All language subtitles for TheSurfer1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,045 --> 00:01:53,814
你擋不住浪頭。
2
00:01:54,715 --> 00:01:56,250
那是純粹的能量。
3
00:01:57,218 --> 00:02:00,721
從遠洋的風暴中誕生,
4
00:02:00,854 --> 00:02:04,057
醞釀翻騰,
數天、數週,甚至數月,
5
00:02:04,192 --> 00:02:05,993
有時甚至好幾年。
6
00:02:06,860 --> 00:02:09,897
一切都在累積,
直到爆發的那一刻。
7
00:02:11,131 --> 00:02:14,602
在岸邊掀起
短暫而猛烈的衝擊。
8
00:02:16,737 --> 00:02:18,572
你要嘛乘著浪衝,
9
00:02:21,875 --> 00:02:25,413
要嘛…被浪頭吞沒。
10
00:02:37,258 --> 00:02:40,928
這可是我最棒的
衝浪比喻人生演講。
11
00:02:41,061 --> 00:02:43,997
我還以為
你會更興奮點呢。
12
00:02:44,131 --> 00:02:45,766
你還是衝浪手吧?
13
00:02:45,899 --> 00:02:47,468
爸,我該去上學。
14
00:02:47,601 --> 00:02:50,504
胡麗漢老師會氣炸,
還有媽也是。
15
00:02:50,638 --> 00:02:52,640
胡麗漢和妳媽
遲早會消氣的。
16
00:02:52,773 --> 00:02:54,808
有時候,男人得
暫時逃離一切。
17
00:02:56,644 --> 00:02:58,178
好,我去接個電話,
你去準備裝備。
18
00:02:58,312 --> 00:03:00,614
我有個大驚喜給你。
19
00:03:01,181 --> 00:03:02,683
康隆,謝謝回電。
20
00:03:02,816 --> 00:03:07,355
我現在在盧納灣,
跟我兒子一起,
21
00:03:07,488 --> 00:03:10,123
我想帶他去看房子,
能幫我開大門嗎?
22
00:03:10,291 --> 00:03:12,360
老兄,你都去看
三次了。
23
00:03:12,493 --> 00:03:13,994
嘿,我可是買家。
24
00:03:14,161 --> 00:03:16,297
是啊,但好像有變數,
有另一個出價。
25
00:03:16,430 --> 00:03:19,333
你不是說
競爭對手退出啦?
26
00:03:19,500 --> 00:03:20,668
有個家庭有興趣,
27
00:03:20,834 --> 00:03:21,802
他們要飛來看房,
28
00:03:21,969 --> 00:03:23,637
已經出價160萬,
29
00:03:23,804 --> 00:03:25,873
而且是現金交易。
30
00:03:26,006 --> 00:03:27,808
我有貸款啊。
31
00:03:27,975 --> 00:03:29,277
現金更穩當。
32
00:03:29,443 --> 00:03:30,678
想成交,
33
00:03:30,811 --> 00:03:32,280
你得加到170萬。
34
00:03:32,446 --> 00:03:33,981
你能再多湊十萬嗎?
35
00:03:34,114 --> 00:03:35,683
可以,可以。
36
00:03:35,816 --> 00:03:37,718
能給我到下週末嗎?
37
00:03:38,952 --> 00:03:40,321
不行。
38
00:03:40,454 --> 00:03:42,390
拜託,通融一下嘛。
39
00:03:43,056 --> 00:03:44,492
在那等我,
如果你48小時內
40
00:03:44,658 --> 00:03:46,760
準備好錢,
我會考慮你的出價。
41
00:04:23,764 --> 00:04:26,133
聖誕夜你還是會
來我這,對吧?
42
00:04:26,934 --> 00:04:29,036
對啊。
太好了。
43
00:04:30,203 --> 00:04:33,607
聖誕節那天,
是在…你媽那嗎?
44
00:04:33,741 --> 00:04:35,976
不,我們要去
參加烤肉派對。
45
00:04:40,581 --> 00:04:41,649
去你的。
46
00:05:11,412 --> 00:05:12,613
爸,你還好嗎?
47
00:05:13,447 --> 00:05:14,848
嘿,爸。
48
00:05:14,982 --> 00:05:16,283
爸!
49
00:05:16,417 --> 00:05:19,086
幹嘛?好啦,
我們得出去衝浪。
50
00:05:19,219 --> 00:05:21,822
那是最棒的地方,
我要給你看大驚喜。
51
00:05:21,955 --> 00:05:23,624
喂!
滾開!
52
00:05:23,757 --> 00:05:25,092
本地人專屬!
53
00:05:25,225 --> 00:05:27,127
外面很平靜啦。
54
00:05:27,260 --> 00:05:29,497
我們會守規矩,
不會搶浪。
55
00:05:29,630 --> 00:05:32,265
這小子衝浪超棒,
你等著瞧吧。
56
00:05:32,400 --> 00:05:34,702
不住這,
別想衝這的浪。
57
00:05:34,835 --> 00:05:36,036
我是在這長大的。
58
00:05:36,169 --> 00:05:39,139
不住這,
就別想衝這的浪!
59
00:05:39,272 --> 00:05:41,308
爸…
沒事。
60
00:05:42,142 --> 00:05:43,711
你嚇到我兒子了。
61
00:05:47,180 --> 00:05:49,016
別靠我太近。
62
00:05:49,149 --> 00:05:52,953
不住這,
別想衝這的浪。
63
00:05:55,789 --> 00:05:57,357
好了,好了。
64
00:05:57,491 --> 00:05:59,026
別鬧得太過火。
65
00:05:59,927 --> 00:06:01,495
你還好吧,孩子?
66
00:06:02,430 --> 00:06:03,831
好男孩。
67
00:06:05,032 --> 00:06:08,135
能說句話嗎?
我要帶我兒子去衝浪。
68
00:06:08,268 --> 00:06:09,570
我懂。
69
00:06:10,370 --> 00:06:11,805
先跟我上來一下,
就一分鐘。
70
00:06:16,309 --> 00:06:19,480
你先撐著,兄弟,
我跟你爸聊兩句。
71
00:06:22,450 --> 00:06:23,917
你不能在這衝浪。
72
00:06:24,051 --> 00:06:25,185
這是公共海灘。
73
00:06:25,318 --> 00:06:27,320
是啊,但不行。
74
00:06:28,321 --> 00:06:29,923
聽我說,兄弟。
75
00:06:30,057 --> 00:06:32,426
外面那些傢伙
從聖誕週就開始狂歡,
76
00:06:32,560 --> 00:06:34,595
昨晚還嗑得挺兇。
77
00:06:34,728 --> 00:06:36,163
你知道怎麼回事。
78
00:06:38,298 --> 00:06:40,233
我這是幫你一把。
79
00:06:40,367 --> 00:06:43,036
你帶著你兒子
划到那浪頭,
80
00:06:43,170 --> 00:06:44,271
誰知道會怎樣。
81
00:06:44,404 --> 00:06:45,873
那個兇神惡煞的傢伙,
82
00:06:46,740 --> 00:06:50,010
可能會讓你看著
他們把你兒子打得滿嘴血。
83
00:06:52,480 --> 00:06:57,117
我知道在你兒子面前
丟臉很難受,
84
00:06:58,051 --> 00:07:00,120
但你得知道
什麼時候該退讓。
85
00:07:00,253 --> 00:07:02,255
不然事情
會更糟。
86
00:07:06,259 --> 00:07:09,129
這附近有不少
適合家庭的海灘。
87
00:07:11,665 --> 00:07:15,068
走吧,
忘了這地方。
88
00:07:28,381 --> 00:07:31,685
我本想今天
跟你一起衝那個浪頭,
89
00:07:31,852 --> 00:07:33,687
因為…
90
00:07:34,454 --> 00:07:37,591
在水面上,
坐在衝浪板上,
91
00:07:37,758 --> 00:07:41,294
能最好地看到
崖頂路的房子。
92
00:07:41,428 --> 00:07:45,098
這本來是個驚喜,
我正在買那房子。
93
00:07:46,634 --> 00:07:49,169
而且不是隨便一間房。
94
00:07:50,638 --> 00:07:52,640
那是你爺爺住過的房子。
95
00:07:58,445 --> 00:08:00,247
我們現在就可以
開車去看看。
96
00:08:00,380 --> 00:08:01,481
想去嗎?
97
00:08:03,617 --> 00:08:06,119
別這樣…
98
00:08:06,253 --> 00:08:08,789
這地方對我們很特別。
99
00:08:08,922 --> 00:08:10,758
我買它是為了我們。
100
00:08:14,461 --> 00:08:16,697
我小時候這地方
像魔法一樣。
101
00:08:18,231 --> 00:08:20,167
我爸一大早就叫醒我,
102
00:08:20,300 --> 00:08:23,637
我看他泡咖啡,
然後開車進城上班。
103
00:08:23,771 --> 00:08:25,606
然後我抓起衝浪板
就出門了。
104
00:08:27,641 --> 00:08:31,178
從房子有條小路
直通海灘。
105
00:08:32,445 --> 00:08:34,514
我那時在練
鯊魚牙比賽。
106
00:08:35,415 --> 00:08:37,450
那是本地衝浪比賽。
107
00:08:37,585 --> 00:08:39,452
如果還在辦,
你可以參加。
108
00:08:39,587 --> 00:08:42,723
我希望你也能體驗,
我要把這都給你。
109
00:08:43,523 --> 00:08:44,992
走吧,去看看。
110
00:08:47,861 --> 00:08:49,462
我現在只想回家。
111
00:09:22,830 --> 00:09:25,032
好吧,抱歉,兄弟,
這邊忙翻了。
112
00:09:25,198 --> 00:09:27,000
什麼情況?
又有另一個買家?
113
00:09:27,167 --> 00:09:30,003
價格漲了十萬。
靠,真的假的?
114
00:09:30,170 --> 00:09:31,872
抱歉,我知道
你很想要那房子。
115
00:09:32,039 --> 00:09:34,675
我還是想要,
我在籌更多資金。
116
00:09:34,842 --> 00:09:36,509
我或許能再多湊三萬。
117
00:09:36,677 --> 00:09:38,912
你能再跟銀行
爭取七萬嗎?
118
00:09:39,079 --> 00:09:41,214
這樣我就能補足差額,
還是能買到。
119
00:09:41,381 --> 00:09:43,183
你這已經很勉強了。
120
00:09:43,350 --> 00:09:45,552
但有可能嗎?
嗯,可以。
121
00:09:45,719 --> 00:09:47,320
但我跟你說,
不是以經紀人身份,
122
00:09:47,487 --> 00:09:49,690
是以朋友的身份,
好吗?
123
00:09:49,823 --> 00:09:51,424
這買了也解決不了啥。
124
00:09:51,591 --> 00:09:53,060
你看看對面海灣,
125
00:09:53,226 --> 00:09:54,561
那邊也能買到
很棒的房子——
126
00:09:54,695 --> 00:09:56,797
不,不行,
一定要是這間。
127
00:09:56,930 --> 00:09:58,598
我一輩子都在努力
回到這地方。
128
00:09:58,732 --> 00:10:00,067
這房子可能
再也不會賣了。
129
00:10:00,200 --> 00:10:02,903
現在是唯一機會,
你能試試看嗎?
