:33:30,405 --> 01:33:32,474 我想還給你。 1052 01:33:33,541 --> 01:33:35,610 我要站起來。 你他媽別動! 1053 01:33:35,744 --> 01:33:37,145 我會很慢地動。 1054 01:33:37,279 --> 01:33:39,247 不,不,不!看! 1055 01:33:40,382 --> 01:33:41,383 看。 1056 01:33:43,719 --> 01:33:45,988 傑伊一定是個 很棒的衝浪手,嗯? 1057 01:33:50,458 --> 01:33:53,261 他一定在那 很會耍浪。 1058 01:33:53,395 --> 01:33:54,997 他媽的沒錯。 1059 01:33:57,365 --> 01:33:58,433 我只想… 1060 01:34:00,135 --> 01:34:01,970 帶我兒子去衝浪。 1061 01:34:04,139 --> 01:34:05,407 僅此而已。 1062 01:34:14,783 --> 01:34:16,518 走吧。 1063 01:34:23,726 --> 01:34:25,360 讓浪帶你走, 別回頭。 1064 01:38:42,217 --> 01:38:44,953 你擋不住浪。 1065 01:38:51,926 --> 01:38:54,562 那是純粹的能量。 1066 01:39:05,607 --> 01:39:08,210 誕生於海上風暴… 1067 01:39:12,014 --> 01:39:14,049 遠洋深處… 1068 01:39:21,623 --> 01:39:24,259 醞釀,翻騰… 1069 01:39:26,428 --> 01:39:30,498 數日、數週、數月, 甚至數年。 1070 01:39:35,270 --> 01:39:39,307 一切都在積累, 到這崩潰一刻。 1071 01:39:43,611 --> 01:39:48,883 岸邊短暫而猛烈的 震撼。 1072 01:39:49,051 --> 01:39:52,820 你要麼衝上它… 1073 01:39:55,223 --> 01:39:58,426 要麼… 1074 01:39:59,994 --> 01:40:02,930 被它吞沒。 73195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.