130
00:10:03,070 --> 00:10:05,305
好,我盡力。
131
00:10:05,438 --> 00:10:07,074
好,我相信你,麥克。
132
00:10:07,207 --> 00:10:08,475
如果有人能搞定,
就是你。
133
00:10:08,608 --> 00:10:11,111
來吧,成交吧,
把這事敲定。
134
00:10:11,244 --> 00:10:14,481
然後我們在陽台上
吃龍蝦大餐慶祝,
135
00:10:14,614 --> 00:10:16,449
再開瓶香檳。
136
00:10:19,419 --> 00:10:21,488
你等著看這的日落,
麥克。
137
00:10:22,622 --> 00:10:25,092
女孩們會來,
孩子們也是。
138
00:10:25,258 --> 00:10:26,559
好吧。
139
00:10:26,727 --> 00:10:29,162
或者就你我倆,
喝兩瓶啤酒。
140
00:10:29,296 --> 00:10:31,665
隨便怎樣,
我需要這房子,麥克。
141
00:10:31,799 --> 00:10:33,667
有消息馬上回我。
142
00:11:20,647 --> 00:11:23,116
啥?你他媽在哪?
143
00:11:23,250 --> 00:11:24,818
我請了個人假。
144
00:11:24,985 --> 00:11:27,054
你在開玩笑?
你生病了?
145
00:11:27,220 --> 00:11:29,656
沒有。
班森要你馬上見他。
146
00:11:29,823 --> 00:11:32,025
他擔心阿卡姆帳戶的事。
147
00:11:32,159 --> 00:11:34,127
他們開始緊張了。
148
00:11:34,294 --> 00:11:35,963
他們說你昨天開會
149
00:11:36,129 --> 00:11:38,031
沒穿鞋也沒穿襪子,
這是啥鬼?
150
00:11:38,198 --> 00:11:40,367
我現在沒空管這個,
151
00:11:40,500 --> 00:11:41,902
我在忙著買房子的交易。
152
00:11:42,035 --> 00:11:43,804
我明天回去處理,
好吧?
153
00:11:43,971 --> 00:11:46,206
最好是,
明天一早去班森辦公室。
154
00:11:46,339 --> 00:11:47,741
好極了,再見。
155
00:11:48,842 --> 00:11:50,577
我為啥在這?
你去哪了?
156
00:11:50,710 --> 00:11:53,380
我說過我在這啊。
157
00:11:53,513 --> 00:11:56,016
三天沒見到你了!
拜託…
158
00:11:56,149 --> 00:11:58,318
你不知道她一直問我,
「爸去哪了?」
159
00:12:04,357 --> 00:12:06,559
嘿,嘿,嘿。
160
00:12:06,693 --> 00:12:07,761
別這樣。
161
00:12:09,162 --> 00:12:10,263
嘿。
162
00:12:12,132 --> 00:12:14,334
你是灣仔幫的?
啥?
163
00:12:14,467 --> 00:12:17,337
你是海灘那群混蛋的?
你是本地人?
164
00:12:17,470 --> 00:12:19,506
我不想惹麻煩。
165
00:12:19,639 --> 00:12:20,673
你是美國佬。
166
00:12:21,842 --> 00:12:23,343
好吧,你看起來還行。
167
00:12:23,476 --> 00:12:25,378
至少看看
我想給你看的東西。
168
00:12:26,980 --> 00:12:28,916
我沒看到你的狗。
169
00:12:30,583 --> 00:12:32,219
喂,過來!
170
00:12:32,352 --> 00:12:33,921
哈,來了。
171
00:12:37,024 --> 00:12:38,358
小心點,孩子。
172
00:12:43,030 --> 00:12:43,964
四塊錢,兄弟。
173
00:12:52,105 --> 00:12:54,641
滾開!
你在這幹嘛,賤人?
174
00:12:54,774 --> 00:12:56,409
我走,我走,
我什麼也沒做。
175
00:12:56,543 --> 00:12:58,411
看看你,
你他媽不屬於這。
176
00:12:58,545 --> 00:13:00,247
那是我的東西,還我!
不,滾開。
177
00:13:00,380 --> 00:13:03,150
快滾出去!
吃土吧。
178
00:13:03,283 --> 00:13:05,052
趴在地上,
你他媽就該在那。
179
00:13:05,185 --> 00:13:06,719
他媽的弱雞。
180
00:13:06,854 --> 00:13:09,122
喂,白癡,本地人專屬。
181
00:13:09,256 --> 00:13:10,991
不住這,別衝這的浪。
182
00:13:11,124 --> 00:13:12,659
我沒在衝浪。
183
00:13:13,460 --> 00:13:15,728
還是風景也只有
本地人能看?
184
00:13:15,863 --> 00:13:18,331
別說我們沒警告你,
你這白癡。
185
00:13:41,588 --> 00:13:42,890
嗨。
186
00:13:43,056 --> 00:13:44,091
你腦子在想什麼,
187
00:13:44,257 --> 00:13:45,993
帶他翹課跑出來?
188
00:13:46,894 --> 00:13:49,029
我想給他個驚喜。
189
00:13:49,162 --> 00:13:52,065
就一天而已,
反正也快放假了。
190
00:13:52,232 --> 00:13:53,566
你們在哪?
191
00:13:53,733 --> 00:13:55,802
他連你帶他去哪
都不肯告訴我。
192
00:13:55,936 --> 00:13:57,270
我在盧納灣。
193
00:13:59,406 --> 00:14:01,508
我老家的房子
終於要賣了,海倫。
194
00:14:01,641 --> 00:14:03,043
你敢相信嗎?
195
00:14:03,176 --> 00:14:05,045
你會愛上它的。
196
00:14:06,279 --> 00:14:08,348
別這樣折磨自己。
197
00:14:08,481 --> 00:14:10,117
我為這努力很久了,海倫。
198
00:14:11,284 --> 00:14:12,485
我還不知道嗎。
199
00:14:13,453 --> 00:14:15,488
我說過我會買回來。
200
00:14:15,622 --> 00:14:17,824
買回來後,
我會有更多時間。
201
00:14:19,292 --> 00:14:23,363
我們該見個面,
聖誕節後。
202
00:14:23,496 --> 00:14:25,565
好,我很想。
203
00:14:27,134 --> 00:14:29,336
這樣你就能簽文件。
204
00:14:31,704 --> 00:14:33,640
因為我和德里克…
205
00:14:35,008 --> 00:14:36,509
我們要結婚了。
206
00:14:37,945 --> 00:14:39,379
所以我需要你簽字。
207
00:14:40,680 --> 00:14:42,049
好。
208
00:14:44,851 --> 00:14:48,221
我還有個大消息。
209
00:14:48,355 --> 00:14:51,391
訂婚還不算大消息?
210
00:14:51,558 --> 00:14:53,860
我本想當面跟你說,
211
00:14:54,027 --> 00:14:56,129
但現在很明顯了,
我不想你從查理
212
00:14:56,296 --> 00:14:59,732
或別人那聽到。
213
00:15:01,668 --> 00:15:04,037
我懷孕了。
214
00:15:07,040 --> 00:15:08,942
你還在聽嗎?
215
00:15:09,809 --> 00:15:12,212
所以是奉子成婚啊。
216
00:15:14,047 --> 00:15:16,516
我有點老了,
不適合這套吧。
217
00:15:21,488 --> 00:15:24,257
我有另一通電話進來,
218
00:15:25,392 --> 00:15:28,061
是關於房子的,
我得接一下。
219
00:15:29,162 --> 00:15:31,264
好吧。
220
00:15:55,655 --> 00:15:57,657
你已經不屬於這了。
221
00:16:13,640 --> 00:16:15,442
我知道這聽起來——
222
00:16:15,575 --> 00:16:17,777
好像很簡單的提議,
223
00:16:17,910 --> 00:16:20,180
但實際上
並沒那麼簡單。
224
00:16:21,314 --> 00:16:23,416
目的是什麼?
有沒有意義…
225
00:16:52,179 --> 00:16:53,446
珍妮!
226
00:16:54,314 --> 00:16:55,548
能聊兩句嗎?
227
00:16:59,152 --> 00:17:00,687
我只需要證據。
228
00:17:01,588 --> 00:17:03,623
你能幫我嗎?
我幫不了。
229
00:17:04,357 --> 00:17:06,659
我很同情傑伊,真的。
230
00:17:07,427 --> 00:17:10,063
他發生的事很糟,
但我得往前走。
231
00:17:10,197 --> 00:17:11,364
珍妮,走吧。
232
00:17:11,498 --> 00:17:13,700
不,拜託,
再給我一秒。
233
00:17:15,168 --> 00:17:17,970
真是他媽的掃興。
234
00:17:26,113 --> 00:17:29,015
嘿,能分我一塊
那個嗎?
235
00:17:29,149 --> 00:17:31,384
你是斯卡利的跟班?
你是灣仔幫的?
236
00:17:31,518 --> 00:17:35,655
不是,但二十塊披薩
他們不會少一塊。多少錢?
237
00:17:35,788 --> 00:17:36,723
給你,一百塊。
238
00:17:36,856 --> 00:17:38,858
一塊披薩一百塊?
239
00:17:38,991 --> 00:17:40,527
你瘋了吧?
240
00:17:41,694 --> 00:17:43,696
好,好,給你…
241
00:17:43,830 --> 00:17:45,098
拿去。
242
00:17:48,034 --> 00:17:49,936
希望是鳳尾魚口味。
243
00:18:49,696 --> 00:18:51,431
耶!
244
00:18:53,900 --> 00:18:56,002
斯卡利,
我們給你帶了禮物。
245
00:18:56,135 --> 00:18:59,105
哈,這些小鬼
還真帶了禮物來。
246
00:18:59,239 --> 00:19:01,408
好,現在才像話!
247
00:19:01,541 --> 00:19:02,909
幹得好,兄弟們。
248
00:19:09,816 --> 00:19:10,983
我要我的衝浪板。
249
00:19:15,288 --> 00:19:16,356
起來,金毛。
250
00:19:17,824 --> 00:19:20,260
進去,金毛,
揍他!
251
00:19:20,393 --> 00:19:23,196
嘿!
252
00:19:26,499 --> 00:19:29,536
揍他!快揍他!
253
00:19:29,669 --> 00:19:32,705
起來,金毛!
254
00:19:36,309 --> 00:19:38,278
狠狠揍他!
揍他!
255
00:19:39,446 --> 00:19:40,980
對,搞他,金毛!
256
00:19:42,415 --> 00:19:45,318
起來,金毛!
快點!
257
00:19:49,989 --> 00:19:51,190
我要拿回我的衝浪板。
258
00:19:56,162 --> 00:19:58,164
好吧。
259
00:19:58,298 --> 00:20:01,000
好!我走了!
260
00:20:22,221 --> 00:20:24,257
盧納灣警察局。
你好。
261
00:20:24,391 --> 00:20:27,827
我要報案,
有人襲擊和偷竊。
262
00:20:37,370 --> 00:20:38,738
東西值點錢吧?
263
00:20:38,871 --> 00:20:40,206
不值錢。
264
00:20:40,340 --> 00:20:42,675
那是我的東西,
我還被打了。
265
00:20:43,242 --> 00:20:44,544
他們整晚都在那。
266
00:20:44,677 --> 00:20:46,546
開趴、嗑藥。
267
00:20:47,714 --> 00:20:49,048
他們還在那。
268
00:20:49,849 --> 00:20:50,917
走吧。
269
00:20:56,756 --> 00:20:57,790
你在幹嘛?
270
00:20:59,826 --> 00:21:01,127
你待這,兄弟。
271
00:21:01,994 --> 00:21:03,430
我下去跟他們談。
272
00:21:08,568 --> 00:21:10,036
嗨,兄弟們。
273
00:21:14,206 --> 00:21:16,643
舉起手來。
哈,他來了!
274
00:21:35,428 --> 00:21:36,929
先生,抱歉。
275
00:21:37,063 --> 00:21:39,599
不知道你玩什麼把戲,
但你惹來了麻煩。
276
00:21:39,732 --> 00:21:41,267
這對我一點也不好。
277
00:21:41,401 --> 00:21:42,902
抱歉,嗯…
278
00:21:43,035 --> 00:21:46,072
我想借你的望遠鏡。
279
00:21:48,040 --> 00:21:51,143
這樣吧,我用它
跟你換那副酷太陽眼鏡。
280
00:21:51,277 --> 00:21:52,845
來吧,兄弟。
281
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
因為你,
那混蛋警察又來了。
282
00:21:54,614 --> 00:21:55,982
他要是看到我,
就有麻煩了。
283
00:21:56,115 --> 00:21:58,751
所以我得先閃人。
284
00:21:59,619 --> 00:22:03,456
我得要點補償。
285
00:22:14,266 --> 00:22:15,368
謝了。
286
00:22:31,751 --> 00:22:35,388
一群假裝衝浪流氓的
他媽的雅痞。
287
00:22:36,188 --> 00:22:38,057
不過是鬧著玩。
288
00:22:38,190 --> 00:22:39,826
男孩子嘛。
289
00:22:39,959 --> 00:22:41,193
領頭的是誰?
290
00:22:41,327 --> 00:22:42,695
他們叫他斯卡利?
291
00:22:42,829 --> 00:22:44,296
那個大師?
292
00:22:44,431 --> 00:22:45,532
史考特·卡拉漢。
293
00:22:46,699 --> 00:22:48,501
那是史考特·卡拉漢?
294
00:22:50,002 --> 00:22:51,370
你不是說你不是本地人?
295
00:22:52,772 --> 00:22:54,206
我不是,
以前是。
296
00:22:54,340 --> 00:22:56,509
我在這出生。
哦。
297
00:22:56,643 --> 00:22:59,078
我記得他和他的家人。
298
00:22:59,211 --> 00:23:01,848
一群毒蛇混蛋。
299
00:23:01,981 --> 00:23:03,883
他爺爺偷了
這附近大部分的地,
300
00:23:04,016 --> 00:23:05,585
現在這自以為是的
小信託基金混蛋
301
00:23:05,718 --> 00:23:07,186
坐在他的沙灘王座上,
302
00:23:07,319 --> 00:23:09,055
假裝自己多了不起。
303
00:23:09,188 --> 00:23:11,658
聽起來你跟他
有私人恩怨。
304
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
我兒子…
305
00:23:16,062 --> 00:23:18,765
我的孩子,他以前衝浪。
306
00:23:18,898 --> 00:23:20,900
傑伊衝浪得超美。
307
00:23:24,236 --> 00:23:26,172
他連續兩年
贏了鯊魚牙比賽。
308
00:23:26,739 --> 00:23:28,608
不錯,恭喜。
309
00:23:28,741 --> 00:23:31,343
那孩子本可以當職業的。
當然。
310
00:23:31,478 --> 00:23:34,847
後來他變成
他們小教會的侍童,
311
00:23:34,981 --> 00:23:38,551
被那個自稱浪王
的混蛋洗腦,直到…
312
00:23:42,855 --> 00:23:44,390
一切發生後,
313
00:23:44,524 --> 00:23:46,726
他搶走了我兒子,
還殺了我的狗。
314
00:23:47,560 --> 00:23:49,696
我知道是他,
他殺了我的狗。
315
00:23:49,829 --> 00:23:52,532
你確定他殺了你的狗,
為啥還發失蹤傳單?
316
00:23:52,665 --> 00:23:55,535
就是為了氣他,
讓他心裡不爽。
317
00:23:57,504 --> 00:24:00,106
或者我只是找個藉口,
318
00:24:00,239 --> 00:24:01,741
曬夠太陽,
319
00:24:01,874 --> 00:24:03,743
讓自己瘋到
真去幹點什麼。
320
00:24:03,876 --> 00:24:05,612
哦?幹什麼?
321
00:24:07,013 --> 00:24:08,380
也許…
322
00:24:09,248 --> 00:24:12,485
下去把他
他媽的腦袋轟掉。
323
00:24:14,554 --> 00:24:17,056
嗯?
324
00:24:25,965 --> 00:24:27,634
我叫你待在停車場。
325
00:24:27,767 --> 00:24:29,268
我要我的衝浪板。
326
00:24:29,401 --> 00:24:31,671
好,好,
肯定是搞錯了。
327
00:24:31,804 --> 00:24:33,305
是這些中的哪塊?
328
00:24:35,575 --> 00:24:38,945
兄弟,那是我的板子。
329
00:24:39,078 --> 00:24:40,513
我要拿回去。
330
00:24:46,385 --> 00:24:48,788
兄弟,你曬太/ORF太久了吧。
331
00:24:48,921 --> 00:24:50,422
他們昨晚
搶了我的板子,
332
00:24:50,557 --> 00:24:52,458
還拿破瓶子威脅我。
333
00:24:52,592 --> 00:24:54,193
喝點水吧。
334
00:24:54,326 --> 00:24:56,495
我什麼都不要,
我要我的板子。
335
00:24:56,629 --> 00:24:59,666
你是說他們昨晚
搶了這塊板子?
336
00:24:59,799 --> 00:25:01,200
我說得不夠清楚?
337
00:25:01,333 --> 00:25:02,835
問題是,
338
00:25:02,969 --> 00:25:04,604
我可以告訴你,
339
00:25:04,737 --> 00:25:07,506
那塊老舊板子
在那好多年了。
340
00:25:08,240 --> 00:25:09,308
多久?
341
00:25:09,441 --> 00:25:10,677
我想大概
342
00:25:10,810 --> 00:25:13,613
七個夏天前放上去的。
343
00:25:14,914 --> 00:25:16,616
挺漂亮的,對吧?
344
00:25:16,749 --> 00:25:18,785
對我們來說
像個護身符。
345
00:25:20,419 --> 00:25:22,789
這他媽是什麼鬼?
346
00:25:22,922 --> 00:25:25,324
先生,你最好
347
00:25:25,457 --> 00:25:28,194
回到停車場
在車旁等我。
348
00:25:48,981 --> 00:25:50,583
那是我的板子。
349
00:25:50,717 --> 00:25:51,984
我不知道怎麼說,兄弟。
350
00:25:52,118 --> 00:25:53,653
我看不出這怎麼會是你的。
351
00:25:53,786 --> 00:25:56,088
灣仔幫拿那板子
好多年了。
352
00:25:56,222 --> 00:25:58,891
「灣仔幫」,聽起來像幫派。
353
00:25:59,025 --> 00:26:00,727
比較像非正式俱樂部。
354
00:26:00,860 --> 00:26:03,362
這海灘的地方保護主義
很多人抱怨嗎?
355
00:26:03,495 --> 00:26:05,665
不,那是文化的一部分。
356
00:26:05,798 --> 00:26:08,334
它有它的作用。
是嗎?什麼作用?
357
00:26:08,467 --> 00:26:10,269
把不受歡迎的人
擋在外面。
358
00:26:10,402 --> 00:26:12,739
你覺得這些人
整晚喝酒嗑藥
359
00:26:12,872 --> 00:26:14,874
沒問題?
360
00:26:20,312 --> 00:26:21,380
聽著,兄弟。
361
00:26:22,381 --> 00:26:25,284
卡拉漢家族
為這社區投了不少錢。
362
00:26:25,417 --> 00:26:28,621
他們偶爾放鬆一下,
沒人會抱怨。
363
00:26:30,422 --> 00:26:32,191
你也是灣仔幫的?
364
00:26:32,759 --> 00:26:33,960
我不衝浪。
365
00:26:35,061 --> 00:26:37,596
我們來聊聊你吧。
366
00:26:39,098 --> 00:26:40,099
你昨晚睡這?
367
00:26:40,232 --> 00:26:41,868
我在等你。
368
00:26:42,001 --> 00:26:43,469
你住這車裡?
369
00:26:45,037 --> 00:26:47,439
我看起來像流浪漢?
370
00:26:49,709 --> 00:26:51,243
你最好收斂點,兄弟,
371
00:26:51,377 --> 00:26:53,212
不然我們會有麻煩。
372
00:26:56,515 --> 00:26:57,917
這望遠鏡幹嘛的?
373
00:26:59,218 --> 00:27:00,653
我愛觀鳥。
374
00:27:04,390 --> 00:27:06,558
警官,
主街有突襲行動。
375
00:27:06,693 --> 00:27:07,727
收到。
376
00:27:09,028 --> 00:27:10,797
你有地方去嗎?
377
00:27:10,930 --> 00:27:12,398
當然有。
378
00:27:12,531 --> 00:27:14,767
好,你得離開這,
379
00:27:14,901 --> 00:27:17,937
別再騷擾這些人。
380
00:27:18,537 --> 00:27:19,972
明白?
381
00:27:20,606 --> 00:27:22,241
好,我走了。
382
00:27:23,542 --> 00:27:24,576
很好。
383
00:27:25,577 --> 00:27:26,946
祝你有美好的一天。
384
00:30:02,201 --> 00:30:03,970
我把這交給你,兒子。
385
00:30:29,996 --> 00:30:31,763
嘿!
靠,糟了…
386
00:30:31,898 --> 00:30:33,365
去你的!
387
00:30:33,499 --> 00:30:34,700
菜鳥!
388
00:30:36,102 --> 00:30:38,137
靠!
389
00:30:54,887 --> 00:30:57,856
喂?
史丹利·馬爾敦金融。
390
00:30:57,990 --> 00:31:00,459
是我,麥克回來了嗎?
391
00:31:00,626 --> 00:31:03,229
他在見客戶。
能約個時間通話嗎?
392
00:31:03,362 --> 00:31:06,532
我急著要房貸核准,
想買間房子。
393
00:31:06,665 --> 00:31:08,667
我得在聖誕前搞定,
394
00:31:08,800 --> 00:31:10,970
我不能失去這房子。
395
00:31:11,137 --> 00:31:13,405
好,麥克回來
我會叫他打給你。
396
00:31:13,539 --> 00:31:15,908
太好了,謝謝。
397
00:31:21,780 --> 00:31:23,182
抱歉打擾。
398
00:31:23,315 --> 00:31:24,550
不好意思,
399
00:31:24,683 --> 00:31:26,986
我昨晚開整晚冷氣,
400
00:31:27,119 --> 00:31:29,088
現在車沒電了。
401
00:31:30,522 --> 00:31:32,324
攝影是你的
402
00:31:32,491 --> 00:31:34,460
興趣還是職業?
403
00:31:34,626 --> 00:31:37,496
去年我才辭掉
辦公室的工作。
404
00:31:37,663 --> 00:31:41,500
攝影一直是我的熱情。
405
00:31:41,633 --> 00:31:45,037
我辭職為了出一本
攝影書。
406
00:31:45,171 --> 00:31:47,873
我懂,我以前也寫過東西,
407
00:31:48,007 --> 00:31:50,109
寫衝浪,
給幾本小雜誌。
408
00:31:50,242 --> 00:31:52,178
我追著浪
跑遍全世界幾年。
409
00:31:52,311 --> 00:31:55,747
聽起來像天堂。
410
00:31:55,881 --> 00:31:57,216
住在貨車裡吃豆子,
411
00:31:57,349 --> 00:32:00,619
不算是天堂吧,
412
00:32:00,752 --> 00:32:02,521
但那可能是我
最後一次睡好覺。
413
00:32:02,654 --> 00:32:05,224
後來呢?
414
00:32:06,892 --> 00:32:08,294
我遇到了我一生的摯愛。
415
00:32:09,561 --> 00:32:10,929
我知道我總有一天
416
00:32:12,364 --> 00:32:15,801
會回到澳洲,
417
00:32:16,668 --> 00:32:18,037
這地方,
418
00:32:18,837 --> 00:32:20,106
盧納灣。
419
00:32:22,408 --> 00:32:24,143
我答應我老婆
我們會住這。
420
00:32:25,777 --> 00:32:27,579
我正在買
我老家的房子,
421
00:32:27,713 --> 00:32:29,781
就在崖頂路上。
422
00:32:33,552 --> 00:32:34,653
我以為你是美國人。
423
00:32:36,455 --> 00:32:39,925
我爸在我小時候
過世了,
424
00:32:41,027 --> 00:32:42,494
我們得搬家,
425
00:32:42,628 --> 00:32:46,332
我媽帶我們去了加州。
426
00:32:46,465 --> 00:32:48,100
酷。
427
00:32:48,234 --> 00:32:50,602
不懷念衝浪的生活,
428
00:32:50,736 --> 00:32:52,238
追著浪跑遍世界?
429
00:32:54,473 --> 00:32:56,575
也許退休後會回去。
430
00:32:56,708 --> 00:32:58,777
等那麼久
才能睡好覺啊。
431
00:32:58,910 --> 00:33:02,081
謝了,謝謝你。
432
00:33:02,214 --> 00:33:03,815
不客氣。
433
00:34:08,314 --> 00:34:11,483
史考特·卡拉漢
把會議室裡的大人物
434
00:34:11,650 --> 00:34:15,187
拆解成小塊,
重建為企業超人。
435
00:34:15,354 --> 00:34:17,356
也有超女來,
436
00:34:17,523 --> 00:34:20,392
但男人現在更需要幫助。
437
00:34:21,793 --> 00:34:25,397
現代職場文化,
我得小心說話,
438
00:34:25,564 --> 00:34:26,932
讓現代男人
439
00:34:27,065 --> 00:34:29,401
變得太軟弱了。
440
00:34:30,001 --> 00:34:31,437
他以為一切
都該送上門。
441
00:34:31,570 --> 00:34:33,105
他忘了如何吃苦。
442
00:34:34,840 --> 00:34:37,909
少林僧人會讓
想入門的弟子
443
00:34:38,043 --> 00:34:40,912
在寺門外等七天七夜,
444
00:34:42,013 --> 00:34:44,450
暴露在風吹日曬中。
445
00:34:45,217 --> 00:34:47,819
你得先被拒絕,
才能要求被接受。
446
00:34:47,986 --> 00:34:53,091
你得先覺得自己一文不值,
才能知道自己無價。
447
00:35:04,770 --> 00:35:06,905
我要一杯白咖啡。
448
00:35:07,038 --> 00:35:08,907
再來個丹麥麵包和柳橙汁。
449
00:35:09,040 --> 00:35:10,742
一共23塊。
450
00:35:11,877 --> 00:35:13,879
靠,我手機沒電了。
451
00:35:15,847 --> 00:35:17,483
有現金嗎?
沒有。
452
00:35:17,616 --> 00:35:19,451
真倒楣。
幫個忙吧。
453
00:35:19,585 --> 00:35:21,052
幫我充個電,
我充好再付錢。
454
00:35:21,187 --> 00:35:23,155
我不幫陌生人忙。
455
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
我現在真的很需要幫忙。
456
00:35:25,424 --> 00:35:28,960
我沒充電器,
還在等重要電話。
457
00:35:29,094 --> 00:35:30,729
充電要一塊錢,兄弟。
458
00:35:30,862 --> 00:35:32,264
快走吧。
聽著,
459
00:35:32,398 --> 00:35:35,334
我真的很需要咖啡,
講點道理吧。
460
00:35:35,467 --> 00:35:38,003
這不是慈善廚房,
沒免費的。
461
00:35:38,904 --> 00:35:41,307
我的卡都在手機裡。
462
00:35:41,440 --> 00:35:43,275
充好電我就付錢。
463
00:35:43,409 --> 00:35:45,611
走吧。
能不能等等?
464
00:35:45,744 --> 00:35:47,012
這該怎麼解決?
465
00:35:48,647 --> 00:35:50,182
這樣吧,給我押金,
466
00:35:50,316 --> 00:35:51,917
以免你不回來付錢。
467
00:35:52,050 --> 00:35:53,819
手機就是押金。
468
00:35:53,952 --> 00:35:56,255
不就一杯咖啡嗎?
469
00:35:56,388 --> 00:35:58,690
我拿你的手錶當保證。
470
00:35:58,824 --> 00:35:59,858
最後提議。
471
00:36:00,926 --> 00:36:02,794
這是我爸給我的。
472
00:36:02,928 --> 00:36:04,630
你付了咖啡錢
就能拿回去。
473
00:36:10,269 --> 00:36:12,003
我還想要麵包和柳橙汁。
474
00:36:12,137 --> 00:36:13,772
只有咖啡,
其他得付現。
475
00:36:13,905 --> 00:36:15,474
除非你有真錢。
476
00:36:15,607 --> 00:36:17,209
我的條件,成不成交?
477
00:36:20,246 --> 00:36:21,647
小心點。
478
00:36:27,586 --> 00:36:28,620
嘿。
479
00:36:33,124 --> 00:36:34,693
咖啡是給灣仔幫的。
480
00:36:34,826 --> 00:36:35,994
滾吧。
481
00:36:55,547 --> 00:36:57,349
走吧。
482
00:37:06,658 --> 00:37:09,528
你不是本地人,對吧?
483
00:37:10,829 --> 00:37:12,163
不,我們從法國來。
484
00:37:12,298 --> 00:37:13,899
你們在這衝過浪?
485
00:37:14,866 --> 00:37:16,568
我得提醒你們,
486
00:37:16,702 --> 00:37:19,938
這海灘很排外,
氣氛很火爆。
487
00:37:23,208 --> 00:37:24,443
酷。
488
00:37:24,576 --> 00:37:25,577
謝謝提醒,兄弟,
489
00:37:25,711 --> 00:37:27,513
看起來不怎麼熱鬧。
490
00:37:27,646 --> 00:37:29,014
我們很有經驗,
也很守規矩。
491
00:37:35,153 --> 00:37:36,588
我們現金不夠,
492
00:37:36,722 --> 00:37:38,857
但可以給你點吃的。
493
00:37:38,990 --> 00:37:41,760
你餓嗎?
不,謝了…
494
00:37:58,877 --> 00:38:01,547
好女孩,乖女孩。
495
00:38:08,587 --> 00:38:10,255
真惡心,對吧?
496
00:38:11,022 --> 00:38:12,891
他們其實是好男孩。
497
00:38:13,024 --> 00:38:14,326
本地男孩。
498
00:38:14,460 --> 00:38:17,963
他們是惡霸,
還違法。
499
00:38:18,096 --> 00:38:19,465
男人就像引擎,
500
00:38:19,598 --> 00:38:21,567
得時不時
放點蒸汽。
501
00:38:21,700 --> 00:38:22,934
不然你會爆炸。
502
00:38:23,735 --> 00:38:26,405
在這發洩
總比在家好。
503
00:38:26,538 --> 00:38:29,641
只要不讓他們
打老婆的肉毒桿菌,
504
00:38:32,878 --> 00:38:34,613
也把雜碎擋在外頭。
505
00:38:48,994 --> 00:38:51,597
嘿!
506
00:39:05,444 --> 00:39:08,947
醒醒吧。
507
00:39:14,786 --> 00:39:16,688
史丹利·馬爾敦金融。
508
00:39:16,855 --> 00:39:19,290
請稍等。
別,別又讓我等。
509
00:39:19,425 --> 00:39:22,394
我在用老舊公用電話,
沒多少餘額。
510
00:39:23,028 --> 00:39:25,731
告訴麥克我手機壞了,
511
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
他得回撥這個號碼。
512
00:39:27,866 --> 00:39:29,367
有筆嗎?
有。
513
00:39:29,501 --> 00:39:33,805
好,記下:0895-349-516。
514
00:39:33,939 --> 00:39:35,607
能約個他會打的時間?
515
00:39:35,774 --> 00:39:38,610
明天早上九點。
明天早上?
516
00:39:38,777 --> 00:39:41,246
不能早點嗎?
抱歉,他行程滿了。
517
00:39:41,379 --> 00:39:45,517
好,沒事,我會搞定。
謝謝。
518
00:40:32,864 --> 00:40:37,268
今晚我們正式歡迎
新成員加入我們的部落。
519
00:40:37,435 --> 00:40:40,572
他直視野獸的眼睛,
520
00:40:40,739 --> 00:40:42,908
還他媽的馴服了它。
521
00:40:44,209 --> 00:40:48,714
歡迎來到做自己的王國,
想說啥就說啥,金毛。
522
00:40:50,015 --> 00:40:52,484
在那上面得小心,
523
00:40:52,618 --> 00:40:55,120
注意你說什麼,
怎麼說。
524
00:40:56,855 --> 00:40:59,390
但諷刺的是,
壓力還是存在。
525
00:40:59,558 --> 00:41:01,292
他們還是想要你
在工作上大殺四方。
526
00:41:01,426 --> 00:41:02,861
出去賺錢養家。
527
00:41:03,028 --> 00:41:05,731
他們想要戰利品,
需要你去狩獵。
528
00:41:06,732 --> 00:41:08,233
而且,兄弟,
529
00:41:08,366 --> 00:41:10,301
他們還是希望你回家
530
00:41:10,435 --> 00:41:11,737
像野獸一樣搞他們。
531
00:41:16,241 --> 00:41:20,812
他們要求你做
熱血的掠食者。
532
00:41:22,548 --> 00:41:25,684
但只要你稍微過頭,
533
00:41:25,817 --> 00:41:27,653
他們就180度大轉彎,
534
00:41:27,786 --> 00:41:30,822
因為你順從本性
而懲罰你。
535
00:41:32,724 --> 00:41:37,796
我不是說
要回到父親那壓抑的鬼話,
536
00:41:38,764 --> 00:41:41,332
我是說我們需要這地方。
537
00:41:43,001 --> 00:41:47,505
承認每個男人
心裡都有他媽的野獸。
538
00:41:47,639 --> 00:41:49,775
嗚吼!
539
00:41:50,475 --> 00:41:54,813
我們需要這地方
來維持上面的秩序。
540
00:41:54,946 --> 00:41:57,849
但這是有代價的。
541
00:41:57,983 --> 00:41:59,785
因為你不吃苦,
542
00:42:01,152 --> 00:42:02,854
就不能衝浪。
543
00:42:02,988 --> 00:42:05,557
吃苦,衝浪,吃苦,
544
00:42:05,691 --> 00:42:09,194
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦,
545
00:42:09,327 --> 00:42:12,030
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦,
546
00:42:12,163 --> 00:42:15,567
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦,
547
00:42:15,701 --> 00:42:18,403
衝浪,吃苦,
衝浪,吃苦…
548
00:42:21,206 --> 00:42:23,541
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦…
啊啊!
549
00:42:23,675 --> 00:42:26,978
衝浪,吃苦,
衝浪,吃苦,
550
00:42:27,112 --> 00:42:30,048
衝浪,吃苦,
衝浪,吃苦…
551
00:42:30,181 --> 00:42:32,918
衝浪,吃苦,
衝浪,吃苦…
552
00:42:58,844 --> 00:43:01,947
嘿!
喂,他媽的大塊頭!
553
00:43:02,080 --> 00:43:04,850
喂,你這混蛋!
554
00:43:04,983 --> 00:43:08,687
喂!去你的!
我們會宰了你!
555
00:43:08,820 --> 00:43:09,955
滾出去!
556
00:43:10,088 --> 00:43:11,356
哈呀!
557
00:43:17,028 --> 00:43:20,398
我們會搞死你,
你這蠢貨!來啊!
558
00:43:26,404 --> 00:43:27,605
來啊!
去你的,兄弟!
559
00:43:27,739 --> 00:43:29,641
就這點能耐?
560
00:43:30,608 --> 00:43:32,210
過來啊,該死!
去你的!
561
00:44:05,543 --> 00:44:08,947
嗚呼!
來啊,兄弟,我們找你呢!
562
00:44:20,125 --> 00:44:22,961
老傢伙,你在哪?來啊!
563
00:44:53,124 --> 00:44:54,692
嘿,來吧,撤了。
564
00:44:55,961 --> 00:44:57,162
快點!
565
00:46:59,284 --> 00:47:00,651
你還在這幹嘛?
566
00:47:00,785 --> 00:47:03,855
他們昨晚偷了我的車,
我走不了。
567
00:47:03,989 --> 00:47:06,657
你得對他們
做點什麼。
568
00:47:06,791 --> 00:47:08,927
兄弟,我們有約定。
569
00:47:09,060 --> 00:47:10,795
你說過你會離開,
不騷擾這的人。
570
00:47:10,929 --> 00:47:13,831
他們昨晚偷了我的車。
571
00:47:15,000 --> 00:47:16,667
好吧,行。
572
00:47:16,801 --> 00:47:18,803
先是偷你衝浪板,
573
00:47:18,937 --> 00:47:21,639
那個我很快解決了。
然後又偷你車。
574
00:47:21,772 --> 00:47:23,708
聽著,兄弟,
我對你夠好了,
575
00:47:23,841 --> 00:47:25,843
但我耐心快沒了。
576
00:47:25,977 --> 00:47:27,478
我叫你離開這,
577
00:47:27,612 --> 00:47:29,447
你也答應我了。
578
00:47:29,580 --> 00:47:31,816
我們說好你會
找人來修這破車,
579
00:47:31,950 --> 00:47:33,451
換個輪胎,
580
00:47:33,584 --> 00:47:35,120
不然我就拖走扣押。
581
00:47:35,253 --> 00:47:36,888
你以為這是我的車?
582
00:47:37,588 --> 00:47:39,124
你還有別的車?
583
00:47:39,257 --> 00:47:41,292
我開的是凌志!
584
00:47:44,996 --> 00:47:47,465
我的保時捷
還在修車廠呢。
585
00:47:51,136 --> 00:47:52,570
你喝酒了?
586
00:47:53,972 --> 00:47:55,206
還是嗑了點藥?
587
00:47:55,974 --> 00:47:57,575
你是他們一夥的。
588
00:47:59,310 --> 00:48:01,146
好吧,行。
589
00:48:02,147 --> 00:48:03,848
你曬太陽太久了,
590
00:48:03,982 --> 00:48:05,750
我覺得你需要幫忙。
591
00:48:05,883 --> 00:48:07,185
我送你回鎮上,
592
00:48:07,318 --> 00:48:09,320
在警局休息一下?
593
00:48:09,454 --> 00:48:11,589
什麼,現在要逮捕我?
594
00:48:12,390 --> 00:48:13,758
什麼罪名?
595
00:48:13,891 --> 00:48:15,593
我可以告你流浪罪,
596
00:48:15,726 --> 00:48:17,662
或浪費警力,但不會,
597
00:48:17,795 --> 00:48:19,664
因為我真想幫你,兄弟。
598
00:48:20,698 --> 00:48:22,100
我還請你吃免費早餐。
599
00:48:22,233 --> 00:48:23,701
不用。
600
00:48:23,834 --> 00:48:24,869
我不會跟你走。
601
00:48:25,003 --> 00:48:26,337
我沒事。
602
00:48:26,471 --> 00:48:27,505
真的。
603
00:48:28,706 --> 00:48:30,608
抱歉浪費你時間。
604
00:48:32,010 --> 00:48:33,378
好。
605
00:48:34,312 --> 00:48:36,781
你會想辦法把這破車
弄走吧?
606
00:49:37,442 --> 00:49:38,976
這基本上會讓這
607
00:49:39,110 --> 00:49:41,112
變成私人海灘,
康隆。
608
00:49:41,246 --> 00:49:43,448
只給崖頂路的房子…
康隆。
609
00:49:43,581 --> 00:49:45,183
康隆。
610
00:49:45,316 --> 00:49:46,284
我認識你?
611
00:49:46,417 --> 00:49:47,952
對,沒錯。
612
00:49:48,086 --> 00:49:50,521
聽著,你得給我
更多時間買房子。
613
00:49:52,123 --> 00:49:54,325
我這輩子沒見過你。
614
00:49:54,459 --> 00:49:56,794
你滾遠點好吗?
滾遠點?
615
00:49:57,662 --> 00:50:00,465
嘿,老兄,
你別想買我的房子。
616
00:50:00,598 --> 00:50:01,699
對。
617
00:50:04,569 --> 00:50:05,870
你帶孩子們
再去海灘看看,
618
00:50:06,003 --> 00:50:06,971
我馬上過去。
619
00:50:07,105 --> 00:50:08,373
我馬上過去。
620
00:50:11,442 --> 00:50:13,611
這是什麼意思,兄弟?
621
00:50:13,744 --> 00:50:15,313
你想要我給你十塊,
讓你滾蛋?
622
00:50:15,446 --> 00:50:16,681
你現在不是我想要的氛圍。
623
00:50:16,814 --> 00:50:18,949
好,你要裝這套?
624
00:50:19,084 --> 00:50:20,518
假裝不認識我,
625
00:50:20,651 --> 00:50:21,819
好把房子賣給別人?
626
00:50:21,952 --> 00:50:24,522
我不認識你。
不,你認識我。
627
00:50:24,655 --> 00:50:25,856
你認識我。
628
00:50:27,358 --> 00:50:30,027
我會證明給你看,
我要現在搞定這交易。
629
00:50:39,003 --> 00:50:40,538
我的手機呢?
不知道,兄弟。
630
00:50:40,671 --> 00:50:42,740
我給你充電的啊。
631
00:50:42,873 --> 00:50:44,309
我不知道,
不在這。
632
00:50:44,442 --> 00:50:46,077
你拿了我的手錶!
633
00:50:47,178 --> 00:50:49,013
我爸在我21歲時
給我的手錶!
634
00:50:49,147 --> 00:50:51,349
不,那是我爸給我的!
635
00:50:51,482 --> 00:50:53,551
快點,神經病,
把咖啡弄好。
636
00:50:53,684 --> 00:50:56,587
這是我爸的手錶!
放鬆點,兄弟。
637
00:50:56,721 --> 00:50:58,523
我得在九點前
把這搞定,
638
00:50:58,656 --> 00:50:59,657
你不買東西就…
639
00:50:59,790 --> 00:51:01,559
翻譯:滾蛋。
640
00:51:01,692 --> 00:51:03,728
把錶還我。
放鬆!
641
00:51:03,861 --> 00:51:05,930
給我兩杯小拿鐵
和一杯寶寶咖啡,神經病。
642
00:51:06,063 --> 00:51:08,099
誰能叫警察
把這流浪漢趕走,
643
00:51:08,233 --> 00:51:09,867
不然他們會試著
把要價砍一萬。
644
00:51:10,000 --> 00:51:13,538
嘿,我的經紀人是
麥克·馬爾敦,你認識他。
645
00:51:13,671 --> 00:51:16,341
他會打公用電話給我,
你得跟他談,
646
00:51:16,474 --> 00:51:18,109
別再耍這套。
好,很好。
647
00:51:18,243 --> 00:51:20,044
我等著聽你的出價。
648
00:51:20,178 --> 00:51:22,113
白癡。
我需要那電話。
649
00:51:22,247 --> 00:51:25,049
我們在用,蠢貨。
你們沒在用,
都有自己的手機。
650
00:51:25,183 --> 00:51:26,751
我在打給你媽,
她想來點後門玩法。
651
00:51:26,884 --> 00:51:29,554
他不想髒數字
出現在帳單上。
652
00:51:29,687 --> 00:51:31,589
你們根本沒在用。
653
00:51:31,722 --> 00:51:33,191
別他媽碰我!
他才16歲!
654
00:51:33,324 --> 00:51:35,126
你敢動他一根手指,
就是虐童。
655
00:51:35,260 --> 00:51:36,861
你好這口?
你他媽是戀童癖吧?
656
00:51:36,994 --> 00:51:39,096
別拍我。
誰想跟你說話?
657
00:51:39,230 --> 00:51:43,968
我經紀人。
我在買崖頂路的房子。
658
00:51:44,101 --> 00:51:45,570
我得跟他談,
659
00:51:45,703 --> 00:51:47,272
不然這交易就黃了。
660
00:51:47,405 --> 00:51:49,240
你能理解嗎?
661
00:51:56,013 --> 00:51:57,915
胡扯。
662
00:51:58,048 --> 00:52:00,585
看見沒?看見沒?
靠。
663
00:52:00,718 --> 00:52:03,954
讓我接電話!
退後!他有你錄影。
664
00:52:04,088 --> 00:52:05,490
這值多少?
665
00:52:05,623 --> 00:52:07,625
我錢包丟了。
666
00:52:07,758 --> 00:52:09,894
真他媽可憐。
我沒東西給你。
667
00:52:10,027 --> 00:52:12,263
這行。
想都別想。
668
00:52:12,397 --> 00:52:14,399
時間不多了,兄弟。
669
00:52:14,532 --> 00:52:16,000
你的選擇。
字面上的。
670
00:52:17,768 --> 00:52:19,504
快點,胖手指,
把戒指脫下來。
671
00:52:19,637 --> 00:52:20,838
交出那銀戒!
672
00:52:20,971 --> 00:52:23,274
來吧!
673
00:52:25,576 --> 00:52:28,479
麥克?麥克!
674
00:52:30,248 --> 00:52:34,485
他媽的白癡,去你的。
675
00:52:34,619 --> 00:52:37,455
別拍我!停下!
676
00:52:39,156 --> 00:52:40,958
停!停下!
677
00:53:08,085 --> 00:53:09,287
真他媽可悲。
678
00:58:34,945 --> 00:58:36,213
拿去。
679
00:58:36,346 --> 00:58:38,482
這地方一下就脫水。
680
00:58:39,984 --> 00:58:43,320
這是和平的獻禮,
但有條件。
681
00:58:43,453 --> 00:58:46,691
喝個夠,吃個飽,
682
00:58:46,824 --> 00:58:49,526
轉身離開這,
永遠別回來。
683
00:58:51,095 --> 00:58:53,397
我要去那海灘…
684
00:58:54,665 --> 00:58:56,834
衝那個浪頭。
685
00:58:58,803 --> 00:59:00,037
你不行。
686
00:59:01,038 --> 00:59:02,239
我是在這長大的。
687
00:59:02,372 --> 00:59:03,407
我知道。
688
00:59:04,508 --> 00:59:06,343
我記得看過你衝浪。
689
00:59:07,311 --> 00:59:09,880
也記得你爸的事,
很慘。
690
00:59:14,551 --> 00:59:16,754
他們在海邊找到他的,對吧?
691
00:59:17,487 --> 00:59:18,989
你當時幾歲,15?
692
00:59:21,025 --> 00:59:22,392
那是意外。
693
00:59:25,562 --> 00:59:27,497
別自欺欺人了。
694
00:59:27,632 --> 00:59:28,766
這沒什麼好處。
695
00:59:33,137 --> 00:59:34,905
男孩需要
強大的男性榜樣。
696
00:59:35,840 --> 00:59:37,341
這可以理解。
697
00:59:37,474 --> 00:59:39,176
看到你變成這樣,
我很難過。
698
00:59:41,045 --> 00:59:42,379
變成什麼?
699
00:59:43,881 --> 00:59:45,282
像個流浪漢。
700
00:59:45,415 --> 00:59:46,951
你住這破車裡。
701
00:59:47,818 --> 00:59:51,021
我在這為我家人
買房子。
702
00:59:51,155 --> 00:59:53,624
你是個顧家男人,嗯?
703
00:59:56,260 --> 00:59:58,228
你的戒指呢?嗯?
704
00:59:58,362 --> 00:59:59,897
戒指哪去了?
705
01:00:02,032 --> 01:00:03,901
你曾有個家庭,對吧?
706
01:00:04,568 --> 01:00:07,404
但你讓一切壓垮你,
就像你爸一樣。
707
01:00:08,839 --> 01:00:10,040
你失去了他們。
708
01:00:10,875 --> 01:00:12,877
你失去了一切。
709
01:00:15,379 --> 01:00:17,414
為啥你老婆
沒來這找你?
710
01:00:17,547 --> 01:00:18,615
現在是聖誕週。
711
01:00:20,685 --> 01:00:22,319
因為你是個流浪漢。
712
01:00:23,553 --> 01:00:24,955
接受吧。
713
01:00:25,089 --> 01:00:26,256
不。
是。
714
01:00:26,390 --> 01:00:27,624
不,不。
是。
715
01:00:27,758 --> 01:00:28,959
就是!
716
01:00:32,863 --> 01:00:36,100
告訴我,你爸
走的時候幾歲?
717
01:00:37,434 --> 01:00:39,269
跟你現在差不多,對吧?
718
01:00:41,605 --> 01:00:43,007
嗯,嗯。
719
01:00:43,808 --> 01:00:45,142
很簡單的事。
720
01:00:46,476 --> 01:00:48,645
你不是什麼
素食主義 hippie 吧?
721
01:00:48,779 --> 01:00:50,114
嗯?
722
01:00:53,784 --> 01:00:56,954
看在老天的份上,
為自己好點,兄弟。
723
01:00:57,087 --> 01:00:58,022
吃吧。
724
01:01:00,657 --> 01:01:02,359
我什麼都不需要。
725
01:01:02,492 --> 01:01:03,694
我覺得你需要。
726
01:01:05,730 --> 01:01:06,964
你不吃…
727
01:01:08,165 --> 01:01:09,366
我就吃。
728
01:01:10,634 --> 01:01:12,136
我會把這他媽全吃光。
729
01:01:13,070 --> 01:01:14,805
我會吃掉你的午餐。
730
01:01:18,776 --> 01:01:20,510
我不是想刻薄。
731
01:01:30,988 --> 01:01:35,025
我只是想幫你清醒,
接受你現在的樣子。
732
01:01:40,664 --> 01:01:43,633
再見!
孩子們,上車。
733
01:02:34,484 --> 01:02:37,587
上啊,大塊頭!
734
01:02:37,721 --> 01:02:40,357
嘿!滾開!
735
01:02:40,490 --> 01:02:41,758
離這遠點!
736
01:03:42,086 --> 01:03:43,988
啊啊!
737
01:08:01,511 --> 01:08:02,546
什麼?
738
01:09:03,373 --> 01:09:04,841
嘿!
739
01:09:04,974 --> 01:09:06,743
能借你手機嗎?
740
01:09:06,876 --> 01:09:09,679
我得打給經紀人,
很重要。
741
01:09:09,813 --> 01:09:13,016
我得在聖誕前搞定。
742
01:09:13,149 --> 01:09:16,286
我答應我老婆
我們會住這。
743
01:09:16,420 --> 01:09:19,856
我要請她
在陽台上吃晚餐。
744
01:09:19,989 --> 01:09:23,593
你認識我經紀人
麥克·馬爾敦嗎?
745
01:09:23,727 --> 01:09:26,029
我得打電話—有手機嗎?
沒有,兄弟。
746
01:09:26,162 --> 01:09:30,500
我們會在陽台上
吃一頓美好的家庭晚餐,
747
01:09:30,634 --> 01:09:33,370
有蒜香蛤蜊,
賭場蛤蜊,
748
01:09:33,503 --> 01:09:35,872
還有妓女風味義大利麵。
749
01:09:36,005 --> 01:09:38,642
嘿,漁夫!
你抓到魚了嗎?
750
01:09:38,775 --> 01:09:40,944
沒有。
我想帶我兒子釣魚。
751
01:09:41,077 --> 01:09:43,112
對,我在買房子。
752
01:09:43,247 --> 01:09:46,316
我說過我會拿回一切,
兒子。
753
01:09:46,450 --> 01:09:48,352
我要把一切拿回來!
754
01:09:49,353 --> 01:09:51,054
你們有手機!
755
01:09:51,187 --> 01:09:53,323
還給我!快還我!
你想要我的手機?
756
01:09:53,457 --> 01:09:54,391
來啊!
你要買嗎?
757
01:09:54,524 --> 01:09:55,959
去你的!
哈哈!
758
01:09:56,092 --> 01:09:58,528
對,滾吧,滾出去。
759
01:10:00,364 --> 01:10:01,831
這他媽是什麼鬼?
760
01:10:14,010 --> 01:10:15,645
好。
761
01:10:15,779 --> 01:10:17,847
我聖誕節會回家。
762
01:10:18,482 --> 01:10:20,083
我保證,好。
763
01:10:20,216 --> 01:10:21,418
再見。
764
01:10:30,159 --> 01:10:31,395
我認識你。
765
01:10:32,128 --> 01:10:33,363
我們聊過。
766
01:10:34,063 --> 01:10:35,899
你記得我嗎?
767
01:10:37,000 --> 01:10:38,268
記得。
768
01:10:38,402 --> 01:10:42,171
你記得我開的車嗎?
769
01:10:43,072 --> 01:10:45,241
我對車不太熟。
770
01:10:48,545 --> 01:10:49,613
讓我看看…
771
01:10:52,048 --> 01:10:53,249
找到了。
772
01:10:58,588 --> 01:11:00,256
我有車。
773
01:11:03,593 --> 01:11:05,429
我有工作。
774
01:11:07,531 --> 01:11:08,898
我有名字!
775
01:11:11,167 --> 01:11:14,304
我有個兒子!
776
01:11:14,438 --> 01:11:16,039
來,喝點水。
777
01:11:18,942 --> 01:11:21,077
你怎麼了?
778
01:11:30,053 --> 01:11:31,087
來,別曬太陽了。
779
01:11:31,220 --> 01:11:32,589
不,我得打給麥克。
780
01:11:33,289 --> 01:11:34,624
能用你手機嗎?
781
01:11:34,758 --> 01:11:36,626
我得打給麥克,
還不晚。
782
01:11:36,760 --> 01:11:39,663
我知道還不晚,我…
783
01:11:49,873 --> 01:11:51,675
喂?史丹利·馬爾敦金融。
784
01:11:51,808 --> 01:11:53,577
是我,麥克在嗎?
785
01:11:53,743 --> 01:11:56,546
稍等。
786
01:11:56,713 --> 01:11:57,981
嘿,兄弟,怎麼樣?
787
01:11:58,114 --> 01:12:00,083
銀行有回覆了嗎?
788
01:12:00,216 --> 01:12:03,086
別,別嘆氣。
789
01:12:03,219 --> 01:12:05,789
說他們會搞定。
790
01:12:05,955 --> 01:12:08,892
抱歉,我們已經
盡力爭取了。
791
01:12:09,058 --> 01:12:11,361
他們多給50,
但就這樣。
792
01:12:11,495 --> 01:12:14,130
不行,這不夠!
793
01:12:14,297 --> 01:12:16,132
靠。
794
01:12:16,265 --> 01:12:17,601
不夠啊!
795
01:12:17,767 --> 01:12:19,569
天哪,兄弟。
不…
796
01:12:19,736 --> 01:12:22,506
不行—
抱歉,沒戲了。
797
01:12:27,511 --> 01:12:30,514
聽著,你得忘了這地方。
798
01:12:32,616 --> 01:12:33,983
你不屬於這。
799
01:12:48,932 --> 01:12:52,201
別住這,別衝這的浪。
800
01:13:07,150 --> 01:13:09,085
你他媽要去哪?
801
01:13:09,218 --> 01:13:10,720
滾開!
802
01:13:10,854 --> 01:13:12,021
退後!
803
01:13:28,071 --> 01:13:30,373
你搞什麼—
804
01:13:46,856 --> 01:13:49,626
哈!
805
01:13:49,759 --> 01:13:51,961
你吃!吃那老鼠!
806
01:13:52,095 --> 01:13:54,230
吃啊!
807
01:14:03,573 --> 01:14:07,076
我屬於這!哈!
808
01:14:07,210 --> 01:14:08,878
我屬於這!
809
01:14:12,549 --> 01:14:15,719
滾出我的海灘!
810
01:14:21,691 --> 01:14:24,260
你展現了你的力量,
給他點空氣!
811
01:14:24,393 --> 01:14:26,963
給他點空氣!
812
01:14:28,965 --> 01:14:32,602
你擋不了我來這。
我知道。
813
01:14:32,736 --> 01:14:35,071
我也不想擋。
814
01:14:35,204 --> 01:14:37,106
皮特!皮特!
815
01:14:37,240 --> 01:14:38,975
還好嗎,兄弟?
你還好吗?
816
01:14:39,108 --> 01:14:41,110
扶他起來,快。
817
01:14:41,911 --> 01:14:44,113
我看到你的痛苦。
818
01:14:44,247 --> 01:14:46,015
但在擁有一切前,
819
01:14:46,816 --> 01:14:48,618
你得先一無所有。
820
01:14:50,587 --> 01:14:54,190
衝浪前,你得吃苦。
821
01:15:06,502 --> 01:15:09,105
扶他起來!
822
01:15:10,239 --> 01:15:12,609
準備好了?
823
01:15:35,131 --> 01:15:37,967
金毛,給他調杯
恢復雞尾酒。
824
01:15:38,101 --> 01:15:40,136
喂,往水裡
加點補水鹽。
825
01:15:42,205 --> 01:15:45,141
沒事,金毛是醫生。
不!
826
01:15:45,274 --> 01:15:47,210
來吧,兄弟。
827
01:15:47,343 --> 01:15:49,979
救命!救命!
828
01:15:50,113 --> 01:15:54,383
放鬆點。
829
01:15:57,386 --> 01:15:59,088
對了。
830
01:15:59,222 --> 01:16:00,256
這就對了。
831
01:16:10,166 --> 01:16:11,935
我差點就成功了。
832
01:16:13,336 --> 01:16:16,405
你已到達頂峰,
卻沒意識到。
833
01:16:17,340 --> 01:16:18,742
這就是了。
834
01:16:18,875 --> 01:16:20,409
你成功了。
835
01:16:21,510 --> 01:16:23,346
我沒錢。
836
01:16:24,648 --> 01:16:26,515
我丟了房子。
837
01:16:27,651 --> 01:16:30,920
那邊的彼得
是第一國民銀行的經理。
838
01:16:31,054 --> 01:16:32,789
我們會幫你搞定。
839
01:16:34,691 --> 01:16:38,695
你好,兄弟,
我是銀行經理,嗯?
840
01:16:40,163 --> 01:16:44,033
但經紀人說
有另一個買家。
841
01:16:45,334 --> 01:16:48,772
好選擇,兄弟,
崖頂路最好的房子。
842
01:16:48,905 --> 01:16:50,774
打給我。
843
01:16:53,109 --> 01:16:55,278
你好,兄弟。
嗨。
844
01:16:55,411 --> 01:16:58,948
你的車在神經病
叔叔的修車廠修呢。
845
01:17:01,785 --> 01:17:03,486
你看起來需要杯咖啡,兄弟。
846
01:17:08,758 --> 01:17:10,259
嘿,斯卡利。
847
01:17:11,795 --> 01:17:16,132
這整段時間,
你知道我在爭房子?
848
01:17:29,412 --> 01:17:31,180
這玩笑開大了。
849
01:17:32,315 --> 01:17:35,418
這是個緊密的社區。
850
01:17:35,551 --> 01:17:37,153
我們是支柱。
851
01:17:38,254 --> 01:17:40,023
你得證明自己。
852
01:17:40,790 --> 01:17:42,591
但現在你可以休息了…
853
01:17:43,659 --> 01:17:45,028
因為你回家了。
854
01:17:46,730 --> 01:17:48,164
你回家了。
855
01:18:35,378 --> 01:18:38,514
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
856
01:18:38,647 --> 01:18:41,684
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
857
01:18:41,818 --> 01:18:45,088
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
858
01:18:45,221 --> 01:18:48,091
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
859
01:18:48,224 --> 01:18:51,260
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
860
01:18:51,394 --> 01:18:54,397
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
861
01:18:54,530 --> 01:18:57,700
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
862
01:18:57,834 --> 01:19:00,870
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
863
01:19:01,004 --> 01:19:04,373
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
864
01:19:04,507 --> 01:19:07,243
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
865
01:19:07,376 --> 01:19:11,948
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
866
01:19:12,081 --> 01:19:16,219
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
867
01:19:16,352 --> 01:19:20,023
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
868
01:19:20,156 --> 01:19:23,059
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
869
01:19:23,192 --> 01:19:27,730
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
870
01:19:27,864 --> 01:19:30,566
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
871
01:19:30,699 --> 01:19:35,604
衝浪,吃苦,衝浪,吃苦。
872
01:20:51,580 --> 01:20:52,681
史考特!
873
01:20:53,649 --> 01:20:55,118
珍妮,你不該來這。
874
01:20:55,284 --> 01:20:57,653
老實跟我說,
說真話。
875
01:20:58,587 --> 01:21:00,356
說什麼?
876
01:21:00,489 --> 01:21:02,358
學校裡大家都—
877
01:21:02,491 --> 01:21:05,528
你知道,他爸—
別聽那老頭胡說,他瘋了。
878
01:21:05,661 --> 01:21:07,030
來吧。
879
01:21:07,163 --> 01:21:08,697
她是不是太年輕了?
880
01:21:09,966 --> 01:21:12,735
他這是玩火啊。
881
01:21:12,868 --> 01:21:15,571
我不喜歡看到她。
882
01:21:16,672 --> 01:21:18,774
她讓我想起傑伊。
傑伊?
883
01:21:18,942 --> 01:21:21,877
…帥氣的衝浪手,
很厲害。
884
01:21:22,011 --> 01:21:26,149
珍妮是他的妞,
他以為是。
進屋吧。
885
01:21:26,282 --> 01:21:27,650
嘿!你還好吗?
她惹了麻煩。
886
01:21:27,783 --> 01:21:29,986
斯卡利得幫她擦屁股。
887
01:21:30,119 --> 01:21:32,055
那年輕人發現後,
氣炸了。
888
01:21:32,188 --> 01:21:35,758
他就是不肯放手。
889
01:21:38,027 --> 01:21:39,595
他怎麼了?
890
01:21:41,664 --> 01:21:44,767
沒什麼。
噓!
891
01:21:44,934 --> 01:21:46,735
舊聞了。
892
01:21:46,869 --> 01:21:48,271
忘了它。
893
01:21:48,404 --> 01:21:50,573
我話太多了…
894
01:23:17,393 --> 01:23:19,462
你會打給我,對吧?
會,保重。
895
01:23:29,405 --> 01:23:30,806
這常有小孩來。
896
01:23:32,141 --> 01:23:34,143
照顧下一代很重要。
897
01:23:35,678 --> 01:23:37,480
他們很容易走錯路。
898
01:23:38,147 --> 01:23:40,383
那個停車場的流浪漢…
899
01:23:40,516 --> 01:23:43,386
他兒子來過這一陣子,
對吧?
900
01:23:45,654 --> 01:23:47,323
他兒子現在在哪?
901
01:23:48,091 --> 01:23:51,360
在巴厘島衝浪,
柬埔寨瑜伽靜修,
我他媽哪知道。
902
01:23:51,494 --> 01:23:53,496
不,我覺得你知道。
903
01:23:53,629 --> 01:23:54,663
告訴我。
904
01:23:58,634 --> 01:24:00,136
那小子很野,好吧。
905
01:24:00,269 --> 01:24:02,871
去年夏天他為了個女孩
把自己搞得一團亂。
906
01:24:03,872 --> 01:24:07,643
跑掉了,結果住進
偏遠地帶的毒蟲窩。
907
01:24:07,776 --> 01:24:10,213
他被揍,頭撞到路邊。
908
01:24:11,847 --> 01:24:13,048
那就是他的結局。
909
01:24:13,982 --> 01:24:15,551
真是個悲劇。
910
01:24:15,684 --> 01:24:17,720
那為啥他爸
對你這麼火大?
911
01:24:17,853 --> 01:24:20,823
他腦子裡覺得
是我付錢讓人幹的。
912
01:24:20,956 --> 01:24:22,691
別想再問了。
913
01:24:33,001 --> 01:24:34,770
這不關我的事。
914
01:24:34,903 --> 01:24:38,441
他跑來這把責任
推給別人,簡單得很。
915
01:24:39,408 --> 01:24:42,878
承擔他作為父親
和男人的失敗,
916
01:24:43,011 --> 01:24:44,747
對他來說太難了。
917
01:24:46,249 --> 01:24:47,350
就這樣。
918
01:24:48,417 --> 01:24:50,119
你殺了他的狗?
919
01:24:54,357 --> 01:24:56,091
你現在壞我興致了。
920
01:24:56,225 --> 01:24:58,127
但你殺了他的狗?
921
01:25:00,363 --> 01:25:01,430
不是我親手。
922
01:25:03,532 --> 01:25:05,434
我不能讓他每天
來這瞪著我。
923
01:25:05,568 --> 01:25:08,404
夠了,告解時間結束。
924
01:25:08,537 --> 01:25:11,039
來加入我們,
一起領聖餐。
925
01:25:11,940 --> 01:25:13,642
那邊的海是我的教堂。
926
01:25:19,615 --> 01:25:21,484
等等,等等,慢著。
927
01:25:23,085 --> 01:25:24,387
你以為你要去哪?
928
01:25:28,957 --> 01:25:30,659
我得確定能信任你。
929
01:25:31,594 --> 01:25:33,128
還有最後一試。
930
01:25:37,300 --> 01:25:38,467
快點,蠢貨。
931
01:26:06,128 --> 01:26:09,131
你不能燒他的車。
他已被警告多次。
932
01:26:09,265 --> 01:26:10,599
他內心深處
希望這發生。
933
01:26:10,733 --> 01:26:12,100
這對他會是解脫。
934
01:26:12,968 --> 01:26:14,136
他得向前放。
935
01:26:14,270 --> 01:26:16,972
這是他僅有的,
你不能燒他的車。
936
01:26:17,105 --> 01:26:18,707
我沒燒他的車。
937
01:26:19,475 --> 01:26:22,378
是你要燒。
938
01:26:22,511 --> 01:26:25,880
想像你在那有房,
俯瞰大海。
939
01:26:25,314 --> 01:26:26,815
全是你的。
940
01:26:26,949 --> 01:26:28,451
你家的避風港。
941
01:26:29,285 --> 01:26:31,787
這是關鍵時刻。
942
01:26:31,920 --> 01:26:34,189
抓住它,否則失去。
943
01:26:36,925 --> 01:26:38,160
想想你的家人。
944
01:26:38,927 --> 01:26:42,130
想想你得做什麼
成為他們需要的人。
945
01:26:44,099 --> 01:26:46,001
毀滅才能創造。
946
01:26:46,702 --> 01:26:48,237
我知道這不易。
947
01:26:48,837 --> 01:26:50,739
沒痛苦就無喜悅。
948
01:26:51,440 --> 01:26:54,009
來吧!
對!吃苦!
949
01:26:54,877 --> 01:26:56,579
為家人做!
950
01:26:56,712 --> 01:27:01,183
對!燒!吃苦!
951
01:27:01,317 --> 01:27:04,420
上啊!吃苦!
952
01:27:04,553 --> 01:27:06,154
吃苦!
953
01:27:29,745 --> 01:27:30,846
歡迎。
954
01:27:30,979 --> 01:27:33,382
對!
955
01:28:01,877 --> 01:28:02,945
你得離開這。
956
01:28:03,078 --> 01:28:04,647
回家去,快回家。
957
01:28:04,780 --> 01:28:06,715
你他來這幹嘛?
走吧。
958
01:28:06,849 --> 01:28:10,218
你好几天沒接電話,
現在是聖誕節。
959
01:28:10,353 --> 01:28:14,289
你跟他們混了?
他是的,你也是。
960
01:28:15,624 --> 01:28:19,328
你爸跟本地人
發洩了一通,
我們在慶祝。
961
01:28:19,462 --> 01:28:22,898
他要搞定交易,
買崖頂路的房子。
962
01:28:23,966 --> 01:28:25,000
對吧?
963
01:28:27,570 --> 01:28:29,905
抱歉之前嚇到你,小子。
964
01:28:30,038 --> 01:28:31,273
但現在不同了。
965
01:28:31,407 --> 01:28:33,976
你爸站出來了。
966
01:28:39,915 --> 01:28:41,016
來吧。
967
01:28:41,149 --> 01:28:43,151
去我們的沙灘。
968
01:28:43,285 --> 01:28:45,020
我給你弄塊衝浪板。
969
01:28:45,153 --> 01:28:46,522
我們一起划出去。
970
01:28:50,793 --> 01:28:52,260
因為那邊是最佳視角,
971
01:28:52,395 --> 01:28:54,329
看你房子的輝煌,對吧?
972
01:28:55,964 --> 01:28:57,032
對吧?
973
01:28:58,266 --> 01:28:59,868
因為那也是他的房子。
974
01:29:01,069 --> 01:29:03,506
這是他加入
我們社區的機會。
975
01:29:03,639 --> 01:29:06,875
這是你給他的
關鍵時刻。
976
01:29:10,012 --> 01:29:12,280
來,一起去衝浪。
977
01:29:20,155 --> 01:29:23,526
對,親切點。
978
01:29:24,527 --> 01:29:27,463
我們衝幾個浪,
一起回家。
979
01:29:28,497 --> 01:29:30,466
我先把他的單車
放我車裡。
980
01:29:33,969 --> 01:29:35,404
我馬上過去。
981
01:29:39,642 --> 01:29:42,077
來吧,來吧。
982
01:29:44,480 --> 01:29:46,482
你會愛上那的。
983
01:29:50,719 --> 01:29:51,887
鑰匙在哪?
984
01:29:52,020 --> 01:29:53,922
他媽的鑰匙在哪?
985
01:30:33,195 --> 01:30:34,730
啊啊!
986
01:30:34,863 --> 01:30:37,065
這流浪漢就是不滾!
987
01:30:37,199 --> 01:30:39,234
你現在給我轉身,
988
01:30:39,367 --> 01:30:40,803
滾出我的沙灘。
989
01:30:40,936 --> 01:30:42,871
我有個小禮物給你。
990
01:30:43,005 --> 01:30:45,207
哦,哦。
991
01:30:45,908 --> 01:30:47,242
走吧。
992
01:30:47,375 --> 01:30:48,911
別動,
小傢伙待在那。
993
01:30:49,044 --> 01:30:51,213
不,不,不!
別擔心。
994
01:30:51,346 --> 01:30:53,549
這大話精
啥也幹不了。
995
01:30:54,449 --> 01:30:56,051
那玩意八成沒子彈。
996
01:30:59,722 --> 01:31:01,557
好,聽著。
997
01:31:02,691 --> 01:31:04,226
好,費茲傑拉先生,
冷靜…
998
01:31:05,060 --> 01:31:06,629
吸口氣。
999
01:31:07,796 --> 01:31:09,565
「費茲傑拉先生」,嗯?
1000
01:31:10,933 --> 01:31:12,100
我差點沒認出你,
1001
01:31:12,234 --> 01:31:14,269
沒穿你那小豬制服,嗯?
1002
01:31:16,038 --> 01:31:18,841
我需要你的時候,
你在哪?
1003
01:31:18,974 --> 01:31:20,442
那時你在哪?
1004
01:31:21,944 --> 01:31:23,178
你想要什麼?
1005
01:31:23,311 --> 01:31:25,514
我要…
1006
01:31:25,648 --> 01:31:28,250
我要你們全跪下,
面向大海。
1007
01:31:28,383 --> 01:31:30,819
好,好。
跪下!跪下!
1008
01:31:30,953 --> 01:31:33,488
快做,不然我發誓,
我會開火!
1009
01:31:33,622 --> 01:31:34,690
現在!
1010
01:31:35,591 --> 01:31:37,259
來吧,開始了。
1011
01:31:39,394 --> 01:31:40,996
你殺了我的狗?
1012
01:31:42,565 --> 01:31:44,633
因為,說不定…
1013
01:31:44,767 --> 01:31:46,034
你殺了我的狗,
1014
01:31:46,935 --> 01:31:48,170
我就殺你的。
1015
01:31:48,303 --> 01:31:49,805
天哪,別!靠!
1016
01:31:49,938 --> 01:31:52,440
你只有三發子彈,
放了我兒子。
1017
01:31:52,575 --> 01:31:54,009
嗯?
1018
01:31:54,142 --> 01:31:56,979
所以我得展現仁慈,嗯?
1019
01:31:57,946 --> 01:32:00,015
靠,求你…
1020
01:32:00,148 --> 01:32:01,550
你想被饒過?
1021
01:32:01,684 --> 01:32:04,119
求你,費茲。
嗯?是嗎?
1022
01:32:07,255 --> 01:32:09,958
想被饒就學狗叫。
什麼?
1023
01:32:10,092 --> 01:32:13,696
想被饒就叫!
快叫!
1024
01:32:13,829 --> 01:32:17,465
好!好男孩!
好男孩!
1025
01:32:17,600 --> 01:32:19,735
滾吧,滾出去!
1026
01:32:21,436 --> 01:32:23,872
好,將軍投降了!
1027
01:32:24,006 --> 01:32:26,341
現在輪到其他兵,嗯?
1028
01:32:26,474 --> 01:32:29,144
恭喜,你們被赦免。
1029
01:32:29,277 --> 01:32:30,679
你們三個蠢貨除外。
1030
01:32:31,346 --> 01:32:33,415
也放了我兒子!
你也一樣,小豬。
1031
01:32:33,548 --> 01:32:34,817
不!
1032
01:32:34,950 --> 01:32:36,018
我再也抱不到我兒子。
1033
01:32:36,151 --> 01:32:37,686
你這騙子,
憑什麼你能?
1034
01:32:37,820 --> 01:32:40,388
我給你我的車,
放了我兒子。
1035
01:32:40,522 --> 01:32:44,392
你買不了我,
我不要你那些破玩意!
1036
01:32:44,993 --> 01:32:46,929
這個國家…
1037
01:32:47,062 --> 01:32:51,099
人人戴著枷鎖,
還叫它珠寶,
你看不見?
1038
01:32:51,233 --> 01:32:52,400
我看得見。
1039
01:32:53,235 --> 01:32:55,237
我看得見。
可你還在這,
1040
01:32:55,370 --> 01:32:59,708
出賣靈魂,
為崖頂那海景監獄,
1041
01:32:59,842 --> 01:33:02,945
像個乖乖灣仔!
我不是…
1042
01:33:03,078 --> 01:33:05,247
我沒買那房子。
1043
01:33:05,380 --> 01:33:08,516
我不是他們一伙。
他是的,他配得上。
1044
01:33:08,651 --> 01:33:11,053
他努力了,
不會現在放棄,兄弟。
1045
01:33:11,186 --> 01:33:12,621
閉嘴,斯卡利。
1046
01:33:16,024 --> 01:33:17,893
我知道你有你的理由。
1047
01:33:18,694 --> 01:33:20,228
我知道你很痛苦。
1048
01:33:21,029 --> 01:33:22,530
你失去了你兒子。
1049
01:33:22,665 --> 01:33:24,566
別提我兒子。
1050
01:33:27,502 --> 01:33:30,272
我有件傑伊的東西,
我想還給你。
1051
01:33:30,405 --> 01:33:32,474
我想還給你。
1052
01:33:33,541 --> 01:33:35,610
我要站起來。
你他媽別動!
1053
01:33:35,744 --> 01:33:37,145
我會很慢地動。
1054
01:33:37,279 --> 01:33:39,247
不,不,不!看!
1055
01:33:40,382 --> 01:33:41,383
看。
1056
01:33:43,719 --> 01:33:45,988
傑伊一定是個
很棒的衝浪手,嗯?
1057
01:33:50,458 --> 01:33:53,261
他一定在那
很會耍浪。
1058
01:33:53,395 --> 01:33:54,997
他媽的沒錯。
1059
01:33:57,365 --> 01:33:58,433
我只想…
1060
01:34:00,135 --> 01:34:01,970
帶我兒子去衝浪。
1061
01:34:04,139 --> 01:34:05,407
僅此而已。
1062
01:34:14,783 --> 01:34:16,518
走吧。
1063
01:34:23,726 --> 01:34:25,360
讓浪帶你走,
別回頭。
1064
01:38:42,217 --> 01:38:44,953
你擋不住浪。
1065
01:38:51,926 --> 01:38:54,562
那是純粹的能量。
1066
01:39:05,607 --> 01:39:08,210
誕生於海上風暴…
1067
01:39:12,014 --> 01:39:14,049
遠洋深處…
1068
01:39:21,623 --> 01:39:24,259
醞釀,翻騰…
1069
01:39:26,428 --> 01:39:30,498
數日、數週、數月,
甚至數年。
1070
01:39:35,270 --> 01:39:39,307
一切都在積累,
到這崩潰一刻。
1071
01:39:43,611 --> 01:39:48,883
岸邊短暫而猛烈的
震撼。
1072
01:39:49,051 --> 01:39:52,820
你要麼衝上它…
1073
01:39:55,223 --> 01:39:58,426
要麼…
1074
01:39:59,994 --> 01:40:02,930
被它吞沒。
73195